All language subtitles for Kunlun.Tomb.EP05.2022.2160p.WEB-DL.x265.AAC2.0-GoodWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,010 --> 00:01:24,950 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 2 00:01:24,950 --> 00:01:30,240 [Adapted from Candle in the Tomb: Kunlun Tomb by Zhang Muye] 3 00:01:30,240 --> 00:01:36,125 [Kunlun Tomb] 4 00:01:37,180 --> 00:01:40,940 [Episode 5] 5 00:02:21,660 --> 00:02:22,980 Hello? 6 00:02:22,980 --> 00:02:25,060 Yes, I heard that. 7 00:02:25,060 --> 00:02:27,060 Two to three hours, I'd guess. 8 00:02:27,060 --> 00:02:29,100 We are two mountains away. 9 00:02:29,100 --> 00:02:32,400 Ah? Hello? Hello? 10 00:02:32,400 --> 00:02:34,360 See you later! 11 00:02:43,520 --> 00:02:45,180 Old Hu. 12 00:02:45,880 --> 00:02:47,560 Tell me, 13 00:02:47,560 --> 00:02:54,080 if we manage to get rid of our Red Spot Curse, what do you plan to do next? 14 00:02:54,600 --> 00:02:56,820 What do you mean? 15 00:02:59,460 --> 00:03:04,980 Would you want to visit my hometown with me? 16 00:03:08,800 --> 00:03:10,600 Your hometown? 17 00:03:12,380 --> 00:03:14,420 What's so interesting about it? 18 00:03:14,420 --> 00:03:18,240 I can't understand the local dialect, nor am I used to the diet there. 19 00:03:18,240 --> 00:03:22,280 Most importantly, I have no friends there. 20 00:03:22,280 --> 00:03:24,220 You have me. 21 00:03:25,780 --> 00:03:28,280 Eyes on the road. 22 00:03:32,480 --> 00:03:34,080 You're just too nice. 23 00:03:34,080 --> 00:03:38,200 Instead of a good friend, you'll bring anyone to your hometown. 24 00:03:38,200 --> 00:03:39,980 You worry about everything. 25 00:03:39,980 --> 00:03:42,060 Thank god you met me. 26 00:03:42,060 --> 00:03:46,760 If you were to run into someone scummy, you'd become their easy target. 27 00:03:51,680 --> 00:03:53,420 All right. 28 00:03:53,420 --> 00:03:55,260 I get it now. 29 00:03:56,040 --> 00:03:57,940 I won't bring it up again. 30 00:03:59,560 --> 00:04:01,040 What... 31 00:04:18,340 --> 00:04:19,940 Here. 32 00:04:21,460 --> 00:04:22,540 What is this? 33 00:04:22,540 --> 00:04:25,580 Is this even edible? 34 00:04:25,580 --> 00:04:28,040 You don't want it? Give it to me then. 35 00:04:28,960 --> 00:04:30,040 It's okay, Sir. 36 00:04:30,040 --> 00:04:33,220 I'll hunt something for you in the woods. 37 00:04:34,120 --> 00:04:36,700 I won't eat either. Let's go. 38 00:04:37,640 --> 00:04:39,300 Just a reminder. 39 00:04:39,300 --> 00:04:42,000 Due to the high altitude, water can never boil here. 40 00:04:46,760 --> 00:04:48,460 Thank you. 41 00:04:53,800 --> 00:04:56,860 A'Xiang, have you found the toilet? 42 00:04:58,720 --> 00:05:00,120 A'Xiang. 43 00:05:03,440 --> 00:05:04,960 Didn't they say you have Yin Yang Eyes? 44 00:05:04,960 --> 00:05:07,280 Can you take a look at me? 45 00:05:15,560 --> 00:05:17,280 So? 46 00:05:23,040 --> 00:05:25,080 W-What kind of look is that? 47 00:05:31,280 --> 00:05:35,440 Behind you... there's an evil spirit. 48 00:05:37,680 --> 00:05:39,480 Don't joke around. 49 00:05:39,480 --> 00:05:41,880 P-Please don't joke around. 50 00:05:43,720 --> 00:05:45,360 Behind me? 51 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 Evil spirit? 52 00:05:49,220 --> 00:05:50,940 Red Spot. 53 00:05:53,520 --> 00:05:55,420 She really saw it. 54 00:06:24,400 --> 00:06:26,140 Let me help you. 55 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 Had a fight? 56 00:06:30,960 --> 00:06:32,620 No. 57 00:06:34,080 --> 00:06:35,660 Then what is it? 58 00:06:35,660 --> 00:06:39,140 She doesn't want to burden me. 59 00:06:39,140 --> 00:06:41,840 I was talking about A'Ke. 60 00:06:42,380 --> 00:06:44,300 Playing with me? 61 00:06:44,300 --> 00:06:47,460 A'Ke's condition has stabilized, but he'll need time to recover. 62 00:06:47,460 --> 00:06:49,780 How is it? Have our supplies arrived? 63 00:06:49,780 --> 00:06:53,400 I've packed whatever Old Jin sent us. 64 00:06:53,400 --> 00:06:55,260 What about the guide? Find one yet? 65 00:06:55,260 --> 00:06:56,980 I found one. 66 00:06:56,980 --> 00:06:58,820 A man from Kangba called First. 67 00:06:58,820 --> 00:07:02,700 He's apparently the only person here who has been to Mount Karamir. 68 00:07:02,700 --> 00:07:04,120 Not bad. 69 00:07:04,120 --> 00:07:05,740 You're efficient. 70 00:07:05,740 --> 00:07:08,160 The higher-up will take note of this. 71 00:07:08,160 --> 00:07:10,240 Old Hu. 72 00:07:10,240 --> 00:07:12,460 Can we hold off on that first? 73 00:07:13,000 --> 00:07:14,960 Why? 74 00:07:16,920 --> 00:07:19,620 Old Hu, this really isn't my fault. 75 00:07:19,620 --> 00:07:21,820 Uncle Ming and Han Shuna screwed it up. 76 00:07:21,820 --> 00:07:23,900 They paid in Hong Kong dollars... 77 00:07:23,900 --> 00:07:25,600 All right. I got it. 78 00:07:25,600 --> 00:07:27,620 I'll talk to him later. 79 00:07:27,620 --> 00:07:29,260 Here. 80 00:07:29,260 --> 00:07:31,980 Wait, why did you bring a wheelchair? 81 00:07:31,980 --> 00:07:35,140 Old Hu, you're just meeting him. Why are you bringing a wheelchair with you? 82 00:07:35,140 --> 00:07:39,040 Are you worried that they might break your legs or are you going to break someone else's legs? 83 00:07:39,040 --> 00:07:41,540 What are you thinking? 84 00:07:42,280 --> 00:07:43,080 I don't have time for you. 85 00:07:43,080 --> 00:07:45,160 Wait. Be civil, please. 86 00:07:45,160 --> 00:07:47,800 You might get your rear handed to you. 87 00:08:27,180 --> 00:08:28,300 Hi there. 88 00:08:28,300 --> 00:08:32,340 May I ask if Gema lives here? 89 00:08:37,800 --> 00:08:39,600 Gema. 90 00:08:47,080 --> 00:08:49,080 Hu Bayi? 91 00:09:03,960 --> 00:09:07,320 You see this? This is a wheelchair. 92 00:09:07,960 --> 00:09:11,920 With it, you can go around to places every day. 93 00:09:15,840 --> 00:09:17,400 Done. 94 00:09:18,220 --> 00:09:20,640 I bought this for you in Beijing. 95 00:09:22,760 --> 00:09:24,520 Do you want to give it a spin? 96 00:09:25,960 --> 00:09:27,480 Come on. Be careful. 97 00:09:27,480 --> 00:09:29,460 Support her head. 98 00:09:29,460 --> 00:09:31,760 Come on. Your leg. 99 00:09:32,860 --> 00:09:34,480 Let's go. 100 00:09:35,640 --> 00:09:37,580 Careful. 101 00:09:37,600 --> 00:09:41,360 Upward. Upward. Good. 102 00:09:42,700 --> 00:09:46,100 Come on. Let's get your legs tucked in. 103 00:09:47,080 --> 00:09:50,680 Cover your lap. 104 00:09:53,440 --> 00:09:55,760 How is it? 105 00:09:55,760 --> 00:09:57,680 Not bad, right? 106 00:10:02,880 --> 00:10:04,700 Do you want to get some air? 107 00:10:08,120 --> 00:10:09,720 Let's go. 108 00:10:09,720 --> 00:10:13,280 Here we go. Let's move. 109 00:10:13,280 --> 00:10:15,560 You can go wherever you want now. 110 00:10:15,560 --> 00:10:17,480 It makes it convenient. 111 00:10:17,480 --> 00:10:19,040 What do you think? 112 00:10:19,040 --> 00:10:21,540 Push it like this. 113 00:10:21,540 --> 00:10:23,820 Take her outside more. 114 00:10:24,720 --> 00:10:28,880 Gema, you can go outside and look now. 115 00:10:32,100 --> 00:10:35,100 What do you think? Nice right? 116 00:10:35,900 --> 00:10:37,700 Why are you crying? 117 00:10:40,500 --> 00:10:43,600 It was my fault. I wasn't good enough back then. 118 00:10:43,600 --> 00:10:47,100 That's why you and the big guy became like this. 119 00:10:47,700 --> 00:10:49,800 Captain Hu. 120 00:10:49,800 --> 00:10:53,000 You risked your life to protect us back then. 121 00:10:53,000 --> 00:10:55,700 For that, I am grateful. 122 00:10:59,700 --> 00:11:01,700 This feels amazing. 123 00:11:04,200 --> 00:11:06,300 Push me around some more. 124 00:11:06,300 --> 00:11:08,500 - Let's go. - Let's go! 125 00:11:18,800 --> 00:11:22,200 Ciji, you have guests. 126 00:11:32,900 --> 00:11:34,600 I want to turn around. 127 00:11:34,600 --> 00:11:35,900 Sister-in-law, turn around, please. 128 00:11:35,900 --> 00:11:38,900 If there isn't enough space, you can pull it back a bit before turning. 129 00:11:38,900 --> 00:11:41,400 - You'll get used to it. - Brother! 130 00:11:41,400 --> 00:11:43,700 This is my brother, Ciji. 131 00:11:43,700 --> 00:11:47,100 All these years, he and his wife have been taking care of me. 132 00:11:47,100 --> 00:11:50,000 Hello. I'm Hu Bayi. 133 00:11:50,000 --> 00:11:52,100 Brother. 134 00:11:52,100 --> 00:11:54,300 Captain Hu gave me this. 135 00:11:54,300 --> 00:11:55,900 It's a wheelchair. 136 00:11:55,900 --> 00:11:58,100 With this, I can go outside. 137 00:11:58,100 --> 00:12:00,500 I can see the world outside. 138 00:12:06,000 --> 00:12:07,300 You are... 139 00:12:07,300 --> 00:12:10,200 He's the Captain Hu I told you about. 140 00:12:10,200 --> 00:12:14,000 Back then, he was the one who rescued me from the pack of wolves. 141 00:12:19,600 --> 00:12:21,200 You saved my sister's life. 142 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 That makes you my family's savior. 143 00:12:25,800 --> 00:12:28,900 My friend, stay here for a few days. 144 00:12:28,900 --> 00:12:31,300 We'll ride and hunt together. 145 00:12:32,700 --> 00:12:34,300 I'm afraid I'll have to say no. 146 00:12:34,300 --> 00:12:36,900 I came because I have business in Mount Karamir. 147 00:12:36,900 --> 00:12:38,700 Maybe after I come back? 148 00:12:38,700 --> 00:12:40,500 Karamir? 149 00:12:40,500 --> 00:12:43,700 Brother, haven't you been there before? 150 00:12:43,700 --> 00:12:46,300 Guide Captain Hu, please. 151 00:12:46,300 --> 00:12:48,800 You've been to Karamir? 152 00:12:49,600 --> 00:12:51,800 It is a dangerous place. 153 00:12:51,800 --> 00:12:54,400 I'm the only one here who's been there. 154 00:12:56,100 --> 00:12:57,500 Gema. 155 00:12:57,500 --> 00:12:59,700 What is your brother's Mandarin name? 156 00:12:59,700 --> 00:13:01,400 First. 157 00:13:21,700 --> 00:13:24,200 You even have firearms here? 158 00:13:24,200 --> 00:13:25,100 Here. 159 00:13:25,100 --> 00:13:26,800 Where did you get these? 160 00:13:26,800 --> 00:13:28,700 Some are from the wolf hunting squad. 161 00:13:28,700 --> 00:13:32,200 Some were confiscated from foreign poachers. 162 00:13:32,200 --> 00:13:35,500 Two of them were inherited from my father. 163 00:13:39,300 --> 00:13:41,500 You're a natural with guns. 164 00:13:42,800 --> 00:13:46,900 Allow me to introduce Zaxi and Gesang. 165 00:13:46,900 --> 00:13:49,700 They are great helpers in hunting wolves. 166 00:13:49,700 --> 00:13:51,500 They will go with us this time. 167 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 Sure. 168 00:13:52,500 --> 00:13:54,000 Tashi delek! 169 00:13:54,000 --> 00:13:56,800 Zaxi is it? I remember you. When I asked for directions last time... 170 00:13:56,800 --> 00:13:58,100 You were the yak herder. 171 00:13:58,100 --> 00:14:00,900 - Right, right. - Yes. Hello, hello. 172 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 What are you looking at? 173 00:14:18,600 --> 00:14:21,000 Are they possessed too? 174 00:14:24,960 --> 00:14:26,400 You're not a yak. 175 00:14:26,400 --> 00:14:29,300 Even if there were, I'm sure you wouldn't be able to see it. 176 00:14:31,100 --> 00:14:34,900 This dung stinks! 177 00:14:44,300 --> 00:14:46,100 Have some wine. 178 00:14:49,900 --> 00:14:52,700 - Thank you. - Have some wine. 179 00:14:52,700 --> 00:14:54,800 Please have some. 180 00:14:55,600 --> 00:14:58,000 That's enough. 181 00:14:59,300 --> 00:15:01,800 My friend, come sit inside. 182 00:15:07,100 --> 00:15:08,800 Let me do it. 183 00:15:11,900 --> 00:15:13,300 Okay. 184 00:15:16,800 --> 00:15:18,500 Friends, come sit inside. 185 00:15:18,500 --> 00:15:19,300 - All right. - Sure. 186 00:15:19,300 --> 00:15:20,800 Come on, Chief Yang. 187 00:15:20,800 --> 00:15:21,700 Come sit inside. 188 00:15:21,700 --> 00:15:24,000 - All right, all right. - What a feast. 189 00:15:28,600 --> 00:15:30,600 Sit, sit. 190 00:15:33,500 --> 00:15:34,900 What's the matter? 191 00:15:34,900 --> 00:15:37,300 Let's sit. 192 00:15:39,000 --> 00:15:40,300 Have some buns. 193 00:15:40,300 --> 00:15:43,100 - Wine will be served later. - Thank you. 194 00:15:45,300 --> 00:15:47,500 Welcome Brothers, to my humble abode. 195 00:15:47,500 --> 00:15:48,700 Come! Let's have a toast. 196 00:15:48,700 --> 00:15:50,000 - Come on. - Drink! 197 00:15:50,000 --> 00:15:53,300 Drink, drink! 198 00:15:53,300 --> 00:15:54,700 My friends from afar! 199 00:15:54,700 --> 00:15:56,300 Come on. 200 00:16:02,500 --> 00:16:03,700 The altitude here is high. 201 00:16:03,700 --> 00:16:06,900 If we chug it, will we die? 202 00:16:06,900 --> 00:16:08,100 Take it easy. 203 00:16:08,100 --> 00:16:09,800 Just chug it. 204 00:16:10,500 --> 00:16:12,300 Right! My friends. Drink up. 205 00:16:12,300 --> 00:16:13,900 Come on. 206 00:16:13,900 --> 00:16:15,400 Drink up. Drink. 207 00:16:16,300 --> 00:16:17,900 Cheers. 208 00:16:18,700 --> 00:16:20,400 Let me give you a refill. 209 00:16:20,400 --> 00:16:21,700 - Drink it. - Finish it. 210 00:16:21,700 --> 00:16:23,500 Go on, finish it. 211 00:16:23,500 --> 00:16:24,700 Thank you. 212 00:16:24,700 --> 00:16:30,500 ♪ My friends, Tashi delek♪ 213 00:16:30,500 --> 00:16:31,700 Thank you. 214 00:16:31,700 --> 00:16:35,000 ♪ Tashi delek ♪ 215 00:16:35,000 --> 00:16:40,300 ♪ Tashi, tashi, tashi delek ♪ 216 00:16:41,500 --> 00:16:43,100 Here, drink some more. 217 00:16:43,100 --> 00:16:45,100 Drink! 218 00:16:47,300 --> 00:16:48,600 Brother First. 219 00:16:49,300 --> 00:16:53,600 Based on what you told me, we'll head into the mountain tomorrow on yaks? 220 00:16:53,600 --> 00:16:58,900 To enter Mount Karamir through Gazebuqing, we have to traverse a wasteland. 221 00:16:58,900 --> 00:17:00,800 The journey is grueling. 222 00:17:00,800 --> 00:17:03,100 Even poachers won't go there. 223 00:17:03,100 --> 00:17:06,800 Your four-wheeled sedan... 224 00:17:06,800 --> 00:17:08,700 I-I-It's not a sedan. 225 00:17:08,700 --> 00:17:10,700 Our jeep can take a few hits. 226 00:17:10,700 --> 00:17:13,500 The clouds may be high, but they are still below the sun. 227 00:17:13,500 --> 00:17:16,400 The moon can be bright, but it can never dry the yak dung. 228 00:17:16,400 --> 00:17:19,100 No vehicles, no matter how powerful, can get there. 229 00:17:19,100 --> 00:17:23,500 You brought so much stuff, it can only be carried by yaks. 230 00:17:23,500 --> 00:17:24,900 Old Hu. 231 00:17:24,900 --> 00:17:27,800 If the yaks have to carry our luggage, what about us? 232 00:17:27,800 --> 00:17:31,600 Us? We carry the yaks. 233 00:17:31,600 --> 00:17:34,000 Travel on foot, of course. 234 00:17:35,100 --> 00:17:36,700 Brother First. 235 00:17:36,700 --> 00:17:40,600 We are bringing guns because that place is dangerous? 236 00:17:40,600 --> 00:17:41,700 There are wolves. 237 00:17:41,700 --> 00:17:43,900 Wolves? 238 00:17:45,400 --> 00:17:47,200 There are wolves. 239 00:17:49,000 --> 00:17:52,100 Bring this to your aunt. 240 00:17:55,200 --> 00:18:00,500 Over the years, we formed a wolf hunting squad and have chased them away. 241 00:18:00,500 --> 00:18:05,400 But these cunning wolves went somewhere we couldn't reach. 242 00:18:05,400 --> 00:18:07,800 And that's where we are going. 243 00:18:08,800 --> 00:18:11,300 Other than the wolves... 244 00:18:11,300 --> 00:18:14,000 Is there anything else? 245 00:18:14,000 --> 00:18:20,000 The older generation once mentioned that in the depths of the Snow Conch Ravine, where no one goes, 246 00:18:20,000 --> 00:18:22,200 there are ancient beasts lurking. 247 00:18:22,200 --> 00:18:25,500 They are strong and ravenous and can devour humans and animals. 248 00:18:25,500 --> 00:18:28,000 They're much more fearsome than the wolves. 249 00:18:29,200 --> 00:18:31,000 It's dangerous. 250 00:18:31,000 --> 00:18:32,700 - Beasts? - Hey, Uncle Ming. 251 00:18:32,700 --> 00:18:34,000 You heard that, right? 252 00:18:34,000 --> 00:18:35,900 It'll be dangerous. 253 00:18:35,900 --> 00:18:40,500 In my opinion, Sister Na and A'Xiang both have altitude sickness. 254 00:18:40,500 --> 00:18:43,300 Either you go back or you stay here. 255 00:18:43,300 --> 00:18:45,700 I can just handle your matter on your behalf. 256 00:18:45,700 --> 00:18:50,100 Old Hu, please put yourself in my shoes. 257 00:18:50,100 --> 00:18:54,000 As the old saying goes, filial piety is the most important among all kind deeds. 258 00:18:54,000 --> 00:18:55,900 It's the thought that counts. 259 00:18:55,900 --> 00:18:58,500 I'm nearly 60 years old. I'm not long for this world. 260 00:18:58,500 --> 00:19:02,100 Old Hu, Uncle Ming here just has a simple wish. 261 00:19:02,100 --> 00:19:04,100 That's why he rebuts you. 262 00:19:04,100 --> 00:19:10,100 He swore before his mother's grave that he would find his father and bring him back. 263 00:19:10,100 --> 00:19:11,300 Exactly. 264 00:19:11,300 --> 00:19:12,900 If I can't even do this, 265 00:19:12,900 --> 00:19:16,200 - how am I supposed to live happily? - All right, all right. 266 00:19:16,200 --> 00:19:17,800 Stop it already. 267 00:19:17,800 --> 00:19:21,900 All right, but let's say this up front, if there is danger— 268 00:19:21,900 --> 00:19:23,500 I'll deal with the consequences. 269 00:19:23,500 --> 00:19:24,600 Come on. 270 00:19:24,600 --> 00:19:26,300 - You have my word. - That's good then, that's good. 271 00:19:26,300 --> 00:19:27,700 - You have my word. - That works. 272 00:19:27,700 --> 00:19:28,900 Okay. I'll take your word. 273 00:19:28,900 --> 00:19:29,800 Have some wine. Drink. 274 00:19:29,800 --> 00:19:33,300 Daddy. Are you going to Mount Karamir? 275 00:19:33,300 --> 00:19:37,200 Didn't you say that is a dangerous place and we shouldn't go there? 276 00:19:37,200 --> 00:19:38,500 Why are you going then? 277 00:19:38,500 --> 00:19:40,700 That was meant for you, not for me. 278 00:19:40,700 --> 00:19:43,300 I have been there many times. 279 00:19:44,900 --> 00:19:46,100 Another song, please. 280 00:19:46,100 --> 00:19:47,000 There are more here. 281 00:19:47,000 --> 00:19:48,100 I know a song. 282 00:19:48,100 --> 00:19:49,600 I'll sing. 283 00:19:50,400 --> 00:19:52,900 ♪ On the peak of that golden mountain in Beijing ♪ 284 00:19:52,900 --> 00:19:54,100 Brother First. 285 00:19:54,100 --> 00:19:58,300 ♪ Light shines brightly everywhere ♪ 286 00:19:58,300 --> 00:20:05,300 ♪ Chairman Mao is that golden sun ♪ 287 00:21:37,060 --> 00:21:39,480 Daddy, why are you bringing this blade with you? 288 00:21:39,480 --> 00:21:42,860 Didn't you say you would only carry it when it's dangerous? 289 00:21:42,860 --> 00:21:49,400 I can promise you that I won't use it unless I absolutely have to. 290 00:21:52,680 --> 00:21:55,140 I have sweets with me. 291 00:21:55,140 --> 00:21:56,740 Have some. 292 00:21:56,740 --> 00:21:59,180 Where did you get them? 293 00:21:59,180 --> 00:22:00,920 Enjoy them. 294 00:22:02,580 --> 00:22:05,240 I'll wait for you to come back so we can eat them together. 295 00:22:17,680 --> 00:22:18,940 Brother First. Good morning. 296 00:22:18,940 --> 00:22:20,280 - Old Hu. - Good morning, Lamu. 297 00:22:20,280 --> 00:22:21,620 Why were you running so fast? 298 00:22:21,620 --> 00:22:23,060 Are you done preparing? 299 00:22:23,060 --> 00:22:24,920 Brother First is here too. 300 00:22:34,800 --> 00:22:35,980 Little girl. 301 00:22:35,980 --> 00:22:38,100 What did you say just now? You were so happy. 302 00:22:38,100 --> 00:22:40,440 Don't pee by the river! 303 00:22:41,040 --> 00:22:42,860 W-What did she say? 304 00:22:42,860 --> 00:22:47,600 There's a saying here, the river is the way back home. 305 00:22:47,600 --> 00:22:50,860 If the children pee by the river, they will be chastised. 306 00:22:50,860 --> 00:22:55,760 And so, Lamu asked me to tell you not to pee by the river. 307 00:23:06,160 --> 00:23:07,120 That's uncivilized. 308 00:23:07,120 --> 00:23:08,820 I... I didn't actually... 309 00:23:08,820 --> 00:23:09,920 Hey, wait! 310 00:23:09,920 --> 00:23:12,580 I wasn't the only one peeing. Hey! 311 00:23:16,840 --> 00:23:18,560 Safe journey, safe journey! 312 00:23:18,560 --> 00:23:21,460 Follow closely. Hurry up. 313 00:23:21,460 --> 00:23:23,800 Safe journey, safe journey! 314 00:23:23,800 --> 00:23:26,260 Safe journey. 315 00:23:34,520 --> 00:23:36,180 See you! 316 00:24:00,400 --> 00:24:02,520 Come back soon. 317 00:24:11,860 --> 00:24:13,680 Captain Hu. 318 00:24:15,220 --> 00:24:17,740 I'll say a prayer for you all every day. 319 00:24:17,740 --> 00:24:19,360 Wish you a smooth journey, 320 00:24:19,360 --> 00:24:21,460 and a safe return. 321 00:24:21,460 --> 00:24:22,960 Let's go. 322 00:25:25,200 --> 00:25:27,020 Thank you. 323 00:25:39,400 --> 00:25:41,420 Let me do it. 324 00:25:43,360 --> 00:25:45,280 Not bad, Fatty. 325 00:25:45,280 --> 00:25:47,680 I'm reliable, aren't I? 326 00:26:15,960 --> 00:26:22,840 [Gaqing Slope] 327 00:26:33,020 --> 00:26:35,140 Are you all right? 328 00:26:42,640 --> 00:26:43,960 Your tantrum... 329 00:26:43,960 --> 00:26:46,260 Old Hu. Old Hu. 330 00:26:46,260 --> 00:26:49,520 I'm not all right. I can't walk anymore. 331 00:26:54,700 --> 00:26:57,300 So much for being your best friend. 332 00:26:58,120 --> 00:27:00,020 Brother Fatty. 333 00:27:00,020 --> 00:27:02,160 Well done so far. 334 00:27:03,000 --> 00:27:04,780 You... 335 00:27:13,480 --> 00:27:15,020 Stop, everyone! 336 00:27:15,020 --> 00:27:17,420 Let's take a break here. 337 00:27:18,160 --> 00:27:21,000 Finally. 338 00:27:21,000 --> 00:27:26,180 Sit for a minute. 339 00:27:27,720 --> 00:27:29,980 What's the matter? Why are we stopping? 340 00:27:29,980 --> 00:27:33,120 I came here to collect herbs ten years ago. 341 00:27:33,120 --> 00:27:35,140 I don't know if the path is still there. 342 00:27:35,140 --> 00:27:38,100 Let me scout by Yanshou Cliff. 343 00:27:38,100 --> 00:27:44,040 I'll go with you, also to check out the legendary Yanshou Cliff. 344 00:27:46,760 --> 00:27:48,760 Sure. Good for you. 345 00:27:57,720 --> 00:28:00,960 After you cross the bridge, you'll find Yanshou Cliff. 346 00:28:00,960 --> 00:28:03,580 - Go on. - You two go ahead first. 347 00:28:05,860 --> 00:28:08,240 You call this a bridge? 348 00:28:09,440 --> 00:28:10,820 Why are they staying there? 349 00:28:10,820 --> 00:28:12,160 They dare not cross the bridge. 350 00:28:12,160 --> 00:28:14,000 Really? 351 00:28:14,000 --> 00:28:16,960 And who was mocking me just now? 352 00:28:34,630 --> 00:28:44,720 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 353 00:28:56,022 --> 00:29:02,402 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 354 00:29:02,402 --> 00:29:08,722 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 355 00:29:08,722 --> 00:29:15,062 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 356 00:29:15,062 --> 00:29:20,862 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 357 00:29:20,862 --> 00:29:22,982 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 358 00:29:22,982 --> 00:29:24,702 ♫ To be or not to be ♫ 359 00:29:24,702 --> 00:29:26,342 ♫ Success, cost, result ♫ 360 00:29:26,342 --> 00:29:27,822 ♫ The dream will come true ♫ 361 00:29:27,822 --> 00:29:30,762 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 362 00:29:30,762 --> 00:29:34,002 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 363 00:29:34,002 --> 00:29:35,342 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 364 00:29:35,342 --> 00:29:37,142 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫ 365 00:29:37,142 --> 00:29:38,222 ♫ But no matter how many times you try it ♫ 366 00:29:38,222 --> 00:29:40,142 ♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫ 367 00:29:40,142 --> 00:29:41,782 ♫ Analyze, cooperate, share ♫ 368 00:29:41,782 --> 00:29:43,402 ♫ Fighting in Kunlun together ♫ 369 00:29:43,402 --> 00:29:45,022 ♫ The heavenly sign remains cryptic ♫ 370 00:29:45,022 --> 00:29:47,222 ♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫ 371 00:29:47,222 --> 00:29:53,582 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 372 00:29:53,582 --> 00:30:00,762 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 373 00:30:00,762 --> 00:30:06,802 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 374 00:30:06,802 --> 00:30:13,402 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 375 00:30:13,402 --> 00:30:19,682 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 376 00:30:19,682 --> 00:30:26,022 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 377 00:30:26,022 --> 00:30:32,442 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 378 00:30:32,442 --> 00:30:38,142 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 379 00:30:38,142 --> 00:30:40,362 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 380 00:30:40,362 --> 00:30:41,942 ♫ To be or not to be ♫ 381 00:30:41,942 --> 00:30:43,642 ♫ Success, cost, result ♫ 382 00:30:43,642 --> 00:30:45,162 ♫ The dream will come true ♫ 383 00:30:45,162 --> 00:30:48,082 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 384 00:30:48,082 --> 00:30:51,322 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 385 00:30:51,322 --> 00:30:52,642 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 386 00:30:52,642 --> 00:30:54,402 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫ 387 00:30:54,402 --> 00:30:55,622 ♫ But no matter how many times you try it ♫ 388 00:30:55,622 --> 00:30:57,402 ♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫ 389 00:30:57,402 --> 00:30:59,042 ♫ Analyze, cooperate, share ♫ 390 00:30:59,042 --> 00:31:00,662 ♫ Fighting in Kunlun together ♫ 391 00:31:00,662 --> 00:31:02,182 ♫ The heavenly sign remains cryptic ♫ 392 00:31:02,182 --> 00:31:03,502 ♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫ 393 00:31:03,502 --> 00:31:07,902 ♫ Don't want to die ♫ 394 00:31:09,642 --> 00:31:13,902 ♫ Don't want to die ♫ 395 00:31:15,910 --> 00:31:19,940 ♫ Don't want to die ♫ 396 00:31:22,440 --> 00:31:26,670 ♫ Don't want to die ♫ 397 00:31:28,342 --> 00:31:34,662 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 398 00:31:34,662 --> 00:31:41,742 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 399 00:31:41,742 --> 00:31:47,842 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 400 00:31:47,842 --> 00:31:53,502 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 401 00:31:53,502 --> 00:31:59,802 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 402 00:31:59,802 --> 00:32:06,062 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 403 00:32:07,062 --> 00:32:13,182 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 404 00:32:13,182 --> 00:32:18,842 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 405 00:32:19,442 --> 00:32:25,322 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 406 00:32:25,322 --> 00:32:27,862 ♫ Full of wonders ♫ 28678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.