Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,576 --> 00:00:19,876
Ese era mi marido.
2
00:00:20,617 --> 00:00:22,277
Se llamaba Guido.
3
00:00:22,938 --> 00:00:25,578
Le mataron hace a�os,
durante una huelga.
4
00:00:54,055 --> 00:00:57,079
Su sangre, impregnada de
ideales, de amor y de rabia,
5
00:00:57,720 --> 00:01:00,884
...estaba derramada por el suelo,
como si fuera la meada de un perro.
6
00:02:33,031 --> 00:02:37,581
LA CALIFA
7
00:04:01,820 --> 00:04:06,882
"La m�a es una verdadera batalla,
combatida contra las sombras"
PROCESO Y MUERTE DE S�CRATES
8
00:04:08,577 --> 00:04:13,913
�Huelga! �Doberd�!
9
00:04:13,957 --> 00:04:57,328
�Doberd�! �Doberd�! �Doberd�!
10
00:05:04,937 --> 00:05:07,889
Es in�til que busques la pistola;
la he cogido yo.
11
00:05:07,984 --> 00:05:09,092
�Por qu�?
12
00:05:09,127 --> 00:05:11,528
Por la misma raz�n que t�.
13
00:05:11,937 --> 00:05:14,866
Para matar... o para que me maten.
14
00:05:15,657 --> 00:05:19,136
�Mira, cuando quieres hacerte el gracioso,
pones la misma cara triste que tu madre!
15
00:05:19,407 --> 00:05:21,828
En una familia como la nuestra
y en medio de tanta confusi�n,
16
00:05:21,919 --> 00:05:24,229
...es mejor siempre quitar de
en medio cualquier pistola.
17
00:05:24,577 --> 00:05:29,610
Debes entender que estoy tratando de
defender lo que es m�o y un d�a ser� tuyo.
18
00:05:29,857 --> 00:05:34,750
Si lo haces por m�, aqu� lo tienes.
Pero ll�vala descargada; es mejor.
19
00:05:35,937 --> 00:05:39,691
Y te dir� algo m�s: Cada d�a le ruego
a Dios que no acabe contigo.
20
00:05:39,737 --> 00:05:43,753
�Acabar conmigo? Si yo os he
cubierto de dinero y os sigo cubriendo.
21
00:05:44,077 --> 00:05:48,290
Te cuesta demasiado. Adem�s, quiero disfrutar de
la vida y no hacer disfrutar de ella a los dem�s.
22
00:05:48,477 --> 00:05:58,175
�Huelga! �Huelga! �Huelga!
23
00:05:58,317 --> 00:06:15,932
�Doberd�! �Doberd�! �Doberd�!
24
00:06:18,817 --> 00:06:20,385
�Han quitado los dispositivos
de seguridad!
25
00:06:20,605 --> 00:06:22,730
Se corren el riesgo de puedan
saltar todos los hornos.
26
00:06:22,990 --> 00:06:25,131
- �Cu�ntos son?
- Entre 10 y 15.
27
00:06:27,097 --> 00:06:29,902
- Pero, �qu� va a hacer?
- �Decirles cuatro palabras!
28
00:06:30,027 --> 00:06:32,195
Yo siempre he ido personalmente
a convencer a mis obreros.
29
00:06:32,600 --> 00:06:36,416
Se arriesga a que le maten o a que
le humillen, que a�n es peor.
30
00:06:39,537 --> 00:06:42,336
�Escuchad! No soy ni Mussolini
ni el Padre Eterno;
31
00:06:42,707 --> 00:06:44,337
...por lo tanto, no soy infalible.
32
00:06:44,457 --> 00:06:47,887
Comprendo que haya huelgas y tambi�n
que se ocupen f�bricas;
33
00:06:47,951 --> 00:06:50,550
...pero no logro entender vuestra actitud.
34
00:06:51,357 --> 00:06:53,655
S�, lo s�, de acuerdo, me hac�is
un da�o a m�;
35
00:06:54,040 --> 00:06:56,556
...pero, �no entend�is que tambi�n
os hac�is da�o a vosotros mismos?
36
00:06:56,780 --> 00:06:58,046
�O no lo entend�is?
37
00:06:58,487 --> 00:07:01,747
�Os conozco uno a uno: a ti y a ti!
38
00:07:02,225 --> 00:07:04,568
�Y tambi�n a ti, a qui�n yo
mismo, en persona, escog�!
39
00:07:04,785 --> 00:07:08,469
Entonces, �qu� significa este
comportarse como locos? �Eh?
40
00:07:09,537 --> 00:07:14,056
�S�, claro, est� muy bien enfrentarse con el
jefe o la jefa! En eso, estamos de acuerdo.
41
00:07:14,197 --> 00:07:18,533
�Tambi�n yo he sido obrero y cuando
pod�a le daba al patr�n por el culo!
42
00:07:18,800 --> 00:07:22,570
�Pero, cuando hab�a que pensar,
sab�a usar la cabeza!
43
00:07:25,777 --> 00:07:29,200
�A ti te conozco: te llamas Giovanni
Marchini! �Necesitas algo?
44
00:07:29,420 --> 00:07:31,291
�D�melo, ahora que estoy aqu�!
45
00:07:31,927 --> 00:07:34,923
�Y a ti, tambi�n te conozco! No recuerdo c�mo
te llamas, pero s� que tienes mujer e hijos.
46
00:07:35,090 --> 00:07:37,324
�Necesitas algo? �Habla!
47
00:07:42,577 --> 00:07:44,830
�Ya comprendo: est�is jugando
a haceros los h�roes!
48
00:07:45,147 --> 00:07:47,511
Pero, �no os dais cuenta
de que no soy h�roes?
49
00:07:47,800 --> 00:07:50,567
�Sois aut�matas, parados e inm�viles...
50
00:07:50,768 --> 00:07:53,368
...y lo que es peor, me hac�is
quedar a m� como un cretino!
51
00:07:53,877 --> 00:07:55,879
�Ya me lo hab�an avisado!
52
00:08:55,977 --> 00:08:57,491
�Mira, Doberd�! �Mira!
53
00:08:57,937 --> 00:08:59,651
Pero, �por qu�? �Por qu�?
54
00:09:01,497 --> 00:09:04,795
Yo siempre te he tratado como
a dios... y tambi�n a vosotros.
55
00:09:05,660 --> 00:09:09,191
No somos responsables de los incidentes
de hoy; los sindicatos no han participado.
56
00:09:09,317 --> 00:09:12,500
- �La culpa es de unos exaltados!
- Entonces, t�, �a qui�n representas?
57
00:09:12,721 --> 00:09:15,921
- Y vosotros, �a qui�n represent�is?
- La gente est� desesperada por muchas cosas.
58
00:09:16,407 --> 00:09:20,224
Han puesto en la calle a 600 obreros,
en una f�brica de esta ciudad.
59
00:09:20,288 --> 00:09:22,204
- No de la m�a. Yo no tengo
nada que ver. - �S� que tiene!
60
00:09:22,325 --> 00:09:25,748
�Usted y esa conocida mafia
que Vd. preside!
61
00:09:28,454 --> 00:09:32,447
- �De qu� mafia me est�s hablando? - De esa,
que has dado dinero al director de la f�brica,
62
00:09:32,544 --> 00:09:33,840
...hasta que ha dejado de serle
de utilidad.
63
00:09:33,984 --> 00:09:36,193
- Luego la ha tirado al mar.
- Esa f�brica era superflua.
64
00:09:36,417 --> 00:09:38,179
�Pero no los obreros, que
en ella trabajaban!
65
00:09:38,457 --> 00:09:41,994
El propietario ha quebrado porque
era un incapaz. �Esa es la verdad!
66
00:09:42,130 --> 00:09:45,610
De todos modos, hoy ser� juzgado por una
comisi�n de t�cnicos, de acuerdo a los hechos.
67
00:09:45,811 --> 00:09:48,571
Hoy le vais a condenar definitivamente.
68
00:09:49,417 --> 00:09:53,426
Pero, �qu� has venido a darnos: un
serm�n o un mitin sindical? �Eh?
69
00:09:54,377 --> 00:09:59,531
Yo siempre estoy dispuesto a que veng�is
aqu� a discutir de cifras, no de moral.
70
00:10:01,117 --> 00:10:05,813
- �A d�nde va? �Salir ahora es de locos!
- Pues venga conmigo y as� seremos dos locos.
71
00:10:36,217 --> 00:10:37,411
�Sigue adelante!
72
00:10:37,955 --> 00:10:40,773
- Si est� loca, peor para ella.
- Pero, �qu� hago?
73
00:10:41,147 --> 00:10:43,958
Deja de pisar el freno
y pisa el acelerador.
74
00:10:46,857 --> 00:10:48,196
�Te he dicho que sigas adelante!
75
00:11:19,497 --> 00:11:21,768
- �No vienes a comer?
- No, luego.
76
00:11:21,817 --> 00:11:24,253
- �Ya ha llegado?
- S�, est� all�.
77
00:11:24,347 --> 00:11:25,477
Bien.
78
00:11:38,237 --> 00:11:40,261
Me sabe mal echarte a perder
el almuerzo,
79
00:11:40,342 --> 00:11:42,596
...pero debes comprender que
mi f�brica debe ser desalojada...
80
00:11:42,740 --> 00:11:45,931
- ...y hay que volver al trabajo.
- Si no me lo ordenan, no actuar�.
81
00:11:46,637 --> 00:11:49,486
�Sabes lo que te digo?
Que soy un gilipollas.
82
00:11:49,800 --> 00:11:53,535
T� ser�s un magistrado, pero yo soy
un gilipollas y dej�monos de historias.
83
00:11:54,177 --> 00:11:58,234
Porque siempre que has necesitado un favor,
me he puesto a cuatro patas para ayudarte.
84
00:11:58,557 --> 00:12:00,768
Pero ahora que te necesito,
t� nada.
85
00:12:01,039 --> 00:12:04,169
- Me sabe mal, pero no quiero problemas.
- �Tambi�n a m� me sabe mal y mucho!
86
00:12:04,987 --> 00:12:06,805
�Aqu� lo tienes! �H�blale!
87
00:12:07,697 --> 00:12:09,511
- �A qui�n?
- Lo sabes muy bien.
88
00:12:09,640 --> 00:12:13,909
Dile que tambi�n ha habido heridos,
ya que para ti eso no es suficiente.
89
00:12:16,877 --> 00:12:22,324
Giovanni Ferrari, Margherita
Corelli, Stefano Mazzini.
90
00:12:23,697 --> 00:12:27,652
Francesco Lago, Antonio Piellaro...
91
00:12:27,917 --> 00:12:32,407
�Ay�dame! No s� a qui�n se
lo digo, pero lo digo igualmente.
92
00:12:33,417 --> 00:12:36,056
Me siento tan sola como un perro.
93
00:12:37,277 --> 00:12:38,967
Has hecho lo que te ha pasado
por la cabeza,
94
00:12:39,047 --> 00:12:41,766
...con una gesti�n diletante y
aventurera que todos lamentamos.
95
00:12:41,957 --> 00:12:45,070
�Y yo declaro que ha obrado como
un megal�mano y un payaso!
96
00:12:45,330 --> 00:12:50,400
Yo mismo le he escuchado decir: "Cu�nto m�s
deudas tenga, m�s deber� ayudarme el Estado".
97
00:12:50,627 --> 00:12:52,115
"Me divierte estar metido en tantas deudas".
98
00:12:52,335 --> 00:12:54,594
Yo no he dicho que me divierta estar
metido en tantas deudas.
99
00:12:55,055 --> 00:12:57,295
�Qu� necesidad hay de calumniarme?
100
00:12:57,583 --> 00:13:00,571
�Esto no son calumnias,
sino verdades sacrosantas!
101
00:13:00,877 --> 00:13:02,973
�Con el desplome de su industria, ha
puesto en crisis a la ciudad entera!
102
00:13:03,194 --> 00:13:04,994
�Por eso, ten�is que apoyarme!
103
00:13:05,897 --> 00:13:09,160
- �No pod�is echarme al mar!
- �Qu� quieres? �Chantajearnos?
104
00:13:12,937 --> 00:13:17,527
�Silencio! �Silencio! �Estamos en
una reuni�n y no en un burdel!
105
00:13:18,377 --> 00:13:21,631
Si los bancos pueden a�n apoyarte,
mejor para ti y peor para ellos.
106
00:13:21,877 --> 00:13:23,132
�Pero nosotros ya decimos basta!
107
00:13:23,839 --> 00:13:26,533
Tendr� que declararme en quiebra
y despedir a m�s gente.
108
00:13:27,117 --> 00:13:31,958
- �As� no se acabar�n nunca los desordenes!
- �Eso es asunto tuyo y de tu conciencia!
109
00:13:32,337 --> 00:13:34,195
�Yo ya no tengo conciencia,
110
00:13:34,750 --> 00:13:37,501
...pero tampoco vosotros que me
ech�is de aqu�! �Eso ha dicho �l!
111
00:13:37,837 --> 00:13:39,884
Prescind�s de m�, porque he
actuado por mi cuenta...
112
00:13:40,123 --> 00:13:42,573
...y no he compartido con vosotros
mi modo de actuar.
113
00:13:42,717 --> 00:13:44,723
Ha habido una votaci�n reglamentaria.
114
00:13:47,777 --> 00:13:51,002
�Doberd�, no seas su c�mplice!
115
00:13:51,617 --> 00:13:54,680
Recuerda que luego las responsabilidades
van a caer sobre ti,
116
00:13:55,447 --> 00:13:57,627
...porque eres el m�s grande.
117
00:14:04,567 --> 00:14:08,368
�Doberd�, me gustar�a mirarte
a la cara!
118
00:14:19,097 --> 00:14:21,088
�Oiga,
119
00:14:23,777 --> 00:14:29,647
...las razones por las cuales usted, adem�s de ser
el secretario de esta- llam�mosla- "asamblea",
120
00:14:31,097 --> 00:14:35,732
...y adem�s colaborador personal m�o,
las sabemos los dos.
121
00:14:35,977 --> 00:14:39,275
Y tambi�n los dos sabemos que usa
la ley en provecho de sus intereses.
122
00:14:39,785 --> 00:14:45,089
Pero hoy, cuando ha intentado detenerme
frente a los hornos, me ha parecido sincero.
123
00:14:45,437 --> 00:14:48,807
- No le entiendo.
- No tiene importancia.
124
00:14:49,880 --> 00:14:54,734
Es que por primera vez, al verle
tan sincero, he tenido miedo.
125
00:14:54,777 --> 00:14:56,385
Me ha salido instintivamente.
126
00:14:56,620 --> 00:15:00,869
Y tambi�n, por una vez, me ha parecido
que su gesto era espont�neo.
127
00:15:01,977 --> 00:15:06,807
Sin embargo hoy, el poder
no necesita ni h�roes ni leones.
128
00:15:07,817 --> 00:15:10,268
Necesita poetas, �verdad, Bisacco?
129
00:15:44,000 --> 00:15:44,916
�Qu� quieres?
130
00:15:44,980 --> 00:15:47,876
Ya te lo he dicho:
mirarte a la cara.
131
00:15:48,657 --> 00:15:51,416
�Crees que no comprendo por qu�, incluso
t�, has dejado que me hunda hasta el fondo?
132
00:15:51,759 --> 00:15:53,987
Hasta ayer era uno de los vuestros;
133
00:15:54,328 --> 00:15:57,208
...pero a ti, no te puedo considerar
igual que a los dem�s.
134
00:15:58,777 --> 00:16:02,629
- �Y qu� vas a hacer?
- Quedarme aqu� toda la noche.
135
00:16:04,137 --> 00:16:09,187
Quiero que, al menos esta noche,
no puedas dormir por culpa m�a.
136
00:16:19,347 --> 00:16:22,728
- �Ven a dormir!
- No.
137
00:16:23,557 --> 00:16:26,911
Has tenido un d�a terrible,
�olv�date de todo!
138
00:16:27,137 --> 00:16:32,529
�Y qu� quieres saber?
�Mira, no se quiere ir!
139
00:16:33,810 --> 00:16:36,746
�Quiere tenerme despierto
toda la noche!
140
00:16:37,437 --> 00:16:42,459
Pero, merece respeto y yo acepto
el desaf�o, porque mi conciencia...
141
00:16:43,647 --> 00:16:45,648
...es m�s fuerte que su chantaje.
142
00:16:49,737 --> 00:16:53,965
Debo vencer el sue�o aqu�,
toda la noche y en frente de �l.
143
00:18:37,397 --> 00:18:38,531
�Qu� tienes?
144
00:18:41,157 --> 00:18:43,700
- Miedo.
- �De qu�?
145
00:18:44,140 --> 00:18:45,933
Siempre tienes miedo, cuando
haces el amor conmigo.
146
00:18:46,217 --> 00:18:48,565
La �ltima vez ten�as miedo
de quedar embarazada.
147
00:19:21,257 --> 00:19:26,279
Te vienen ganas de lavarte, cuando te ha
quedado el horrible olor de la c�rcel.
148
00:19:28,817 --> 00:19:30,524
�Yo a ti no te entiendo!
149
00:19:31,140 --> 00:19:34,070
No hay nada que entender.
�T� eres uno m�s y basta!
150
00:19:35,297 --> 00:19:36,794
�Eso es todo lo que tienes que decir?
151
00:19:41,737 --> 00:19:43,563
Se est�n volviendo todos locos...
152
00:19:44,710 --> 00:19:46,929
...y presiento que va a suceder
algo terrible.
153
00:19:53,397 --> 00:19:55,466
Siempre presiento estas cosas...
154
00:19:55,867 --> 00:19:57,967
...tengo el instinto de un animal.
155
00:20:01,977 --> 00:20:04,696
Es como una maldici�n.
156
00:20:25,017 --> 00:20:28,583
�Oh! �Oh!
157
00:20:31,297 --> 00:20:34,701
�Sonr�e! �Un poco m�s, vamos!
158
00:20:35,500 --> 00:20:37,896
- �Qu� l�stima!
- �El qu�?
159
00:20:39,338 --> 00:20:43,108
Que te haya tocado a ti este perfil de dios.
160
00:20:46,337 --> 00:20:48,326
Querr�a tener un hijo que tuviera tu cara.
161
00:20:50,657 --> 00:20:53,770
Por eso se me quitan las ganas
de mandarte al diablo,
162
00:20:54,617 --> 00:20:57,876
...aunque aqu� adentro est�s
m�s vac�o que una calabaza.
163
00:20:59,457 --> 00:21:00,651
�Sabes lo que te digo?
164
00:21:01,360 --> 00:21:03,652
�Me alegro de no entender nada!
165
00:21:06,377 --> 00:21:09,006
�Oh, qu� magn�fico!
166
00:21:10,057 --> 00:21:13,845
�Los que entend�is de todo
sois como un grano en el culo!
167
00:21:24,607 --> 00:21:26,688
�Despierta!
168
00:21:27,417 --> 00:21:30,409
�Despierta! Ya se ha ido.
169
00:21:32,517 --> 00:21:33,260
�Cu�ndo?
170
00:21:33,387 --> 00:21:35,719
Hace ya dos horas,
cuando me he despertado.
171
00:21:37,437 --> 00:21:39,824
�Di que me preparen un caf�,
por favor!
172
00:22:08,777 --> 00:22:11,464
Faltan los dirigentes.
Todos los dem�s ya han fichado.
173
00:22:11,528 --> 00:22:13,537
- Bien.
- Bien, s�lo hasta un cierto punto.
174
00:22:13,697 --> 00:22:16,275
La f�brica donde sucedieron
los despidos ha sido ocupada...
175
00:22:16,517 --> 00:22:18,205
...y creo que eso nos va a causar
muchos problemas.
176
00:22:18,340 --> 00:22:20,347
Era un como un fruto podrido,
que ha acabado cay�ndose.
177
00:22:20,527 --> 00:22:23,046
Pero el �rbol, como ver�n,
permanece sano.
178
00:22:23,947 --> 00:22:25,632
�Sabe lo que le digo, Bisacco?
179
00:22:26,097 --> 00:22:29,503
Vd. me gusta m�s cuando habla
como cura que como t�cnico.
180
00:22:29,877 --> 00:22:34,832
�La vida es as�! Ayer no quer�an trabajar
ellos; hoy el que no quiere soy yo.
181
00:22:35,097 --> 00:22:39,015
�Muy bien, se�orita! Veamos que
mentiras nos cuentan hoy.
182
00:22:39,237 --> 00:22:42,293
Dicen que ayer fuimos h�biles
y ellos mantuvieron el pulso.
183
00:22:42,405 --> 00:22:45,589
Pero, �qu� pulso?
�Lo que mantuvimos fue el culo, el culo!
184
00:22:45,635 --> 00:22:46,949
�Mirad!
185
00:22:47,517 --> 00:22:48,809
Si muchos han vuelto al trabajo,
186
00:22:49,230 --> 00:22:54,030
...meteos en la cabeza que s�lo ha sido para
ponernos un bast�n entre las ruedas.
187
00:23:25,517 --> 00:23:28,612
Si quieres escupirme en la cara,
ahora ya no hay cristal de por medio.
188
00:23:28,708 --> 00:23:30,327
�Peor para ti!
189
00:23:31,057 --> 00:23:33,773
No s�lo escupes sin ton ni son,
tambi�n hablas sin ton ni son.
190
00:23:33,900 --> 00:23:36,846
�Acaba ya! Si es por lo de ayer, p�game
ya de una vez y se acab� todo.
191
00:23:37,125 --> 00:23:39,847
No es por lo de ayer, sino por
lo de hoy. Luego, te lo explicar�.
192
00:23:40,057 --> 00:23:41,892
Pero, �puede saberse por qu�
me tuteas?
193
00:23:41,956 --> 00:23:43,648
Y t�, ahora, �qu�?
194
00:23:47,177 --> 00:23:49,768
�Eh, vosotros, venid aqu�!
�Acercaos!
195
00:23:51,177 --> 00:23:53,574
�Vosotros tambi�n, venid, venid!
196
00:23:58,167 --> 00:24:01,659
�Miradla! Ayer todos la visteis
escupi�ndome en el coche.
197
00:24:01,887 --> 00:24:07,047
Bien, quiero que la ve�is hoy, cuando
vuelve a trabajar para m�, como una oveja.
198
00:24:07,777 --> 00:24:09,516
No, no tengo nada en contra de ella.
199
00:24:10,307 --> 00:24:14,187
Es s�lo que ella es el s�mbolo vivo
de un sistema est�pido e idiota:
200
00:24:14,385 --> 00:24:16,172
...el de los escupitajos y charlas,
201
00:24:16,531 --> 00:24:18,351
...que adem�s son algo vulgar.
202
00:24:19,097 --> 00:24:21,172
Vosotros sab�is muy bien...
203
00:24:21,390 --> 00:24:25,706
...que he intentado siempre evitar aqu�
adentro todas estas cosas vulgares.
204
00:24:25,917 --> 00:24:27,934
�Y nunca lo has logrado!
205
00:24:32,657 --> 00:24:34,572
�D�jame ver tu bolso, por favor!
206
00:24:34,981 --> 00:24:36,968
- �Por qu�?
- �Por favor!
207
00:24:42,217 --> 00:24:47,166
L�piz de labios, polvos, r�mel
y la fotograf�a de un hombre.
208
00:24:47,537 --> 00:24:49,986
�Ah, as� que eres una mujer!
209
00:24:52,057 --> 00:24:54,786
Si yo ayer hubiese escupido
a la cara a mi jefe,
210
00:24:55,072 --> 00:24:58,035
...hoy, en ese bolso, por lo menos
llevar�a una bomba.
211
00:24:59,187 --> 00:25:04,893
S�, claro, hoy. Pero a�n queda ma�ana,
pasado ma�ana o dentro de un mes.
212
00:25:05,337 --> 00:25:06,753
�Hay tiempo!
213
00:25:06,997 --> 00:25:10,115
Adem�s, si no lanzo yo la bomba,
ya lo har� otro cualquiera.
214
00:25:10,777 --> 00:25:13,346
�No tengas prisa, Doberd�!
215
00:25:15,337 --> 00:25:17,146
T� lo quieres todo, inmediatamente.
216
00:25:20,907 --> 00:25:24,327
�A trabajar! La bomba puede esperar.
217
00:27:39,417 --> 00:27:43,410
Est� bloqueada y no s�
c�mo lo han hecho.
218
00:28:01,017 --> 00:28:03,406
�Abre, soy Doberd�!
219
00:28:10,817 --> 00:28:14,058
- �Quer�a saludarte!
- Ya lo has hecho esta ma�ana.
220
00:28:14,429 --> 00:28:15,674
No.
221
00:28:16,177 --> 00:28:20,336
Esta ma�ana he aceptado saludar a un
petimetre; ahora quiero saludar a un hombre.
222
00:28:20,557 --> 00:28:22,270
�Di qu� quieres!
No tengo tiempo que perder.
223
00:28:22,318 --> 00:28:23,741
�Entonces, vete!
224
00:28:34,647 --> 00:28:36,572
�Y pensar que te ha costado mil
millones de liras!
225
00:28:36,852 --> 00:28:38,232
S�.
226
00:28:43,257 --> 00:28:47,344
- Y ha quitado el pan a much�sima gente.
- S�.
227
00:28:49,427 --> 00:28:51,886
�Y ni siquiera sabes abrirla!
228
00:28:56,337 --> 00:28:58,928
Te advierto que aqu� dentro s�lo nos
queda aire para unos pocos minutos.
229
00:28:59,090 --> 00:29:01,291
�He bloqueado tambi�n el dispositivo!
230
00:29:07,097 --> 00:29:09,901
- �Fan�tica!
- �Doberd�!
231
00:29:10,137 --> 00:29:13,944
- �Extremista!
- �Doberd�!
232
00:29:13,957 --> 00:29:16,984
- �Puta!
- �Do-ber-d�!
233
00:29:19,017 --> 00:29:21,910
�No te das cuenta de qu� f�cil
es odiar un nombre como el tuyo?
234
00:29:22,857 --> 00:29:25,015
�No pod�as haberte escogido otro?
235
00:29:29,857 --> 00:29:33,676
Me encanta poder verte prisionero
de tus mil millones de liras.
236
00:29:52,177 --> 00:29:53,964
�Muy bien: aqu� estoy!
237
00:29:55,377 --> 00:29:58,063
Siempre he so�ado con poder
morir junto a millones de liras.
238
00:30:02,177 --> 00:30:07,844
�Quieres saber si tengo miedo de morir?
Pues, te lo dir� en seguida, lo tengo.
239
00:30:10,577 --> 00:30:13,832
Hallarse frente a la muerte significa
poder comprender muchas cosas.
240
00:30:15,417 --> 00:30:19,194
- �Te ha sucedido alguna vez?
- Nunca.
241
00:30:23,257 --> 00:30:26,845
- �Cu�ndo ha sucedido?
- Ayer. Se ha ahorcado.
242
00:30:28,577 --> 00:30:32,414
Su f�retro est� expuesto en
la plazuela de la f�brica ocupada...
243
00:30:32,927 --> 00:30:36,075
...y la viuda ha permitido
esta payasada tr�gica.
244
00:30:37,217 --> 00:30:40,590
- Es necesario hacer algo.
- �Ahora?
245
00:30:41,291 --> 00:30:44,891
ERAN NUESTRO PATR�N Y LE
HAN MATADO LOS PATRONES.
246
00:31:08,917 --> 00:31:11,732
Hace a�os que te obstinas
en ponerme dos almohadas...
247
00:31:12,147 --> 00:31:15,470
...y sabes muy bien que yo, con dos
almohadas, no consigo conciliar el sue�o.
248
00:31:19,457 --> 00:31:24,609
�As�! Ahora, con una sola almohada,
la sangre me llega a la cabeza.
249
00:31:29,977 --> 00:31:35,769
�Me he pasado la vida con un pie fuera de
la cama! �Por qu� he de dormir as�, eh?
250
00:31:41,257 --> 00:31:42,948
�Bah!
251
00:31:45,177 --> 00:31:47,168
�As� s� que vas a hacer carrera!
252
00:31:47,847 --> 00:31:52,069
Cuando duermes, te mantienes siempre
al nivel de un funcionario del Estado.
253
00:31:52,467 --> 00:31:57,460
A medianoche a la cama: ocho horas
de sue�o. Incluso el doctor te lo dice.
254
00:31:58,097 --> 00:32:01,876
A poner en marcha el despertador
y a dormir. �Por qu�?
255
00:32:06,457 --> 00:32:10,517
Escucha, siempre nos ha ido
todo muy bien. �Qu� te pasa?
256
00:32:11,257 --> 00:32:13,331
Es lo que yo tambi�n me pregunto.
257
00:32:14,937 --> 00:32:16,620
Gianpiero, por ejemplo...
258
00:32:16,684 --> 00:32:19,341
Por favor, no empecemos
a hablar de los hijos.
259
00:32:19,461 --> 00:32:24,112
Est� bien, no hablaremos. Pero, luego, si
te digo que Gianpiero se ir� durante 4 meses,
260
00:32:24,367 --> 00:32:26,571
...te enfadar�s conmigo, no con �l.
261
00:32:26,967 --> 00:32:30,809
- �Irse a d�nde?, perdona.
- A la India, a M�xico...
262
00:32:31,030 --> 00:32:32,813
No lo s�. A�n no lo ha decidido.
263
00:32:35,077 --> 00:32:36,372
�A India y a M�xico?
264
00:32:36,419 --> 00:32:38,788
- �Para hacer qu�?
- Para no hacer nada.
265
00:32:38,884 --> 00:32:44,413
�Sabes esa gente que no hace nada?
Pues esos, todos juntos, chicos y chicas.
266
00:32:44,897 --> 00:32:50,732
India, M�xico... todos juntos y
sin hacer nada. No es mala idea.
267
00:32:51,977 --> 00:32:54,375
�Y por qu� no a Polinesia?
268
00:32:57,817 --> 00:32:59,666
�Y t� quer�as imped�rselo?
269
00:33:03,877 --> 00:33:05,699
�Y ahora qu� haces?
270
00:33:05,779 --> 00:33:09,716
Lo que hago miles de veces,
cuando no consigo dormirme.
271
00:33:10,477 --> 00:33:12,316
Voy a tomar un poco el fresco.
272
00:33:38,397 --> 00:33:41,773
�Por qu� has venido?
�Por compasi�n?
273
00:33:42,097 --> 00:33:44,232
He venido porque s�.
274
00:33:46,337 --> 00:33:52,333
Y vosotros... �qu� quer�is decir
con esto? �Qu� significado tiene?
275
00:33:55,377 --> 00:33:58,320
En la vida hay cosas que no
significan nada,
276
00:33:59,267 --> 00:34:01,710
...come exponer a un muerto a la
vista de los que le han matado.
277
00:34:02,057 --> 00:34:06,020
Pero, dime la verdad. �Acaso t�
te crees esta puesta en escena?
278
00:34:06,250 --> 00:34:10,193
Todo sirve. Y para empezar.
t� mismo has venido.
279
00:34:10,937 --> 00:34:13,326
Quiz�s vengan otros tambi�n.
280
00:34:14,817 --> 00:34:17,036
�No lo creo!
281
00:34:58,897 --> 00:35:01,616
�Para ellos esto es lo
�nico que existe!
282
00:35:02,457 --> 00:35:07,611
Pero, tambi�n existe la dignidad, aunque
este asqueroso mundo no lo sepa.
283
00:35:08,697 --> 00:35:11,480
S� que hab�is pasado hambre
y yo tambi�n.
284
00:35:11,714 --> 00:35:13,866
�Y a�n pasaremos m�s hambre!
285
00:35:15,297 --> 00:35:19,210
Pero nadie os quitara una satisfacci�n
como esta. �Nunca!
286
00:35:19,257 --> 00:35:24,889
�Vamos, vamos! �Venid!
�Afuera! �Venid!
287
00:35:24,937 --> 00:35:29,488
�Qu� est�is haciendo ah� quietas?
�Vamos, moveos!
288
00:36:35,537 --> 00:36:37,926
�Que haya paz en sus almas!
�Verdad, monse�or?
289
00:37:01,697 --> 00:37:03,688
�S�, la paz!
290
00:37:04,977 --> 00:37:07,414
Quiero traer la paz a esta ciudad,
291
00:37:08,000 --> 00:37:11,155
...pero antes debe el gobierno resolver
el problema de la f�brica ocupada.
292
00:37:11,565 --> 00:37:14,600
Por lo tanto, debe reabrirla y hacerse
cargo inmediatamente de los obreros.
293
00:37:14,820 --> 00:37:18,329
El gobierno, si podemos usar
esta palabra, dice que no.
294
00:37:18,551 --> 00:37:20,951
Entonces, hacen bien en
escupirnos a la cara.
295
00:37:22,177 --> 00:37:25,968
Porque, primero el gobierno concede un cr�dito
de 12 mil millones a ese pobre que se ha matado...
296
00:37:26,210 --> 00:37:28,651
...y luego, de un d�a para otro,
se vuelve atr�s.
297
00:37:29,077 --> 00:37:32,350
Por eso, ustedes son c�mplices
nuestros en esta muerte.
298
00:37:32,649 --> 00:37:37,009
Aunque seamos c�mplices, es mejor que
ahora sea Vd. quien resuelva este asunto,
299
00:37:37,257 --> 00:37:38,747
...antes de que la mancha se
extienda demasiado.
300
00:37:38,970 --> 00:37:43,016
�As� que debo ser yo quien arriesgue los
12 mil millones por ustedes? �Oh, no!
301
00:37:43,244 --> 00:37:46,611
- �Es mi dinero, no el del gobierno!
- No es cierto.
302
00:37:46,997 --> 00:37:51,210
�Vd. sabe muy bien c�mo ha
obtenido parte de ese dinero!
303
00:37:53,817 --> 00:37:58,759
�Ah, as� que ahora comienza
el chantaje! Est� bien.
304
00:38:20,117 --> 00:38:23,461
- �Qu� es esto?
- La mejor caza del d�a.
305
00:38:23,558 --> 00:38:27,924
Toda la podredumbre existente entre
nosotros y usted, bellamente transcrita.
306
00:38:28,737 --> 00:38:31,217
- �D�nde estaba?
- �Eso no le importa!
307
00:38:31,282 --> 00:38:34,594
Lo importante es que ya no
est� donde antes estaba.
308
00:38:52,857 --> 00:38:56,957
Muy bien: favor recibido,
favor que se debe.
309
00:39:11,437 --> 00:39:15,931
�M�relos! Est�n pisoteando sus
acusaciones y sus traiciones.
310
00:39:23,337 --> 00:39:26,345
Pero, �qu� hacemos aqu�? �V�monos!
Son los delincuentes habituales.
311
00:39:26,690 --> 00:39:31,253
�Brutos! �Salvajes! �Qu� cloaca
de pa�s! �Fascismo!
312
00:39:31,333 --> 00:39:34,044
�En vez de irnos, deber�amos
usar una metralleta!
313
00:39:34,125 --> 00:39:38,929
- �Llamemos a la polic�a. - �Dej�mosla
dormir en paz, al menos esta noche!
314
00:39:56,737 --> 00:39:58,224
�Tengo hambre!
315
00:40:06,617 --> 00:40:07,912
�Empecemos!
316
00:40:14,217 --> 00:40:16,499
- He dicho que podemos empezar.
- S�.
317
00:40:33,417 --> 00:40:34,933
�Buenas noches a todos!
318
00:40:50,377 --> 00:40:51,840
�P�same el jam�n!
319
00:42:50,897 --> 00:42:52,776
Empiezas a gustarme, Doberd�.
320
00:43:14,177 --> 00:43:17,655
- �Cu�ndo se ha ido?
- Cuando Vd. se qued� dormido.
321
00:44:27,337 --> 00:44:31,907
No es verdad que pasara por aqu�
por casualidad. He venido aposta.
322
00:44:32,537 --> 00:44:36,368
He venido por pelotas y eso
que ni siquiera soy un voyeur.
323
00:44:38,217 --> 00:44:42,308
�Y eso que vosotros dos juntos no lleg�is,
Dios bendito, a sumar mi edad!
324
00:44:45,257 --> 00:44:46,662
�Con vuestro permiso!
325
00:45:07,177 --> 00:45:08,409
�Bah!
326
00:45:14,417 --> 00:45:15,656
�Perdona!
327
00:45:17,097 --> 00:45:22,032
S�lo a manera de presentaci�n: soy un
don nadie. Pero t� tambi�n, no creas.
328
00:45:23,057 --> 00:45:26,889
Con mujeres as�, los hombres s�lo somos
una insignificancia creada por Dios.
329
00:45:27,577 --> 00:45:28,891
�El reloj!
330
00:45:46,657 --> 00:45:50,892
Te molesta, �verdad?, que haya
hecho el amor con alguien.
331
00:45:55,690 --> 00:46:00,216
�Dime! �Desde cu�ndo no has hecho
el amor con alguien que te gusta?
332
00:46:02,017 --> 00:46:04,156
Nunca he tenido tiempo
para escoger.
333
00:46:08,177 --> 00:46:10,008
Aunque, desde luego, hace mucho.
334
00:46:16,057 --> 00:46:17,094
�Qui�n es?
335
00:46:19,457 --> 00:46:21,286
Mi marido, cuando era joven...
336
00:46:23,697 --> 00:46:25,147
...y estaba vivo.
337
00:46:33,577 --> 00:46:35,524
�Ser�as capaz de hacer
el amor conmigo?
338
00:46:51,057 --> 00:46:56,752
Eres demasiado grande para poder
experimentar peque�as cosas, �verdad?
339
00:47:12,037 --> 00:47:13,151
�Oh!
340
00:47:30,777 --> 00:47:36,596
�Y ahora, disc�lpate! �All�,
de rodillas! �Anda, vamos!
341
00:47:41,497 --> 00:47:42,810
�As�?
342
00:47:45,297 --> 00:47:49,933
�T� lo haces siempre igual con
las mujeres, con tus obreros,
343
00:47:51,057 --> 00:47:52,366
...con la vida!
344
00:47:53,277 --> 00:47:56,558
�A cabezazos! �Siempre dando gritos!
345
00:47:57,697 --> 00:48:00,314
�Aprende de una vez lo
que es el silencio!
346
00:48:01,251 --> 00:48:02,436
�Ens��ame!
347
00:48:45,937 --> 00:48:50,741
�Aqu� tienes! Todo esto es tuyo
y solamente tuyo.
348
00:48:51,817 --> 00:48:56,521
S�lo hay una cosa aqu� que nos ha
logrado todav�a poseer: esa casa.
349
00:48:57,617 --> 00:49:00,683
Porque esta vez, tu dinero
no es suficiente.
350
00:49:03,897 --> 00:49:08,044
- �Y de qui�n es esa casa?
- Dilo t�, si lo sabes.
351
00:49:09,737 --> 00:49:11,516
De tu padre.
352
00:49:12,637 --> 00:49:16,012
La gente dice que est� loco, pero
a m� me resulta simp�tico.
353
00:49:16,427 --> 00:49:19,270
Nunca ha querido vender su casa,
porque piensa igual que yo.
354
00:49:19,487 --> 00:49:22,999
Dice: "Un capricho, Dios santo,
nunca se puede pagar".
355
00:49:37,857 --> 00:49:40,255
�Qu� zapatos m�s bonitos llevas!
356
00:49:44,457 --> 00:49:47,945
�Qu� efecto le causa a uno
como t� haber nacido aqu�?
357
00:49:49,897 --> 00:49:51,586
Es una pregunta tonta.
358
00:49:53,697 --> 00:49:57,390
�Ves esa mancha de all�?
Es humedad.
359
00:49:58,297 --> 00:50:02,367
Siempre ha estado igual:
ni m�s grande ni m�s peque�a.
360
00:50:02,588 --> 00:50:03,928
�Siempre igual!
361
00:50:04,157 --> 00:50:09,732
Es la se�al de una miseria que no cambia.
Por eso, tuve que irme de aqu�:
362
00:50:10,137 --> 00:50:12,716
...para no tener siempre esa mancha
sobre mi cabeza.
363
00:50:13,987 --> 00:50:16,251
�Qu� efecto me causa?
364
00:50:16,947 --> 00:50:21,295
Pues que aqu� deber� soportar la humedad,
quien espere que otros se la quiten.
365
00:50:21,337 --> 00:50:23,125
Yo me he librado de ella
por m� mismo.
366
00:50:23,536 --> 00:50:26,226
�Se puede saber qu�
quieres de m�?
367
00:50:29,377 --> 00:50:31,368
Est� bien. Me voy a dormir.
368
00:50:33,897 --> 00:50:37,076
Aqu� arriba hay una gran cama,
de una altura de 1,20 metros.
369
00:50:37,220 --> 00:50:40,500
El colch�n es de pelo de caballo
y las s�banas son hechas a mano.
370
00:50:40,720 --> 00:50:44,830
Aqu� dormir es un placer,
una vez al a�o.
371
00:54:24,497 --> 00:54:27,785
Si hoy puedo querer a tu hijo,
es s�lo gracias a ti.
372
00:54:41,657 --> 00:54:45,135
Est� bien; yo reabrir� la f�brica ocupada.
Pero, �qu� va a ser de ella?
373
00:54:45,695 --> 00:54:48,236
Es como curar una u�a a un
enfermo de c�ncer. �Nada m�s!
374
00:54:48,487 --> 00:54:52,910
- �Qu� raro ver a un Doberd� tan pesimista!
- Pero, �qu� pesimista?
375
00:54:53,130 --> 00:54:56,436
Yo he alcanzado la posici�n que tengo
con mi realismo, no con el optimismo.
376
00:54:56,760 --> 00:54:59,300
Y con ese realismo te pido tres cosas:
377
00:54:59,520 --> 00:55:03,948
Primera: el ministro debe saber
que esto lo hago s�lo por �l.
378
00:55:04,177 --> 00:55:07,948
Segunda: tendr� que pactar con los sindicatos,
a cambio de lograr algunos compromisos.
379
00:55:08,167 --> 00:55:12,095
Tercera: sabed que los m�todos que
utilizar� ser�n un poco particulares.
380
00:55:12,410 --> 00:55:15,596
No s� si me explico, en una ciudad
de cagados como �sta.
381
00:55:17,137 --> 00:55:22,111
Me pregunto si vale la pena condenarse
por tratar de conciliar dinero y humanidad.
382
00:55:22,537 --> 00:55:24,706
Pero, tal vez, no exista una respuesta.
383
00:55:26,777 --> 00:55:29,296
�Vamos a ver c�mo acaba todo!
384
00:55:30,537 --> 00:55:34,289
Hoy, para lograr la paz, debe uno encontrar
la fuerza para permanecer inm�vil,
385
00:55:34,580 --> 00:55:36,807
...como un bonzo.
386
00:55:38,937 --> 00:55:41,234
�Qu� haces all�? �Ac�rcate!
387
00:55:45,457 --> 00:55:48,579
- �Es aqu� donde fabricas tu dinero?
- �Aqu�!
388
00:55:53,117 --> 00:55:55,015
�Si�ntate, por favor!
389
00:56:06,937 --> 00:56:11,408
�Qu� vista m�s bonita!
Desde luego que no se equivocan.
390
00:56:12,857 --> 00:56:16,291
Dicen que este despacho se lo
copiaste a Mussolini.
391
00:56:16,737 --> 00:56:20,616
El que llega aqu� para responderte, se queda
sin aliento para poder decir que no.
392
00:56:21,097 --> 00:56:22,946
Me es �til, porque mientras alguien
va andando hacia aqu�,
393
00:56:23,167 --> 00:56:25,067
...puedo darme cuenta de
qu� pasta est� hecho.
394
00:56:26,097 --> 00:56:28,487
Los andares del hijo de puta
son inconfundibles.
395
00:56:28,847 --> 00:56:30,972
�Por qu�? �Acaso viene gente aqu�,
que camine diferente?
396
00:56:31,052 --> 00:56:32,348
Alg�n cojo.
397
00:56:33,877 --> 00:56:35,391
�D�jame que te vea!
398
00:56:51,457 --> 00:56:54,619
Ahora que has visto que ni siquiera
aqu� ando como un hijo de puta,
399
00:56:54,847 --> 00:56:58,234
...querr�a mirar a la cara a tus amigos,
incluso a los m�s fan�ticos:
400
00:56:58,490 --> 00:57:00,687
...esos que han jurado matarme.
401
00:57:02,417 --> 00:57:04,492
�Y si te matan de verdad?
402
00:57:05,197 --> 00:57:07,243
Querr� decir que cumplen su palabra.
403
00:57:07,937 --> 00:57:18,887
�Doberd�! �Doberd�! �Doberd�!
�Doberd�! �Doberd�!
404
00:57:18,937 --> 00:57:22,639
- �Acabad ya! �Basta!
- �Doberd�!
405
00:57:23,215 --> 00:57:27,371
�No jurasteis matarle? �Pues,
hacedlo ahora, es el momento!
406
00:57:28,677 --> 00:57:32,236
�Lo juraste t�... y t�
y tambi�n t�!
407
00:57:32,487 --> 00:57:35,689
Meteos bien en la cabeza que si no
lo hac�is ahora, nunca m�s podr�is,
408
00:57:35,955 --> 00:57:38,328
...porque tendr�is que respetarle.
409
00:57:51,589 --> 00:57:54,169
�D�jales a ellos que decidan!
Yo esperar� afuera.
410
00:58:05,157 --> 00:58:08,389
T� fuiste la primera que le escupiste
a la cara y delante de todos.
411
00:58:08,485 --> 00:58:13,629
�S�, es verdad! Pero, ahora es diferente.
Yo le odiaba a muerte; pero, ahora le creo.
412
00:58:13,877 --> 00:58:17,272
Puedo jurar por Dios que no es
un payaso, sino un hombre...
413
00:58:17,352 --> 00:58:19,773
...un hombre como nosotros, que
intenta comprendernos.
414
00:58:19,900 --> 00:58:22,873
Si Doberd� ha venido hasta aqu�, debe
tener una soluci�n. �Escuch�mosle!
415
00:58:23,200 --> 00:58:24,874
�No hay soluci�n posible!
416
00:58:25,117 --> 00:58:27,407
Sabes muy bien que hemos examinado
todas las soluciones posibles.
417
00:58:27,628 --> 00:58:29,728
Si hablas as� es porque eres
un hip�crita.
418
00:58:30,457 --> 00:58:35,651
- �Quietos! �Dejadlo ya!
- �Dejadlo ya! �Basta!
419
00:58:36,117 --> 00:58:40,200
Yo soy un obrero, con una familia
y con hijos,
420
00:58:40,377 --> 00:58:42,275
...como la mayor parte de vosotros.
421
00:58:42,797 --> 00:58:46,041
- Os est�is comportando come unos exaltados.
- �Vamos! �De qu� est�s hablando?
422
00:58:46,267 --> 00:58:48,914
�No veis que buscan sus propios
intereses, no el nuestro?
423
00:58:48,977 --> 00:58:50,257
Pero, piensa un poco.
424
00:58:50,356 --> 00:58:53,676
Aunque logr�ramos tener de nuestra
parte a Doberd�, �qu� �bamos a ganar?
425
00:58:53,780 --> 00:58:56,615
�Tenemos que hacer frente
a un lucha m�s amplia!
426
00:58:56,917 --> 00:59:00,112
No se trata s�lo de esta f�brica
ocupada, sino de todo lo dem�s:
427
00:59:00,277 --> 00:59:01,977
...de los salarios, de la libertad.
428
00:59:02,157 --> 00:59:04,225
�Hemos de hacer frente a las consecuencias
de nuestros actos! �Comprend�is?
429
00:59:04,346 --> 00:59:07,546
�Yo propongo que le escuchemos!
�T�, vete fuera!
430
00:59:11,377 --> 00:59:13,492
�Ten�is que aprender a utilizar
mejor las palabras frente a �l...
431
00:59:13,687 --> 00:59:18,155
...y recordad que si no actuamos como exaltados,
el seguir� siendo siempre lo que es: el Patr�n!
432
00:59:18,587 --> 00:59:22,731
Hace tres semanas que estamos encerrados
aqu� dentro, como si fu�ramos muertos.
433
00:59:22,977 --> 00:59:26,570
Sea o no sea el Patr�n, quiero
escuchar lo que quiere decirnos.
434
00:59:40,937 --> 00:59:44,933
�Id a que �l pueda compraros! Era menos
peligroso como enemigo que como amigo.
435
00:59:45,177 --> 00:59:49,570
�Volved atr�s, borregos!
�Sois unos cobardes!
436
00:59:52,847 --> 00:59:55,656
Esos cuatro idiotas se arriesgan a mandar
a la mierda a todo nuestro movimiento.
437
00:59:55,880 --> 00:59:59,800
Pero, la ocupaci�n va a continuar,
aunque s�lo seamos tres.
438
00:59:59,911 --> 01:00:01,112
�Y qu� m�s quieres hacer?
439
01:00:01,224 --> 01:00:04,912
Lo que me vuelve loco es que ellos
a�n necesiten a un dios.
440
01:00:05,327 --> 01:00:09,333
All� dentro dicen que hay que cambiar
mil cosas. �Estoy de acuerdo!
441
01:00:09,957 --> 01:00:13,186
Empecemos por una muy concreta:
442
01:00:13,837 --> 01:00:18,657
Mi propuesta es esta: gesti�n comunitaria.
Nos convertiremos todos en patrones.
443
01:00:18,807 --> 01:00:21,746
Vosotros aportar�is el trabajo
y nosotros seremos socios.
444
01:00:21,987 --> 01:00:23,906
Y esta asamblea tendr� el control.
445
01:00:24,135 --> 01:00:26,333
Pero, es necesario que los sindicatos
me den su apoyo.
446
01:00:26,557 --> 01:00:31,768
S�, s�. Todo eso est� muy bien.
Pero, �qu� pensar�n tus amigos?
447
01:00:32,069 --> 01:00:33,869
�Yo no tengo amigos!
448
01:00:35,077 --> 01:00:38,695
�Muchachos, estoy muy cansado,
sobre todo de tantas charlas!
449
01:00:38,980 --> 01:00:41,856
Por eso os dar� hechos y pruebas.
450
01:00:48,177 --> 01:00:50,707
�Lo hemos conseguido, Doberd�!
�Lo hemos conseguido!
451
01:01:02,577 --> 01:01:04,568
�No, qu�date aqu�!
452
01:01:09,197 --> 01:01:10,356
�Doberd�!
453
01:01:11,437 --> 01:01:12,740
�Doberd�!
454
01:01:33,057 --> 01:01:34,113
�Qui�n era?
455
01:01:34,646 --> 01:01:37,047
Alguien que todav�a
no me conoce bien...
456
01:01:37,857 --> 01:01:39,869
...y quer�a mirarme a la cara.
457
01:01:40,825 --> 01:01:41,970
�V�monos!
458
01:01:56,837 --> 01:01:59,228
- �Doberd�!
- �S�?
459
01:01:59,900 --> 01:02:02,129
�Te has ba�ado alguna vez
por la noche?
460
01:02:02,677 --> 01:02:05,655
No, cuando era joven siempre
fui muy presumido...
461
01:02:05,877 --> 01:02:08,831
...y luego, de mayor, nunca quise
aprender a nadar.
462
01:02:12,897 --> 01:02:15,969
�Diablos, qu� noche m�s estrellada!
463
01:02:32,337 --> 01:02:35,131
�Qu� haces? �Est�s toda mojada! �No!
464
01:02:35,177 --> 01:02:38,806
�Sabes que me est�s haciendo da�o?
465
01:02:40,577 --> 01:02:43,876
El cuerpo de mi marido se est� pudriendo
en el dep�sito de un cementerio.
466
01:02:44,277 --> 01:02:47,177
- �Por qu�?
- Lo sabe usted muy bien.
467
01:02:47,530 --> 01:02:50,291
S�, lo s�. Por ocultarlo, como si
fuera algo vergonzoso.
468
01:02:50,637 --> 01:02:52,852
No se lo hab�is entregado
ni a Dios ni a los hombres.
469
01:02:53,080 --> 01:02:57,915
Si hay alguien que lo ha expuesto a la verg�enza
ha sido Vd. al exhibirlo all� en la plaza,
470
01:02:58,576 --> 01:03:01,316
- ...en medio de la f�brica.
- Es cierto.
471
01:03:02,387 --> 01:03:04,071
Entonces ser� yo quien
le pregunte el por qu�.
472
01:03:04,120 --> 01:03:05,735
Cre�a que servir�a de algo.
473
01:03:05,838 --> 01:03:08,731
- �A qui�n? �A ellos?
- No, a m�.
474
01:03:09,217 --> 01:03:11,644
Para poder quitarme de
la cabeza su imagen,
475
01:03:11,865 --> 01:03:14,365
...colgado en la casa, como
si fuera una bestia.
476
01:03:15,177 --> 01:03:19,275
Usted, que estuvo junto a �l en mil
ocasiones, �c�mo puede no comprenderme?
477
01:03:19,617 --> 01:03:23,607
Un funeral as� hoy, en una ciudad
que est� a�n patas arriba,
478
01:03:24,117 --> 01:03:26,148
...�para qu� iba a servir?
479
01:03:28,497 --> 01:03:33,520
Deme una sola raz�n l�gica y le
juro que le conceder� ese funeral.
480
01:03:33,750 --> 01:03:35,526
No existen razones l�gicas;
481
01:03:35,774 --> 01:03:40,275
...existen s�lo las horas que ha pasado
all� donde est� y que para m� son a�os.
482
01:03:40,817 --> 01:03:43,510
He venido a rogar a Dios
por el alma de un hombre.
483
01:03:43,877 --> 01:03:47,048
Ese hombre es un suicida
y la Iglesia no puede...
484
01:03:47,244 --> 01:03:48,567
No se preocupe,
485
01:03:48,632 --> 01:03:52,550
no quiero causarle a Vd. ning�n problema.
Me dirigir� directamente a Dios.
486
01:03:52,770 --> 01:03:55,208
- �C�mo?
- �Confi�seme!
487
01:03:56,657 --> 01:03:57,517
�Y despu�s?
488
01:03:57,593 --> 01:04:01,239
Despu�s, por defender los intereses
de una ciudad convertida en un infierno,
489
01:04:02,367 --> 01:04:04,393
...he obligado a ahorcarse a un hombre.
490
01:04:04,987 --> 01:04:07,440
- �Era culpable?
- Como todos nosotros.
491
01:04:07,825 --> 01:04:11,233
- �Se pod�a haber salvado?
- �Por qu� me pregunta eso?
492
01:04:11,784 --> 01:04:13,972
Los dos estamos metidos
en este infierno.
493
01:04:14,007 --> 01:04:16,132
�D�gamelo Vd. si pod�a salvarse!
494
01:04:16,602 --> 01:04:18,723
S� que pod�a.
495
01:04:19,977 --> 01:04:22,767
- Es absurdo.
- �El qu�?
496
01:04:23,137 --> 01:04:28,974
Que yo tenga el poder de absolverle
y que nadie pueda absolverme a m�.
497
01:05:00,812 --> 01:05:09,128
�Comunistas! �Comunistas! �Comunistas!
498
01:05:20,617 --> 01:05:26,993
�Comunistas! �Comunistas! �Comunistas!
499
01:08:37,977 --> 01:08:41,116
- �Sabes lo que me parece imposible?
- �Qu�?
500
01:08:41,937 --> 01:08:43,946
Este silencio.
501
01:08:46,577 --> 01:08:50,068
Parece absurdo que a�n pueda
existir un silencio as�,
502
01:08:50,967 --> 01:08:53,206
...tal como yo lo siento, �sabes?
503
01:08:54,537 --> 01:08:57,412
Hoy le he dicho a Gianpiero
que puede marcharse.
504
01:08:57,927 --> 01:09:02,327
- �Te acuerdas de ese viaje?
- �Claro! Te escandalizaba tanto la idea.
505
01:09:02,587 --> 01:09:06,027
- �Qu� es lo que ha cambiado?
- No lo s�.
506
01:09:06,177 --> 01:09:11,540
S�lo s� que algo ha cambiado y
que es mejor que Gianpiero se vaya.
507
01:09:18,227 --> 01:09:20,084
�Y pensar que hubo un tiempo,
508
01:09:20,164 --> 01:09:24,132
...en el que d�bamos saltos mortales, para
encontrar un sitio donde hacer el amor!
509
01:09:24,537 --> 01:09:29,316
Por todas partes, en los lugares
m�s incre�bles. �Lo recuerdas?
510
01:09:34,337 --> 01:09:37,947
Quiz�s me he vuelto loca, pero
creo que a�n hay momentos,
511
01:09:38,097 --> 01:09:40,972
...en los que me pregunto qu� es
lo que existe a�n entre nosotros.
512
01:10:35,457 --> 01:10:36,886
No importa.
513
01:10:42,010 --> 01:10:43,604
S�, no importa.
514
01:10:45,285 --> 01:10:47,505
Por Dios santo, �c�mo puedo explic�rtelo?
515
01:10:48,530 --> 01:10:50,372
No es nada f�cil, �sabes?
516
01:10:52,177 --> 01:10:54,873
- �Qu� puedo decirte?
- Nada.
517
01:10:55,274 --> 01:10:57,674
Porque ya s� lo que debes decirme.
518
01:10:58,417 --> 01:11:00,649
Y quiz�s s� incluso alguna
cosa m�s de ti.
519
01:11:01,715 --> 01:11:03,150
�Qu� es lo que sabes?
520
01:11:04,200 --> 01:11:07,636
Con toda la gente que te rodea,
en una ciudad como �sta,
521
01:11:07,827 --> 01:11:11,275
...�no crees que no ha de faltar alg�n
chismoso que venga a decirte...
522
01:11:11,900 --> 01:11:15,475
...que tu marido se est� entretenido
con alguna puta?
523
01:11:17,277 --> 01:11:21,065
Y t�, �qu� le has contestado
a ese chismoso?
524
01:11:23,937 --> 01:11:28,650
�Que yo s� que voy a entretenerle
a �l!
525
01:11:29,577 --> 01:11:34,426
Y a m� me gusta entretenerlas, Dios m�o,
porque siempre me han agradado las putas.
526
01:11:34,677 --> 01:11:36,564
- �Tengo o no raz�n?
- �Toda la raz�n!
527
01:11:36,722 --> 01:11:42,468
"No ser� feliz quien abandone el gusto
y los placeres de un buen co�o".
528
01:11:43,130 --> 01:11:47,091
Giorgio Baffo, poeta pornogr�fico
de principios del siglo XVIII.
529
01:11:47,351 --> 01:11:50,570
- Fue incluso maestro de Giacomo Casanova.
- �Bravo por el pr�ncipe!
530
01:11:51,068 --> 01:11:52,266
�S�, bravo!
531
01:11:53,117 --> 01:11:55,254
�Sab�is qu� es lo m�s bonito
de todos nosotros?
532
01:11:55,457 --> 01:11:58,836
Que aunque en los negocios
nos apu�alamos por la espalda,
533
01:11:59,237 --> 01:12:02,650
...en las cuestiones de principio,
siempre estamos todos de acuerdo.
534
01:12:02,965 --> 01:12:05,726
Como de todo lo dem�s, tambi�n estamos
de acuerdo, sentados a la mesa.
535
01:12:06,400 --> 01:12:08,330
�Ah! �Sab�is lo que le he
dicho a mi mujer,
536
01:12:08,630 --> 01:12:12,636
...a prop�sito de cierto asunto que
me parece que todos conoc�is?
537
01:12:12,970 --> 01:12:17,815
Le he dicho esto: "A esos hijos de puta
que han venido a ti con el chisme,
538
01:12:18,137 --> 01:12:21,354
''..Doberd� tambi�n va a entretenerles".
�Est� claro!
539
01:12:21,577 --> 01:12:23,608
Me parece que es justo, �verdad?
540
01:12:25,537 --> 01:12:27,334
A m� me parece muy justo.
541
01:12:28,827 --> 01:12:29,980
�Beaujolais!
542
01:12:32,457 --> 01:12:35,752
�Ah! Os hab�a dicho que os dar�a
una hermosa sorpresa,
543
01:12:35,863 --> 01:12:37,935
...digna de nuestra antigua amistad.
544
01:12:38,351 --> 01:12:42,373
Os habr�is preguntado el por qu� de esta
extra�a disposici�n de los asientos.
545
01:12:43,587 --> 01:12:45,892
En seguida os la explico.
�Ya pod�is abrir!
546
01:12:56,997 --> 01:12:59,466
�Adelante! �Venid aqu�! �Vamos!
547
01:13:00,097 --> 01:13:04,484
�Mirad! �Mirad qu� hermosa
muestra os he tra�do! �Eh?
548
01:13:06,097 --> 01:13:07,664
�Por favor, sentaos!
549
01:13:08,317 --> 01:13:12,600
Se entiende que si alguien no est� satisfecho
de la que le ha tocado, puede cambiar de sitio.
550
01:13:12,757 --> 01:13:15,126
Lo importante es que todos est�is
de acuerdo, entre vosotros.
551
01:13:15,377 --> 01:13:17,890
�Y vosotras, por favor, no teng�is miedo!
552
01:13:18,498 --> 01:13:22,948
Parecemos unos viejos vividores, pero
no somos m�s que reci�n nacidos,
553
01:13:23,297 --> 01:13:25,727
...que estamos abriendo los ojos
en este momento.
554
01:13:29,177 --> 01:13:30,928
�Venga, vamos pr�ncipe!
555
01:13:34,017 --> 01:13:36,403
Bien, �por qu� pon�is estas
caras tan largas?
556
01:13:36,438 --> 01:13:39,216
�Est�is ofendidos porque he hecho
caso a los chismorreos?
557
01:13:41,377 --> 01:13:43,439
�Mira qu� mal se lo han tomado!
558
01:13:49,777 --> 01:13:53,052
Queridos amigos... y queridas amigas,
559
01:13:53,485 --> 01:13:55,553
...prestadme un poco de atenci�n.
560
01:13:55,897 --> 01:13:57,572
�Y t�, tambi�n, escucha!
561
01:13:57,932 --> 01:14:01,114
Seguro que hablo como un pr�ncipe,
562
01:14:01,157 --> 01:14:06,879
...come alguien que, durante siglos, se
ha acostumbrado a putas y patrones...
563
01:14:07,687 --> 01:14:10,893
...y sabe tomarse estas cosas
como un profesional.
564
01:14:13,637 --> 01:14:15,944
T� dices que somos unos puercos.
565
01:14:17,737 --> 01:14:20,840
Muy bien... �Todos nosotros?
566
01:14:22,497 --> 01:14:26,459
Entonces, obremos como puercos.
�Salud!
567
01:14:28,077 --> 01:14:29,052
�Salud!
568
01:14:37,577 --> 01:14:40,559
"De todo lo que he visto y le�do...
569
01:14:41,697 --> 01:14:44,003
"...y he estudiado y pensado,
570
01:14:44,457 --> 01:14:48,516
"...no he encontrado nada que
me guste tanto como eso".
571
01:14:49,217 --> 01:14:50,775
Tambi�n es de Baffo.
572
01:15:35,777 --> 01:15:37,060
�No hay que bajarse los pantalones!
573
01:15:37,128 --> 01:15:40,411
Una vez que hayan logrado lo que
quieren, te disparar�n por la espalda.
574
01:15:40,492 --> 01:15:41,627
�De qui�n hablas?
575
01:15:41,692 --> 01:15:44,715
De los delincuentes, que te escup�an
a la cara y con quienes te has aliado.
576
01:15:44,837 --> 01:15:46,685
Yo no me he aliado con nadie.
577
01:15:46,807 --> 01:15:50,794
Esta asamblea quiere saber qu� es lo que
escondes, detr�s de tu est�pida demagogia.
578
01:15:50,860 --> 01:15:53,614
- �D�noslo, ahora!
- �Vamos, d�noslo!
579
01:15:54,157 --> 01:15:58,224
Lo hace porque es un iluso y un visionario, como
todos esos que se est�n cargando este pa�s.
580
01:15:58,347 --> 01:16:02,627
Si quieres decir que volviendo a abrir esa f�brica,
he tenido que poner millones de liras, tienes raz�n.
581
01:16:03,005 --> 01:16:05,497
Ha sido una operaci�n
completamente antiproductiva.
582
01:16:05,592 --> 01:16:07,297
�Pero humanitaria!
583
01:16:07,345 --> 01:16:10,357
Tan humanitaria que, en los �ltimos
tiempos, no ha habido ning�n incidente,
584
01:16:10,421 --> 01:16:12,048
...en las f�bricas que t� controlas.
585
01:16:12,127 --> 01:16:14,412
En cambio, en las nuestras, ha habido cantidad.
586
01:16:14,712 --> 01:16:16,030
Debe ser que os hab�is equivocado
de sistema.
587
01:16:16,151 --> 01:16:18,651
La verdad es que no tenemos
tu poder de interrelaci�n.
588
01:16:18,807 --> 01:16:22,431
- �Puedes repetirlo, por favor?
- Interrelaci�n.
589
01:16:22,688 --> 01:16:25,223
- �Sabes lo que te digo?
- No, por favor.
590
01:16:25,321 --> 01:16:27,080
�Pero qu� por favor ni qu� co�o!
591
01:16:27,180 --> 01:16:29,291
Hace media hora que estamos
hablando con met�foras.
592
01:16:29,600 --> 01:16:32,392
�No podemos hablar con claridad
e ir al grano? �Ir al grano!
593
01:16:32,577 --> 01:16:34,008
�Yo ir� al grano!
594
01:16:34,277 --> 01:16:37,816
�T� quieres traficar con los sindicatos
y continuar ah� sentado!
595
01:16:38,047 --> 01:16:39,893
Eso es un sucio doble juego.
596
01:16:40,267 --> 01:16:42,807
�Si es por eso, aqu� os dejo
en seguida mi puesto!
597
01:16:44,200 --> 01:16:46,345
�Silencio! �Silencio!
598
01:16:46,627 --> 01:16:50,249
�As� no llegaremos a ninguna parte!
�Doberd�, por favor!
599
01:16:50,897 --> 01:16:55,332
No me marcho; no tenga miedo. Quiero s�lo
estar cerca de estas personas tan queridas.
600
01:16:55,777 --> 01:16:58,125
�No s�lo cuando hay que estar juntos,
cuando vamos de putas!
601
01:16:58,375 --> 01:17:02,568
"Doble juego", "interrelaci�n" �Alguien
quiere a�adir algo m�s?
602
01:17:02,780 --> 01:17:06,245
Los dem�s te lo han dicho furiosos;
yo te lo dir� calmadamente:
603
01:17:06,587 --> 01:17:08,835
Lo que est�s haciendo est�
fuera de las normas.
604
01:17:08,948 --> 01:17:12,222
- �Y qui�n ha hecho estas normas?
- Nosotros y t� tambi�n.
605
01:17:12,285 --> 01:17:15,211
Yo las he cambiado.
�Cambiadlas vosotros tambi�n!
606
01:17:17,457 --> 01:17:21,593
�Mirad! Tengo mis pies encima del sitio, en el
que estaba ese desgraciado que se ha matado.
607
01:17:22,137 --> 01:17:25,988
Pero, si cre�is que vais a ponerme la cuerda
al cuello tambi�n a m�, os equivoc�is.
608
01:17:27,697 --> 01:17:30,738
Sois tan mezquinos que ni siquiera
os pasa m�nimamente por la cabeza...
609
01:17:30,960 --> 01:17:35,056
...que un hombre pueda hacer algo,
no por inter�s,
610
01:17:35,697 --> 01:17:39,670
...sino porque ha comprendido o
empezado a comprender.
611
01:17:41,007 --> 01:17:45,250
�S�lo soy un visionario!
�"Doble juego"!
612
01:17:45,897 --> 01:17:47,694
�A d�nde vas?
613
01:17:48,497 --> 01:17:52,085
�No lo s�; pero vosotros iros al infierno!
614
01:17:54,417 --> 01:17:58,308
�A qui�n quer�is arrojar al mar?
�A Doberd�? �Est�is locos?
615
01:18:00,897 --> 01:18:03,434
Quiz�s sea el �nico modo de salvarlo.
616
01:18:03,977 --> 01:18:07,856
Ahora, a cualquier sitio que vaya,
tendr� siempre alguien en su contra.
617
01:18:07,897 --> 01:18:11,049
Tiene demasiados enemigos poderosos
y t� lo sabes mejor que yo.
618
01:18:11,777 --> 01:18:13,986
Doberd� siempre sabe arregl�rselas.
Ya lo ver�.
619
01:18:15,617 --> 01:18:19,769
Quien ha conseguida una fortuna as�,
sabe c�mo protegerse. Desde luego.
620
01:18:19,857 --> 01:18:23,245
- Poned a votaci�n su presidencia.
- �Y si es rechazado?
621
01:18:23,365 --> 01:18:24,648
No deben rechazarla.
622
01:18:24,900 --> 01:18:28,696
A nosotros no nos interesan los
pececitos; nos interesa Doberd�,
623
01:18:28,800 --> 01:18:31,491
...que nos permite una pol�tica justa:
624
01:18:31,800 --> 01:18:34,292
...o sea, nuestra pol�tica.
625
01:18:34,657 --> 01:18:36,870
A pesar de que eso es una
verdad tan elemental,
626
01:18:37,451 --> 01:18:40,371
...parece que siempre tengo que volv�rtela
a explicar desde el principio.
627
01:18:45,017 --> 01:18:48,310
�Has venido t� tambi�n para decirme
que debo quitarme de en medio?
628
01:18:57,297 --> 01:18:58,757
�Cu�ntos a�os tienes?
629
01:19:01,777 --> 01:19:04,555
Cuando te he visto entrar, me
ha parecido tener cien.
630
01:19:14,897 --> 01:19:17,033
�Qui�n te ha dicho que te
quites de en medio?
631
01:19:17,438 --> 01:19:18,816
Todos.
632
01:19:19,617 --> 01:19:21,585
Y t�, �vas a hacerlo?
633
01:19:23,857 --> 01:19:27,423
S�, tal vez s�.
634
01:19:28,463 --> 01:19:29,733
�Basta!
635
01:19:32,577 --> 01:19:34,374
�Pues no lo hagas!
636
01:19:35,457 --> 01:19:37,254
No.
637
01:19:41,857 --> 01:19:45,230
S�lo he venido para decirte
que vayas hasta el final,
638
01:19:45,977 --> 01:19:48,416
...sin hacer caso a nadie...
639
01:19:50,297 --> 01:19:54,891
...y estando a su lado para ayudarle.
640
01:20:09,217 --> 01:20:12,126
Siempre me he preguntado
qu� es m�s dif�cil:
641
01:20:12,977 --> 01:20:16,367
...si explicarse o tratar de comprender.
642
01:20:18,957 --> 01:20:21,167
�Quiz�s, las dos cosas!
643
01:20:22,017 --> 01:20:26,468
Por eso, uno acaba por no explicarse
nunca ni tratar de comprender nada.
644
01:20:27,807 --> 01:20:31,787
Sin embargo, me he pasado la vida explicando
y comprendiendo, comprendiendo y explicando.
645
01:20:35,577 --> 01:20:37,466
En primer lugar, la miseria.
646
01:20:39,097 --> 01:20:42,825
Luego, el amor por un marido que ten�a
en la cabeza cosas muy hermosas;
647
01:20:44,177 --> 01:20:48,068
...pero demasiado grandes para m�
y tambi�n para �l.
648
01:20:50,497 --> 01:20:52,106
Y finalmente, su muerte...
649
01:20:52,387 --> 01:20:57,169
...y tener que vivir sola como un perro,
despu�s de haber esperado tantas cosas.
650
01:21:01,557 --> 01:21:05,096
Pero, ahora tengo que tratar de explicarte
que no soy el amante de tu marido...
651
01:21:05,237 --> 01:21:07,134
...y que �l no es mi amante.
652
01:21:08,857 --> 01:21:13,328
Y que si continuamos juntos es quiz�s
para comprender por qu�.
653
01:21:20,997 --> 01:21:26,689
Lo que yo comprendo es que
dar�a mi vida por poder ayudarle.
654
01:21:27,837 --> 01:21:33,112
Pero, en cambio, s�lo he sido
capaz de amarle.
655
01:22:04,967 --> 01:22:07,226
Doberd�, �sabes lo que dicen
tus obreros para consolarse?
656
01:22:07,377 --> 01:22:10,611
Que respirar el cemento hace que
uno tenga ganas de hacer el amor.
657
01:22:11,257 --> 01:22:15,267
�Qu� mentira! Para hacer el amor,
cualquier excusa es buena.
658
01:22:16,017 --> 01:22:20,407
Lo que da el cemento son otras cosas
como, por ejemplo, la silicosis.
659
01:22:26,157 --> 01:22:29,356
- �Sab�as que yo tambi�n fui obrero?
- S�, s�, lo s�.
660
01:22:35,897 --> 01:22:39,016
- �Qu� pasa?
- Nada.
661
01:22:49,017 --> 01:22:50,911
Aqu� vienen los obreros, �no?
662
01:23:47,937 --> 01:23:49,147
�Doberd�!
663
01:23:50,577 --> 01:23:51,663
�Doberd�!
664
01:24:12,617 --> 01:24:16,443
�No! �No! �No!
665
01:24:21,957 --> 01:24:26,544
�Mira! Cuando mataron a mi marido,
666
01:24:26,777 --> 01:24:29,248
...s�lo me qued� en las manos
un poco de sangre.
667
01:24:30,310 --> 01:24:31,550
�Fue el d�a que te escup� a la cara!
668
01:24:31,697 --> 01:24:36,429
De ese hombre al que hab�an abatido,
s�lo me qued� un poco de sangre.
669
01:24:37,650 --> 01:24:42,896
�Y siguen... y siguen... y siguen!
670
01:24:46,617 --> 01:24:50,549
Tienes que odiarles, Doberd�.
�A todos! Sean quienes sean.
671
01:24:51,257 --> 01:24:55,767
Yo me equivocado, porque
te he ense�ado a sonre�r.
672
01:24:56,017 --> 01:25:00,069
Pero t�, en cambio, ten�as raz�n. Este
mundo asqueroso s�lo merece odio.
673
01:25:22,577 --> 01:25:27,376
No. He venido simplemente
a decirle que soy un cobarde.
674
01:25:28,977 --> 01:25:32,453
Porque, aun sin compartir sus ideas,
la asamblea ha votado por usted,
675
01:25:33,297 --> 01:25:36,710
...porque, tambi�n esta vez, Vd.
ha resultado ser el m�s fuerte.
676
01:25:36,987 --> 01:25:39,487
�No tiene nada m�s que decirme?
677
01:25:50,217 --> 01:25:52,405
Le he preguntado si tiene algo
m�s que decirme.
678
01:25:53,130 --> 01:25:56,545
S�. A la vez que le felicito,
le presento mi dimisi�n.
679
01:25:58,337 --> 01:26:02,647
Si es porque ha obrado como un cobarde,
puede ahorr�rsela. Ha hecho cosas peores.
680
01:26:02,897 --> 01:26:06,809
Cuando estaba en dificultades, Vd. ha sido uno
de los principales agitadores de la asamblea.
681
01:26:07,029 --> 01:26:09,288
Es una raz�n de m�s
para librarse de m�.
682
01:26:09,977 --> 01:26:13,970
Para luchar contra una sociedad de
gusanos, tener uno al lado va muy bien.
683
01:26:19,637 --> 01:26:23,928
- He venido para despedirte.
- �Qui�n te ha dicho que me voy?
684
01:26:24,977 --> 01:26:27,417
Me hubiera gustado que
hubieses sido t�.
685
01:26:29,817 --> 01:26:32,184
- �C�mo van tus asuntos?
- Bien.
686
01:26:35,817 --> 01:26:39,113
- �Por qu� no te vienes conmigo?
- �A d�nde?
687
01:26:39,364 --> 01:26:41,514
Si ni t� mismo sabes a d�nde vas.
688
01:26:42,150 --> 01:26:45,934
Si todos los hijos que se van qui�n sabe
a d�nde, se llevaran consigo a sus padres,
689
01:26:46,100 --> 01:26:50,256
...para hacer no se sabe qu�,
�t� qu� crees que pasar�a?
690
01:26:50,517 --> 01:26:53,266
�Nada! No pasar�a nada.
691
01:26:54,137 --> 01:26:56,267
�Eso lo dices t�!
692
01:26:56,897 --> 01:27:01,893
�Qu�date as�! No, como antes.
Levanta un poco la nariz.
693
01:27:01,937 --> 01:27:05,088
�La nariz, lev�ntala un poco! �As�!
694
01:27:05,377 --> 01:27:08,450
Cuando bebes algo que te gusta, se te pone
rojo all�, igual que al hacer el amor.
695
01:27:08,720 --> 01:27:11,291
�Aqu�? Una rojez.
696
01:27:11,610 --> 01:27:13,592
Se te vuelve a poner la cara
de cuando eras peque�o.
697
01:27:15,147 --> 01:27:17,648
�Qu� sabes t� de cuando yo
era peque�o?
698
01:27:18,070 --> 01:27:19,649
�Lo s�!
699
01:27:21,577 --> 01:27:25,575
Esta noche, cuando hac�amos el amor,
me has dado miedo. -�Miedo?
700
01:27:25,817 --> 01:27:32,211
No lo s�. Me pareci� ver en tu mirada
algo de maldad y no s� por qu�.
701
01:27:32,697 --> 01:27:34,067
Quiz�s s�lo porque estaba
un poco cansada.
702
01:27:34,327 --> 01:27:37,869
Y es que vosotros, los hombres sois capaces
de hacer el amor, durante un bombardeo.
703
01:27:39,897 --> 01:27:43,449
En cambio, para una mujer,
amor significa paz.
704
01:27:43,897 --> 01:27:46,594
�Paz, Dios m�o, paz!
705
01:27:48,077 --> 01:27:50,568
�B�bete el Lambrusco, es importante.
706
01:27:55,697 --> 01:27:57,557
Esta noche contigo he
comprendido otra cosa.
707
01:27:57,900 --> 01:28:02,654
Te miraba y pensaba: "Tengo ganas de
decirle que soy diferente a las dem�s".
708
01:28:02,697 --> 01:28:05,971
�Mentira! Soy como las dem�s,
quiz�s incluso peor.
709
01:28:06,098 --> 01:28:11,370
�Mira! Te juro que descubrir esto me ha dado
una felicidad como para volverme loca.
710
01:28:12,537 --> 01:28:14,528
�Alto! �Stop!
711
01:28:15,217 --> 01:28:18,424
�Charlas, teor�as, palabras!
712
01:28:19,937 --> 01:28:23,889
Ya que ahora tenemos paz, gocemos
de ella. �No te parece?
713
01:28:29,377 --> 01:28:31,756
�Oh, muy bien! Gracias.
714
01:28:36,837 --> 01:28:41,328
�Has olido alguna vez un
perfume como �ste? �Aprende!
715
01:28:41,797 --> 01:28:45,469
Al machacar la albahaca no hay que
matarla; no necesita ser triturada.
716
01:28:45,547 --> 01:28:51,487
Hay que ponerla en el mortero y machacarla.
Es preciso golpearla con fuerza,
717
01:28:51,567 --> 01:28:54,668
...porque cuando va encima de
la pasta hervida, da como un alarido...
718
01:28:54,731 --> 01:28:57,794
...y debes tragar ese alarido y
llev�rtelo hacia adentro.
719
01:29:00,457 --> 01:29:02,417
El ajo es duro de morir.
720
01:29:20,897 --> 01:29:22,224
�Adi�s!
721
01:29:25,737 --> 01:29:26,943
�Adi�s!
722
01:29:27,617 --> 01:29:29,019
Hasta luego.
723
01:30:19,337 --> 01:30:21,863
�Ojal� teng�is un c�ncer,
t� y tu padre!
724
01:30:43,497 --> 01:30:45,396
�Qui�... qui�nes sois?
66004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.