Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:16,000
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
2
00:01:25,200 --> 00:01:30,200
(Adapted from Candle in the Tomb:
Kunlun Tomb by Zhang Muye)
3
00:01:30,200 --> 00:01:36,400
=Kunlun Tomb=
4
00:01:37,200 --> 00:01:41,000
=Episode 12=
5
00:02:37,800 --> 00:02:38,800
Quick!
6
00:02:38,800 --> 00:02:40,600
Hurry! Go!
7
00:02:57,600 --> 00:02:59,700
We're lost. What do we do?
8
00:02:59,700 --> 00:03:01,900
Keep going. Find a place to hide.
9
00:03:11,700 --> 00:03:12,800
This is Chief Yang's torchlight.
10
00:03:12,800 --> 00:03:14,200
How come it's here?
11
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Isn't it obvious?
12
00:03:15,200 --> 00:03:17,100
I'm sure they're fine.
13
00:03:23,900 --> 00:03:24,600
Help!
14
00:03:24,600 --> 00:03:26,100
Sir!
15
00:03:31,800 --> 00:03:33,400
Help me!
16
00:03:36,300 --> 00:03:38,600
Sir, run!
17
00:05:23,600 --> 00:05:26,000
Come on, sir.
18
00:05:32,300 --> 00:05:34,280
- Let's go.
- Fatty.
19
00:05:35,600 --> 00:05:38,000
- Are you okay?
- Yeah.
20
00:05:41,200 --> 00:05:42,800
The lighter saved my life.
21
00:05:42,800 --> 00:05:44,400
What do you mean?
22
00:05:44,400 --> 00:05:45,600
I burned it.
23
00:05:45,600 --> 00:05:47,600
That thing is scared of fire.
24
00:05:48,400 --> 00:05:52,300
That white blob with a bunch of tentacles.
25
00:05:52,300 --> 00:05:53,400
What exactly is it?
26
00:05:53,400 --> 00:05:56,400
When I touched it, it felt like something aquatic.
27
00:05:56,400 --> 00:05:57,800
But how is that possible?
28
00:05:57,800 --> 00:05:59,000
Never mind what it is.
29
00:05:59,000 --> 00:06:00,900
We have to figure out
how to take it down.
30
00:06:00,900 --> 00:06:03,400
That thing may come back any time.
31
00:06:04,900 --> 00:06:06,600
It's scared of fire, right?
32
00:06:06,600 --> 00:06:10,300
If burning the tentacles isn't enough, we'll just burn the root.
33
00:06:10,300 --> 00:06:11,600
Burn it, sure.
34
00:06:11,600 --> 00:06:13,400
But we only have one lighter.
35
00:06:13,400 --> 00:06:15,300
Is it enough?
36
00:06:18,800 --> 00:06:21,900
I remember there were torches at the Black Tiger Altar.
37
00:06:21,900 --> 00:06:24,600
Okay. I'll go get them now.
38
00:06:24,600 --> 00:06:26,400
Fatty!
39
00:06:29,000 --> 00:06:31,200
Don't worry about me, Hu.
40
00:06:31,200 --> 00:06:32,400
I'll be fine.
41
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
Fatty.
42
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
Hu, now isn't the time to be...
43
00:06:36,400 --> 00:06:38,800
It's that way.
44
00:06:52,200 --> 00:06:54,000
Shuijezie Diagram, Nine Halls Diagram.
45
00:06:54,000 --> 00:06:57,100
I've done the calculation. It's this way, yes.
46
00:06:58,900 --> 00:07:00,700
Silly man.
47
00:07:06,000 --> 00:07:07,700
Careful.
48
00:07:19,800 --> 00:07:22,000
What is this place?
49
00:07:24,600 --> 00:07:27,200
Come this way. Watch your step.
50
00:07:29,400 --> 00:07:31,200
Miss Yang.
51
00:07:31,200 --> 00:07:34,200
What exactly is that Snow Maitreya?
52
00:07:34,200 --> 00:07:39,000
I think it's a vampiric jellyfish that existed in ancient times.
53
00:07:39,000 --> 00:07:40,600
Jellyfish...
54
00:07:40,600 --> 00:07:42,300
Jellyfish?
55
00:07:42,300 --> 00:07:45,600
Aren't jellyfish
supposed to live in water?
56
00:07:45,600 --> 00:07:50,300
I had read some materials while working at National Geographic before.
57
00:07:50,300 --> 00:07:54,000
During the catastrophe when alpine lakes turned into glaciers,
58
00:07:54,000 --> 00:07:56,400
some living creatures gradually evolved into
59
00:07:56,400 --> 00:07:59,600
new species that could survive
in alpine glaciers.
60
00:07:59,600 --> 00:08:03,400
I guess the Snow Maitreya
is one of these rare species.
61
00:08:05,200 --> 00:08:07,600
Do you mean...
62
00:08:07,600 --> 00:08:10,200
Aquatic life?
63
00:08:20,600 --> 00:08:22,200
I'm going over to take a look.
64
00:08:22,200 --> 00:08:24,400
You wish to go over there?
65
00:08:25,400 --> 00:08:27,700
I need to find a way out.
66
00:08:27,700 --> 00:08:31,900
Or else, if the Snow Maitreya catches us, we'll be doomed.
67
00:08:34,400 --> 00:08:36,600
Go hide in there.
68
00:08:36,600 --> 00:08:38,000
Quick, hide.
69
00:08:38,000 --> 00:08:40,600
Listen to me and do it.
70
00:09:06,600 --> 00:09:08,400
The Fowl-Dust Orb.
71
00:12:23,600 --> 00:12:25,200
Where is the Snow Maitreya?
72
00:12:25,200 --> 00:12:28,200
How come I don't hear anything?
73
00:12:28,200 --> 00:12:30,700
Could Xiang and Chief Yang be...
74
00:12:30,700 --> 00:12:32,200
Don't jinx it.
75
00:12:32,200 --> 00:12:34,600
It can't be.
76
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
(Miss Yang.)
77
00:14:39,600 --> 00:14:41,400
(Miss Yang!)
78
00:14:44,300 --> 00:14:46,700
Help!
79
00:14:57,100 --> 00:14:58,900
Quick!
80
00:15:38,200 --> 00:15:40,200
- Chief Yang!
- Chief Yang!
81
00:15:40,200 --> 00:15:42,200
- Xiang!
- Xiang!
82
00:15:42,200 --> 00:15:44,000
Chief Yang!
83
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Chief Yang!
84
00:15:46,000 --> 00:15:48,700
Hu, it's up there!
85
00:16:17,800 --> 00:16:20,900
Fatty, it's okay! I'll save you!
86
00:16:28,300 --> 00:16:29,200
Are you all right?
87
00:16:29,200 --> 00:16:31,200
You did that on purpose,
didn't you, Mr. Ming?
88
00:16:31,200 --> 00:16:32,600
I was trying to save you.
89
00:16:32,600 --> 00:16:34,900
Save me? Then why did you burn my butt?
90
00:16:34,900 --> 00:16:37,800
Quick, hand me the torch.
91
00:16:37,800 --> 00:16:39,800
Step back, sir!
92
00:16:39,800 --> 00:16:42,400
Trying to grab me?
93
00:16:57,600 --> 00:16:59,200
Peter!
94
00:17:01,900 --> 00:17:03,500
Try and grab me!
95
00:17:03,500 --> 00:17:05,300
Goodness me!
96
00:17:37,900 --> 00:17:39,400
You dare hook me?
97
00:17:39,400 --> 00:17:40,700
Hook me!
98
00:17:40,700 --> 00:17:42,400
Go on and hook me!
99
00:17:44,500 --> 00:17:47,000
Hey, you! Come at me if you dare!
100
00:17:47,000 --> 00:17:48,800
Here!
101
00:17:58,100 --> 00:17:59,500
Hu!
102
00:18:08,300 --> 00:18:09,900
Fatty, give me the torch!
103
00:18:09,900 --> 00:18:11,400
Okay.
104
00:18:13,900 --> 00:18:15,400
Make way.
105
00:18:15,400 --> 00:18:16,900
Ready.
106
00:18:16,900 --> 00:18:18,800
Here you go!
107
00:18:23,400 --> 00:18:26,000
It's okay. There's more.
108
00:18:26,000 --> 00:18:27,400
No way. This concerns his life.
109
00:18:27,400 --> 00:18:29,300
Let Peter do it.
110
00:18:29,300 --> 00:18:31,200
Go away!
111
00:18:31,200 --> 00:18:32,400
Ready, Hu!
112
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
Throw it higher!
113
00:18:34,400 --> 00:18:36,100
Grab it!
114
00:18:48,200 --> 00:18:50,400
Burn it to death! Yes!
115
00:19:11,600 --> 00:19:13,100
Hu, you wait there.
116
00:19:13,100 --> 00:19:14,200
I'll go and save you!
117
00:19:14,200 --> 00:19:15,900
Fatty.
118
00:19:15,900 --> 00:19:17,200
It's water down there.
119
00:19:17,200 --> 00:19:19,200
Chief Yang and Xiang
could still be alive.
120
00:19:19,200 --> 00:19:21,700
Find a way to go down and get me.
121
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
Hu!
122
00:19:31,800 --> 00:19:34,000
Wait for me! I'll go down and get you!
123
00:19:34,000 --> 00:19:35,400
I...
124
00:19:37,000 --> 00:19:38,200
It's too high up. I can't...
125
00:19:38,200 --> 00:19:39,600
Jump.
126
00:19:39,600 --> 00:19:40,500
You jump first.
127
00:19:40,500 --> 00:19:42,300
Why should I jump when you won't?
128
00:19:42,300 --> 00:19:44,200
Shut up then and find a way down!
129
00:19:44,200 --> 00:19:45,800
Why compete with me on fear of heights?
130
00:19:45,800 --> 00:19:47,800
You're scared of heights. So am I.
131
00:19:47,800 --> 00:19:50,600
Hurry up! This way.
132
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Shirley Yang!
133
00:19:58,600 --> 00:20:00,600
Shirley Yang!
134
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
Shirley Yang!
135
00:20:51,200 --> 00:20:53,000
Shirley Yang!
136
00:20:55,800 --> 00:20:57,500
Shirley Yang!
137
00:21:20,600 --> 00:21:21,800
You don't say.
138
00:21:21,800 --> 00:21:24,200
There really is a lake.
139
00:21:30,700 --> 00:21:32,300
Hu!
140
00:21:36,800 --> 00:21:38,200
Hu!
141
00:21:39,200 --> 00:21:40,800
Peter.
142
00:21:49,300 --> 00:21:50,700
Hu!
143
00:21:57,000 --> 00:21:58,600
Hu! Over here.
144
00:21:58,600 --> 00:22:00,200
Hu!
145
00:22:02,700 --> 00:22:04,200
Hu.
146
00:22:05,700 --> 00:22:07,100
Hu.
147
00:22:07,900 --> 00:22:09,700
Hu, did you find Xiang?
148
00:22:09,700 --> 00:22:11,200
Did you find Chief Yang?
149
00:22:11,200 --> 00:22:12,600
How are you?
150
00:22:12,600 --> 00:22:14,300
I'm fine. And you guys?
151
00:22:14,300 --> 00:22:15,600
I'm okay.
152
00:22:15,600 --> 00:22:17,400
When I came on shore,
153
00:22:17,400 --> 00:22:19,200
I saw traces of crawling.
154
00:22:19,200 --> 00:22:21,600
I think they're still alive.
155
00:22:21,600 --> 00:22:23,300
That's good.
156
00:22:25,400 --> 00:22:26,700
What are those?
157
00:22:26,700 --> 00:22:28,700
Are those eggs?
158
00:22:29,600 --> 00:22:31,000
If the eggs are this big,
159
00:22:31,000 --> 00:22:34,700
how big do you think the mother is?
160
00:22:34,700 --> 00:22:36,200
They don't look like dinosaur eggs.
161
00:22:36,200 --> 00:22:37,800
Is that so?
162
00:22:41,000 --> 00:22:42,200
Hu.
163
00:22:42,200 --> 00:22:43,500
There are mushrooms.
164
00:22:43,500 --> 00:22:45,400
Do you think they're edible?
165
00:22:45,400 --> 00:22:47,400
The ones with bright colors
can't be eaten.
166
00:22:47,400 --> 00:22:49,400
Don't touch them.
167
00:22:56,000 --> 00:22:57,700
Xiang's hand...
168
00:22:57,700 --> 00:22:59,800
It's Xiang's hand.
169
00:23:03,000 --> 00:23:04,200
Sir.
170
00:23:04,200 --> 00:23:07,100
Calm down.
A hand doesn't prove anything.
171
00:23:07,100 --> 00:23:08,900
Xiang is fine, I'm sure.
172
00:23:08,900 --> 00:23:10,100
Xiang should be fine.
173
00:23:10,100 --> 00:23:14,100
But if the hand ended up like this, then the person...
174
00:23:15,200 --> 00:23:16,500
Do you think Chief Yang is okay?
175
00:23:16,500 --> 00:23:18,200
Stop yapping. Find them!
176
00:23:18,200 --> 00:23:19,600
Okay. Let's find them!
177
00:23:19,600 --> 00:23:20,600
Peter.
178
00:23:20,600 --> 00:23:22,600
Can we reattach the hand?
179
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Yes.
180
00:23:23,600 --> 00:23:25,000
We can.
181
00:23:25,000 --> 00:23:26,800
God help us.
182
00:23:41,200 --> 00:23:43,400
Are those Xiang's footprints?
183
00:23:44,400 --> 00:23:46,200
This way.
184
00:23:53,900 --> 00:23:55,600
Be careful.
185
00:24:05,800 --> 00:24:07,800
There's a city up ahead.
186
00:24:07,800 --> 00:24:10,200
It looks inhabited.
187
00:24:12,600 --> 00:24:15,000
There are people living here?
188
00:24:15,000 --> 00:24:16,700
Hu.
189
00:24:16,700 --> 00:24:20,200
Is this what we saw at the Black Tiger Altar?
190
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
Eluohai.
191
00:24:24,400 --> 00:24:26,200
This way.
192
00:24:48,600 --> 00:24:49,900
Hu.
193
00:24:51,200 --> 00:24:53,300
My torchlight is dying too.
194
00:24:57,800 --> 00:25:00,000
Something's strange about this place.
195
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Stay alert.
196
00:25:01,000 --> 00:25:02,400
Okay.
197
00:26:02,100 --> 00:26:03,700
Hu.
198
00:26:04,800 --> 00:26:06,300
Hu.
199
00:26:57,700 --> 00:26:59,700
There really is a street.
200
00:27:01,500 --> 00:27:03,000
Hu.
201
00:27:03,000 --> 00:27:04,400
How come there's sunlight?
202
00:27:04,400 --> 00:27:06,600
Aren't we deep underground?
203
00:27:28,600 --> 00:27:30,500
Chief Yang mentioned it.
204
00:27:30,500 --> 00:27:34,200
The people of the Demon Kingdom all disappeared overnight.
205
00:27:34,200 --> 00:27:36,500
This is likely the spot.
206
00:27:40,200 --> 00:27:43,000
But that happened
thousands of years ago.
207
00:27:44,800 --> 00:27:48,000
The things here are as good as new.
208
00:27:48,000 --> 00:27:50,100
And the candles are lit.
209
00:27:51,600 --> 00:27:56,000
That just means this is a ghost city.
210
00:28:36,200 --> 00:28:46,200
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
211
00:28:58,200 --> 00:29:04,500
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
212
00:29:04,500 --> 00:29:10,900
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
213
00:29:10,900 --> 00:29:17,300
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
214
00:29:17,300 --> 00:29:23,200
♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫
215
00:29:23,200 --> 00:29:25,200
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
216
00:29:25,200 --> 00:29:26,800
♫ To be or not to be ♫
217
00:29:26,800 --> 00:29:28,400
♫ Success, cost, result ♫
218
00:29:28,400 --> 00:29:29,900
♫ The dream will come true ♫
219
00:29:29,900 --> 00:29:33,000
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
220
00:29:33,000 --> 00:29:36,200
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫
221
00:29:36,200 --> 00:29:37,400
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
222
00:29:37,400 --> 00:29:39,300
♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫
223
00:29:39,300 --> 00:29:40,300
♫ But no matter how many times you try it♫
224
00:29:40,300 --> 00:29:42,400
♫ Split and you'll die, together and you'll live♫
225
00:29:42,400 --> 00:29:44,000
♫ Analyze, cooperate, share♫
226
00:29:44,000 --> 00:29:45,600
♫ Fighting in Kunlun together♫
227
00:29:45,600 --> 00:29:47,200
♫ The heavenly sign remains cryptic♫
228
00:29:47,200 --> 00:29:49,400
♫ But this time, it's you who can't decipher it♫
229
00:29:49,400 --> 00:29:55,600
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
230
00:29:55,600 --> 00:30:02,800
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
231
00:30:02,800 --> 00:30:09,000
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
232
00:30:09,000 --> 00:30:14,200
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
233
00:30:15,600 --> 00:30:22,000
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
234
00:30:22,000 --> 00:30:28,200
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
235
00:30:28,200 --> 00:30:34,600
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
236
00:30:34,600 --> 00:30:40,400
♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫
237
00:30:40,400 --> 00:30:42,500
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
238
00:30:42,500 --> 00:30:44,000
♫ To be or not to be ♫
239
00:30:44,000 --> 00:30:45,700
♫ Success, cost, result ♫
240
00:30:45,700 --> 00:30:47,200
♫ The dream will come true ♫
241
00:30:47,200 --> 00:30:50,100
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
242
00:30:50,100 --> 00:30:53,400
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫
243
00:30:53,400 --> 00:30:54,800
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
244
00:30:54,800 --> 00:30:56,500
♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫
245
00:30:56,500 --> 00:30:58,100
♫ But no matter how many times you try it♫
246
00:30:58,100 --> 00:30:59,400
♫ Split and you'll die, together and you'll live♫
247
00:30:59,400 --> 00:31:01,300
♫ Analyze, cooperate, share♫
248
00:31:01,300 --> 00:31:02,800
♫ Fighting in Kunlun together♫
249
00:31:02,800 --> 00:31:04,300
♫ The heavenly sign remains cryptic♫
250
00:31:04,300 --> 00:31:05,700
♫ But this time, it's you who can't decipher it♫
251
00:31:05,700 --> 00:31:10,000
♫ Don't want to die ♫
252
00:31:11,900 --> 00:31:15,300
♫ Don't want to die ♫
253
00:31:17,800 --> 00:31:21,500
♫ Don't want to die ♫
254
00:31:24,400 --> 00:31:27,800
♫ Don't want to die ♫
255
00:31:30,500 --> 00:31:36,800
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
256
00:31:36,800 --> 00:31:42,600
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
257
00:31:44,000 --> 00:31:50,000
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
258
00:31:50,000 --> 00:31:55,800
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
259
00:31:55,800 --> 00:32:02,000
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
260
00:32:02,000 --> 00:32:08,200
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
261
00:32:09,200 --> 00:32:15,300
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
262
00:32:15,300 --> 00:32:21,600
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
263
00:32:21,600 --> 00:32:27,500
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
264
00:32:27,500 --> 00:32:29,600
♫ Full of wonders ♫
17661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.