Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:16,000
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
2
00:01:14,940 --> 00:01:24,950
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
3
00:01:24,950 --> 00:01:30,340
(Adapted from Candle in the Tomb:
Kunlun Tomb by Zhang Muye)
4
00:01:30,340 --> 00:01:35,725
=Kunlun Tomb=
5
00:01:37,150 --> 00:01:41,000
=Episode 11=
6
00:02:47,660 --> 00:02:50,660
Come, easy.
7
00:02:57,980 --> 00:02:59,180
How long do you think it'll hold up?
8
00:02:59,180 --> 00:03:00,660
For as long as it possibly can.
9
00:03:00,660 --> 00:03:01,980
Fatty, pass me a torchlight.
10
00:03:01,980 --> 00:03:03,540
Okay.
11
00:03:09,060 --> 00:03:11,960
Why does it feel like we're in some Hollywood movies?
12
00:03:11,960 --> 00:03:15,380
What's that food called? The one that has something stuck in between.
13
00:03:15,380 --> 00:03:16,860
A sandwich?
14
00:03:16,860 --> 00:03:17,900
Yes, yes.
15
00:03:17,900 --> 00:03:19,880
Sandwich. That's what's happened.
16
00:03:19,880 --> 00:03:21,200
We're sandwiched.
17
00:03:21,200 --> 00:03:22,540
Look.
18
00:03:22,540 --> 00:03:23,940
Up there is snow.
19
00:03:23,940 --> 00:03:25,620
We'll be buried alive if we go out.
20
00:03:25,620 --> 00:03:27,020
Down there is the ice bug.
21
00:03:27,020 --> 00:03:29,220
Go down and we'll freeze to death.
22
00:03:30,520 --> 00:03:32,620
The thing is, I'm most scared of being buried alive.
23
00:03:32,620 --> 00:03:34,120
I definitely won't go up.
24
00:03:34,120 --> 00:03:35,560
At worst...
25
00:03:35,560 --> 00:03:37,700
At worst, I'd just end it swiftly. I'll look for the bug.
26
00:03:37,700 --> 00:03:39,720
Let the bug bite me to death.
27
00:03:39,720 --> 00:03:43,560
Fatty, look at where we are. It's no time to be joking. What's your deal?
28
00:03:43,560 --> 00:03:44,720
You're calling me out?
29
00:03:44,720 --> 00:03:46,700
I've yet to settle the score with you, old man.
30
00:03:46,700 --> 00:03:47,700
If I die, it's all because of you.
31
00:03:47,700 --> 00:03:49,200
Don't you stop me. Listen up.
32
00:03:49,200 --> 00:03:50,540
I'll make sure to drag you down with me.
33
00:03:50,540 --> 00:03:53,180
When you and I turn into popsicles, we'd be double pops. Don't you run away.
34
00:03:53,180 --> 00:03:55,000
Give it a rest, will you?
35
00:04:08,700 --> 00:04:10,720
I think another level collapsed.
36
00:04:10,720 --> 00:04:12,680
Any ideas?
37
00:04:19,220 --> 00:04:20,620
I saw a rock wall at the bottom just now.
38
00:04:20,620 --> 00:04:23,120
It looked weird behind. Perhaps there's a way out.
39
00:04:23,120 --> 00:04:25,040
I'm going to go down and check.
40
00:04:25,040 --> 00:04:26,800
Going down?
41
00:04:27,420 --> 00:04:28,580
I'm not sure what will happen.
42
00:04:28,580 --> 00:04:32,120
But at this point in time, that's the only option we have.
43
00:04:32,940 --> 00:04:34,140
What about the bug down there?
44
00:04:34,140 --> 00:04:35,800
Yeah.
45
00:04:35,800 --> 00:04:38,820
Even the scariest things have a weakness.
46
00:04:38,820 --> 00:04:43,600
Even if it's not afraid of water like fire ladybugs, maybe it fears fire.
47
00:04:43,600 --> 00:04:46,460
No way. It's too dangerous.
48
00:04:53,060 --> 00:04:55,040
You got a better idea?
49
00:04:55,960 --> 00:04:56,980
I'll go with you.
50
00:04:56,980 --> 00:04:58,520
Yes, I'll go too.
51
00:04:58,520 --> 00:04:59,420
No.
52
00:04:59,420 --> 00:05:01,980
You two need to stay here to cover me.
53
00:05:01,980 --> 00:05:03,360
Give me the lighter, Fatty.
54
00:05:03,360 --> 00:05:04,300
Just you alone is...
55
00:05:04,300 --> 00:05:06,720
Just do as I say. Lighter!
56
00:07:37,560 --> 00:07:39,560
I think another level has collapsed.
57
00:08:06,860 --> 00:08:09,200
This won't do. I'm going down to help Hu. Or else, he'd really be doomed.
58
00:08:09,200 --> 00:08:11,220
- Be careful.
- Okay.
59
00:08:19,060 --> 00:08:21,380
Hu, crouch!
60
00:08:25,060 --> 00:08:26,680
Are you okay?
61
00:08:43,020 --> 00:08:44,460
Quick.
62
00:09:28,540 --> 00:09:29,860
What did you use?
63
00:09:29,860 --> 00:09:32,000
Ginger juice?
64
00:09:32,000 --> 00:09:33,420
Chief Yang.
65
00:09:33,420 --> 00:09:35,760
How did you know ginger juice would work?
66
00:09:35,760 --> 00:09:39,460
If you hadn't come, we would've been turned into ice.
67
00:09:39,460 --> 00:09:40,860
Allelopathy is the way of life.
68
00:09:40,860 --> 00:09:43,120
Ginger juice can dissolve a millennium of freeze.
69
00:09:43,120 --> 00:09:44,520
So it should kill the ice bugs too.
70
00:09:44,520 --> 00:09:46,660
Nice, good thinking.
71
00:09:46,660 --> 00:09:48,240
But be more frugal, will you?
72
00:09:48,240 --> 00:09:50,600
I need it to go with the crabs later.
73
00:09:52,500 --> 00:09:54,480
It's about to collapse!
74
00:09:54,480 --> 00:09:55,540
- Come down!
- Hurry!
75
00:09:55,540 --> 00:09:57,460
- This way.
- Okay.
76
00:10:01,580 --> 00:10:02,380
This is the one.
77
00:10:02,380 --> 00:10:03,760
- Fatty, break this open.
- Okay.
78
00:10:03,760 --> 00:10:05,860
Hurry! Use this.
79
00:10:09,100 --> 00:10:11,300
Peter, help us!
80
00:10:11,300 --> 00:10:12,720
I'll do it.
81
00:10:13,420 --> 00:10:15,180
Let me see.
82
00:10:17,060 --> 00:10:19,760
There is a cave inside.
83
00:10:22,340 --> 00:10:23,960
Uncle Ming.
84
00:10:24,940 --> 00:10:26,020
Done. Let's go!
85
00:10:26,020 --> 00:10:28,540
- Hurry up and go!
- Come on!
86
00:10:30,780 --> 00:10:31,780
Quick!
87
00:10:31,780 --> 00:10:33,500
Quickly!
88
00:10:33,500 --> 00:10:35,380
Sir.
89
00:10:35,380 --> 00:10:36,140
Let's go, sir.
90
00:10:36,140 --> 00:10:37,800
Let's go!
91
00:10:37,800 --> 00:10:39,480
We have to go, sir!
92
00:10:39,480 --> 00:10:40,940
Go!
93
00:10:40,940 --> 00:10:42,140
There's no time.
94
00:10:42,140 --> 00:10:43,840
Go!
95
00:10:48,200 --> 00:10:49,760
This way.
96
00:11:08,020 --> 00:11:09,740
Is everyone all right?
97
00:11:12,680 --> 00:11:14,520
Where are we?
98
00:11:15,680 --> 00:11:17,600
What happened to the entrance?
99
00:11:24,620 --> 00:11:28,300
When I previously examined the board, it seemed as if someone had done something to it.
100
00:11:28,300 --> 00:11:29,860
It was only sealed afterward.
101
00:11:29,860 --> 00:11:33,280
And the surrounding isn't rammed earth, but permafrost.
102
00:11:33,280 --> 00:11:34,820
This was dug by humans.
103
00:11:34,820 --> 00:11:37,220
But was it created by the Demon Kingdom?
104
00:11:37,220 --> 00:11:40,580
Feels like a grave robbers' cave to me.
105
00:11:40,580 --> 00:11:42,140
Grave robbers' cave?
106
00:11:42,140 --> 00:11:45,100
So others have come before us?
107
00:11:45,100 --> 00:11:47,040
What do you mean by "us"?
108
00:11:47,540 --> 00:11:48,980
You really think we're a team?
109
00:11:48,980 --> 00:11:51,000
Get lost.
110
00:11:51,860 --> 00:11:53,500
Mind your words.
111
00:11:53,500 --> 00:11:54,700
What?
112
00:11:54,700 --> 00:11:57,020
Did that upset you?
113
00:11:57,020 --> 00:11:59,040
You guys are lying crooks.
114
00:11:59,040 --> 00:12:01,700
I was just speaking the truth. Did that hurt your feelings?
115
00:12:01,700 --> 00:12:03,020
What did you say?
116
00:12:03,020 --> 00:12:04,400
Enough.
117
00:12:04,400 --> 00:12:05,820
Calm down, you two.
118
00:12:05,820 --> 00:12:07,020
Now is not the time for that.
119
00:12:07,020 --> 00:12:10,180
I'm very calm. They're the ones stirring up trouble, you know?
120
00:12:10,180 --> 00:12:12,200
You blame it all on me?
121
00:12:20,893 --> 00:12:23,753
It is indeed man-made.
122
00:12:23,753 --> 00:12:26,640
But who dug this tunnel?
123
00:12:26,640 --> 00:12:28,480
Could it really be tomb raiders?
124
00:12:28,480 --> 00:12:32,220
Then what do you think they took from the pagoda?
125
00:12:40,140 --> 00:12:42,760
So? Is there a way out?
126
00:12:43,300 --> 00:12:46,560
If it was dug by men, then there has to be an exit.
127
00:12:46,560 --> 00:12:48,040
Okay.
128
00:12:51,180 --> 00:12:52,680
What happened back there?
129
00:12:52,680 --> 00:12:53,640
We've split.
130
00:12:53,640 --> 00:12:55,720
We'll go our separate ways.
131
00:12:55,720 --> 00:12:57,840
Enough already. Stop arguing.
132
00:12:57,840 --> 00:13:01,020
You think I like arguing? He just gets on my nerves.
133
00:13:01,020 --> 00:13:04,260
We finally got ourselves out. What if something else happened?
134
00:13:04,260 --> 00:13:05,700
Go and get them.
135
00:13:05,700 --> 00:13:07,100
Hu.
136
00:13:07,100 --> 00:13:09,040
Don't be such a softie.
137
00:13:09,040 --> 00:13:10,800
I already gave them an ultimatum.
138
00:13:10,800 --> 00:13:13,760
You want me to call them back? What does that make me?
139
00:13:14,700 --> 00:13:16,400
Who's there?
140
00:13:26,500 --> 00:13:31,320
Can you guys not leave us here?
141
00:14:43,800 --> 00:14:44,560
What is this place?
142
00:14:44,560 --> 00:14:47,020
Where are we?
143
00:14:48,340 --> 00:14:50,200
Be careful.
144
00:14:53,600 --> 00:14:55,420
Let's go.
145
00:15:15,320 --> 00:15:16,940
Sir.
146
00:15:42,760 --> 00:15:45,480
Who would have thought there was such a big space here?
147
00:16:22,440 --> 00:16:28,700
This looks like the Black Tiger Altar of Samsara Sect that Ke had mentioned.
148
00:16:29,660 --> 00:16:31,340
Careful.
149
00:16:32,160 --> 00:16:33,540
Xiang.
150
00:16:33,540 --> 00:16:35,400
Is this place safe?
151
00:16:57,400 --> 00:16:58,900
Yes.
152
00:17:11,920 --> 00:17:14,980
In the long poem, a similar statue is depicted.
153
00:17:14,980 --> 00:17:18,900
In one hand is Fowl-Dust Orb, while an eye is carved in the other.
154
00:17:18,900 --> 00:17:21,600
These are symbols of the Demon Kingdom.
155
00:17:23,200 --> 00:17:28,460
Does that mean the tunnel we came through was dug by the Samsara Sect followers?
156
00:17:28,460 --> 00:17:29,620
It's unlikely.
157
00:17:29,620 --> 00:17:31,940
Why would they dig up their ancestral grave?
158
00:17:31,940 --> 00:17:33,640
Hu's deduction is correct.
159
00:17:33,640 --> 00:17:35,720
Only descendants of the Samsara Sect
160
00:17:35,720 --> 00:17:40,720
could have come in to retrieve something specific without damaging the pagoda.
161
00:17:40,720 --> 00:17:44,420
But what exactly did they take?
162
00:18:04,200 --> 00:18:05,660
Hu.
163
00:18:05,660 --> 00:18:07,500
What did you see?
164
00:18:14,060 --> 00:18:15,700
Did you find something?
165
00:18:15,700 --> 00:18:17,680
I think there's another space behind here.
166
00:18:17,680 --> 00:18:19,400
But there's no way in.
167
00:18:19,400 --> 00:18:21,280
Is there?
168
00:18:26,900 --> 00:18:28,160
What's behind there?
169
00:18:28,160 --> 00:18:29,520
Is that another statue?
170
00:18:29,520 --> 00:18:32,920
Hu. Come over here.
171
00:18:41,240 --> 00:18:43,380
There's a painting here.
172
00:18:54,680 --> 00:18:58,180
There's a diagram of an eye on the floor.
173
00:18:58,180 --> 00:19:00,920
I'm surprised there's a painting on the ceiling too.
174
00:19:04,120 --> 00:19:06,220
What is it depicting?
175
00:19:07,360 --> 00:19:08,600
Look at that woman.
176
00:19:08,600 --> 00:19:11,120
She's covering her face with her hand.
177
00:19:11,120 --> 00:19:14,320
Why does it remind me of the Jingjue Queen?
178
00:19:14,320 --> 00:19:17,880
It can't be. Why would the Jingjue Queen be drawn here?
179
00:19:18,800 --> 00:19:20,820
That's not the Jingjue Queen.
180
00:19:20,820 --> 00:19:23,000
It might be...
181
00:19:23,000 --> 00:19:26,500
The Ghost Mother in legends had her eyes covered by her hands.
182
00:19:26,500 --> 00:19:29,940
Whoever saw her eyes would disappear.
183
00:19:29,940 --> 00:19:31,720
The Ghost Mother.
184
00:19:31,720 --> 00:19:33,300
The Ghost Mother.
185
00:19:33,300 --> 00:19:35,240
The Jingjue Queen.
186
00:19:35,240 --> 00:19:36,940
They look very similar.
187
00:19:36,960 --> 00:19:39,220
Could they be sisters?
188
00:19:40,360 --> 00:19:42,620
I am sure of one thing.
189
00:19:42,620 --> 00:19:46,960
Jingjue's theocracy is definitely closely related to the Demon Kingdom.
190
00:19:50,340 --> 00:19:55,880
That's why we were able to find clues to solve Jingjue City's curse here.
191
00:19:56,620 --> 00:20:01,760
Ke once mentioned that the capital of the Demon Kingdom is called Eluohai.
192
00:20:01,760 --> 00:20:04,380
My guess is that this could be it.
193
00:20:04,380 --> 00:20:06,540
Eluohai?
194
00:20:11,120 --> 00:20:17,740
If that really is Eluohai, why is it drawn in a mirrored fashion?
195
00:20:17,740 --> 00:20:20,200
What does it really mean?
196
00:20:20,780 --> 00:20:26,440
Could it be that Eluohai was built on water?
197
00:20:42,120 --> 00:20:45,100
Look who showed up again. Shameless.
198
00:20:49,640 --> 00:20:53,560
I noticed that there was a space behind the statue.
199
00:20:53,560 --> 00:20:55,460
Let's check it later.
200
00:20:55,460 --> 00:20:58,280
You think that's a way out?
201
00:20:58,280 --> 00:21:03,820
If you ask me, we need to get out of here soon in order to find that Eluohai.
202
00:21:03,820 --> 00:21:05,380
We barely escaped.
203
00:21:05,380 --> 00:21:06,800
Let's take a breather first.
204
00:21:06,800 --> 00:21:09,120
Besides, Eluohai doesn't have legs.
205
00:21:09,120 --> 00:21:10,340
It's not going anywhere.
206
00:21:10,340 --> 00:21:13,380
I know it can't go anywhere. But we're running out of food.
207
00:21:13,380 --> 00:21:16,340
Let's just hurry to Eluohai. Gosh.
208
00:21:16,340 --> 00:21:20,040
You made it sound like there's food to be had in Eluohai.
209
00:21:20,040 --> 00:21:21,800
My point is that I'm sick of this place.
210
00:21:21,800 --> 00:21:23,140
Chief Yang.
211
00:21:23,140 --> 00:21:25,400
Do you still have anything to eat?
212
00:21:26,680 --> 00:21:31,040
Not only are we short on food, but we're also running out of other supplies and ammo.
213
00:21:31,040 --> 00:21:32,200
Here.
214
00:21:32,200 --> 00:21:33,700
Are these the only biscuits left?
215
00:21:33,700 --> 00:21:34,760
I'll give them this packet.
216
00:21:34,760 --> 00:21:36,100
Don't do that.
217
00:21:36,100 --> 00:21:37,960
What's your deal?
218
00:21:39,100 --> 00:21:43,780
These biscuits can't even fill the cracks between my teeth. Why give it to them?
219
00:21:44,320 --> 00:21:45,280
Open your mouth.
220
00:21:45,280 --> 00:21:46,520
Let me see how big the cracks are.
221
00:21:46,520 --> 00:21:48,080
I'll shove this in.
222
00:21:48,080 --> 00:21:50,060
Geez, stop teasing me.
223
00:21:50,060 --> 00:21:51,280
Don't be like him.
224
00:21:51,280 --> 00:21:55,240
The way he handled it really made me look bad.
225
00:21:58,860 --> 00:22:01,340
If you must go, give it to no one but Xiang.
226
00:22:01,340 --> 00:22:02,240
Don't mind the other two.
227
00:22:02,240 --> 00:22:04,640
Those two guys won't die of hunger.
228
00:22:12,520 --> 00:22:14,380
The rest of our supplies were left on the glacier.
229
00:22:14,380 --> 00:22:16,000
This is all that's left.
230
00:22:16,000 --> 00:22:17,860
You guys can share this.
231
00:22:20,160 --> 00:22:22,420
Thanks, Miss Yang.
232
00:22:38,473 --> 00:22:41,273
We're at a dead end.
233
00:22:57,080 --> 00:22:58,240
Sir.
234
00:22:58,240 --> 00:22:59,820
I'm not hungry. You guys eat.
235
00:22:59,820 --> 00:23:01,340
Stop pretending.
236
00:23:01,340 --> 00:23:03,060
Eat it.
237
00:23:06,440 --> 00:23:08,440
Just kidding.
238
00:23:09,260 --> 00:23:10,780
We've been through a lot.
239
00:23:10,780 --> 00:23:13,140
Of course, I'm hungry too.
240
00:23:13,980 --> 00:23:15,320
Now take it.
241
00:23:15,320 --> 00:23:16,800
Eat.
242
00:23:29,160 --> 00:23:32,560
The journey to Kunlun has been tough.
243
00:23:32,560 --> 00:23:35,140
The crystal corpse was right before me.
244
00:23:37,600 --> 00:23:40,260
But things didn't go as planned.
245
00:23:41,280 --> 00:23:44,080
Looks like heaven
246
00:23:44,880 --> 00:23:48,020
has something against me.
247
00:23:50,280 --> 00:23:51,600
Uncle Ming.
248
00:23:51,600 --> 00:23:53,740
What do we do now?
249
00:23:55,000 --> 00:23:58,520
I think they're still going after something else.
250
00:23:59,920 --> 00:24:02,840
We should turn around if we can.
251
00:24:02,840 --> 00:24:06,940
We didn't get what we wanted and now we've fallen out with those guys.
252
00:24:06,940 --> 00:24:09,920
There's no reason to trudge along.
253
00:24:11,060 --> 00:24:13,280
Our lives are more important.
254
00:24:16,640 --> 00:24:18,620
Now eat up.
255
00:24:18,620 --> 00:24:20,840
Make sure you get some rest tonight.
256
00:24:20,840 --> 00:24:24,460
Xiang and I need you to get us back safely.
257
00:26:44,320 --> 00:26:46,100
Xiang!
258
00:27:02,180 --> 00:27:03,240
Xiang!
259
00:27:03,240 --> 00:27:04,960
Xiang!
260
00:27:07,580 --> 00:27:09,240
Xiang!
261
00:27:14,720 --> 00:27:16,780
Xiang!
262
00:27:18,600 --> 00:27:20,880
Xiang!
263
00:27:20,880 --> 00:27:21,980
Xiang!
264
00:27:21,980 --> 00:27:24,080
We need to go up there.
265
00:27:36,000 --> 00:27:37,180
I hear noises!
266
00:27:37,180 --> 00:27:38,500
Xiang!
267
00:27:38,500 --> 00:27:40,240
Xiang!
268
00:27:42,320 --> 00:27:44,700
Hu, there's a hole here.
269
00:27:46,720 --> 00:27:48,420
Where?
270
00:27:49,140 --> 00:27:50,680
Torchlight.
271
00:27:51,880 --> 00:27:55,020
Hu, do you think these walls are all connected?
272
00:27:55,020 --> 00:27:56,080
Fatty, grab the stuff.
273
00:27:56,080 --> 00:27:57,520
Okay.
274
00:28:42,620 --> 00:28:44,340
Go now!
275
00:28:49,660 --> 00:28:50,340
It's Chief Yang.
276
00:28:50,340 --> 00:28:52,020
It's her.
277
00:28:52,020 --> 00:28:54,640
Chief Yang! Chief Yang!
278
00:28:54,640 --> 00:28:56,200
Chief Yang!
279
00:28:56,200 --> 00:28:58,660
Xiang, we're here to save you!
280
00:29:30,640 --> 00:29:31,800
Quick!
281
00:29:31,800 --> 00:29:33,740
Hurry. Go!
282
00:29:50,340 --> 00:30:01,570
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
283
00:30:01,570 --> 00:30:07,959
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
284
00:30:07,959 --> 00:30:14,279
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
285
00:30:14,279 --> 00:30:20,719
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
286
00:30:20,719 --> 00:30:26,319
♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫
287
00:30:26,319 --> 00:30:28,539
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
288
00:30:28,539 --> 00:30:30,159
♫ To be or not to be ♫
289
00:30:30,159 --> 00:30:31,899
♫ Success, cost, result ♫
290
00:30:31,899 --> 00:30:33,379
♫ The dream will come true ♫
291
00:30:33,379 --> 00:30:36,319
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
292
00:30:36,319 --> 00:30:39,559
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫
293
00:30:39,559 --> 00:30:40,899
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
294
00:30:40,899 --> 00:30:42,699
♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫
295
00:30:42,699 --> 00:30:43,779
♫ But no matter how many times you try it♫
296
00:30:43,779 --> 00:30:45,699
♫ Split and you'll die, together and you'll live♫
297
00:30:45,699 --> 00:30:47,339
♫ Analyze, cooperate, share♫
298
00:30:47,339 --> 00:30:49,059
♫ Fighting in Kunlun together♫
299
00:30:49,059 --> 00:30:50,579
♫ The heavenly sign remains cryptic♫
300
00:30:50,579 --> 00:30:52,879
♫ But this time, it's you who can't decipher it♫
301
00:30:52,879 --> 00:30:59,039
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
302
00:30:59,039 --> 00:31:05,519
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
303
00:31:06,219 --> 00:31:12,359
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
304
00:31:12,359 --> 00:31:17,959
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
305
00:31:18,939 --> 00:31:25,339
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
306
00:31:25,339 --> 00:31:31,579
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
307
00:31:31,579 --> 00:31:37,999
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
308
00:31:37,999 --> 00:31:43,699
♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫
309
00:31:43,699 --> 00:31:45,919
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
310
00:31:45,919 --> 00:31:47,499
♫ To be or not to be ♫
311
00:31:47,499 --> 00:31:48,799
♫ Success, cost, result ♫
312
00:31:48,799 --> 00:31:50,819
♫ The dream will come true ♫
313
00:31:50,819 --> 00:31:53,539
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
314
00:31:53,539 --> 00:31:56,779
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫
315
00:31:56,779 --> 00:31:58,199
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
316
00:31:58,199 --> 00:31:59,859
♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫
317
00:31:59,859 --> 00:32:00,879
♫ But no matter how many times you try it♫
318
00:32:00,879 --> 00:32:02,859
♫ Split and you'll die, together and you'll live♫
319
00:32:02,859 --> 00:32:04,699
♫ Analyze, cooperate, share♫
320
00:32:04,699 --> 00:32:06,219
♫ Fighting in Kunlun together♫
321
00:32:06,219 --> 00:32:07,739
♫ The heavenly sign remains cryptic♫
322
00:32:07,739 --> 00:32:08,959
♫ But this time, it's you who can't decipher it♫
323
00:32:08,959 --> 00:32:12,459
♫ Don't want to die ♫
324
00:32:15,299 --> 00:32:18,559
♫ Don't want to die ♫
325
00:32:21,420 --> 00:32:25,320
♫ Don't want to die ♫
326
00:32:28,230 --> 00:32:31,430
♫ Don't want to die ♫
327
00:32:33,899 --> 00:32:40,219
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
328
00:32:40,219 --> 00:32:46,719
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
329
00:32:47,299 --> 00:32:53,399
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
330
00:32:53,399 --> 00:32:59,099
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
331
00:32:59,099 --> 00:33:05,459
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
332
00:33:05,499 --> 00:33:11,919
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
333
00:33:12,419 --> 00:33:18,539
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
334
00:33:18,539 --> 00:33:24,199
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
335
00:33:24,999 --> 00:33:30,779
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
336
00:33:30,779 --> 00:33:33,319
♫ Full of wonders ♫
23897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.