Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,110 --> 00:01:25,150
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
2
00:01:25,150 --> 00:01:30,140
[Adapted from Candle in the Tomb: Kunlun Tomb by Zhang Muye]
3
00:01:30,140 --> 00:01:36,125
[Kunlun Tomb]
4
00:01:37,150 --> 00:01:41,000
[Episode 8]
5
00:02:24,898 --> 00:02:28,197
You said you'd stay with me forever.
6
00:02:28,197 --> 00:02:30,938
How could you go back on your word?
7
00:02:32,618 --> 00:02:34,398
Shuna...
8
00:02:39,337 --> 00:02:43,778
How could you leave me all by myself?
9
00:02:46,858 --> 00:02:50,837
You know, Sister Na usually was loud and noisy,
10
00:02:50,837 --> 00:02:54,438
but at the critical moment, she showed her loyalty.
11
00:02:55,858 --> 00:02:57,758
How could this have happened?
12
00:02:59,917 --> 00:03:03,658
If they had heeded our warning, this wouldn't have happened.
13
00:03:15,858 --> 00:03:17,718
What a pity.
14
00:03:19,057 --> 00:03:22,998
For humans, life and death is but a moment,
15
00:03:22,998 --> 00:03:25,237
it is the blink of an eye.
16
00:03:56,150 --> 00:04:02,217
In your opinion, it's not the norm to hide Infinite Karmic Fire in a corpse as a trap, right?
17
00:04:02,217 --> 00:04:09,278
Looks like the chief of the Samsara Sect rather take everyone with him than be plundered.
18
00:04:12,017 --> 00:04:16,437
I bet we'll come across such nonsensical things again.
19
00:04:45,537 --> 00:04:47,078
How about this, Uncle Ming?
20
00:04:47,078 --> 00:04:49,857
I'll have Brother First take you all back first.
21
00:04:49,857 --> 00:04:53,298
We haven't reached our destination, but there have been too many mishaps.
22
00:04:53,298 --> 00:04:55,438
It's safer for you all to go back.
23
00:04:55,438 --> 00:04:56,998
Rest assured.
24
00:04:56,998 --> 00:05:02,277
If I manage to find your father's body, I promise to bring him back.
25
00:05:02,277 --> 00:05:03,998
Old Hu.
26
00:05:05,938 --> 00:05:08,257
Be frank with me.
27
00:05:09,437 --> 00:05:11,178
In this world,
28
00:05:11,997 --> 00:05:14,318
the person I cared for the most
29
00:05:16,097 --> 00:05:18,757
sacrificed herself so that I could
30
00:05:23,237 --> 00:05:25,337
fulfill my wish
31
00:05:26,337 --> 00:05:28,418
and saved my life.
32
00:05:33,317 --> 00:05:36,357
If this had happened to you,
33
00:05:38,638 --> 00:05:43,338
would you give up because you were afraid of death?
34
00:05:46,317 --> 00:05:49,638
Well... I know where you're coming from,
35
00:05:49,638 --> 00:05:51,677
- but...
- Would you?
36
00:05:57,598 --> 00:05:58,817
Fine.
37
00:05:58,817 --> 00:06:02,557
If you insist, I shall respect your decision.
38
00:06:16,417 --> 00:06:17,378
Brother Duji.
39
00:06:17,378 --> 00:06:19,537
I'm going to check the surroundings.
40
00:06:19,537 --> 00:06:22,657
I think the wolves will be here soon.
41
00:06:23,977 --> 00:06:25,997
I'll go with you.
42
00:06:30,518 --> 00:06:32,178
Old Hu.
43
00:06:37,017 --> 00:06:38,777
Be careful.
44
00:07:13,217 --> 00:07:16,738
Are you sure the wolves will attack tonight?
45
00:07:17,457 --> 00:07:23,258
The harsher the weather, the more likely they'd attack.
46
00:07:30,698 --> 00:07:32,418
Brother First.
47
00:07:32,897 --> 00:07:35,218
Your Hero Knot seems worn.
48
00:07:35,218 --> 00:07:38,698
Gema tied this Hero Knot.
49
00:07:40,618 --> 00:07:45,277
Back then, on the team, Gema was the most clever among the army doctors.
50
00:07:45,277 --> 00:07:47,598
Everyone adored her.
51
00:07:47,598 --> 00:07:48,478
Thank you.
52
00:07:48,478 --> 00:07:50,177
Gema.
53
00:07:57,537 --> 00:08:01,758
I always thought she'd marry a good man.
54
00:08:03,078 --> 00:08:05,338
You know what?
55
00:08:05,338 --> 00:08:09,058
When we came across the white wolf last time,
56
00:08:10,378 --> 00:08:13,717
I was so happy inside.
57
00:08:13,717 --> 00:08:16,237
I thought it had died.
58
00:08:18,357 --> 00:08:24,157
If it had died, how would I be able to personally avenge Gema?
59
00:08:43,417 --> 00:08:45,037
If I...
60
00:08:49,657 --> 00:08:51,897
If something happens to me,
61
00:08:53,797 --> 00:08:56,578
then go back with Hu Bayi and the rest of them.
62
00:09:01,337 --> 00:09:03,937
You'll be fine.
63
00:09:03,937 --> 00:09:05,757
Godfather.
64
00:09:08,097 --> 00:09:10,277
Nothing will happen to you.
65
00:09:11,590 --> 00:09:15,018
Because I don't have any bad premonitions about you.
66
00:09:16,537 --> 00:09:19,837
So you'll definitely be safe and sound.
67
00:09:19,837 --> 00:09:22,337
Then, did you feel anything...
68
00:09:25,298 --> 00:09:27,378
before Aunt Han died?
69
00:09:39,298 --> 00:09:41,338
This will come in handy
70
00:09:42,137 --> 00:09:44,497
when you're in danger.
71
00:09:44,497 --> 00:09:46,157
Take it.
72
00:12:00,800 --> 00:12:04,000
You must be exhausted. You fell asleep.
73
00:12:04,000 --> 00:12:06,200
I had a bad dream.
74
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
The wolves are here!
75
00:13:48,800 --> 00:13:50,300
What the hell?
76
00:13:57,200 --> 00:13:58,400
They dare sneak up on us?
77
00:13:58,400 --> 00:14:00,400
My hands were itching for action.
78
00:14:32,800 --> 00:14:35,100
Trying to steal my livelihood?
79
00:14:43,800 --> 00:14:46,100
- Eight wolves.
- Eight.
80
00:14:47,200 --> 00:14:48,900
You can take the last one.
81
00:14:48,900 --> 00:14:50,300
No need.
82
00:14:50,300 --> 00:14:52,000
I've never lost in a shoot-out.
83
00:14:52,000 --> 00:14:54,700
Besides, I won't accept charity.
84
00:14:57,500 --> 00:14:58,600
Fine!
85
00:14:58,600 --> 00:14:59,700
We'll wrap this up.
86
00:14:59,700 --> 00:15:02,000
Next time, I'll kill one
and gift it to you.
87
00:15:03,000 --> 00:15:08,200
Although we buried flares around the campsite, they're not foolproof.
88
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
Look.
89
00:15:09,200 --> 00:15:12,900
There are ice ditches on both sides.
90
00:15:12,900 --> 00:15:15,800
You mean the wolves will be back?
91
00:15:15,800 --> 00:15:18,100
About 20-30 wolves showed up just now.
92
00:15:18,100 --> 00:15:21,300
From what I know of them, there should have been more.
93
00:15:21,300 --> 00:15:25,000
This means that the main force has yet to come.
94
00:15:25,800 --> 00:15:27,400
So many have been killed already.
95
00:15:27,400 --> 00:15:29,500
There is still be a main force?
96
00:15:30,300 --> 00:15:33,100
At least, the white wolf hasn't shown up yet.
97
00:15:33,100 --> 00:15:38,200
I'm guessing they sacrificed a small portion of the gang so that we'll let our guard down.
98
00:15:38,200 --> 00:15:43,700
While we are recuperating from the win, they'll cut off our escape and launch a group attack.
99
00:15:43,700 --> 00:15:46,900
So, the main force definitely is coming.
100
00:15:48,900 --> 00:15:51,000
Then what should we do?
101
00:15:53,000 --> 00:15:54,800
Standing our ground won't work.
102
00:15:54,800 --> 00:15:57,800
We should meet them head-on and strike preemptively.
103
00:15:57,800 --> 00:16:01,300
Zaxi, Gesang, bring the wolf corpses.
104
00:16:04,600 --> 00:16:06,600
Wolves have a keen sense of smell.
105
00:16:06,600 --> 00:16:09,400
The wind is blowing towards them and that will expose our position.
106
00:16:09,400 --> 00:16:13,200
But the blood of wolves that have just died contains the wolf spirit.
107
00:16:30,800 --> 00:16:32,600
Smear it on your forehead.
108
00:16:32,600 --> 00:16:36,000
It will cover up the human spirit and confuse the wolves.
109
00:16:36,000 --> 00:16:39,200
Also, the blood of wolves is very pungent.
110
00:16:39,200 --> 00:16:41,900
It can also hide the human scent.
111
00:17:13,000 --> 00:17:15,200
I wasn't trying to take advantage of you.
112
00:17:18,800 --> 00:17:20,100
Brother First.
113
00:17:20,900 --> 00:17:22,800
What do we do next?
114
00:19:04,900 --> 00:19:06,400
Brother Duji.
115
00:19:06,400 --> 00:19:07,800
Look.
116
00:19:48,100 --> 00:19:50,200
It's the white wolf's doing.
117
00:19:50,200 --> 00:19:53,000
The wolves will not come again tonight.
118
00:19:53,000 --> 00:19:54,600
Why?
119
00:19:55,400 --> 00:19:57,100
I don't know either.
120
00:19:58,400 --> 00:20:01,000
Could this be the White Wolf King's sacrificial offering?
121
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
Sacrificial offering?
122
00:20:02,400 --> 00:20:04,000
To whom?
123
00:20:04,000 --> 00:20:05,800
It's mentioned in the poem.
124
00:20:05,800 --> 00:20:08,600
The White Wolf King is a demon slave of the Demon Kingdom.
125
00:20:08,600 --> 00:20:10,900
The Nine-Level Demon Pagoda is nearby.
126
00:20:10,900 --> 00:20:15,100
When the Wolf King found out that the Demon God was enshrined in the pagoda,
127
00:20:15,100 --> 00:20:20,400
perhaps they were forced to abort their plan and killed their members as offerings?
128
00:20:21,100 --> 00:20:24,600
So the wolves won't be attacking again tonight?
129
00:20:24,600 --> 00:20:26,000
That's right.
130
00:20:26,000 --> 00:20:28,400
Then I'm going back to check on my boss.
131
00:20:29,400 --> 00:20:31,000
We should go back too.
132
00:20:31,000 --> 00:20:32,600
Let's go.
133
00:20:45,400 --> 00:20:46,700
Sir.
134
00:20:54,200 --> 00:20:55,500
Sir?
135
00:20:57,800 --> 00:20:59,300
Sir!
136
00:21:05,500 --> 00:21:07,600
Sir. Don't worry.
137
00:21:07,600 --> 00:21:09,700
The wolves won't be coming again tonight.
138
00:21:10,500 --> 00:21:12,400
That's good.
139
00:21:21,977 --> 00:21:23,758
What is it, Old Hu?
140
00:21:25,858 --> 00:21:27,078
Is everything okay?
141
00:21:27,078 --> 00:21:28,558
Yes.
142
00:21:33,378 --> 00:21:35,198
What did you see?
143
00:22:03,417 --> 00:22:05,617
Shuna is gone.
144
00:22:05,617 --> 00:22:07,937
Where did this hole come from?
145
00:22:26,018 --> 00:22:27,297
Where is the body?
146
00:22:27,297 --> 00:22:29,137
Let me look.
147
00:22:29,137 --> 00:22:31,918
Down there. It's Sister Na.
148
00:22:35,918 --> 00:22:37,797
Shuna!
149
00:22:41,678 --> 00:22:43,997
Is Shuna still alive?
150
00:23:15,077 --> 00:23:16,617
That definitely can't be Shuna.
151
00:23:16,617 --> 00:23:18,578
Don't go down there!
152
00:23:18,578 --> 00:23:20,218
Come on, let's go check it out.
153
00:23:20,218 --> 00:23:21,697
Okay.
154
00:23:51,877 --> 00:23:53,618
Be careful.
155
00:23:57,158 --> 00:24:01,898
Judging from Uncle Ming's torch light that fell, this has to be at least a few hundred meters deep.
156
00:24:04,058 --> 00:24:05,637
Where did she go?
157
00:24:05,637 --> 00:24:08,417
Do you think that thing was Han Shuna?
158
00:24:14,578 --> 00:24:18,117
Her body must have undergone some unknown change.
159
00:24:18,117 --> 00:24:19,798
Stay alert.
160
00:24:19,798 --> 00:24:21,317
Let's go.
161
00:24:44,137 --> 00:24:45,557
Let's go.
162
00:25:09,897 --> 00:25:12,858
Old Hu!
163
00:25:17,077 --> 00:25:19,597
Don't shout. It might cause an avalanche.
164
00:25:27,510 --> 00:25:32,598
Do... not... shout.
165
00:25:44,058 --> 00:25:46,638
Why did he tell me not to shout too?
166
00:25:46,638 --> 00:25:50,237
Every year, during September and October, the glacier here starts to melt slowly.
167
00:25:50,237 --> 00:25:52,677
The glacier is most fragile at this time.
168
00:25:52,677 --> 00:25:55,217
Loud noises can easily cause it to collapse.
169
00:25:58,557 --> 00:26:00,218
Brother First.
170
00:26:00,218 --> 00:26:07,178
Based on what you said, wouldn't it be easier to uncover the Nine-Level Demon Pagoda now?
171
00:26:07,178 --> 00:26:08,777
Uncle Ming.
172
00:26:08,777 --> 00:26:11,158
I can't believe you're thinking about that right now!
173
00:26:11,158 --> 00:26:13,377
You really are something else.
174
00:26:39,217 --> 00:26:40,998
There's a cave.
175
00:26:42,058 --> 00:26:43,877
I'm going in to take a look.
176
00:26:44,397 --> 00:26:46,158
Be careful.
177
00:26:46,158 --> 00:26:47,678
Don't worry.
178
00:26:47,678 --> 00:26:49,418
I'll be fine.
179
00:26:58,958 --> 00:27:00,537
Careful!
180
00:27:16,818 --> 00:27:20,297
Hu. It's too dangerous. We should go back up.
181
00:27:34,918 --> 00:27:36,518
Are you okay?
182
00:27:38,338 --> 00:27:40,117
Come on, let's go up.
183
00:27:45,797 --> 00:27:46,918
He wants us to pull them up.
184
00:27:46,918 --> 00:27:48,378
Okay.
185
00:28:43,020 --> 00:28:53,620
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿
186
00:28:53,620 --> 00:28:59,906
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
187
00:28:59,906 --> 00:29:06,326
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
188
00:29:06,326 --> 00:29:12,766
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
189
00:29:12,766 --> 00:29:18,466
♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫
190
00:29:18,466 --> 00:29:20,686
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
191
00:29:20,686 --> 00:29:22,206
♫ To be or not to be ♫
192
00:29:22,206 --> 00:29:23,946
♫ Success, cost, result ♫
193
00:29:23,946 --> 00:29:25,526
♫ The dream will come true ♫
194
00:29:25,526 --> 00:29:28,366
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
195
00:29:28,366 --> 00:29:31,606
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫
196
00:29:31,606 --> 00:29:32,946
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
197
00:29:32,946 --> 00:29:34,746
♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫
198
00:29:34,746 --> 00:29:35,980
♫ But no matter how many times you try it♫
199
00:29:35,980 --> 00:29:37,740
♫ Split and you'll die, together and you'll live♫
200
00:29:37,740 --> 00:29:39,386
♫ Analyze, cooperate, share♫
201
00:29:39,386 --> 00:29:41,106
♫ Fighting in Kunlun together♫
202
00:29:41,106 --> 00:29:42,626
♫ The heavenly sign remains cryptic♫
203
00:29:42,626 --> 00:29:44,926
♫ But this time, it's you who can't decipher it♫
204
00:29:44,926 --> 00:29:51,186
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
205
00:29:51,186 --> 00:29:57,366
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
206
00:29:58,366 --> 00:30:04,406
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
207
00:30:04,406 --> 00:30:09,906
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
208
00:30:10,986 --> 00:30:17,386
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
209
00:30:17,386 --> 00:30:23,626
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
210
00:30:23,626 --> 00:30:30,146
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
211
00:30:30,146 --> 00:30:35,866
♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫
212
00:30:35,866 --> 00:30:37,966
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
213
00:30:37,966 --> 00:30:39,546
♫ To be or not to be ♫
214
00:30:39,546 --> 00:30:41,346
♫ Success, cost, result ♫
215
00:30:41,346 --> 00:30:42,766
♫ The dream will come true ♫
216
00:30:42,766 --> 00:30:45,786
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
217
00:30:45,786 --> 00:30:48,926
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫
218
00:30:48,926 --> 00:30:50,246
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
219
00:30:50,246 --> 00:30:52,006
♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫
220
00:30:52,006 --> 00:30:53,426
♫ But no matter how many times you try it♫
221
00:30:53,426 --> 00:30:55,006
♫ Split and you'll die, together and you'll live♫
222
00:30:55,006 --> 00:30:56,746
♫ Analyze, cooperate, share♫
223
00:30:56,746 --> 00:30:58,320
♫ Fighting in Kunlun together♫
224
00:30:58,320 --> 00:30:59,880
♫ The heavenly sign remains cryptic♫
225
00:30:59,880 --> 00:31:01,106
♫ But this time, it's you who can't decipher it♫
226
00:31:01,106 --> 00:31:05,506
♫ Don't want to die ♫
227
00:31:07,246 --> 00:31:10,606
♫ Don't want to die ♫
228
00:31:13,360 --> 00:31:16,920
♫ Don't want to die ♫
229
00:31:20,050 --> 00:31:23,350
♫ Don't want to die ♫
230
00:31:25,946 --> 00:31:32,266
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
231
00:31:32,266 --> 00:31:38,566
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
232
00:31:39,346 --> 00:31:45,446
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
233
00:31:45,446 --> 00:31:50,446
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
234
00:31:51,206 --> 00:31:57,506
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
235
00:31:57,506 --> 00:32:03,266
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
236
00:32:04,666 --> 00:32:10,770
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
237
00:32:10,770 --> 00:32:15,880
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
238
00:32:17,046 --> 00:32:22,826
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
239
00:32:22,826 --> 00:32:25,766
♫ Full of wonders ♫
17810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.