All language subtitles for Kunlun.Tomb.EP11.2022.2160p.WEB-DL.x265.AAC2.0-GoodWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:16,000 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 2 00:01:14,940 --> 00:01:24,950 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 3 00:01:24,950 --> 00:01:30,340 (Adapted from Candle in the Tomb: Kunlun Tomb by Zhang Muye) 4 00:01:30,340 --> 00:01:35,725 =Kunlun Tomb= 5 00:01:37,150 --> 00:01:41,000 =Episode 11= 6 00:02:47,660 --> 00:02:50,660 Come, easy. 7 00:02:57,980 --> 00:02:59,180 How long do you think it'll hold up? 8 00:02:59,180 --> 00:03:00,660 For as long as it possibly can. 9 00:03:00,660 --> 00:03:01,980 Fatty, pass me a torchlight. 10 00:03:01,980 --> 00:03:03,540 Okay. 11 00:03:09,060 --> 00:03:11,960 Why does it feel like we're in some Hollywood movies? 12 00:03:11,960 --> 00:03:15,380 What's that food called? The one that has something stuck in between. 13 00:03:15,380 --> 00:03:16,860 A sandwich? 14 00:03:16,860 --> 00:03:17,900 Yes, yes. 15 00:03:17,900 --> 00:03:19,880 Sandwich. That's what's happened. 16 00:03:19,880 --> 00:03:21,200 We're sandwiched. 17 00:03:21,200 --> 00:03:22,540 Look. 18 00:03:22,540 --> 00:03:23,940 Up there is snow. 19 00:03:23,940 --> 00:03:25,620 We'll be buried alive if we go out. 20 00:03:25,620 --> 00:03:27,020 Down there is the ice bug. 21 00:03:27,020 --> 00:03:29,220 Go down and we'll freeze to death. 22 00:03:30,520 --> 00:03:32,620 The thing is, I'm most scared of being buried alive. 23 00:03:32,620 --> 00:03:34,120 I definitely won't go up. 24 00:03:34,120 --> 00:03:35,560 At worst... 25 00:03:35,560 --> 00:03:37,700 At worst, I'd just end it swiftly. I'll look for the bug. 26 00:03:37,700 --> 00:03:39,720 Let the bug bite me to death. 27 00:03:39,720 --> 00:03:43,560 Fatty, look at where we are. It's no time to be joking. What's your deal? 28 00:03:43,560 --> 00:03:44,720 You're calling me out? 29 00:03:44,720 --> 00:03:46,700 I've yet to settle the score with you, old man. 30 00:03:46,700 --> 00:03:47,700 If I die, it's all because of you. 31 00:03:47,700 --> 00:03:49,200 Don't you stop me. Listen up. 32 00:03:49,200 --> 00:03:50,540 I'll make sure to drag you down with me. 33 00:03:50,540 --> 00:03:53,180 When you and I turn into popsicles, we'd be double pops. Don't you run away. 34 00:03:53,180 --> 00:03:55,000 Give it a rest, will you? 35 00:04:08,700 --> 00:04:10,720 I think another level collapsed. 36 00:04:10,720 --> 00:04:12,680 Any ideas? 37 00:04:19,220 --> 00:04:20,620 I saw a rock wall at the bottom just now. 38 00:04:20,620 --> 00:04:23,120 It looked weird behind. Perhaps there's a way out. 39 00:04:23,120 --> 00:04:25,040 I'm going to go down and check. 40 00:04:25,040 --> 00:04:26,800 Going down? 41 00:04:27,420 --> 00:04:28,580 I'm not sure what will happen. 42 00:04:28,580 --> 00:04:32,120 But at this point in time, that's the only option we have. 43 00:04:32,940 --> 00:04:34,140 What about the bug down there? 44 00:04:34,140 --> 00:04:35,800 Yeah. 45 00:04:35,800 --> 00:04:38,820 Even the scariest things have a weakness. 46 00:04:38,820 --> 00:04:43,600 Even if it's not afraid of water like fire ladybugs, maybe it fears fire. 47 00:04:43,600 --> 00:04:46,460 No way. It's too dangerous. 48 00:04:53,060 --> 00:04:55,040 You got a better idea? 49 00:04:55,960 --> 00:04:56,980 I'll go with you. 50 00:04:56,980 --> 00:04:58,520 Yes, I'll go too. 51 00:04:58,520 --> 00:04:59,420 No. 52 00:04:59,420 --> 00:05:01,980 You two need to stay here to cover me. 53 00:05:01,980 --> 00:05:03,360 Give me the lighter, Fatty. 54 00:05:03,360 --> 00:05:04,300 Just you alone is... 55 00:05:04,300 --> 00:05:06,720 Just do as I say. Lighter! 56 00:07:37,560 --> 00:07:39,560 I think another level has collapsed. 57 00:08:06,860 --> 00:08:09,200 This won't do. I'm going down to help Hu. Or else, he'd really be doomed. 58 00:08:09,200 --> 00:08:11,220 - Be careful. - Okay. 59 00:08:19,060 --> 00:08:21,380 Hu, crouch! 60 00:08:25,060 --> 00:08:26,680 Are you okay? 61 00:08:43,020 --> 00:08:44,460 Quick. 62 00:09:28,540 --> 00:09:29,860 What did you use? 63 00:09:29,860 --> 00:09:32,000 Ginger juice? 64 00:09:32,000 --> 00:09:33,420 Chief Yang. 65 00:09:33,420 --> 00:09:35,760 How did you know ginger juice would work? 66 00:09:35,760 --> 00:09:39,460 If you hadn't come, we would've been turned into ice. 67 00:09:39,460 --> 00:09:40,860 Allelopathy is the way of life. 68 00:09:40,860 --> 00:09:43,120 Ginger juice can dissolve a millennium of freeze. 69 00:09:43,120 --> 00:09:44,520 So it should kill the ice bugs too. 70 00:09:44,520 --> 00:09:46,660 Nice, good thinking. 71 00:09:46,660 --> 00:09:48,240 But be more frugal, will you? 72 00:09:48,240 --> 00:09:50,600 I need it to go with the crabs later. 73 00:09:52,500 --> 00:09:54,480 It's about to collapse! 74 00:09:54,480 --> 00:09:55,540 - Come down! - Hurry! 75 00:09:55,540 --> 00:09:57,460 - This way. - Okay. 76 00:10:01,580 --> 00:10:02,380 This is the one. 77 00:10:02,380 --> 00:10:03,760 - Fatty, break this open. - Okay. 78 00:10:03,760 --> 00:10:05,860 Hurry! Use this. 79 00:10:09,100 --> 00:10:11,300 Peter, help us! 80 00:10:11,300 --> 00:10:12,720 I'll do it. 81 00:10:13,420 --> 00:10:15,180 Let me see. 82 00:10:17,060 --> 00:10:19,760 There is a cave inside. 83 00:10:22,340 --> 00:10:23,960 Uncle Ming. 84 00:10:24,940 --> 00:10:26,020 Done. Let's go! 85 00:10:26,020 --> 00:10:28,540 - Hurry up and go! - Come on! 86 00:10:30,780 --> 00:10:31,780 Quick! 87 00:10:31,780 --> 00:10:33,500 Quickly! 88 00:10:33,500 --> 00:10:35,380 Sir. 89 00:10:35,380 --> 00:10:36,140 Let's go, sir. 90 00:10:36,140 --> 00:10:37,800 Let's go! 91 00:10:37,800 --> 00:10:39,480 We have to go, sir! 92 00:10:39,480 --> 00:10:40,940 Go! 93 00:10:40,940 --> 00:10:42,140 There's no time. 94 00:10:42,140 --> 00:10:43,840 Go! 95 00:10:48,200 --> 00:10:49,760 This way. 96 00:11:08,020 --> 00:11:09,740 Is everyone all right? 97 00:11:12,680 --> 00:11:14,520 Where are we? 98 00:11:15,680 --> 00:11:17,600 What happened to the entrance? 99 00:11:24,620 --> 00:11:28,300 When I previously examined the board, it seemed as if someone had done something to it. 100 00:11:28,300 --> 00:11:29,860 It was only sealed afterward. 101 00:11:29,860 --> 00:11:33,280 And the surrounding isn't rammed earth, but permafrost. 102 00:11:33,280 --> 00:11:34,820 This was dug by humans. 103 00:11:34,820 --> 00:11:37,220 But was it created by the Demon Kingdom? 104 00:11:37,220 --> 00:11:40,580 Feels like a grave robbers' cave to me. 105 00:11:40,580 --> 00:11:42,140 Grave robbers' cave? 106 00:11:42,140 --> 00:11:45,100 So others have come before us? 107 00:11:45,100 --> 00:11:47,040 What do you mean by "us"? 108 00:11:47,540 --> 00:11:48,980 You really think we're a team? 109 00:11:48,980 --> 00:11:51,000 Get lost. 110 00:11:51,860 --> 00:11:53,500 Mind your words. 111 00:11:53,500 --> 00:11:54,700 What? 112 00:11:54,700 --> 00:11:57,020 Did that upset you? 113 00:11:57,020 --> 00:11:59,040 You guys are lying crooks. 114 00:11:59,040 --> 00:12:01,700 I was just speaking the truth. Did that hurt your feelings? 115 00:12:01,700 --> 00:12:03,020 What did you say? 116 00:12:03,020 --> 00:12:04,400 Enough. 117 00:12:04,400 --> 00:12:05,820 Calm down, you two. 118 00:12:05,820 --> 00:12:07,020 Now is not the time for that. 119 00:12:07,020 --> 00:12:10,180 I'm very calm. They're the ones stirring up trouble, you know? 120 00:12:10,180 --> 00:12:12,200 You blame it all on me? 121 00:12:20,893 --> 00:12:23,753 It is indeed man-made. 122 00:12:23,753 --> 00:12:26,640 But who dug this tunnel? 123 00:12:26,640 --> 00:12:28,480 Could it really be tomb raiders? 124 00:12:28,480 --> 00:12:32,220 Then what do you think they took from the pagoda? 125 00:12:40,140 --> 00:12:42,760 So? Is there a way out? 126 00:12:43,300 --> 00:12:46,560 If it was dug by men, then there has to be an exit. 127 00:12:46,560 --> 00:12:48,040 Okay. 128 00:12:51,180 --> 00:12:52,680 What happened back there? 129 00:12:52,680 --> 00:12:53,640 We've split. 130 00:12:53,640 --> 00:12:55,720 We'll go our separate ways. 131 00:12:55,720 --> 00:12:57,840 Enough already. Stop arguing. 132 00:12:57,840 --> 00:13:01,020 You think I like arguing? He just gets on my nerves. 133 00:13:01,020 --> 00:13:04,260 We finally got ourselves out. What if something else happened? 134 00:13:04,260 --> 00:13:05,700 Go and get them. 135 00:13:05,700 --> 00:13:07,100 Hu. 136 00:13:07,100 --> 00:13:09,040 Don't be such a softie. 137 00:13:09,040 --> 00:13:10,800 I already gave them an ultimatum. 138 00:13:10,800 --> 00:13:13,760 You want me to call them back? What does that make me? 139 00:13:14,700 --> 00:13:16,400 Who's there? 140 00:13:26,500 --> 00:13:31,320 Can you guys not leave us here? 141 00:14:43,800 --> 00:14:44,560 What is this place? 142 00:14:44,560 --> 00:14:47,020 Where are we? 143 00:14:48,340 --> 00:14:50,200 Be careful. 144 00:14:53,600 --> 00:14:55,420 Let's go. 145 00:15:15,320 --> 00:15:16,940 Sir. 146 00:15:42,760 --> 00:15:45,480 Who would have thought there was such a big space here? 147 00:16:22,440 --> 00:16:28,700 This looks like the Black Tiger Altar of Samsara Sect that Ke had mentioned. 148 00:16:29,660 --> 00:16:31,340 Careful. 149 00:16:32,160 --> 00:16:33,540 Xiang. 150 00:16:33,540 --> 00:16:35,400 Is this place safe? 151 00:16:57,400 --> 00:16:58,900 Yes. 152 00:17:11,920 --> 00:17:14,980 In the long poem, a similar statue is depicted. 153 00:17:14,980 --> 00:17:18,900 In one hand is Fowl-Dust Orb, while an eye is carved in the other. 154 00:17:18,900 --> 00:17:21,600 These are symbols of the Demon Kingdom. 155 00:17:23,200 --> 00:17:28,460 Does that mean the tunnel we came through was dug by the Samsara Sect followers? 156 00:17:28,460 --> 00:17:29,620 It's unlikely. 157 00:17:29,620 --> 00:17:31,940 Why would they dig up their ancestral grave? 158 00:17:31,940 --> 00:17:33,640 Hu's deduction is correct. 159 00:17:33,640 --> 00:17:35,720 Only descendants of the Samsara Sect 160 00:17:35,720 --> 00:17:40,720 could have come in to retrieve something specific without damaging the pagoda. 161 00:17:40,720 --> 00:17:44,420 But what exactly did they take? 162 00:18:04,200 --> 00:18:05,660 Hu. 163 00:18:05,660 --> 00:18:07,500 What did you see? 164 00:18:14,060 --> 00:18:15,700 Did you find something? 165 00:18:15,700 --> 00:18:17,680 I think there's another space behind here. 166 00:18:17,680 --> 00:18:19,400 But there's no way in. 167 00:18:19,400 --> 00:18:21,280 Is there? 168 00:18:26,900 --> 00:18:28,160 What's behind there? 169 00:18:28,160 --> 00:18:29,520 Is that another statue? 170 00:18:29,520 --> 00:18:32,920 Hu. Come over here. 171 00:18:41,240 --> 00:18:43,380 There's a painting here. 172 00:18:54,680 --> 00:18:58,180 There's a diagram of an eye on the floor. 173 00:18:58,180 --> 00:19:00,920 I'm surprised there's a painting on the ceiling too. 174 00:19:04,120 --> 00:19:06,220 What is it depicting? 175 00:19:07,360 --> 00:19:08,600 Look at that woman. 176 00:19:08,600 --> 00:19:11,120 She's covering her face with her hand. 177 00:19:11,120 --> 00:19:14,320 Why does it remind me of the Jingjue Queen? 178 00:19:14,320 --> 00:19:17,880 It can't be. Why would the Jingjue Queen be drawn here? 179 00:19:18,800 --> 00:19:20,820 That's not the Jingjue Queen. 180 00:19:20,820 --> 00:19:23,000 It might be... 181 00:19:23,000 --> 00:19:26,500 The Ghost Mother in legends had her eyes covered by her hands. 182 00:19:26,500 --> 00:19:29,940 Whoever saw her eyes would disappear. 183 00:19:29,940 --> 00:19:31,720 The Ghost Mother. 184 00:19:31,720 --> 00:19:33,300 The Ghost Mother. 185 00:19:33,300 --> 00:19:35,240 The Jingjue Queen. 186 00:19:35,240 --> 00:19:36,940 They look very similar. 187 00:19:36,960 --> 00:19:39,220 Could they be sisters? 188 00:19:40,360 --> 00:19:42,620 I am sure of one thing. 189 00:19:42,620 --> 00:19:46,960 Jingjue's theocracy is definitely closely related to the Demon Kingdom. 190 00:19:50,340 --> 00:19:55,880 That's why we were able to find clues to solve Jingjue City's curse here. 191 00:19:56,620 --> 00:20:01,760 Ke once mentioned that the capital of the Demon Kingdom is called Eluohai. 192 00:20:01,760 --> 00:20:04,380 My guess is that this could be it. 193 00:20:04,380 --> 00:20:06,540 Eluohai? 194 00:20:11,120 --> 00:20:17,740 If that really is Eluohai, why is it drawn in a mirrored fashion? 195 00:20:17,740 --> 00:20:20,200 What does it really mean? 196 00:20:20,780 --> 00:20:26,440 Could it be that Eluohai was built on water? 197 00:20:42,120 --> 00:20:45,100 Look who showed up again. Shameless. 198 00:20:49,640 --> 00:20:53,560 I noticed that there was a space behind the statue. 199 00:20:53,560 --> 00:20:55,460 Let's check it later. 200 00:20:55,460 --> 00:20:58,280 You think that's a way out? 201 00:20:58,280 --> 00:21:03,820 If you ask me, we need to get out of here soon in order to find that Eluohai. 202 00:21:03,820 --> 00:21:05,380 We barely escaped. 203 00:21:05,380 --> 00:21:06,800 Let's take a breather first. 204 00:21:06,800 --> 00:21:09,120 Besides, Eluohai doesn't have legs. 205 00:21:09,120 --> 00:21:10,340 It's not going anywhere. 206 00:21:10,340 --> 00:21:13,380 I know it can't go anywhere. But we're running out of food. 207 00:21:13,380 --> 00:21:16,340 Let's just hurry to Eluohai. Gosh. 208 00:21:16,340 --> 00:21:20,040 You made it sound like there's food to be had in Eluohai. 209 00:21:20,040 --> 00:21:21,800 My point is that I'm sick of this place. 210 00:21:21,800 --> 00:21:23,140 Chief Yang. 211 00:21:23,140 --> 00:21:25,400 Do you still have anything to eat? 212 00:21:26,680 --> 00:21:31,040 Not only are we short on food, but we're also running out of other supplies and ammo. 213 00:21:31,040 --> 00:21:32,200 Here. 214 00:21:32,200 --> 00:21:33,700 Are these the only biscuits left? 215 00:21:33,700 --> 00:21:34,760 I'll give them this packet. 216 00:21:34,760 --> 00:21:36,100 Don't do that. 217 00:21:36,100 --> 00:21:37,960 What's your deal? 218 00:21:39,100 --> 00:21:43,780 These biscuits can't even fill the cracks between my teeth. Why give it to them? 219 00:21:44,320 --> 00:21:45,280 Open your mouth. 220 00:21:45,280 --> 00:21:46,520 Let me see how big the cracks are. 221 00:21:46,520 --> 00:21:48,080 I'll shove this in. 222 00:21:48,080 --> 00:21:50,060 Geez, stop teasing me. 223 00:21:50,060 --> 00:21:51,280 Don't be like him. 224 00:21:51,280 --> 00:21:55,240 The way he handled it really made me look bad. 225 00:21:58,860 --> 00:22:01,340 If you must go, give it to no one but Xiang. 226 00:22:01,340 --> 00:22:02,240 Don't mind the other two. 227 00:22:02,240 --> 00:22:04,640 Those two guys won't die of hunger. 228 00:22:12,520 --> 00:22:14,380 The rest of our supplies were left on the glacier. 229 00:22:14,380 --> 00:22:16,000 This is all that's left. 230 00:22:16,000 --> 00:22:17,860 You guys can share this. 231 00:22:20,160 --> 00:22:22,420 Thanks, Miss Yang. 232 00:22:38,473 --> 00:22:41,273 We're at a dead end. 233 00:22:57,080 --> 00:22:58,240 Sir. 234 00:22:58,240 --> 00:22:59,820 I'm not hungry. You guys eat. 235 00:22:59,820 --> 00:23:01,340 Stop pretending. 236 00:23:01,340 --> 00:23:03,060 Eat it. 237 00:23:06,440 --> 00:23:08,440 Just kidding. 238 00:23:09,260 --> 00:23:10,780 We've been through a lot. 239 00:23:10,780 --> 00:23:13,140 Of course, I'm hungry too. 240 00:23:13,980 --> 00:23:15,320 Now take it. 241 00:23:15,320 --> 00:23:16,800 Eat. 242 00:23:29,160 --> 00:23:32,560 The journey to Kunlun has been tough. 243 00:23:32,560 --> 00:23:35,140 The crystal corpse was right before me. 244 00:23:37,600 --> 00:23:40,260 But things didn't go as planned. 245 00:23:41,280 --> 00:23:44,080 Looks like heaven 246 00:23:44,880 --> 00:23:48,020 has something against me. 247 00:23:50,280 --> 00:23:51,600 Uncle Ming. 248 00:23:51,600 --> 00:23:53,740 What do we do now? 249 00:23:55,000 --> 00:23:58,520 I think they're still going after something else. 250 00:23:59,920 --> 00:24:02,840 We should turn around if we can. 251 00:24:02,840 --> 00:24:06,940 We didn't get what we wanted and now we've fallen out with those guys. 252 00:24:06,940 --> 00:24:09,920 There's no reason to trudge along. 253 00:24:11,060 --> 00:24:13,280 Our lives are more important. 254 00:24:16,640 --> 00:24:18,620 Now eat up. 255 00:24:18,620 --> 00:24:20,840 Make sure you get some rest tonight. 256 00:24:20,840 --> 00:24:24,460 Xiang and I need you to get us back safely. 257 00:26:44,320 --> 00:26:46,100 Xiang! 258 00:27:02,180 --> 00:27:03,240 Xiang! 259 00:27:03,240 --> 00:27:04,960 Xiang! 260 00:27:07,580 --> 00:27:09,240 Xiang! 261 00:27:14,720 --> 00:27:16,780 Xiang! 262 00:27:18,600 --> 00:27:20,880 Xiang! 263 00:27:20,880 --> 00:27:21,980 Xiang! 264 00:27:21,980 --> 00:27:24,080 We need to go up there. 265 00:27:36,000 --> 00:27:37,180 I hear noises! 266 00:27:37,180 --> 00:27:38,500 Xiang! 267 00:27:38,500 --> 00:27:40,240 Xiang! 268 00:27:42,320 --> 00:27:44,700 Hu, there's a hole here. 269 00:27:46,720 --> 00:27:48,420 Where? 270 00:27:49,140 --> 00:27:50,680 Torchlight. 271 00:27:51,880 --> 00:27:55,020 Hu, do you think these walls are all connected? 272 00:27:55,020 --> 00:27:56,080 Fatty, grab the stuff. 273 00:27:56,080 --> 00:27:57,520 Okay. 274 00:28:42,620 --> 00:28:44,340 Go now! 275 00:28:49,660 --> 00:28:50,340 It's Chief Yang. 276 00:28:50,340 --> 00:28:52,020 It's her. 277 00:28:52,020 --> 00:28:54,640 Chief Yang! Chief Yang! 278 00:28:54,640 --> 00:28:56,200 Chief Yang! 279 00:28:56,200 --> 00:28:58,660 Xiang, we're here to save you! 280 00:29:30,640 --> 00:29:31,800 Quick! 281 00:29:31,800 --> 00:29:33,740 Hurry. Go! 282 00:29:50,340 --> 00:30:01,570 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 283 00:30:01,570 --> 00:30:07,959 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 284 00:30:07,959 --> 00:30:14,279 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 285 00:30:14,279 --> 00:30:20,719 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 286 00:30:20,719 --> 00:30:26,319 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 287 00:30:26,319 --> 00:30:28,539 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 288 00:30:28,539 --> 00:30:30,159 ♫ To be or not to be ♫ 289 00:30:30,159 --> 00:30:31,899 ♫ Success, cost, result ♫ 290 00:30:31,899 --> 00:30:33,379 ♫ The dream will come true ♫ 291 00:30:33,379 --> 00:30:36,319 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 292 00:30:36,319 --> 00:30:39,559 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 293 00:30:39,559 --> 00:30:40,899 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 294 00:30:40,899 --> 00:30:42,699 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫ 295 00:30:42,699 --> 00:30:43,779 ♫ But no matter how many times you try it♫ 296 00:30:43,779 --> 00:30:45,699 ♫ Split and you'll die, together and you'll live♫ 297 00:30:45,699 --> 00:30:47,339 ♫ Analyze, cooperate, share♫ 298 00:30:47,339 --> 00:30:49,059 ♫ Fighting in Kunlun together♫ 299 00:30:49,059 --> 00:30:50,579 ♫ The heavenly sign remains cryptic♫ 300 00:30:50,579 --> 00:30:52,879 ♫ But this time, it's you who can't decipher it♫ 301 00:30:52,879 --> 00:30:59,039 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 302 00:30:59,039 --> 00:31:05,519 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 303 00:31:06,219 --> 00:31:12,359 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 304 00:31:12,359 --> 00:31:17,959 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 305 00:31:18,939 --> 00:31:25,339 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 306 00:31:25,339 --> 00:31:31,579 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 307 00:31:31,579 --> 00:31:37,999 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 308 00:31:37,999 --> 00:31:43,699 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 309 00:31:43,699 --> 00:31:45,919 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 310 00:31:45,919 --> 00:31:47,499 ♫ To be or not to be ♫ 311 00:31:47,499 --> 00:31:48,799 ♫ Success, cost, result ♫ 312 00:31:48,799 --> 00:31:50,819 ♫ The dream will come true ♫ 313 00:31:50,819 --> 00:31:53,539 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 314 00:31:53,539 --> 00:31:56,779 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 315 00:31:56,779 --> 00:31:58,199 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 316 00:31:58,199 --> 00:31:59,859 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫ 317 00:31:59,859 --> 00:32:00,879 ♫ But no matter how many times you try it♫ 318 00:32:00,879 --> 00:32:02,859 ♫ Split and you'll die, together and you'll live♫ 319 00:32:02,859 --> 00:32:04,699 ♫ Analyze, cooperate, share♫ 320 00:32:04,699 --> 00:32:06,219 ♫ Fighting in Kunlun together♫ 321 00:32:06,219 --> 00:32:07,739 ♫ The heavenly sign remains cryptic♫ 322 00:32:07,739 --> 00:32:08,959 ♫ But this time, it's you who can't decipher it♫ 323 00:32:08,959 --> 00:32:12,459 ♫ Don't want to die ♫ 324 00:32:15,299 --> 00:32:18,559 ♫ Don't want to die ♫ 325 00:32:21,420 --> 00:32:25,320 ♫ Don't want to die ♫ 326 00:32:28,230 --> 00:32:31,430 ♫ Don't want to die ♫ 327 00:32:33,899 --> 00:32:40,219 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 328 00:32:40,219 --> 00:32:46,719 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 329 00:32:47,299 --> 00:32:53,399 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 330 00:32:53,399 --> 00:32:59,099 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 331 00:32:59,099 --> 00:33:05,459 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 332 00:33:05,499 --> 00:33:11,919 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 333 00:33:12,419 --> 00:33:18,539 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 334 00:33:18,539 --> 00:33:24,199 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 335 00:33:24,999 --> 00:33:30,779 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 336 00:33:30,779 --> 00:33:33,319 ♫ Full of wonders ♫ 23897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.