All language subtitles for Kunlun.Tomb.EP04.2022.2160p.WEB-DL.x265.AAC2.0-GoodWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 2 00:01:25,000 --> 00:01:30,100 [Adapted from Candle in the Tomb: Kunlun Tomb by Zhang Muye] 3 00:01:30,100 --> 00:01:36,300 [Kunlun Tomb] 4 00:01:37,220 --> 00:01:40,780 [Episode 4] 5 00:02:58,800 --> 00:03:01,000 - Are you okay? - What are you doing here? 6 00:03:01,800 --> 00:03:03,200 Thanks. 7 00:03:04,800 --> 00:03:06,600 Old Hu, are you okay? 8 00:03:06,600 --> 00:03:09,400 The Dark World is filled with restless demons. 9 00:03:09,400 --> 00:03:12,600 Eight Disasters and Eight Calamities, and filled with turbidity. 10 00:03:12,600 --> 00:03:15,400 The unrighteous will be punished. 11 00:04:23,300 --> 00:04:26,500 Chief Yang! Over here! Hurry! 12 00:04:28,500 --> 00:04:31,000 - Old Hu! - Old Hu! 13 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 Buddy, you're pretty good. 14 00:05:09,600 --> 00:05:11,400 I like your kukri. (T/N: a type of machete) 15 00:05:14,200 --> 00:05:16,100 What is this? 16 00:05:16,100 --> 00:05:18,400 An evil spirit from Hell. 17 00:05:18,400 --> 00:05:21,700 I don't know if it's an evil spirit, but it's definitely hungry. 18 00:05:21,700 --> 00:05:23,300 It bites whoever it pounces on. 19 00:05:23,300 --> 00:05:24,900 Its interparietal bone is small. 20 00:05:24,900 --> 00:05:27,800 Its front feet are webless, while its hind feet are half-webbed. 21 00:05:27,800 --> 00:05:29,800 I think it's a muskrat. 22 00:05:30,900 --> 00:05:32,500 A muskrat? 23 00:05:32,500 --> 00:05:34,500 A muskrat this big? 24 00:05:34,500 --> 00:05:42,100 I'm guessing they are that big because the Samsara Sect fed them special medicine, causing them to mutate. 25 00:05:42,100 --> 00:05:47,800 Judging from the corpses in there, it seems the Samsara Sect raised it to punish sinners. 26 00:05:50,200 --> 00:05:51,800 You can punish them all you like. 27 00:05:51,800 --> 00:05:54,600 Why did you bite my shirt? Buy me another shirt! 28 00:06:00,800 --> 00:06:02,100 Sir. 29 00:06:03,200 --> 00:06:05,000 What happened to A'Dong? 30 00:06:05,800 --> 00:06:07,200 You guys better explain yourselves. 31 00:06:07,200 --> 00:06:08,800 What exactly is going on? 32 00:06:08,800 --> 00:06:10,700 Who killed him? 33 00:06:14,200 --> 00:06:15,500 What are you doing? 34 00:06:15,500 --> 00:06:16,600 Who are you trying to scare here? 35 00:06:16,600 --> 00:06:19,000 You think you're cool because you have a kukri, huh? 36 00:06:19,000 --> 00:06:20,400 Chief Yang, pass me the paratrooper knife. 37 00:06:20,400 --> 00:06:21,800 I'll spar a bit with him. 38 00:06:21,800 --> 00:06:23,400 Cut it out. 39 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 What's wrong, Uncle Ming? 40 00:06:26,800 --> 00:06:30,000 It's pitch black, are you trying to attack us indiscriminately here? 41 00:06:30,000 --> 00:06:31,800 Do you even know what happened? 42 00:06:31,800 --> 00:06:33,400 Make your move! I'm not scared of you! 43 00:06:33,400 --> 00:06:36,200 However, we should make the situation clear first! 44 00:06:37,000 --> 00:06:42,000 Uncle Ming. Your lackey, A'Dong, instead of sleeping this late at night, 45 00:06:42,000 --> 00:06:44,900 sneakily got up and tried to steal the Silver-Eyed Buddha statue. 46 00:06:44,900 --> 00:06:48,600 In the end, not only did he fail, but he released a giant rat and even got eaten by it. 47 00:06:48,600 --> 00:06:49,800 Do you know what we call this? 48 00:06:49,800 --> 00:06:52,300 We call it "You reap what you sow." He deserved it! 49 00:06:52,300 --> 00:06:53,800 Fatty, that's enough. 50 00:06:53,800 --> 00:06:55,000 You want to avenge him? 51 00:06:55,000 --> 00:06:56,900 No problem. The rat is still inside. 52 00:06:56,900 --> 00:06:59,100 You can hack at it a few more times. 53 00:07:00,800 --> 00:07:04,700 Sir, there's indeed a man-eating beast in there. 54 00:07:13,300 --> 00:07:16,600 That rascal was too shortsighted. 55 00:07:16,600 --> 00:07:19,500 He was penny wise, but pound foolish. He deserved it. 56 00:07:23,300 --> 00:07:30,600 Brother Hu, there's no need for us to fall out with each other because of a punk like him, right? Right? 57 00:07:32,000 --> 00:07:33,900 Harmony is the key here. 58 00:07:38,400 --> 00:07:40,000 What's the matter? 59 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 What's wrong? 60 00:07:48,300 --> 00:07:51,200 I saw a shadow just now. 61 00:07:51,200 --> 00:07:53,100 Where is it? 62 00:08:32,500 --> 00:08:35,000 A'Ke, bear with it. Put him down. 63 00:08:36,200 --> 00:08:37,500 Put something underneath him. Hurry! 64 00:08:37,500 --> 00:08:40,800 - Let go. - Bear with it. 65 00:08:40,800 --> 00:08:42,600 Pull his hands away. 66 00:08:45,200 --> 00:08:47,100 - Flashlight! - Okay. 67 00:08:51,400 --> 00:08:52,800 Medicine! 68 00:08:56,200 --> 00:08:58,400 Press his hands down. Press him down. 69 00:09:04,200 --> 00:09:07,100 - Hang in there. - Endure it! 70 00:09:20,000 --> 00:09:22,300 - Is he possessed? - Possessed?! You're the one who's possessed. 71 00:09:22,300 --> 00:09:23,800 You better mind your words. 72 00:09:23,800 --> 00:09:26,800 He must've been hurt during his fight with Sin Eater Balu. 73 00:09:26,800 --> 00:09:29,200 Balu consumed rotten food for many years. 74 00:09:29,200 --> 00:09:31,400 That's why its nails contained plenty of bacteria and viruses. 75 00:09:31,400 --> 00:09:33,500 I think this could be serious danger. 76 00:09:39,500 --> 00:09:40,800 Getting poisoned isn't too bad. 77 00:09:40,800 --> 00:09:42,800 You're pretty concerned about him, huh? 78 00:09:44,200 --> 00:09:46,600 We're all in the same boat anyway. 79 00:10:29,600 --> 00:10:30,800 How is it? 80 00:10:30,800 --> 00:10:32,200 We've already changed his dressing twice. 81 00:10:32,200 --> 00:10:34,600 The wound is getting more and more swollen. 82 00:10:34,600 --> 00:10:37,000 The blood that oozes out is still black. 83 00:10:37,000 --> 00:10:40,200 His fever isn't subsiding, and the anti-inflammatory drug isn't working either. 84 00:10:40,200 --> 00:10:43,900 I think we should send him to the hospital as soon as possible. 85 00:10:53,900 --> 00:10:56,100 A'Ke isn't doing well right now. 86 00:10:56,100 --> 00:11:01,000 Chief Yang and I plan to send him to the health clinic in Shiquanhe later. 87 00:11:01,900 --> 00:11:04,200 What about me? 88 00:11:04,200 --> 00:11:06,400 Our organization has assigned a mission to you. 89 00:11:06,400 --> 00:11:09,400 You're responsible for bringing the four of them to Gazebuqing. 90 00:11:09,400 --> 00:11:12,200 Wait for us to meet up with you. 91 00:11:33,500 --> 00:11:37,700 [Gazebuqing] 92 00:12:03,600 --> 00:12:06,800 Buddy, why aren't you suffering from motion sickness? 93 00:12:06,800 --> 00:12:08,800 I was born with a resistance to it. 94 00:12:08,800 --> 00:12:11,000 Born with a resistance to it? 95 00:12:15,600 --> 00:12:20,400 Excuse me, when will this trip end? 96 00:12:23,200 --> 00:12:24,800 Sister Na, that won't do. 97 00:12:24,800 --> 00:12:25,900 You cannot fight against it. 98 00:12:25,900 --> 00:12:27,400 You need to learn from me. 99 00:12:27,400 --> 00:12:29,200 Relax your body, just like me. 100 00:12:29,200 --> 00:12:31,300 Slowly. That's right. Follow the flow. 101 00:12:31,300 --> 00:12:32,600 Like this. 102 00:12:32,600 --> 00:12:33,800 It'll be fine as long as you relax. 103 00:12:33,800 --> 00:12:35,200 Don't you feel better now? 104 00:12:35,200 --> 00:12:36,900 Try it. 105 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 Not bad, Old Wang. 106 00:12:47,000 --> 00:12:48,400 It's effective. 107 00:12:48,400 --> 00:12:50,000 Right? 108 00:12:58,300 --> 00:12:59,800 Are you okay? 109 00:13:00,600 --> 00:13:01,800 Sister Na, listen. 110 00:13:01,800 --> 00:13:05,100 This trick of mine can only last for at most 20 seconds. 111 00:13:39,200 --> 00:13:40,600 My friend! 112 00:13:41,800 --> 00:13:43,200 My friend. 113 00:13:46,100 --> 00:13:48,000 - Can I ask you something? - Taking a break feels so good. 114 00:13:48,000 --> 00:13:49,200 I really can't keep going anymore. 115 00:13:49,200 --> 00:13:52,300 I really need to take a break. I'm exhausted. 116 00:13:53,300 --> 00:13:54,600 Are you all okay? 117 00:13:54,600 --> 00:13:56,500 It's fine, it's fine. 118 00:13:57,600 --> 00:13:59,300 Thank you. 119 00:14:01,800 --> 00:14:03,300 He's a good guy. 120 00:14:03,300 --> 00:14:06,500 I finally found out something after chatting with him for so long. 121 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Sir, what have you found out? 122 00:14:08,000 --> 00:14:09,800 Wait, Uncle Ming, you're addressing me as sir now? 123 00:14:09,800 --> 00:14:11,400 You're a quick learner, huh? 124 00:14:11,400 --> 00:14:16,400 That fellow over there said there is only one person in this area who has been to Karamir before. 125 00:14:16,400 --> 00:14:18,000 His name is First. 126 00:14:18,000 --> 00:14:19,400 He's from Kangba. 127 00:14:19,400 --> 00:14:20,900 Where exactly is it? 128 00:14:20,900 --> 00:14:22,000 Don't be so anxious. 129 00:14:22,000 --> 00:14:26,600 Said we could see their pasture ahead if we continue down this path. 130 00:14:26,600 --> 00:14:28,400 Let's hurry then. Hurry up. 131 00:14:28,400 --> 00:14:30,900 Peter, let's continue. 132 00:14:30,900 --> 00:14:34,900 No! No way! I can't take it anymore! I can't take it! 133 00:14:34,900 --> 00:14:36,000 You all can go there by yourselves! 134 00:14:36,000 --> 00:14:37,200 I don't care! I'll spend the night here! 135 00:14:37,200 --> 00:14:38,400 I'm not going anywhere else! 136 00:14:38,400 --> 00:14:40,900 Listen, I won't go anywhere else! 137 00:15:17,200 --> 00:15:18,800 How is he? 138 00:15:25,200 --> 00:15:26,900 He still has a fever. 139 00:16:12,800 --> 00:16:14,400 - A'Ke. - A'Ke. 140 00:16:14,400 --> 00:16:18,800 The Dark World is filled with restless demons. 141 00:16:18,800 --> 00:16:22,600 Eight Disasters and Eight Calamities, filled with turbidity. 142 00:16:22,600 --> 00:16:26,400 The unrighteous will be punished. 143 00:16:27,200 --> 00:16:29,400 A'Ke, stop! 144 00:16:30,200 --> 00:16:31,500 Let go! 145 00:16:31,500 --> 00:16:33,200 A'Ke! 146 00:16:38,800 --> 00:16:40,200 A'Ke! 147 00:16:42,200 --> 00:16:44,000 Let go of me! I'm Hu Bayi! 148 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 You took away all their lives and souls. 149 00:16:48,000 --> 00:16:51,700 Now, it is your turn. 150 00:17:07,200 --> 00:17:09,900 - A'Ke! - A'Ke! 151 00:17:19,400 --> 00:17:20,700 A'Ke! 152 00:17:38,100 --> 00:17:39,400 Old Hu! 153 00:17:44,400 --> 00:17:47,800 Hu Bayi, it's your turn. 154 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 A'Ke! 155 00:19:10,200 --> 00:19:12,200 What's wrong with the car again? 156 00:19:14,000 --> 00:19:17,600 I should've stayed at the campsite with A'Xiang and the others. 157 00:19:19,000 --> 00:19:21,100 Damn it all! 158 00:19:21,100 --> 00:19:24,000 I didn't want to come and you tricked me into coming! 159 00:19:24,000 --> 00:19:26,600 What on earth is this place? 160 00:19:27,600 --> 00:19:29,000 We're done for now. 161 00:19:29,000 --> 00:19:30,400 Get out of the car. Get out. 162 00:19:30,400 --> 00:19:32,200 The car is stuck. 163 00:19:32,200 --> 00:19:34,400 We have no choice but to proceed on foot now. 164 00:19:40,700 --> 00:19:42,200 We have to walk? 165 00:19:42,200 --> 00:19:43,900 Where do we go? 166 00:19:46,600 --> 00:19:48,400 Let's go there. 167 00:19:50,800 --> 00:19:52,500 Are you okay? 168 00:19:58,200 --> 00:19:59,500 His fever has subsided. 169 00:19:59,500 --> 00:20:01,200 He's conscious. 170 00:20:01,200 --> 00:20:03,200 However, the poison hasn't been completely neutralized yet. 171 00:20:03,200 --> 00:20:06,200 You should send him to the county hospital for further testing as soon as possible. 172 00:20:06,200 --> 00:20:08,800 All right, I'll make the arrangements right away. 173 00:20:08,800 --> 00:20:10,200 It should be about time. 174 00:20:10,200 --> 00:20:11,400 Your friend should be awake soon. 175 00:20:11,400 --> 00:20:12,800 Thank you, Doctor. 176 00:20:12,800 --> 00:20:14,600 Don't mention it. 177 00:20:21,700 --> 00:20:23,400 What did the doctor say? 178 00:20:28,200 --> 00:20:29,600 You're awake? 179 00:20:37,000 --> 00:20:38,700 How do you feel? 180 00:20:40,300 --> 00:20:42,000 I feel better. 181 00:20:42,800 --> 00:20:45,300 Thank you for bringing me to the hospital. 182 00:20:46,200 --> 00:20:48,700 I've delayed your journey. 183 00:20:48,700 --> 00:20:50,400 It's all my fault. 184 00:20:50,400 --> 00:20:53,300 This wouldn't have happened if I hadn't come find you in the first place. 185 00:20:56,400 --> 00:20:58,900 What goes around comes around. 186 00:21:01,100 --> 00:21:03,000 You don't have to blame yourself. 187 00:21:03,800 --> 00:21:08,300 The doctor said we need to get you to the county hospital as soon as possible. 188 00:21:08,300 --> 00:21:10,500 I'm already on it. 189 00:21:11,700 --> 00:21:14,200 Does that mean I cannot join you all? 190 00:21:14,200 --> 00:21:15,400 You're seriously wounded already. 191 00:21:15,400 --> 00:21:18,000 Of course, you can't join us. 192 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 But you need my poems. 193 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 If that's the case, 194 00:21:30,800 --> 00:21:33,600 one of you has to be 195 00:21:34,600 --> 00:21:39,600 the first non-prophetic bard. 196 00:21:47,500 --> 00:21:49,800 If that's the case, Chief Yang would be our best choice. 197 00:21:49,800 --> 00:21:53,300 I'm not that smart, am I right? 198 00:21:58,400 --> 00:21:59,800 Be careful. 199 00:22:00,700 --> 00:22:02,300 Be careful. 200 00:22:09,200 --> 00:22:10,400 What's the matter? 201 00:22:11,500 --> 00:22:13,000 Are your high heels stuck? 202 00:22:13,000 --> 00:22:14,200 You had me for a second there. 203 00:22:14,200 --> 00:22:16,000 I thought your big hips dented the bridge. 204 00:22:16,000 --> 00:22:17,300 What did he say? 205 00:22:17,300 --> 00:22:18,400 What did I say? 206 00:22:18,400 --> 00:22:20,000 Hips. 207 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Its scientific name is femoral head. 208 00:22:22,000 --> 00:22:24,300 What are you saying? Does your hip grow on your foot? 209 00:22:24,300 --> 00:22:25,300 Who knows? 210 00:22:25,300 --> 00:22:26,200 How do you feel? 211 00:22:26,200 --> 00:22:28,600 What do you mean? Let's just go. 212 00:22:31,600 --> 00:22:33,700 What's with all the landmines (dung)? 213 00:22:55,000 --> 00:22:59,500 My friend, can you understand me? 214 00:22:59,500 --> 00:23:01,200 I can. I can. 215 00:23:01,200 --> 00:23:03,600 - Hello. - Hello. 216 00:23:03,600 --> 00:23:05,200 I wish to inquire about someone. 217 00:23:05,200 --> 00:23:09,600 There's a person called Jiduola... 218 00:23:09,600 --> 00:23:11,100 That's not it. It's... 219 00:23:11,100 --> 00:23:12,800 Uncle Ming, what was the name of the child again? 220 00:23:12,800 --> 00:23:15,100 I remember that his name is a date. 221 00:23:15,100 --> 00:23:16,900 What date was it? 222 00:23:19,700 --> 00:23:21,600 My shoes! 223 00:23:23,900 --> 00:23:26,200 Fatty! Where exactly are we going? 224 00:23:26,200 --> 00:23:27,200 We're in the wilderness, you know? 225 00:23:27,200 --> 00:23:29,600 Where can we find someone named First or Fifteenth? 226 00:23:30,400 --> 00:23:32,400 Yes, yes, that's the date. 227 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 That's right. It's First. 228 00:23:33,400 --> 00:23:35,700 I-Is there a person named First here? 229 00:23:35,700 --> 00:23:38,000 [Infirmary] 230 00:23:39,200 --> 00:23:41,800 The poem has tens of thousands of words. 231 00:23:41,800 --> 00:23:44,600 Can I write them down on something? 232 00:23:45,700 --> 00:23:47,300 No. 233 00:23:47,900 --> 00:23:51,600 You have to remember it with your heart. 234 00:23:53,700 --> 00:23:58,700 I will tell you about the part that's related to the Demon Kingdom. 235 00:23:59,700 --> 00:24:01,800 Don't worry. 236 00:24:01,800 --> 00:24:04,800 Those who are destined will remember it. 237 00:24:10,800 --> 00:24:12,400 Let's begin. 238 00:24:36,300 --> 00:24:38,100 [Infirmary] 239 00:27:10,000 --> 00:27:13,200 We're here to look for First? 240 00:27:13,200 --> 00:27:15,000 Yeah. Pretty much. 241 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Do you see that red cloth on his head? 242 00:27:17,000 --> 00:27:18,800 That's called a "hero knot". 243 00:27:18,800 --> 00:27:21,700 Usually, only men from Kangba wear that. 244 00:27:21,700 --> 00:27:23,200 Sister Na, what's with all the gestures? 245 00:27:23,200 --> 00:27:25,200 - What are you trying to say here? - Darned Fatty, 246 00:27:25,200 --> 00:27:27,300 I guess you ran out of breath too, huh? 247 00:27:27,300 --> 00:27:31,000 Of course. We're at a high altitude here. Can't I just take a breath? 248 00:27:31,000 --> 00:27:33,600 Besides, we found him, didn't we? 249 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 So just hurry up. 250 00:27:40,600 --> 00:27:42,200 Fatty! 251 00:27:46,600 --> 00:27:48,200 Hello. 252 00:27:48,200 --> 00:27:50,300 Brother First. 253 00:27:55,200 --> 00:27:56,600 Hello, Brother. 254 00:27:56,600 --> 00:27:58,600 You must be First, right? 255 00:27:59,800 --> 00:28:03,000 Your horse riding skills are excellent. 256 00:28:03,000 --> 00:28:04,800 As the saying goes, 257 00:28:07,500 --> 00:28:12,300 all men are brothers, and the five continents celebrate peace together. 258 00:28:12,300 --> 00:28:14,600 We're all one family. 259 00:28:14,600 --> 00:28:16,200 Buddy, I come from Beijing. 260 00:28:16,200 --> 00:28:21,700 I heard that you're the only person within a 100-li radius who has been to Mount Karamir before. 261 00:28:21,700 --> 00:28:23,500 You're a hero. 262 00:28:26,800 --> 00:28:27,800 What a coincidence. 263 00:28:27,800 --> 00:28:30,800 My buddy and I are heroes too. 264 00:28:30,800 --> 00:28:33,000 We also want to visit Karamir. 265 00:28:33,000 --> 00:28:34,800 Can you take us there? 266 00:28:34,800 --> 00:28:35,900 Don't worry. 267 00:28:35,900 --> 00:28:38,600 You'll be rewarded for this. 268 00:28:38,600 --> 00:28:40,600 Please answer me. 269 00:28:40,600 --> 00:28:42,600 Do you understand what I'm saying? 270 00:28:42,600 --> 00:28:44,500 Tashi delek! (T/N : Tibetan expression used in greeting, congratulation, and good-luck wishes) 271 00:28:48,200 --> 00:28:51,200 The older, the wiser indeed. 272 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 Watch me. 273 00:29:04,300 --> 00:29:05,600 Ciji. 274 00:29:07,000 --> 00:29:09,400 Lamu, you can head back first. 275 00:29:14,100 --> 00:29:15,700 You're Mr. First, right? 276 00:29:16,500 --> 00:29:19,400 It's a pleasure to meet you. Nice to meet you. 277 00:29:21,100 --> 00:29:23,400 We're all one family. There's no need to stand on ceremony. 278 00:29:23,400 --> 00:29:25,500 You can call me Uncle Ming. 279 00:29:25,500 --> 00:29:27,100 I come from Hong Kong. 280 00:29:27,100 --> 00:29:31,700 Everyone in Hong Kong knows that I'm the most credible businessman around. 281 00:29:33,300 --> 00:29:35,700 Wait, that sounds familiar. 282 00:29:37,100 --> 00:29:39,300 Seems like he says that to everyone he meets. 283 00:29:40,700 --> 00:29:44,700 This time, I'm here to make a deal with you. 284 00:29:45,800 --> 00:29:51,400 You can have all of these as long as you send us to Karamir safely. 285 00:29:59,900 --> 00:30:01,000 What's the matter? 286 00:30:01,000 --> 00:30:02,500 I thought the older, the wiser? 287 00:30:02,500 --> 00:30:03,900 He actually doesn't care about cash. 288 00:30:03,900 --> 00:30:05,700 These are Hong Kong dollars. He doesn't recognize them. 289 00:30:05,700 --> 00:30:07,800 I have US dollars too. 290 00:30:21,600 --> 00:30:23,500 Mr. First! 291 00:30:25,100 --> 00:30:26,400 Shuna! 292 00:30:31,900 --> 00:30:33,700 It's all right. Don't be scared. 293 00:30:34,400 --> 00:30:38,300 Go back. Karamir isn't a place you can go. 294 00:30:42,300 --> 00:30:46,900 Mr. First, then can you help us get our car out? 295 00:30:48,500 --> 00:30:50,100 He has a horse, you know? 296 00:30:54,100 --> 00:30:57,400 [Infirmary] 297 00:31:10,300 --> 00:31:12,200 You've remembered everything, right? 298 00:31:13,800 --> 00:31:15,400 Just about. 299 00:31:17,700 --> 00:31:19,700 You're pretty awesome. 300 00:31:19,700 --> 00:31:23,300 Now, you're considered a prophetic bard. 301 00:31:26,600 --> 00:31:28,700 I guess it took A'Ke a lot of effort to teach you too. 302 00:31:28,700 --> 00:31:31,700 Look, he fell asleep right after he finished. 303 00:31:34,600 --> 00:31:36,700 You must be exhausted too. 304 00:31:36,700 --> 00:31:39,100 You should get some rest. 305 00:32:36,900 --> 00:32:46,900 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 306 00:32:59,900 --> 00:33:06,200 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 307 00:33:06,200 --> 00:33:12,500 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 308 00:33:12,500 --> 00:33:18,800 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 309 00:33:18,800 --> 00:33:24,700 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 310 00:33:24,700 --> 00:33:26,900 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 311 00:33:26,900 --> 00:33:28,400 ♫ To be or not to be ♫ 312 00:33:28,400 --> 00:33:30,100 ♫ Success, cost, result ♫ 313 00:33:30,100 --> 00:33:31,600 ♫ The dream will come true ♫ 314 00:33:31,600 --> 00:33:34,600 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 315 00:33:34,600 --> 00:33:37,700 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 316 00:33:37,700 --> 00:33:39,100 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 317 00:33:39,100 --> 00:33:41,000 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫ 318 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 ♫ But no matter how many times you try it ♫ 319 00:33:42,000 --> 00:33:43,900 ♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫ 320 00:33:43,900 --> 00:33:45,700 ♫ Analyze, cooperate, share ♫ 321 00:33:45,700 --> 00:33:47,200 ♫ Fighting in Kunlun together ♫ 322 00:33:47,200 --> 00:33:48,700 ♫ The heavenly sign remains cryptic ♫ 323 00:33:48,700 --> 00:33:51,100 ♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫ 324 00:33:51,100 --> 00:33:56,400 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 325 00:33:57,300 --> 00:34:03,400 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 326 00:34:04,500 --> 00:34:10,600 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 327 00:34:10,600 --> 00:34:16,220 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 328 00:34:17,300 --> 00:34:23,500 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 329 00:34:23,500 --> 00:34:29,800 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 330 00:34:29,800 --> 00:34:36,100 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 331 00:34:36,100 --> 00:34:42,000 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 332 00:34:42,000 --> 00:34:44,200 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 333 00:34:44,200 --> 00:34:45,700 ♫ To be or not to be ♫ 334 00:34:45,700 --> 00:34:47,300 ♫ Success, cost, result ♫ 335 00:34:47,300 --> 00:34:48,900 ♫ The dream will come true ♫ 336 00:34:48,900 --> 00:34:51,800 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 337 00:34:51,800 --> 00:34:55,000 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 338 00:34:55,000 --> 00:34:56,400 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 339 00:34:56,400 --> 00:34:58,200 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫ 340 00:34:58,200 --> 00:34:59,700 ♫ But no matter how many times you try it ♫ 341 00:34:59,700 --> 00:35:01,000 ♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫ 342 00:35:01,000 --> 00:35:02,700 ♫ Analyze, cooperate, share ♫ 343 00:35:02,700 --> 00:35:04,500 ♫ Fighting in Kunlun together ♫ 344 00:35:04,500 --> 00:35:05,900 ♫ The heavenly sign remains cryptic ♫ 345 00:35:05,900 --> 00:35:07,400 ♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫ 346 00:35:07,400 --> 00:35:11,600 ♫ Don't want to die ♫ 347 00:35:13,526 --> 00:35:17,686 ♫ Don't want to die ♫ 348 00:35:19,530 --> 00:35:23,130 ♫ Don't want to die ♫ 349 00:35:26,220 --> 00:35:29,490 ♫ Don't want to die ♫ 350 00:35:32,200 --> 00:35:38,500 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 351 00:35:38,500 --> 00:35:45,000 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 352 00:35:45,800 --> 00:35:51,700 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 353 00:35:51,700 --> 00:35:57,400 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 354 00:35:57,400 --> 00:36:03,600 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 355 00:36:03,600 --> 00:36:09,700 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 356 00:36:10,900 --> 00:36:16,900 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 357 00:36:16,900 --> 00:36:22,200 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 358 00:36:23,200 --> 00:36:29,000 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 359 00:36:29,000 --> 00:36:30,900 ♫ Full of wonders ♫ 26698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.