All language subtitles for Kunlun.Tomb.EP15.2022.2160p.WEB-DL.x265.AAC2.0-GoodWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:16,050 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 2 00:01:30,300 --> 00:01:33,300 (Adapted from Candle in the Tomb: Kunlun Tomb by Zhang Muye) 3 00:01:33,300 --> 00:01:35,700 =Kunlun Tomb= 4 00:01:37,150 --> 00:01:41,025 =Episode 15= 5 00:03:08,500 --> 00:03:11,700 This must be where they killed and skinned the humans. 6 00:03:13,100 --> 00:03:15,500 Gosh, it's all bloody. 7 00:03:15,500 --> 00:03:17,500 How cruel. 8 00:03:17,500 --> 00:03:18,700 Chief Yang. 9 00:03:18,700 --> 00:03:20,900 How do we use the Fowl-Dust Orb to close the Pathway? 10 00:03:20,900 --> 00:03:23,100 Is it explained in the mural? 11 00:03:27,700 --> 00:03:28,900 Hu. 12 00:03:28,900 --> 00:03:30,300 Could closing the Pathway 13 00:03:30,300 --> 00:03:32,900 be similar to turning off a switch? You know... 14 00:03:32,900 --> 00:03:34,300 Turn right to open. 15 00:03:34,300 --> 00:03:36,900 And turn left to close. 16 00:03:36,900 --> 00:03:38,100 Turn what? 17 00:03:38,100 --> 00:03:39,500 You? 18 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 I don't know what to turn. 19 00:03:41,300 --> 00:03:42,700 I'm at least giving ideas. 20 00:03:42,700 --> 00:03:45,800 We can't just be stuck here. 21 00:03:50,900 --> 00:03:52,500 Don't move! 22 00:04:00,300 --> 00:04:01,200 You... 23 00:04:01,200 --> 00:04:02,400 I did nothing. 24 00:04:02,400 --> 00:04:04,600 I didn't touch anything. 25 00:04:14,900 --> 00:04:16,000 Hu. 26 00:04:16,000 --> 00:04:17,900 This thing resembles a Bagua. 27 00:04:17,900 --> 00:04:19,800 Check it out. 28 00:04:27,300 --> 00:04:29,700 The orb seems to contain an inner core. 29 00:04:29,700 --> 00:04:32,700 It contains massive energy we've never seen before. 30 00:04:32,700 --> 00:04:34,700 We might only be able to activate it 31 00:04:34,700 --> 00:04:36,300 under certain conditions. 32 00:04:36,300 --> 00:04:38,900 How exactly do we activate the energy? 33 00:04:38,900 --> 00:04:41,500 Once the positive and negative charges 34 00:04:41,500 --> 00:04:43,100 within the substance interact with each other, 35 00:04:43,100 --> 00:04:45,200 it'll produce a reverse impact. 36 00:04:45,200 --> 00:04:47,900 It might cause devastating effects. 37 00:04:47,900 --> 00:04:49,300 Hu. 38 00:04:50,500 --> 00:04:52,300 Always causing trouble. 39 00:04:53,100 --> 00:04:54,800 What is it? 40 00:04:58,300 --> 00:05:00,600 Think of the Fowl-Dust Orb as the positive end 41 00:05:00,600 --> 00:05:02,000 while the human as the negative end. 42 00:05:02,000 --> 00:05:04,300 If what's on the mural is done, 43 00:05:04,300 --> 00:05:08,300 the energy created will connect to a switch in the pool 44 00:05:08,300 --> 00:05:09,500 to open the Pathway. 45 00:05:09,500 --> 00:05:10,900 Reversely, 46 00:05:10,900 --> 00:05:14,500 it will destroy the Pathway and close it down. 47 00:05:14,500 --> 00:05:15,700 You mean, 48 00:05:15,700 --> 00:05:17,700 I was right about turning the on-off switch. 49 00:05:17,700 --> 00:05:18,700 Right? 50 00:05:18,700 --> 00:05:20,300 According to what you said, 51 00:05:20,300 --> 00:05:21,900 if we switch positions of the Orb and human, 52 00:05:21,900 --> 00:05:23,400 that should close the Pathway. 53 00:05:23,400 --> 00:05:26,500 Currently, that is the only option we have. 54 00:05:26,500 --> 00:05:27,700 But... 55 00:05:27,700 --> 00:05:33,400 But one person has to die no matter what, right? 56 00:05:35,000 --> 00:05:36,900 That's complicated. 57 00:05:36,900 --> 00:05:37,900 Shuna. 58 00:05:37,900 --> 00:05:39,900 Why must someone die? 59 00:05:39,900 --> 00:05:42,100 That's just our prediction for now. 60 00:05:42,100 --> 00:05:44,500 There has to be another way. 61 00:05:44,500 --> 00:05:47,000 We have limited tools and info. 62 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 There's not much time left to figure things out either. 63 00:05:54,700 --> 00:05:56,000 Actually, 64 00:05:56,000 --> 00:05:58,700 there's no need to figure things out. 65 00:05:58,700 --> 00:06:02,300 We have the perfect guy to be used as an offering. 66 00:06:02,300 --> 00:06:03,900 Who? 67 00:06:03,900 --> 00:06:05,100 You, Mr. Ming. 68 00:06:05,100 --> 00:06:07,000 Don't joke around. 69 00:06:07,000 --> 00:06:09,500 Yeah, why me? 70 00:06:09,500 --> 00:06:10,500 Look, Mr. Ming. 71 00:06:10,500 --> 00:06:11,700 This whole trip, 72 00:06:11,700 --> 00:06:14,500 you've been tricking us and causing a whole lot of trouble. Right? 73 00:06:14,500 --> 00:06:16,700 What's the matter? 74 00:06:16,700 --> 00:06:18,800 We don't have much time left. 75 00:06:18,800 --> 00:06:20,400 We don't have any other way. 76 00:06:20,400 --> 00:06:21,700 Even if there isn't much time left, 77 00:06:21,700 --> 00:06:23,300 we need to think of a better way. 78 00:06:23,300 --> 00:06:27,100 The best way is to let me do it. 79 00:06:27,100 --> 00:06:28,800 What? 80 00:06:29,800 --> 00:06:31,600 Hu. 81 00:06:31,600 --> 00:06:33,100 To get rid of the erythema 82 00:06:33,100 --> 00:06:37,300 and to fulfill the Zaglama clan's wish are my missions. 83 00:06:37,300 --> 00:06:38,500 I know. 84 00:06:38,500 --> 00:06:41,500 If you and Fatty hadn't been with me, 85 00:06:41,500 --> 00:06:44,700 I wouldn't get this chance today. 86 00:06:53,100 --> 00:06:54,700 Promise me. 87 00:06:55,700 --> 00:06:58,800 Promise me that you'll get out safely. 88 00:07:01,640 --> 00:07:02,680 Have you asked me? 89 00:07:02,700 --> 00:07:04,700 You want to sacrifice yourself. 90 00:07:04,700 --> 00:07:06,700 Did you get my permission? 91 00:07:06,700 --> 00:07:07,900 Hu. 92 00:07:07,900 --> 00:07:09,400 This is my family's affair. 93 00:07:09,400 --> 00:07:11,900 I told you long ago, this is not only your problem. 94 00:07:11,900 --> 00:07:13,500 I've come this far with you. 95 00:07:13,500 --> 00:07:15,500 I'll never let you die with me by your side. 96 00:07:15,500 --> 00:07:16,700 If someone has to die, I will do it. 97 00:07:16,700 --> 00:07:17,900 Listen to me. 98 00:07:17,900 --> 00:07:19,300 What? 99 00:07:20,100 --> 00:07:21,900 Who's going to die? 100 00:07:21,900 --> 00:07:23,700 No one is allowed to die. 101 00:07:23,700 --> 00:07:25,100 We went through so much to find the Fowl-Dust Orb. 102 00:07:25,100 --> 00:07:27,600 And what for? To stay alive. 103 00:07:27,600 --> 00:07:31,500 It would've been for nothing if we died after finding the orb. 104 00:07:38,900 --> 00:07:41,300 Tell me what other ideas you have then. 105 00:07:41,300 --> 00:07:42,800 If we don't sacrifice one person, 106 00:07:42,800 --> 00:07:45,300 all of us will die. 107 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 Fine. 108 00:07:47,300 --> 00:07:49,300 If someone has to die, I'll die then. 109 00:07:49,300 --> 00:07:51,900 I don't have any family anyway. 110 00:07:54,900 --> 00:07:57,400 - Deputy Commander Wang. - Yes. 111 00:07:57,400 --> 00:08:00,000 I'm giving you the most important task of the operation. 112 00:08:00,000 --> 00:08:01,800 No, don't. 113 00:08:01,800 --> 00:08:02,800 I won't have that. 114 00:08:02,800 --> 00:08:03,700 I'm not going to agree. 115 00:08:03,700 --> 00:08:04,900 This is an order. 116 00:08:04,900 --> 00:08:06,500 It's not up to you. 117 00:08:06,500 --> 00:08:09,800 You will promise me that you'll get them out safely. 118 00:08:10,500 --> 00:08:12,200 I'm not going. 119 00:08:13,100 --> 00:08:14,700 We are Mojin tomb raiders. 120 00:08:14,700 --> 00:08:16,700 United we stand, divided we fall. 121 00:08:16,700 --> 00:08:17,900 Everyone will survive together. 122 00:08:17,900 --> 00:08:20,100 But if someone has to die, I'll do it! 123 00:08:21,300 --> 00:08:22,900 Uncle Ming. 124 00:08:22,900 --> 00:08:24,500 Uncle Ming! 125 00:08:27,500 --> 00:08:30,300 Xiang, what's wrong? 126 00:08:30,300 --> 00:08:32,500 My eyes hurt. 127 00:08:32,500 --> 00:08:34,300 My eyes hurt. 128 00:08:36,100 --> 00:08:37,700 What is going on? 129 00:08:38,500 --> 00:08:40,500 Can you see us clearly? 130 00:08:40,500 --> 00:08:43,100 Yes, I can. But it hurts. 131 00:08:43,100 --> 00:08:45,000 It needs to be treated. 132 00:08:45,000 --> 00:08:46,900 What's happening? 133 00:08:46,900 --> 00:08:48,700 Did you see something? 134 00:08:48,700 --> 00:08:49,800 I saw... 135 00:08:49,800 --> 00:08:54,100 I saw many girls' eyes being dug out here 136 00:08:54,100 --> 00:08:57,200 before they were thrown off. 137 00:08:57,200 --> 00:08:59,100 They must have been in pain. 138 00:08:59,100 --> 00:09:02,300 I saw it. They were suffering. 139 00:09:02,300 --> 00:09:03,700 You saw it? 140 00:09:03,700 --> 00:09:05,300 We didn't see anything though. 141 00:09:05,300 --> 00:09:06,300 I told you, Hu. 142 00:09:06,300 --> 00:09:07,900 She can see those things. 143 00:09:07,900 --> 00:09:11,100 I guess Xiang really has a connection with this place. 144 00:09:11,100 --> 00:09:13,700 What connection? 145 00:09:15,500 --> 00:09:17,500 Clean her wound. 146 00:09:23,300 --> 00:09:25,300 Found anything new? 147 00:09:25,300 --> 00:09:27,400 Thanks to Xiang. 148 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 What is depicted isn't killing, 149 00:09:29,000 --> 00:09:30,300 but the process of taking their eyes. 150 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 Taking their eyes? 151 00:09:31,300 --> 00:09:34,600 Finally, those aren't real humans being put into the pool. 152 00:09:34,600 --> 00:09:36,600 They're dolls. 153 00:09:36,600 --> 00:09:39,700 The doll probably symbolizes the soul of the one being sacrificed. 154 00:09:39,700 --> 00:09:41,300 The Demon Kingdom always believed 155 00:09:41,300 --> 00:09:43,900 that the soul is contained within the eyes. 156 00:09:43,900 --> 00:09:46,900 So eyes represent something special to them. 157 00:09:46,900 --> 00:09:48,900 Looks like... 158 00:09:48,900 --> 00:09:52,700 what the ritual needed are eyes. 159 00:09:52,700 --> 00:09:54,300 Eyes? 160 00:09:54,300 --> 00:09:56,000 You mean, 161 00:09:56,000 --> 00:09:58,300 no one has to die then, right? 162 00:10:00,000 --> 00:10:02,500 Oh, that's good. 163 00:10:03,300 --> 00:10:05,300 Wait a minute. 164 00:10:05,300 --> 00:10:06,300 No one has to die. 165 00:10:06,300 --> 00:10:08,900 But who's going to offer their eyes? 166 00:10:08,900 --> 00:10:11,200 Revolutionary fighters were even okay with losing their lives. 167 00:10:11,200 --> 00:10:13,100 Losing eyes is no big deal. 168 00:10:13,100 --> 00:10:14,500 Take my eyes then. 169 00:10:14,500 --> 00:10:17,900 I'll just be another blind tomb raider. 170 00:10:17,900 --> 00:10:19,300 But you'll have to look after me. 171 00:10:19,300 --> 00:10:21,100 No way. 172 00:10:21,100 --> 00:10:22,300 First, you want to beat me at dying. 173 00:10:22,300 --> 00:10:25,300 So don't you dig out your eyes before me now. 174 00:10:25,300 --> 00:10:26,900 Or how about this? 175 00:10:26,900 --> 00:10:29,100 We can dig out one eye each. Right? 176 00:10:29,100 --> 00:10:30,200 Being a one-eyed tomb raider 177 00:10:30,200 --> 00:10:32,100 won't stop me from enjoying fried source noodles. 178 00:10:32,100 --> 00:10:33,500 Please, guys. 179 00:10:33,500 --> 00:10:34,800 This is not the time to joke around. 180 00:10:34,800 --> 00:10:36,500 I wasn't joking. I'm being serious. 181 00:10:36,500 --> 00:10:37,900 So am I. 182 00:10:37,900 --> 00:10:39,000 Do as I say. 183 00:10:39,000 --> 00:10:40,600 You'll help me dig out my eyes. 184 00:10:40,600 --> 00:10:42,900 No way. I can't do it. 185 00:10:42,900 --> 00:10:44,100 How about this? 186 00:10:44,100 --> 00:10:46,100 Dig mine out. 187 00:10:46,100 --> 00:10:48,100 Stop arguing! 188 00:10:49,500 --> 00:10:51,500 Take mine. 189 00:10:55,900 --> 00:10:57,100 Well... 190 00:10:57,100 --> 00:10:59,300 Since Mr. Ming has graciously offered, 191 00:10:59,300 --> 00:11:00,900 alright then, we'll take yours. 192 00:11:00,900 --> 00:11:03,100 - What are you doing? - Digging your eyes out. 193 00:11:03,100 --> 00:11:04,500 No. 194 00:11:07,300 --> 00:11:11,300 I, Lei Xianming, am not destined to get rich. 195 00:11:19,400 --> 00:11:21,300 Take it. 196 00:11:22,500 --> 00:11:24,500 What is it? 197 00:11:27,000 --> 00:11:28,900 What is this? 198 00:11:35,500 --> 00:11:37,300 The crystal eyeballs. 199 00:11:37,300 --> 00:11:39,600 How come you've got them? 200 00:11:40,900 --> 00:11:43,300 Where did you get them? 201 00:11:45,600 --> 00:11:47,600 From Miss Yang's backpack. 202 00:11:47,600 --> 00:11:51,100 Weren't they with us the whole time? 203 00:11:51,100 --> 00:11:52,700 You told them not to come. 204 00:11:52,700 --> 00:11:54,800 Do you remember? 205 00:11:56,900 --> 00:11:59,900 Did I become silly because of the injury on my head? 206 00:11:59,900 --> 00:12:00,900 Tell me. 207 00:12:00,900 --> 00:12:03,600 Why only the three of us came? 208 00:12:03,600 --> 00:12:05,300 You took them? 209 00:12:05,300 --> 00:12:07,400 You mean you stole them. 210 00:12:07,400 --> 00:12:09,800 Also, what did you just call her? 211 00:12:09,800 --> 00:12:11,300 Miss Yang? 212 00:12:11,300 --> 00:12:13,500 Haven't you been calling her Shuna? 213 00:12:15,600 --> 00:12:16,500 Mr. Ming. 214 00:12:16,500 --> 00:12:19,100 You were pretending to be dumb the whole time, huh? 215 00:12:19,100 --> 00:12:21,500 It's fine that you faked it and stole things. 216 00:12:21,500 --> 00:12:22,800 But why must you hold her hand? 217 00:12:22,800 --> 00:12:24,400 You were clearly taking advantage of her. 218 00:12:24,400 --> 00:12:26,300 I was not. 219 00:12:26,300 --> 00:12:27,900 God knows my heart. 220 00:12:27,900 --> 00:12:29,900 I've handed them over to you, right? 221 00:12:29,900 --> 00:12:31,100 You really are thick-skinned. 222 00:12:31,100 --> 00:12:33,200 What? Just because you handed them over, I should praise you? 223 00:12:33,200 --> 00:12:34,500 Should I give you an award? 224 00:12:34,500 --> 00:12:36,300 Fatty, listen. 225 00:12:36,300 --> 00:12:38,300 I've lost so much on this trip. 226 00:12:38,300 --> 00:12:39,700 You saw it yourself. 227 00:12:39,700 --> 00:12:42,000 So I took something valuable. 228 00:12:42,000 --> 00:12:44,300 It's only understandable. 229 00:12:44,300 --> 00:12:46,100 I am a conscientious man. 230 00:12:46,100 --> 00:12:47,800 A loyal man. 231 00:12:47,800 --> 00:12:50,200 It's because I feel bad for you, Hu. 232 00:12:50,200 --> 00:12:52,300 You're a real man. I sincerely admire you. 233 00:12:52,300 --> 00:12:55,500 Anyway, I gave up my own desire. 234 00:12:55,500 --> 00:12:57,600 That should redeem my wrong, right? 235 00:12:57,600 --> 00:13:00,000 Who cares about redeeming yourself? 236 00:13:00,000 --> 00:13:02,900 These are made of crystal. Can they be used? 237 00:13:02,900 --> 00:13:05,300 I've thought about it. 238 00:13:05,300 --> 00:13:06,400 I worry that the crystal eyes 239 00:13:06,400 --> 00:13:09,400 won't be able to replace real human eyes. 240 00:13:09,400 --> 00:13:11,400 The Crystal Glacier Corpse. 241 00:13:11,400 --> 00:13:12,700 Before we came, 242 00:13:12,700 --> 00:13:14,800 Shuna and I did a lot of research on it. 243 00:13:14,800 --> 00:13:17,700 The crystal eyes evolved from real human eyes. 244 00:13:17,700 --> 00:13:20,100 Moreover, these are the crystal eyes 245 00:13:20,100 --> 00:13:22,300 of the Demon Kingdom's first Ghost Mother. 246 00:13:22,300 --> 00:13:24,800 They're more valuable than other crystal eyes. 247 00:13:24,800 --> 00:13:25,700 I dare say, 248 00:13:25,700 --> 00:13:28,900 these are the most precious offering. 249 00:13:29,800 --> 00:13:31,500 Is he trying to deceive us again? 250 00:13:31,500 --> 00:13:34,000 The Ghost Mother's eyes are Demon Eyes. 251 00:13:34,000 --> 00:13:36,400 Buddha Eyes are all-seeing. 252 00:13:36,400 --> 00:13:38,600 Demon Eyes are limitless. 253 00:13:40,000 --> 00:13:41,900 Demon Eyes are limitless. 254 00:13:42,700 --> 00:13:45,200 I think they could work. 255 00:15:35,000 --> 00:15:37,100 Xiang. 256 00:15:37,100 --> 00:15:39,000 Get back here. 257 00:15:54,500 --> 00:15:56,400 Hu, I finally got it. 258 00:15:56,400 --> 00:15:57,500 The huge footprints we saw in Eluohai 259 00:15:57,500 --> 00:15:59,700 must belong to this guy. 260 00:16:05,000 --> 00:16:07,300 Chief Yang, this way! 261 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 Go! 262 00:16:30,800 --> 00:16:32,500 Fatty! 263 00:16:48,100 --> 00:16:50,500 Hu, save me! 264 00:17:30,200 --> 00:17:33,100 Fatty! Get up here! Quick! 265 00:18:07,400 --> 00:18:09,600 Watch out, Chief Yang! 266 00:18:10,700 --> 00:18:12,300 Quick! 267 00:18:33,600 --> 00:18:34,600 Quick, Fatty. 268 00:18:34,600 --> 00:18:36,100 Okay. 269 00:18:47,900 --> 00:18:49,500 Nice! 270 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 Hu! 271 00:19:11,200 --> 00:19:13,200 Come on. Let's go. 272 00:19:17,920 --> 00:19:19,120 This way, quick! It's safe here. 273 00:19:19,120 --> 00:19:19,800 It's safe here. 274 00:19:19,800 --> 00:19:21,500 - Let's go! Now! - Hurry! 275 00:19:21,500 --> 00:19:23,400 Over here. 276 00:19:23,400 --> 00:19:25,500 Hurry! 277 00:19:25,500 --> 00:19:28,100 Go! Go! 278 00:19:41,300 --> 00:19:43,600 Quick, this way! 279 00:20:46,300 --> 00:20:47,900 Come on. 280 00:20:51,700 --> 00:20:53,800 It's really coming. 281 00:20:57,400 --> 00:20:59,000 Come on. 282 00:21:47,300 --> 00:21:48,900 Hu. 283 00:21:58,000 --> 00:22:00,600 Hu, get out of there! 284 00:22:02,100 --> 00:22:04,100 Come at me! 285 00:22:15,700 --> 00:22:16,800 Fatty! 286 00:22:16,800 --> 00:22:18,300 Over here. 287 00:22:19,400 --> 00:22:21,200 Got it. 288 00:22:51,200 --> 00:22:53,100 Fatty, are you okay? 289 00:22:53,100 --> 00:22:54,700 I'm okay. 290 00:22:58,400 --> 00:22:59,600 That was close. 291 00:22:59,600 --> 00:23:01,500 I almost became a eunuch. 292 00:23:01,500 --> 00:23:04,000 It's fine. It's still there. 293 00:23:20,700 --> 00:23:22,700 The sandglass is almost full. We're too late. 294 00:23:22,700 --> 00:23:24,700 The sandglass is almost full! 295 00:23:41,100 --> 00:23:43,600 - What's happening? - What's happening? 296 00:24:09,500 --> 00:24:12,100 - Go take a look. - Okay. Let's go. 297 00:24:16,700 --> 00:24:18,100 The timekeeper has stopped. 298 00:24:18,100 --> 00:24:20,100 This cave is about to collapse. 299 00:24:20,100 --> 00:24:23,300 Miss Yang, I have the crystal eyes! 300 00:24:23,300 --> 00:24:24,900 I think the tremors are caused by sound waves. 301 00:24:24,900 --> 00:24:26,100 We have to start the ritual now. 302 00:24:26,100 --> 00:24:27,900 This way. Let's go. 303 00:24:28,900 --> 00:24:30,500 Watch out! 304 00:24:30,500 --> 00:24:32,600 - Come this way. - Hurry! 305 00:24:33,300 --> 00:24:34,800 Watch out! 306 00:24:52,500 --> 00:24:53,400 This is bad. 307 00:24:53,400 --> 00:24:54,500 The stone bridge is collapsing. 308 00:24:54,500 --> 00:24:57,100 Are we going to be trapped here? 309 00:25:03,700 --> 00:25:05,800 Why has it come back to life again? 310 00:25:05,800 --> 00:25:07,000 Start the ritual. 311 00:25:07,000 --> 00:25:08,200 Fatty and I will clear the way for you. 312 00:25:08,200 --> 00:25:10,700 Go that way, Fatty. Go. 313 00:25:26,900 --> 00:25:28,900 Find a safe place to hide! 314 00:25:28,900 --> 00:25:30,500 Go! 315 00:25:49,000 --> 00:25:50,900 Watch out, Fatty! 316 00:26:02,100 --> 00:26:03,300 Fatty! 317 00:26:03,300 --> 00:26:05,200 Take cover. 318 00:26:07,900 --> 00:26:10,100 Okay, you be careful. 319 00:26:38,500 --> 00:26:40,300 Come on! 320 00:26:52,700 --> 00:26:53,800 Hu! 321 00:26:53,800 --> 00:26:55,400 Hu! 322 00:27:09,100 --> 00:27:11,100 Hu! 323 00:27:11,100 --> 00:27:12,900 Hu! 324 00:27:28,700 --> 00:27:31,300 You scared me to death. 325 00:28:37,100 --> 00:28:38,700 Careful. 326 00:29:09,300 --> 00:29:11,100 It's gone out. 327 00:29:12,300 --> 00:29:14,300 Have we succeeded? 328 00:29:15,600 --> 00:29:17,600 It's all over. 329 00:29:19,300 --> 00:29:21,100 Hu. 330 00:29:21,100 --> 00:29:23,700 This is the end, right? 331 00:29:23,700 --> 00:29:25,100 Fatty. 332 00:29:25,100 --> 00:29:26,300 Are you okay? 333 00:29:26,300 --> 00:29:28,400 Yeah, I'm okay. 334 00:29:30,600 --> 00:29:32,900 Torchlight, please. I need to check. 335 00:29:40,900 --> 00:29:42,500 Where? 336 00:29:52,900 --> 00:29:54,500 Here. 337 00:30:30,500 --> 00:30:40,600 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 338 00:30:54,500 --> 00:31:00,500 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 339 00:31:00,500 --> 00:31:06,700 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 340 00:31:06,700 --> 00:31:13,100 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 341 00:31:13,100 --> 00:31:19,000 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 342 00:31:19,000 --> 00:31:21,100 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 343 00:31:21,100 --> 00:31:22,700 ♫ To be or not to be ♫ 344 00:31:22,700 --> 00:31:24,400 ♫ Success, cost, result ♫ 345 00:31:24,400 --> 00:31:25,900 ♫ The dream will come true ♫ 346 00:31:25,900 --> 00:31:28,900 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 347 00:31:28,900 --> 00:31:32,100 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 348 00:31:32,100 --> 00:31:33,400 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 349 00:31:33,400 --> 00:31:35,200 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫ 350 00:31:35,200 --> 00:31:36,300 ♫ But no matter how many times you try it♫ 351 00:31:36,300 --> 00:31:38,200 ♫ Split and you'll die, together and you'll live♫ 352 00:31:38,200 --> 00:31:39,900 ♫ Analyze, cooperate, share♫ 353 00:31:39,900 --> 00:31:41,500 ♫ Fighting in Kunlun together♫ 354 00:31:41,500 --> 00:31:43,160 ♪The heavenly sign remains cryptic♪ 355 00:31:43,160 --> 00:31:45,300 ♫ But this time, it's you who can't decipher it♫ 356 00:31:45,300 --> 00:31:51,500 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 357 00:31:51,500 --> 00:31:58,700 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 358 00:31:58,700 --> 00:32:05,300 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 359 00:32:05,300 --> 00:32:10,200 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 360 00:32:11,700 --> 00:32:17,900 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 361 00:32:17,900 --> 00:32:24,300 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 362 00:32:24,300 --> 00:32:30,500 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 363 00:32:30,500 --> 00:32:36,300 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 364 00:32:36,300 --> 00:32:38,500 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 365 00:32:38,500 --> 00:32:40,000 ♫ To be or not to be ♫ 366 00:32:40,000 --> 00:32:41,600 ♫ Success, cost, result ♫ 367 00:32:41,600 --> 00:32:43,100 ♫ The dream will come true ♫ 368 00:32:43,100 --> 00:32:46,100 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 369 00:32:46,100 --> 00:32:49,300 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 370 00:32:49,300 --> 00:32:50,700 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 371 00:32:50,700 --> 00:32:52,300 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫ 372 00:32:52,300 --> 00:32:54,000 ♫ But no matter how many times you try it♫ 373 00:32:54,000 --> 00:32:55,300 ♫ Split and you'll die, together and you'll live♫ 374 00:32:55,300 --> 00:32:57,000 ♫ Analyze, cooperate, share♫ 375 00:32:57,000 --> 00:32:58,700 ♫ Fighting in Kunlun together♫ 376 00:32:58,700 --> 00:33:00,120 ♫ The heavenly sign remains cryptic♫ 377 00:33:00,120 --> 00:33:01,900 ♫ But this time, it's you who can't decipher it♫ 378 00:33:01,900 --> 00:33:04,900 ♫ Don't want to die ♫ 379 00:33:07,900 --> 00:33:11,800 ♫ Don't want to die ♫ 380 00:33:13,700 --> 00:33:17,300 ♫ Don't want to die ♫ 381 00:33:20,300 --> 00:33:23,600 ♫ Don't want to die ♫ 382 00:33:26,300 --> 00:33:32,800 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 383 00:33:32,800 --> 00:33:39,900 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 384 00:33:39,900 --> 00:33:46,200 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 385 00:33:46,200 --> 00:33:51,700 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 386 00:33:51,700 --> 00:33:57,900 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 387 00:33:57,900 --> 00:34:05,100 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 388 00:34:05,100 --> 00:34:11,300 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 389 00:34:11,300 --> 00:34:17,500 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 390 00:34:17,500 --> 00:34:23,500 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 391 00:34:23,500 --> 00:34:26,100 ♫ Full of wonders ♫ 26540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.