Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:16,050
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
2
00:01:30,300 --> 00:01:33,300
(Adapted from Candle in the Tomb:
Kunlun Tomb by Zhang Muye)
3
00:01:33,300 --> 00:01:35,700
=Kunlun Tomb=
4
00:01:37,150 --> 00:01:41,025
=Episode 15=
5
00:03:08,500 --> 00:03:11,700
This must be where they killed
and skinned the humans.
6
00:03:13,100 --> 00:03:15,500
Gosh, it's all bloody.
7
00:03:15,500 --> 00:03:17,500
How cruel.
8
00:03:17,500 --> 00:03:18,700
Chief Yang.
9
00:03:18,700 --> 00:03:20,900
How do we use the Fowl-Dust Orb
to close the Pathway?
10
00:03:20,900 --> 00:03:23,100
Is it explained in the mural?
11
00:03:27,700 --> 00:03:28,900
Hu.
12
00:03:28,900 --> 00:03:30,300
Could closing the Pathway
13
00:03:30,300 --> 00:03:32,900
be similar to turning off
a switch? You know...
14
00:03:32,900 --> 00:03:34,300
Turn right to open.
15
00:03:34,300 --> 00:03:36,900
And turn left to close.
16
00:03:36,900 --> 00:03:38,100
Turn what?
17
00:03:38,100 --> 00:03:39,500
You?
18
00:03:40,300 --> 00:03:41,300
I don't know what to turn.
19
00:03:41,300 --> 00:03:42,700
I'm at least giving ideas.
20
00:03:42,700 --> 00:03:45,800
We can't just be stuck here.
21
00:03:50,900 --> 00:03:52,500
Don't move!
22
00:04:00,300 --> 00:04:01,200
You...
23
00:04:01,200 --> 00:04:02,400
I did nothing.
24
00:04:02,400 --> 00:04:04,600
I didn't touch anything.
25
00:04:14,900 --> 00:04:16,000
Hu.
26
00:04:16,000 --> 00:04:17,900
This thing resembles a Bagua.
27
00:04:17,900 --> 00:04:19,800
Check it out.
28
00:04:27,300 --> 00:04:29,700
The orb seems to contain an inner core.
29
00:04:29,700 --> 00:04:32,700
It contains massive energy we've never seen before.
30
00:04:32,700 --> 00:04:34,700
We might only be able to activate it
31
00:04:34,700 --> 00:04:36,300
under certain conditions.
32
00:04:36,300 --> 00:04:38,900
How exactly do we activate the energy?
33
00:04:38,900 --> 00:04:41,500
Once the positive and negative charges
34
00:04:41,500 --> 00:04:43,100
within the substance
interact with each other,
35
00:04:43,100 --> 00:04:45,200
it'll produce a reverse impact.
36
00:04:45,200 --> 00:04:47,900
It might cause devastating effects.
37
00:04:47,900 --> 00:04:49,300
Hu.
38
00:04:50,500 --> 00:04:52,300
Always causing trouble.
39
00:04:53,100 --> 00:04:54,800
What is it?
40
00:04:58,300 --> 00:05:00,600
Think of the Fowl-Dust Orb
as the positive end
41
00:05:00,600 --> 00:05:02,000
while the human as the negative end.
42
00:05:02,000 --> 00:05:04,300
If what's on the mural is done,
43
00:05:04,300 --> 00:05:08,300
the energy created will connect to a switch in the pool
44
00:05:08,300 --> 00:05:09,500
to open the Pathway.
45
00:05:09,500 --> 00:05:10,900
Reversely,
46
00:05:10,900 --> 00:05:14,500
it will destroy the Pathway and close it down.
47
00:05:14,500 --> 00:05:15,700
You mean,
48
00:05:15,700 --> 00:05:17,700
I was right about turning
the on-off switch.
49
00:05:17,700 --> 00:05:18,700
Right?
50
00:05:18,700 --> 00:05:20,300
According to what you said,
51
00:05:20,300 --> 00:05:21,900
if we switch positions
of the Orb and human,
52
00:05:21,900 --> 00:05:23,400
that should close the Pathway.
53
00:05:23,400 --> 00:05:26,500
Currently, that is the only option we have.
54
00:05:26,500 --> 00:05:27,700
But...
55
00:05:27,700 --> 00:05:33,400
But one person has to die no matter what, right?
56
00:05:35,000 --> 00:05:36,900
That's complicated.
57
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
Shuna.
58
00:05:37,900 --> 00:05:39,900
Why must someone die?
59
00:05:39,900 --> 00:05:42,100
That's just our prediction for now.
60
00:05:42,100 --> 00:05:44,500
There has to be another way.
61
00:05:44,500 --> 00:05:47,000
We have limited tools and info.
62
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
There's not much time left
to figure things out either.
63
00:05:54,700 --> 00:05:56,000
Actually,
64
00:05:56,000 --> 00:05:58,700
there's no need to figure things out.
65
00:05:58,700 --> 00:06:02,300
We have the perfect guy
to be used as an offering.
66
00:06:02,300 --> 00:06:03,900
Who?
67
00:06:03,900 --> 00:06:05,100
You, Mr. Ming.
68
00:06:05,100 --> 00:06:07,000
Don't joke around.
69
00:06:07,000 --> 00:06:09,500
Yeah, why me?
70
00:06:09,500 --> 00:06:10,500
Look, Mr. Ming.
71
00:06:10,500 --> 00:06:11,700
This whole trip,
72
00:06:11,700 --> 00:06:14,500
you've been tricking us and causing a whole lot of trouble. Right?
73
00:06:14,500 --> 00:06:16,700
What's the matter?
74
00:06:16,700 --> 00:06:18,800
We don't have much time left.
75
00:06:18,800 --> 00:06:20,400
We don't have any other way.
76
00:06:20,400 --> 00:06:21,700
Even if there isn't much time left,
77
00:06:21,700 --> 00:06:23,300
we need to think of a better way.
78
00:06:23,300 --> 00:06:27,100
The best way is to let me do it.
79
00:06:27,100 --> 00:06:28,800
What?
80
00:06:29,800 --> 00:06:31,600
Hu.
81
00:06:31,600 --> 00:06:33,100
To get rid of the erythema
82
00:06:33,100 --> 00:06:37,300
and to fulfill the Zaglama clan's wish are my missions.
83
00:06:37,300 --> 00:06:38,500
I know.
84
00:06:38,500 --> 00:06:41,500
If you and Fatty hadn't been with me,
85
00:06:41,500 --> 00:06:44,700
I wouldn't get this chance today.
86
00:06:53,100 --> 00:06:54,700
Promise me.
87
00:06:55,700 --> 00:06:58,800
Promise me that you'll get out safely.
88
00:07:01,640 --> 00:07:02,680
Have you asked me?
89
00:07:02,700 --> 00:07:04,700
You want to sacrifice yourself.
90
00:07:04,700 --> 00:07:06,700
Did you get my permission?
91
00:07:06,700 --> 00:07:07,900
Hu.
92
00:07:07,900 --> 00:07:09,400
This is my family's affair.
93
00:07:09,400 --> 00:07:11,900
I told you long ago, this is not only your problem.
94
00:07:11,900 --> 00:07:13,500
I've come this far with you.
95
00:07:13,500 --> 00:07:15,500
I'll never let you die
with me by your side.
96
00:07:15,500 --> 00:07:16,700
If someone has to die, I will do it.
97
00:07:16,700 --> 00:07:17,900
Listen to me.
98
00:07:17,900 --> 00:07:19,300
What?
99
00:07:20,100 --> 00:07:21,900
Who's going to die?
100
00:07:21,900 --> 00:07:23,700
No one is allowed to die.
101
00:07:23,700 --> 00:07:25,100
We went through so much
to find the Fowl-Dust Orb.
102
00:07:25,100 --> 00:07:27,600
And what for? To stay alive.
103
00:07:27,600 --> 00:07:31,500
It would've been for nothing if we died after finding the orb.
104
00:07:38,900 --> 00:07:41,300
Tell me what other ideas you have then.
105
00:07:41,300 --> 00:07:42,800
If we don't sacrifice one person,
106
00:07:42,800 --> 00:07:45,300
all of us will die.
107
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
Fine.
108
00:07:47,300 --> 00:07:49,300
If someone has to die, I'll die then.
109
00:07:49,300 --> 00:07:51,900
I don't have any family anyway.
110
00:07:54,900 --> 00:07:57,400
- Deputy Commander Wang.
- Yes.
111
00:07:57,400 --> 00:08:00,000
I'm giving you the most important task
of the operation.
112
00:08:00,000 --> 00:08:01,800
No, don't.
113
00:08:01,800 --> 00:08:02,800
I won't have that.
114
00:08:02,800 --> 00:08:03,700
I'm not going to agree.
115
00:08:03,700 --> 00:08:04,900
This is an order.
116
00:08:04,900 --> 00:08:06,500
It's not up to you.
117
00:08:06,500 --> 00:08:09,800
You will promise me
that you'll get them out safely.
118
00:08:10,500 --> 00:08:12,200
I'm not going.
119
00:08:13,100 --> 00:08:14,700
We are Mojin tomb raiders.
120
00:08:14,700 --> 00:08:16,700
United we stand, divided we fall.
121
00:08:16,700 --> 00:08:17,900
Everyone will survive together.
122
00:08:17,900 --> 00:08:20,100
But if someone has to die, I'll do it!
123
00:08:21,300 --> 00:08:22,900
Uncle Ming.
124
00:08:22,900 --> 00:08:24,500
Uncle Ming!
125
00:08:27,500 --> 00:08:30,300
Xiang, what's wrong?
126
00:08:30,300 --> 00:08:32,500
My eyes hurt.
127
00:08:32,500 --> 00:08:34,300
My eyes hurt.
128
00:08:36,100 --> 00:08:37,700
What is going on?
129
00:08:38,500 --> 00:08:40,500
Can you see us clearly?
130
00:08:40,500 --> 00:08:43,100
Yes, I can. But it hurts.
131
00:08:43,100 --> 00:08:45,000
It needs to be treated.
132
00:08:45,000 --> 00:08:46,900
What's happening?
133
00:08:46,900 --> 00:08:48,700
Did you see something?
134
00:08:48,700 --> 00:08:49,800
I saw...
135
00:08:49,800 --> 00:08:54,100
I saw many girls' eyes being dug out here
136
00:08:54,100 --> 00:08:57,200
before they were thrown off.
137
00:08:57,200 --> 00:08:59,100
They must have been in pain.
138
00:08:59,100 --> 00:09:02,300
I saw it. They were suffering.
139
00:09:02,300 --> 00:09:03,700
You saw it?
140
00:09:03,700 --> 00:09:05,300
We didn't see anything though.
141
00:09:05,300 --> 00:09:06,300
I told you, Hu.
142
00:09:06,300 --> 00:09:07,900
She can see those things.
143
00:09:07,900 --> 00:09:11,100
I guess Xiang really has a connection
with this place.
144
00:09:11,100 --> 00:09:13,700
What connection?
145
00:09:15,500 --> 00:09:17,500
Clean her wound.
146
00:09:23,300 --> 00:09:25,300
Found anything new?
147
00:09:25,300 --> 00:09:27,400
Thanks to Xiang.
148
00:09:27,400 --> 00:09:29,000
What is depicted isn't killing,
149
00:09:29,000 --> 00:09:30,300
but the process of taking their eyes.
150
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
Taking their eyes?
151
00:09:31,300 --> 00:09:34,600
Finally, those aren't real humans
being put into the pool.
152
00:09:34,600 --> 00:09:36,600
They're dolls.
153
00:09:36,600 --> 00:09:39,700
The doll probably symbolizes
the soul of the one being sacrificed.
154
00:09:39,700 --> 00:09:41,300
The Demon Kingdom always believed
155
00:09:41,300 --> 00:09:43,900
that the soul is contained
within the eyes.
156
00:09:43,900 --> 00:09:46,900
So eyes represent something special to them.
157
00:09:46,900 --> 00:09:48,900
Looks like...
158
00:09:48,900 --> 00:09:52,700
what the ritual needed are eyes.
159
00:09:52,700 --> 00:09:54,300
Eyes?
160
00:09:54,300 --> 00:09:56,000
You mean,
161
00:09:56,000 --> 00:09:58,300
no one has to die then, right?
162
00:10:00,000 --> 00:10:02,500
Oh, that's good.
163
00:10:03,300 --> 00:10:05,300
Wait a minute.
164
00:10:05,300 --> 00:10:06,300
No one has to die.
165
00:10:06,300 --> 00:10:08,900
But who's going to offer their eyes?
166
00:10:08,900 --> 00:10:11,200
Revolutionary fighters
were even okay with losing their lives.
167
00:10:11,200 --> 00:10:13,100
Losing eyes is no big deal.
168
00:10:13,100 --> 00:10:14,500
Take my eyes then.
169
00:10:14,500 --> 00:10:17,900
I'll just be another blind tomb raider.
170
00:10:17,900 --> 00:10:19,300
But you'll have to look after me.
171
00:10:19,300 --> 00:10:21,100
No way.
172
00:10:21,100 --> 00:10:22,300
First, you want to beat me at dying.
173
00:10:22,300 --> 00:10:25,300
So don't you dig out your eyes
before me now.
174
00:10:25,300 --> 00:10:26,900
Or how about this?
175
00:10:26,900 --> 00:10:29,100
We can dig out one eye each. Right?
176
00:10:29,100 --> 00:10:30,200
Being a one-eyed tomb raider
177
00:10:30,200 --> 00:10:32,100
won't stop me from enjoying
fried source noodles.
178
00:10:32,100 --> 00:10:33,500
Please, guys.
179
00:10:33,500 --> 00:10:34,800
This is not the time to joke around.
180
00:10:34,800 --> 00:10:36,500
I wasn't joking. I'm being serious.
181
00:10:36,500 --> 00:10:37,900
So am I.
182
00:10:37,900 --> 00:10:39,000
Do as I say.
183
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
You'll help me dig out my eyes.
184
00:10:40,600 --> 00:10:42,900
No way. I can't do it.
185
00:10:42,900 --> 00:10:44,100
How about this?
186
00:10:44,100 --> 00:10:46,100
Dig mine out.
187
00:10:46,100 --> 00:10:48,100
Stop arguing!
188
00:10:49,500 --> 00:10:51,500
Take mine.
189
00:10:55,900 --> 00:10:57,100
Well...
190
00:10:57,100 --> 00:10:59,300
Since Mr. Ming has graciously offered,
191
00:10:59,300 --> 00:11:00,900
alright then, we'll take yours.
192
00:11:00,900 --> 00:11:03,100
- What are you doing?
- Digging your eyes out.
193
00:11:03,100 --> 00:11:04,500
No.
194
00:11:07,300 --> 00:11:11,300
I, Lei Xianming, am not destined to get rich.
195
00:11:19,400 --> 00:11:21,300
Take it.
196
00:11:22,500 --> 00:11:24,500
What is it?
197
00:11:27,000 --> 00:11:28,900
What is this?
198
00:11:35,500 --> 00:11:37,300
The crystal eyeballs.
199
00:11:37,300 --> 00:11:39,600
How come you've got them?
200
00:11:40,900 --> 00:11:43,300
Where did you get them?
201
00:11:45,600 --> 00:11:47,600
From Miss Yang's backpack.
202
00:11:47,600 --> 00:11:51,100
Weren't they with us the whole time?
203
00:11:51,100 --> 00:11:52,700
You told them not to come.
204
00:11:52,700 --> 00:11:54,800
Do you remember?
205
00:11:56,900 --> 00:11:59,900
Did I become silly
because of the injury on my head?
206
00:11:59,900 --> 00:12:00,900
Tell me.
207
00:12:00,900 --> 00:12:03,600
Why only the three of us came?
208
00:12:03,600 --> 00:12:05,300
You took them?
209
00:12:05,300 --> 00:12:07,400
You mean you stole them.
210
00:12:07,400 --> 00:12:09,800
Also, what did you just call her?
211
00:12:09,800 --> 00:12:11,300
Miss Yang?
212
00:12:11,300 --> 00:12:13,500
Haven't you been calling her Shuna?
213
00:12:15,600 --> 00:12:16,500
Mr. Ming.
214
00:12:16,500 --> 00:12:19,100
You were pretending to be dumb
the whole time, huh?
215
00:12:19,100 --> 00:12:21,500
It's fine that you faked it
and stole things.
216
00:12:21,500 --> 00:12:22,800
But why must you hold her hand?
217
00:12:22,800 --> 00:12:24,400
You were clearly
taking advantage of her.
218
00:12:24,400 --> 00:12:26,300
I was not.
219
00:12:26,300 --> 00:12:27,900
God knows my heart.
220
00:12:27,900 --> 00:12:29,900
I've handed them over to you, right?
221
00:12:29,900 --> 00:12:31,100
You really are thick-skinned.
222
00:12:31,100 --> 00:12:33,200
What? Just because you handed them over,
I should praise you?
223
00:12:33,200 --> 00:12:34,500
Should I give you an award?
224
00:12:34,500 --> 00:12:36,300
Fatty, listen.
225
00:12:36,300 --> 00:12:38,300
I've lost so much on this trip.
226
00:12:38,300 --> 00:12:39,700
You saw it yourself.
227
00:12:39,700 --> 00:12:42,000
So I took something valuable.
228
00:12:42,000 --> 00:12:44,300
It's only understandable.
229
00:12:44,300 --> 00:12:46,100
I am a conscientious man.
230
00:12:46,100 --> 00:12:47,800
A loyal man.
231
00:12:47,800 --> 00:12:50,200
It's because I feel bad for you, Hu.
232
00:12:50,200 --> 00:12:52,300
You're a real man.
I sincerely admire you.
233
00:12:52,300 --> 00:12:55,500
Anyway, I gave up my own desire.
234
00:12:55,500 --> 00:12:57,600
That should redeem my wrong, right?
235
00:12:57,600 --> 00:13:00,000
Who cares about redeeming yourself?
236
00:13:00,000 --> 00:13:02,900
These are made of crystal.
Can they be used?
237
00:13:02,900 --> 00:13:05,300
I've thought about it.
238
00:13:05,300 --> 00:13:06,400
I worry that the crystal eyes
239
00:13:06,400 --> 00:13:09,400
won't be able to replace
real human eyes.
240
00:13:09,400 --> 00:13:11,400
The Crystal Glacier Corpse.
241
00:13:11,400 --> 00:13:12,700
Before we came,
242
00:13:12,700 --> 00:13:14,800
Shuna and I did a lot of research on it.
243
00:13:14,800 --> 00:13:17,700
The crystal eyes evolved
from real human eyes.
244
00:13:17,700 --> 00:13:20,100
Moreover, these are the crystal eyes
245
00:13:20,100 --> 00:13:22,300
of the Demon Kingdom's
first Ghost Mother.
246
00:13:22,300 --> 00:13:24,800
They're more valuable
than other crystal eyes.
247
00:13:24,800 --> 00:13:25,700
I dare say,
248
00:13:25,700 --> 00:13:28,900
these are the most precious offering.
249
00:13:29,800 --> 00:13:31,500
Is he trying to deceive us again?
250
00:13:31,500 --> 00:13:34,000
The Ghost Mother's eyes are Demon Eyes.
251
00:13:34,000 --> 00:13:36,400
Buddha Eyes are all-seeing.
252
00:13:36,400 --> 00:13:38,600
Demon Eyes are limitless.
253
00:13:40,000 --> 00:13:41,900
Demon Eyes are limitless.
254
00:13:42,700 --> 00:13:45,200
I think they could work.
255
00:15:35,000 --> 00:15:37,100
Xiang.
256
00:15:37,100 --> 00:15:39,000
Get back here.
257
00:15:54,500 --> 00:15:56,400
Hu, I finally got it.
258
00:15:56,400 --> 00:15:57,500
The huge footprints we saw in Eluohai
259
00:15:57,500 --> 00:15:59,700
must belong to this guy.
260
00:16:05,000 --> 00:16:07,300
Chief Yang, this way!
261
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
Go!
262
00:16:30,800 --> 00:16:32,500
Fatty!
263
00:16:48,100 --> 00:16:50,500
Hu, save me!
264
00:17:30,200 --> 00:17:33,100
Fatty! Get up here! Quick!
265
00:18:07,400 --> 00:18:09,600
Watch out, Chief Yang!
266
00:18:10,700 --> 00:18:12,300
Quick!
267
00:18:33,600 --> 00:18:34,600
Quick, Fatty.
268
00:18:34,600 --> 00:18:36,100
Okay.
269
00:18:47,900 --> 00:18:49,500
Nice!
270
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
Hu!
271
00:19:11,200 --> 00:19:13,200
Come on. Let's go.
272
00:19:17,920 --> 00:19:19,120
This way, quick! It's safe here.
273
00:19:19,120 --> 00:19:19,800
It's safe here.
274
00:19:19,800 --> 00:19:21,500
- Let's go! Now!
- Hurry!
275
00:19:21,500 --> 00:19:23,400
Over here.
276
00:19:23,400 --> 00:19:25,500
Hurry!
277
00:19:25,500 --> 00:19:28,100
Go! Go!
278
00:19:41,300 --> 00:19:43,600
Quick, this way!
279
00:20:46,300 --> 00:20:47,900
Come on.
280
00:20:51,700 --> 00:20:53,800
It's really coming.
281
00:20:57,400 --> 00:20:59,000
Come on.
282
00:21:47,300 --> 00:21:48,900
Hu.
283
00:21:58,000 --> 00:22:00,600
Hu, get out of there!
284
00:22:02,100 --> 00:22:04,100
Come at me!
285
00:22:15,700 --> 00:22:16,800
Fatty!
286
00:22:16,800 --> 00:22:18,300
Over here.
287
00:22:19,400 --> 00:22:21,200
Got it.
288
00:22:51,200 --> 00:22:53,100
Fatty, are you okay?
289
00:22:53,100 --> 00:22:54,700
I'm okay.
290
00:22:58,400 --> 00:22:59,600
That was close.
291
00:22:59,600 --> 00:23:01,500
I almost became a eunuch.
292
00:23:01,500 --> 00:23:04,000
It's fine. It's still there.
293
00:23:20,700 --> 00:23:22,700
The sandglass is almost full.
We're too late.
294
00:23:22,700 --> 00:23:24,700
The sandglass is almost full!
295
00:23:41,100 --> 00:23:43,600
- What's happening?
- What's happening?
296
00:24:09,500 --> 00:24:12,100
- Go take a look.
- Okay. Let's go.
297
00:24:16,700 --> 00:24:18,100
The timekeeper has stopped.
298
00:24:18,100 --> 00:24:20,100
This cave is about to collapse.
299
00:24:20,100 --> 00:24:23,300
Miss Yang, I have the crystal eyes!
300
00:24:23,300 --> 00:24:24,900
I think the tremors
are caused by sound waves.
301
00:24:24,900 --> 00:24:26,100
We have to start the ritual now.
302
00:24:26,100 --> 00:24:27,900
This way. Let's go.
303
00:24:28,900 --> 00:24:30,500
Watch out!
304
00:24:30,500 --> 00:24:32,600
- Come this way.
- Hurry!
305
00:24:33,300 --> 00:24:34,800
Watch out!
306
00:24:52,500 --> 00:24:53,400
This is bad.
307
00:24:53,400 --> 00:24:54,500
The stone bridge is collapsing.
308
00:24:54,500 --> 00:24:57,100
Are we going to be trapped here?
309
00:25:03,700 --> 00:25:05,800
Why has it come back to life again?
310
00:25:05,800 --> 00:25:07,000
Start the ritual.
311
00:25:07,000 --> 00:25:08,200
Fatty and I will clear the way for you.
312
00:25:08,200 --> 00:25:10,700
Go that way, Fatty. Go.
313
00:25:26,900 --> 00:25:28,900
Find a safe place to hide!
314
00:25:28,900 --> 00:25:30,500
Go!
315
00:25:49,000 --> 00:25:50,900
Watch out, Fatty!
316
00:26:02,100 --> 00:26:03,300
Fatty!
317
00:26:03,300 --> 00:26:05,200
Take cover.
318
00:26:07,900 --> 00:26:10,100
Okay, you be careful.
319
00:26:38,500 --> 00:26:40,300
Come on!
320
00:26:52,700 --> 00:26:53,800
Hu!
321
00:26:53,800 --> 00:26:55,400
Hu!
322
00:27:09,100 --> 00:27:11,100
Hu!
323
00:27:11,100 --> 00:27:12,900
Hu!
324
00:27:28,700 --> 00:27:31,300
You scared me to death.
325
00:28:37,100 --> 00:28:38,700
Careful.
326
00:29:09,300 --> 00:29:11,100
It's gone out.
327
00:29:12,300 --> 00:29:14,300
Have we succeeded?
328
00:29:15,600 --> 00:29:17,600
It's all over.
329
00:29:19,300 --> 00:29:21,100
Hu.
330
00:29:21,100 --> 00:29:23,700
This is the end, right?
331
00:29:23,700 --> 00:29:25,100
Fatty.
332
00:29:25,100 --> 00:29:26,300
Are you okay?
333
00:29:26,300 --> 00:29:28,400
Yeah, I'm okay.
334
00:29:30,600 --> 00:29:32,900
Torchlight, please. I need to check.
335
00:29:40,900 --> 00:29:42,500
Where?
336
00:29:52,900 --> 00:29:54,500
Here.
337
00:30:30,500 --> 00:30:40,600
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
338
00:30:54,500 --> 00:31:00,500
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
339
00:31:00,500 --> 00:31:06,700
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
340
00:31:06,700 --> 00:31:13,100
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
341
00:31:13,100 --> 00:31:19,000
♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫
342
00:31:19,000 --> 00:31:21,100
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
343
00:31:21,100 --> 00:31:22,700
♫ To be or not to be ♫
344
00:31:22,700 --> 00:31:24,400
♫ Success, cost, result ♫
345
00:31:24,400 --> 00:31:25,900
♫ The dream will come true ♫
346
00:31:25,900 --> 00:31:28,900
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
347
00:31:28,900 --> 00:31:32,100
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫
348
00:31:32,100 --> 00:31:33,400
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
349
00:31:33,400 --> 00:31:35,200
♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫
350
00:31:35,200 --> 00:31:36,300
♫ But no matter how many times you try it♫
351
00:31:36,300 --> 00:31:38,200
♫ Split and you'll die, together and you'll live♫
352
00:31:38,200 --> 00:31:39,900
♫ Analyze, cooperate, share♫
353
00:31:39,900 --> 00:31:41,500
♫ Fighting in Kunlun together♫
354
00:31:41,500 --> 00:31:43,160
♪The heavenly sign remains cryptic♪
355
00:31:43,160 --> 00:31:45,300
♫ But this time, it's you who can't decipher it♫
356
00:31:45,300 --> 00:31:51,500
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
357
00:31:51,500 --> 00:31:58,700
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
358
00:31:58,700 --> 00:32:05,300
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
359
00:32:05,300 --> 00:32:10,200
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
360
00:32:11,700 --> 00:32:17,900
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
361
00:32:17,900 --> 00:32:24,300
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
362
00:32:24,300 --> 00:32:30,500
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
363
00:32:30,500 --> 00:32:36,300
♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫
364
00:32:36,300 --> 00:32:38,500
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
365
00:32:38,500 --> 00:32:40,000
♫ To be or not to be ♫
366
00:32:40,000 --> 00:32:41,600
♫ Success, cost, result ♫
367
00:32:41,600 --> 00:32:43,100
♫ The dream will come true ♫
368
00:32:43,100 --> 00:32:46,100
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
369
00:32:46,100 --> 00:32:49,300
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫
370
00:32:49,300 --> 00:32:50,700
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
371
00:32:50,700 --> 00:32:52,300
♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫
372
00:32:52,300 --> 00:32:54,000
♫ But no matter how many times you try it♫
373
00:32:54,000 --> 00:32:55,300
♫ Split and you'll die, together and you'll live♫
374
00:32:55,300 --> 00:32:57,000
♫ Analyze, cooperate, share♫
375
00:32:57,000 --> 00:32:58,700
♫ Fighting in Kunlun together♫
376
00:32:58,700 --> 00:33:00,120
♫ The heavenly sign remains cryptic♫
377
00:33:00,120 --> 00:33:01,900
♫ But this time, it's you who can't decipher it♫
378
00:33:01,900 --> 00:33:04,900
♫ Don't want to die ♫
379
00:33:07,900 --> 00:33:11,800
♫ Don't want to die ♫
380
00:33:13,700 --> 00:33:17,300
♫ Don't want to die ♫
381
00:33:20,300 --> 00:33:23,600
♫ Don't want to die ♫
382
00:33:26,300 --> 00:33:32,800
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
383
00:33:32,800 --> 00:33:39,900
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
384
00:33:39,900 --> 00:33:46,200
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
385
00:33:46,200 --> 00:33:51,700
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
386
00:33:51,700 --> 00:33:57,900
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
387
00:33:57,900 --> 00:34:05,100
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
388
00:34:05,100 --> 00:34:11,300
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
389
00:34:11,300 --> 00:34:17,500
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
390
00:34:17,500 --> 00:34:23,500
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
391
00:34:23,500 --> 00:34:26,100
♫ Full of wonders ♫
26540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.