All language subtitles for Kunlun.Tomb.EP08.2022.2160p.WEB-DL.x265.AAC2.0-GoodWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,110 --> 00:01:25,150 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 2 00:01:25,150 --> 00:01:30,140 [Adapted from Candle in the Tomb: Kunlun Tomb by Zhang Muye] 3 00:01:30,140 --> 00:01:36,125 [Kunlun Tomb] 4 00:01:37,150 --> 00:01:41,000 [Episode 8] 5 00:02:24,898 --> 00:02:28,197 You said you'd stay with me forever. 6 00:02:28,197 --> 00:02:30,938 How could you go back on your word? 7 00:02:32,618 --> 00:02:34,398 Shuna... 8 00:02:39,337 --> 00:02:43,778 How could you leave me all by myself? 9 00:02:46,858 --> 00:02:50,837 You know, Sister Na usually was loud and noisy, 10 00:02:50,837 --> 00:02:54,438 but at the critical moment, she showed her loyalty. 11 00:02:55,858 --> 00:02:57,758 How could this have happened? 12 00:02:59,917 --> 00:03:03,658 If they had heeded our warning, this wouldn't have happened. 13 00:03:15,858 --> 00:03:17,718 What a pity. 14 00:03:19,057 --> 00:03:22,998 For humans, life and death is but a moment, 15 00:03:22,998 --> 00:03:25,237 it is the blink of an eye. 16 00:03:56,150 --> 00:04:02,217 In your opinion, it's not the norm to hide Infinite Karmic Fire in a corpse as a trap, right? 17 00:04:02,217 --> 00:04:09,278 Looks like the chief of the Samsara Sect rather take everyone with him than be plundered. 18 00:04:12,017 --> 00:04:16,437 I bet we'll come across such nonsensical things again. 19 00:04:45,537 --> 00:04:47,078 How about this, Uncle Ming? 20 00:04:47,078 --> 00:04:49,857 I'll have Brother First take you all back first. 21 00:04:49,857 --> 00:04:53,298 We haven't reached our destination, but there have been too many mishaps. 22 00:04:53,298 --> 00:04:55,438 It's safer for you all to go back. 23 00:04:55,438 --> 00:04:56,998 Rest assured. 24 00:04:56,998 --> 00:05:02,277 If I manage to find your father's body, I promise to bring him back. 25 00:05:02,277 --> 00:05:03,998 Old Hu. 26 00:05:05,938 --> 00:05:08,257 Be frank with me. 27 00:05:09,437 --> 00:05:11,178 In this world, 28 00:05:11,997 --> 00:05:14,318 the person I cared for the most 29 00:05:16,097 --> 00:05:18,757 sacrificed herself so that I could 30 00:05:23,237 --> 00:05:25,337 fulfill my wish 31 00:05:26,337 --> 00:05:28,418 and saved my life. 32 00:05:33,317 --> 00:05:36,357 If this had happened to you, 33 00:05:38,638 --> 00:05:43,338 would you give up because you were afraid of death? 34 00:05:46,317 --> 00:05:49,638 Well... I know where you're coming from, 35 00:05:49,638 --> 00:05:51,677 - but... - Would you? 36 00:05:57,598 --> 00:05:58,817 Fine. 37 00:05:58,817 --> 00:06:02,557 If you insist, I shall respect your decision. 38 00:06:16,417 --> 00:06:17,378 Brother Duji. 39 00:06:17,378 --> 00:06:19,537 I'm going to check the surroundings. 40 00:06:19,537 --> 00:06:22,657 I think the wolves will be here soon. 41 00:06:23,977 --> 00:06:25,997 I'll go with you. 42 00:06:30,518 --> 00:06:32,178 Old Hu. 43 00:06:37,017 --> 00:06:38,777 Be careful. 44 00:07:13,217 --> 00:07:16,738 Are you sure the wolves will attack tonight? 45 00:07:17,457 --> 00:07:23,258 The harsher the weather, the more likely they'd attack. 46 00:07:30,698 --> 00:07:32,418 Brother First. 47 00:07:32,897 --> 00:07:35,218 Your Hero Knot seems worn. 48 00:07:35,218 --> 00:07:38,698 Gema tied this Hero Knot. 49 00:07:40,618 --> 00:07:45,277 Back then, on the team, Gema was the most clever among the army doctors. 50 00:07:45,277 --> 00:07:47,598 Everyone adored her. 51 00:07:47,598 --> 00:07:48,478 Thank you. 52 00:07:48,478 --> 00:07:50,177 Gema. 53 00:07:57,537 --> 00:08:01,758 I always thought she'd marry a good man. 54 00:08:03,078 --> 00:08:05,338 You know what? 55 00:08:05,338 --> 00:08:09,058 When we came across the white wolf last time, 56 00:08:10,378 --> 00:08:13,717 I was so happy inside. 57 00:08:13,717 --> 00:08:16,237 I thought it had died. 58 00:08:18,357 --> 00:08:24,157 If it had died, how would I be able to personally avenge Gema? 59 00:08:43,417 --> 00:08:45,037 If I... 60 00:08:49,657 --> 00:08:51,897 If something happens to me, 61 00:08:53,797 --> 00:08:56,578 then go back with Hu Bayi and the rest of them. 62 00:09:01,337 --> 00:09:03,937 You'll be fine. 63 00:09:03,937 --> 00:09:05,757 Godfather. 64 00:09:08,097 --> 00:09:10,277 Nothing will happen to you. 65 00:09:11,590 --> 00:09:15,018 Because I don't have any bad premonitions about you. 66 00:09:16,537 --> 00:09:19,837 So you'll definitely be safe and sound. 67 00:09:19,837 --> 00:09:22,337 Then, did you feel anything... 68 00:09:25,298 --> 00:09:27,378 before Aunt Han died? 69 00:09:39,298 --> 00:09:41,338 This will come in handy 70 00:09:42,137 --> 00:09:44,497 when you're in danger. 71 00:09:44,497 --> 00:09:46,157 Take it. 72 00:12:00,800 --> 00:12:04,000 You must be exhausted. You fell asleep. 73 00:12:04,000 --> 00:12:06,200 I had a bad dream. 74 00:12:51,800 --> 00:12:53,600 The wolves are here! 75 00:13:48,800 --> 00:13:50,300 What the hell? 76 00:13:57,200 --> 00:13:58,400 They dare sneak up on us? 77 00:13:58,400 --> 00:14:00,400 My hands were itching for action. 78 00:14:32,800 --> 00:14:35,100 Trying to steal my livelihood? 79 00:14:43,800 --> 00:14:46,100 - Eight wolves. - Eight. 80 00:14:47,200 --> 00:14:48,900 You can take the last one. 81 00:14:48,900 --> 00:14:50,300 No need. 82 00:14:50,300 --> 00:14:52,000 I've never lost in a shoot-out. 83 00:14:52,000 --> 00:14:54,700 Besides, I won't accept charity. 84 00:14:57,500 --> 00:14:58,600 Fine! 85 00:14:58,600 --> 00:14:59,700 We'll wrap this up. 86 00:14:59,700 --> 00:15:02,000 Next time, I'll kill one and gift it to you. 87 00:15:03,000 --> 00:15:08,200 Although we buried flares around the campsite, they're not foolproof. 88 00:15:08,200 --> 00:15:09,200 Look. 89 00:15:09,200 --> 00:15:12,900 There are ice ditches on both sides. 90 00:15:12,900 --> 00:15:15,800 You mean the wolves will be back? 91 00:15:15,800 --> 00:15:18,100 About 20-30 wolves showed up just now. 92 00:15:18,100 --> 00:15:21,300 From what I know of them, there should have been more. 93 00:15:21,300 --> 00:15:25,000 This means that the main force has yet to come. 94 00:15:25,800 --> 00:15:27,400 So many have been killed already. 95 00:15:27,400 --> 00:15:29,500 There is still be a main force? 96 00:15:30,300 --> 00:15:33,100 At least, the white wolf hasn't shown up yet. 97 00:15:33,100 --> 00:15:38,200 I'm guessing they sacrificed a small portion of the gang so that we'll let our guard down. 98 00:15:38,200 --> 00:15:43,700 While we are recuperating from the win, they'll cut off our escape and launch a group attack. 99 00:15:43,700 --> 00:15:46,900 So, the main force definitely is coming. 100 00:15:48,900 --> 00:15:51,000 Then what should we do? 101 00:15:53,000 --> 00:15:54,800 Standing our ground won't work. 102 00:15:54,800 --> 00:15:57,800 We should meet them head-on and strike preemptively. 103 00:15:57,800 --> 00:16:01,300 Zaxi, Gesang, bring the wolf corpses. 104 00:16:04,600 --> 00:16:06,600 Wolves have a keen sense of smell. 105 00:16:06,600 --> 00:16:09,400 The wind is blowing towards them and that will expose our position. 106 00:16:09,400 --> 00:16:13,200 But the blood of wolves that have just died contains the wolf spirit. 107 00:16:30,800 --> 00:16:32,600 Smear it on your forehead. 108 00:16:32,600 --> 00:16:36,000 It will cover up the human spirit and confuse the wolves. 109 00:16:36,000 --> 00:16:39,200 Also, the blood of wolves is very pungent. 110 00:16:39,200 --> 00:16:41,900 It can also hide the human scent. 111 00:17:13,000 --> 00:17:15,200 I wasn't trying to take advantage of you. 112 00:17:18,800 --> 00:17:20,100 Brother First. 113 00:17:20,900 --> 00:17:22,800 What do we do next? 114 00:19:04,900 --> 00:19:06,400 Brother Duji. 115 00:19:06,400 --> 00:19:07,800 Look. 116 00:19:48,100 --> 00:19:50,200 It's the white wolf's doing. 117 00:19:50,200 --> 00:19:53,000 The wolves will not come again tonight. 118 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 Why? 119 00:19:55,400 --> 00:19:57,100 I don't know either. 120 00:19:58,400 --> 00:20:01,000 Could this be the White Wolf King's sacrificial offering? 121 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 Sacrificial offering? 122 00:20:02,400 --> 00:20:04,000 To whom? 123 00:20:04,000 --> 00:20:05,800 It's mentioned in the poem. 124 00:20:05,800 --> 00:20:08,600 The White Wolf King is a demon slave of the Demon Kingdom. 125 00:20:08,600 --> 00:20:10,900 The Nine-Level Demon Pagoda is nearby. 126 00:20:10,900 --> 00:20:15,100 When the Wolf King found out that the Demon God was enshrined in the pagoda, 127 00:20:15,100 --> 00:20:20,400 perhaps they were forced to abort their plan and killed their members as offerings? 128 00:20:21,100 --> 00:20:24,600 So the wolves won't be attacking again tonight? 129 00:20:24,600 --> 00:20:26,000 That's right. 130 00:20:26,000 --> 00:20:28,400 Then I'm going back to check on my boss. 131 00:20:29,400 --> 00:20:31,000 We should go back too. 132 00:20:31,000 --> 00:20:32,600 Let's go. 133 00:20:45,400 --> 00:20:46,700 Sir. 134 00:20:54,200 --> 00:20:55,500 Sir? 135 00:20:57,800 --> 00:20:59,300 Sir! 136 00:21:05,500 --> 00:21:07,600 Sir. Don't worry. 137 00:21:07,600 --> 00:21:09,700 The wolves won't be coming again tonight. 138 00:21:10,500 --> 00:21:12,400 That's good. 139 00:21:21,977 --> 00:21:23,758 What is it, Old Hu? 140 00:21:25,858 --> 00:21:27,078 Is everything okay? 141 00:21:27,078 --> 00:21:28,558 Yes. 142 00:21:33,378 --> 00:21:35,198 What did you see? 143 00:22:03,417 --> 00:22:05,617 Shuna is gone. 144 00:22:05,617 --> 00:22:07,937 Where did this hole come from? 145 00:22:26,018 --> 00:22:27,297 Where is the body? 146 00:22:27,297 --> 00:22:29,137 Let me look. 147 00:22:29,137 --> 00:22:31,918 Down there. It's Sister Na. 148 00:22:35,918 --> 00:22:37,797 Shuna! 149 00:22:41,678 --> 00:22:43,997 Is Shuna still alive? 150 00:23:15,077 --> 00:23:16,617 That definitely can't be Shuna. 151 00:23:16,617 --> 00:23:18,578 Don't go down there! 152 00:23:18,578 --> 00:23:20,218 Come on, let's go check it out. 153 00:23:20,218 --> 00:23:21,697 Okay. 154 00:23:51,877 --> 00:23:53,618 Be careful. 155 00:23:57,158 --> 00:24:01,898 Judging from Uncle Ming's torch light that fell, this has to be at least a few hundred meters deep. 156 00:24:04,058 --> 00:24:05,637 Where did she go? 157 00:24:05,637 --> 00:24:08,417 Do you think that thing was Han Shuna? 158 00:24:14,578 --> 00:24:18,117 Her body must have undergone some unknown change. 159 00:24:18,117 --> 00:24:19,798 Stay alert. 160 00:24:19,798 --> 00:24:21,317 Let's go. 161 00:24:44,137 --> 00:24:45,557 Let's go. 162 00:25:09,897 --> 00:25:12,858 Old Hu! 163 00:25:17,077 --> 00:25:19,597 Don't shout. It might cause an avalanche. 164 00:25:27,510 --> 00:25:32,598 Do... not... shout. 165 00:25:44,058 --> 00:25:46,638 Why did he tell me not to shout too? 166 00:25:46,638 --> 00:25:50,237 Every year, during September and October, the glacier here starts to melt slowly. 167 00:25:50,237 --> 00:25:52,677 The glacier is most fragile at this time. 168 00:25:52,677 --> 00:25:55,217 Loud noises can easily cause it to collapse. 169 00:25:58,557 --> 00:26:00,218 Brother First. 170 00:26:00,218 --> 00:26:07,178 Based on what you said, wouldn't it be easier to uncover the Nine-Level Demon Pagoda now? 171 00:26:07,178 --> 00:26:08,777 Uncle Ming. 172 00:26:08,777 --> 00:26:11,158 I can't believe you're thinking about that right now! 173 00:26:11,158 --> 00:26:13,377 You really are something else. 174 00:26:39,217 --> 00:26:40,998 There's a cave. 175 00:26:42,058 --> 00:26:43,877 I'm going in to take a look. 176 00:26:44,397 --> 00:26:46,158 Be careful. 177 00:26:46,158 --> 00:26:47,678 Don't worry. 178 00:26:47,678 --> 00:26:49,418 I'll be fine. 179 00:26:58,958 --> 00:27:00,537 Careful! 180 00:27:16,818 --> 00:27:20,297 Hu. It's too dangerous. We should go back up. 181 00:27:34,918 --> 00:27:36,518 Are you okay? 182 00:27:38,338 --> 00:27:40,117 Come on, let's go up. 183 00:27:45,797 --> 00:27:46,918 He wants us to pull them up. 184 00:27:46,918 --> 00:27:48,378 Okay. 185 00:28:43,020 --> 00:28:53,620 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 186 00:28:53,620 --> 00:28:59,906 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 187 00:28:59,906 --> 00:29:06,326 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 188 00:29:06,326 --> 00:29:12,766 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 189 00:29:12,766 --> 00:29:18,466 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 190 00:29:18,466 --> 00:29:20,686 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 191 00:29:20,686 --> 00:29:22,206 ♫ To be or not to be ♫ 192 00:29:22,206 --> 00:29:23,946 ♫ Success, cost, result ♫ 193 00:29:23,946 --> 00:29:25,526 ♫ The dream will come true ♫ 194 00:29:25,526 --> 00:29:28,366 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 195 00:29:28,366 --> 00:29:31,606 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 196 00:29:31,606 --> 00:29:32,946 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 197 00:29:32,946 --> 00:29:34,746 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫ 198 00:29:34,746 --> 00:29:35,980 ♫ But no matter how many times you try it♫ 199 00:29:35,980 --> 00:29:37,740 ♫ Split and you'll die, together and you'll live♫ 200 00:29:37,740 --> 00:29:39,386 ♫ Analyze, cooperate, share♫ 201 00:29:39,386 --> 00:29:41,106 ♫ Fighting in Kunlun together♫ 202 00:29:41,106 --> 00:29:42,626 ♫ The heavenly sign remains cryptic♫ 203 00:29:42,626 --> 00:29:44,926 ♫ But this time, it's you who can't decipher it♫ 204 00:29:44,926 --> 00:29:51,186 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 205 00:29:51,186 --> 00:29:57,366 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 206 00:29:58,366 --> 00:30:04,406 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 207 00:30:04,406 --> 00:30:09,906 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 208 00:30:10,986 --> 00:30:17,386 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 209 00:30:17,386 --> 00:30:23,626 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 210 00:30:23,626 --> 00:30:30,146 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 211 00:30:30,146 --> 00:30:35,866 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 212 00:30:35,866 --> 00:30:37,966 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 213 00:30:37,966 --> 00:30:39,546 ♫ To be or not to be ♫ 214 00:30:39,546 --> 00:30:41,346 ♫ Success, cost, result ♫ 215 00:30:41,346 --> 00:30:42,766 ♫ The dream will come true ♫ 216 00:30:42,766 --> 00:30:45,786 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 217 00:30:45,786 --> 00:30:48,926 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 218 00:30:48,926 --> 00:30:50,246 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 219 00:30:50,246 --> 00:30:52,006 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫ 220 00:30:52,006 --> 00:30:53,426 ♫ But no matter how many times you try it♫ 221 00:30:53,426 --> 00:30:55,006 ♫ Split and you'll die, together and you'll live♫ 222 00:30:55,006 --> 00:30:56,746 ♫ Analyze, cooperate, share♫ 223 00:30:56,746 --> 00:30:58,320 ♫ Fighting in Kunlun together♫ 224 00:30:58,320 --> 00:30:59,880 ♫ The heavenly sign remains cryptic♫ 225 00:30:59,880 --> 00:31:01,106 ♫ But this time, it's you who can't decipher it♫ 226 00:31:01,106 --> 00:31:05,506 ♫ Don't want to die ♫ 227 00:31:07,246 --> 00:31:10,606 ♫ Don't want to die ♫ 228 00:31:13,360 --> 00:31:16,920 ♫ Don't want to die ♫ 229 00:31:20,050 --> 00:31:23,350 ♫ Don't want to die ♫ 230 00:31:25,946 --> 00:31:32,266 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 231 00:31:32,266 --> 00:31:38,566 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 232 00:31:39,346 --> 00:31:45,446 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 233 00:31:45,446 --> 00:31:50,446 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 234 00:31:51,206 --> 00:31:57,506 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 235 00:31:57,506 --> 00:32:03,266 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 236 00:32:04,666 --> 00:32:10,770 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 237 00:32:10,770 --> 00:32:15,880 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 238 00:32:17,046 --> 00:32:22,826 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 239 00:32:22,826 --> 00:32:25,766 ♫ Full of wonders ♫ 17810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.