Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
2
00:01:25,000 --> 00:01:30,100
[Adapted from Candle in the Tomb: Kunlun Tomb by Zhang Muye]
3
00:01:30,100 --> 00:01:36,300
[Kunlun Tomb]
4
00:01:37,220 --> 00:01:40,780
[Episode 4]
5
00:02:58,800 --> 00:03:01,000
- Are you okay?
- What are you doing here?
6
00:03:01,800 --> 00:03:03,200
Thanks.
7
00:03:04,800 --> 00:03:06,600
Old Hu, are you okay?
8
00:03:06,600 --> 00:03:09,400
The Dark World is filled with restless demons.
9
00:03:09,400 --> 00:03:12,600
Eight Disasters and Eight Calamities, and filled with turbidity.
10
00:03:12,600 --> 00:03:15,400
The unrighteous will be punished.
11
00:04:23,300 --> 00:04:26,500
Chief Yang! Over here! Hurry!
12
00:04:28,500 --> 00:04:31,000
- Old Hu!
- Old Hu!
13
00:05:08,200 --> 00:05:09,600
Buddy, you're pretty good.
14
00:05:09,600 --> 00:05:11,400
I like your kukri.
(T/N: a type of machete)
15
00:05:14,200 --> 00:05:16,100
What is this?
16
00:05:16,100 --> 00:05:18,400
An evil spirit from Hell.
17
00:05:18,400 --> 00:05:21,700
I don't know if it's an evil spirit, but it's definitely hungry.
18
00:05:21,700 --> 00:05:23,300
It bites whoever it pounces on.
19
00:05:23,300 --> 00:05:24,900
Its interparietal bone is small.
20
00:05:24,900 --> 00:05:27,800
Its front feet are webless, while its hind feet are half-webbed.
21
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
I think it's a muskrat.
22
00:05:30,900 --> 00:05:32,500
A muskrat?
23
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
A muskrat this big?
24
00:05:34,500 --> 00:05:42,100
I'm guessing they are that big because the Samsara Sect fed them special medicine, causing them to mutate.
25
00:05:42,100 --> 00:05:47,800
Judging from the corpses in there, it seems the Samsara Sect raised it to punish sinners.
26
00:05:50,200 --> 00:05:51,800
You can punish them all you like.
27
00:05:51,800 --> 00:05:54,600
Why did you bite my shirt? Buy me another shirt!
28
00:06:00,800 --> 00:06:02,100
Sir.
29
00:06:03,200 --> 00:06:05,000
What happened to A'Dong?
30
00:06:05,800 --> 00:06:07,200
You guys better explain yourselves.
31
00:06:07,200 --> 00:06:08,800
What exactly is going on?
32
00:06:08,800 --> 00:06:10,700
Who killed him?
33
00:06:14,200 --> 00:06:15,500
What are you doing?
34
00:06:15,500 --> 00:06:16,600
Who are you trying to scare here?
35
00:06:16,600 --> 00:06:19,000
You think you're cool because you have a kukri, huh?
36
00:06:19,000 --> 00:06:20,400
Chief Yang, pass me the paratrooper knife.
37
00:06:20,400 --> 00:06:21,800
I'll spar a bit with him.
38
00:06:21,800 --> 00:06:23,400
Cut it out.
39
00:06:25,000 --> 00:06:26,800
What's wrong, Uncle Ming?
40
00:06:26,800 --> 00:06:30,000
It's pitch black, are you trying to attack us indiscriminately here?
41
00:06:30,000 --> 00:06:31,800
Do you even know what happened?
42
00:06:31,800 --> 00:06:33,400
Make your move! I'm not scared of you!
43
00:06:33,400 --> 00:06:36,200
However, we should make the situation clear first!
44
00:06:37,000 --> 00:06:42,000
Uncle Ming. Your lackey, A'Dong, instead of sleeping this late at night,
45
00:06:42,000 --> 00:06:44,900
sneakily got up and tried to steal the Silver-Eyed Buddha statue.
46
00:06:44,900 --> 00:06:48,600
In the end, not only did he fail, but he released a giant rat and even got eaten by it.
47
00:06:48,600 --> 00:06:49,800
Do you know what we call this?
48
00:06:49,800 --> 00:06:52,300
We call it "You reap what you sow." He deserved it!
49
00:06:52,300 --> 00:06:53,800
Fatty, that's enough.
50
00:06:53,800 --> 00:06:55,000
You want to avenge him?
51
00:06:55,000 --> 00:06:56,900
No problem. The rat is still inside.
52
00:06:56,900 --> 00:06:59,100
You can hack at it a few more times.
53
00:07:00,800 --> 00:07:04,700
Sir, there's indeed a man-eating beast in there.
54
00:07:13,300 --> 00:07:16,600
That rascal was too shortsighted.
55
00:07:16,600 --> 00:07:19,500
He was penny wise, but pound foolish. He deserved it.
56
00:07:23,300 --> 00:07:30,600
Brother Hu, there's no need for us to fall out with each other because of a punk like him, right? Right?
57
00:07:32,000 --> 00:07:33,900
Harmony is the key here.
58
00:07:38,400 --> 00:07:40,000
What's the matter?
59
00:07:42,000 --> 00:07:43,500
What's wrong?
60
00:07:48,300 --> 00:07:51,200
I saw a shadow just now.
61
00:07:51,200 --> 00:07:53,100
Where is it?
62
00:08:32,500 --> 00:08:35,000
A'Ke, bear with it. Put him down.
63
00:08:36,200 --> 00:08:37,500
Put something underneath him. Hurry!
64
00:08:37,500 --> 00:08:40,800
- Let go.
- Bear with it.
65
00:08:40,800 --> 00:08:42,600
Pull his hands away.
66
00:08:45,200 --> 00:08:47,100
- Flashlight!
- Okay.
67
00:08:51,400 --> 00:08:52,800
Medicine!
68
00:08:56,200 --> 00:08:58,400
Press his hands down. Press him down.
69
00:09:04,200 --> 00:09:07,100
- Hang in there.
- Endure it!
70
00:09:20,000 --> 00:09:22,300
- Is he possessed?
- Possessed?! You're the one who's possessed.
71
00:09:22,300 --> 00:09:23,800
You better mind your words.
72
00:09:23,800 --> 00:09:26,800
He must've been hurt during his fight with Sin Eater Balu.
73
00:09:26,800 --> 00:09:29,200
Balu consumed rotten food for many years.
74
00:09:29,200 --> 00:09:31,400
That's why its nails contained plenty of bacteria and viruses.
75
00:09:31,400 --> 00:09:33,500
I think this could be serious danger.
76
00:09:39,500 --> 00:09:40,800
Getting poisoned isn't too bad.
77
00:09:40,800 --> 00:09:42,800
You're pretty concerned about him, huh?
78
00:09:44,200 --> 00:09:46,600
We're all in the same boat anyway.
79
00:10:29,600 --> 00:10:30,800
How is it?
80
00:10:30,800 --> 00:10:32,200
We've already changed his dressing twice.
81
00:10:32,200 --> 00:10:34,600
The wound is getting more and more swollen.
82
00:10:34,600 --> 00:10:37,000
The blood that oozes out is still black.
83
00:10:37,000 --> 00:10:40,200
His fever isn't subsiding, and the anti-inflammatory drug isn't working either.
84
00:10:40,200 --> 00:10:43,900
I think we should send him to the hospital as soon as possible.
85
00:10:53,900 --> 00:10:56,100
A'Ke isn't doing well right now.
86
00:10:56,100 --> 00:11:01,000
Chief Yang and I plan to send him to the health clinic in Shiquanhe later.
87
00:11:01,900 --> 00:11:04,200
What about me?
88
00:11:04,200 --> 00:11:06,400
Our organization has assigned a mission to you.
89
00:11:06,400 --> 00:11:09,400
You're responsible for bringing the four of them to Gazebuqing.
90
00:11:09,400 --> 00:11:12,200
Wait for us to meet up with you.
91
00:11:33,500 --> 00:11:37,700
[Gazebuqing]
92
00:12:03,600 --> 00:12:06,800
Buddy, why aren't you suffering from motion sickness?
93
00:12:06,800 --> 00:12:08,800
I was born with a resistance to it.
94
00:12:08,800 --> 00:12:11,000
Born with a resistance to it?
95
00:12:15,600 --> 00:12:20,400
Excuse me, when will this trip end?
96
00:12:23,200 --> 00:12:24,800
Sister Na, that won't do.
97
00:12:24,800 --> 00:12:25,900
You cannot fight against it.
98
00:12:25,900 --> 00:12:27,400
You need to learn from me.
99
00:12:27,400 --> 00:12:29,200
Relax your body, just like me.
100
00:12:29,200 --> 00:12:31,300
Slowly. That's right. Follow the flow.
101
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
Like this.
102
00:12:32,600 --> 00:12:33,800
It'll be fine as long as you relax.
103
00:12:33,800 --> 00:12:35,200
Don't you feel better now?
104
00:12:35,200 --> 00:12:36,900
Try it.
105
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
Not bad, Old Wang.
106
00:12:47,000 --> 00:12:48,400
It's effective.
107
00:12:48,400 --> 00:12:50,000
Right?
108
00:12:58,300 --> 00:12:59,800
Are you okay?
109
00:13:00,600 --> 00:13:01,800
Sister Na, listen.
110
00:13:01,800 --> 00:13:05,100
This trick of mine can only last for at most 20 seconds.
111
00:13:39,200 --> 00:13:40,600
My friend!
112
00:13:41,800 --> 00:13:43,200
My friend.
113
00:13:46,100 --> 00:13:48,000
- Can I ask you something?
- Taking a break feels so good.
114
00:13:48,000 --> 00:13:49,200
I really can't keep going anymore.
115
00:13:49,200 --> 00:13:52,300
I really need to take a break. I'm exhausted.
116
00:13:53,300 --> 00:13:54,600
Are you all okay?
117
00:13:54,600 --> 00:13:56,500
It's fine, it's fine.
118
00:13:57,600 --> 00:13:59,300
Thank you.
119
00:14:01,800 --> 00:14:03,300
He's a good guy.
120
00:14:03,300 --> 00:14:06,500
I finally found out something after chatting with him for so long.
121
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Sir, what have you found out?
122
00:14:08,000 --> 00:14:09,800
Wait, Uncle Ming, you're addressing me as sir now?
123
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
You're a quick learner, huh?
124
00:14:11,400 --> 00:14:16,400
That fellow over there said there is only one person in this area who has been to Karamir before.
125
00:14:16,400 --> 00:14:18,000
His name is First.
126
00:14:18,000 --> 00:14:19,400
He's from Kangba.
127
00:14:19,400 --> 00:14:20,900
Where exactly is it?
128
00:14:20,900 --> 00:14:22,000
Don't be so anxious.
129
00:14:22,000 --> 00:14:26,600
Said we could see their pasture ahead if we continue down this path.
130
00:14:26,600 --> 00:14:28,400
Let's hurry then. Hurry up.
131
00:14:28,400 --> 00:14:30,900
Peter, let's continue.
132
00:14:30,900 --> 00:14:34,900
No! No way! I can't take it anymore! I can't take it!
133
00:14:34,900 --> 00:14:36,000
You all can go there by yourselves!
134
00:14:36,000 --> 00:14:37,200
I don't care! I'll spend the night here!
135
00:14:37,200 --> 00:14:38,400
I'm not going anywhere else!
136
00:14:38,400 --> 00:14:40,900
Listen, I won't go anywhere else!
137
00:15:17,200 --> 00:15:18,800
How is he?
138
00:15:25,200 --> 00:15:26,900
He still has a fever.
139
00:16:12,800 --> 00:16:14,400
- A'Ke.
- A'Ke.
140
00:16:14,400 --> 00:16:18,800
The Dark World is filled with restless demons.
141
00:16:18,800 --> 00:16:22,600
Eight Disasters and Eight Calamities, filled with turbidity.
142
00:16:22,600 --> 00:16:26,400
The unrighteous will be punished.
143
00:16:27,200 --> 00:16:29,400
A'Ke, stop!
144
00:16:30,200 --> 00:16:31,500
Let go!
145
00:16:31,500 --> 00:16:33,200
A'Ke!
146
00:16:38,800 --> 00:16:40,200
A'Ke!
147
00:16:42,200 --> 00:16:44,000
Let go of me! I'm Hu Bayi!
148
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
You took away all their lives and souls.
149
00:16:48,000 --> 00:16:51,700
Now, it is your turn.
150
00:17:07,200 --> 00:17:09,900
- A'Ke!
- A'Ke!
151
00:17:19,400 --> 00:17:20,700
A'Ke!
152
00:17:38,100 --> 00:17:39,400
Old Hu!
153
00:17:44,400 --> 00:17:47,800
Hu Bayi, it's your turn.
154
00:17:47,800 --> 00:17:49,200
A'Ke!
155
00:19:10,200 --> 00:19:12,200
What's wrong with the car again?
156
00:19:14,000 --> 00:19:17,600
I should've stayed at the campsite with A'Xiang and the others.
157
00:19:19,000 --> 00:19:21,100
Damn it all!
158
00:19:21,100 --> 00:19:24,000
I didn't want to come and you tricked me into coming!
159
00:19:24,000 --> 00:19:26,600
What on earth is this place?
160
00:19:27,600 --> 00:19:29,000
We're done for now.
161
00:19:29,000 --> 00:19:30,400
Get out of the car. Get out.
162
00:19:30,400 --> 00:19:32,200
The car is stuck.
163
00:19:32,200 --> 00:19:34,400
We have no choice but to proceed on foot now.
164
00:19:40,700 --> 00:19:42,200
We have to walk?
165
00:19:42,200 --> 00:19:43,900
Where do we go?
166
00:19:46,600 --> 00:19:48,400
Let's go there.
167
00:19:50,800 --> 00:19:52,500
Are you okay?
168
00:19:58,200 --> 00:19:59,500
His fever has subsided.
169
00:19:59,500 --> 00:20:01,200
He's conscious.
170
00:20:01,200 --> 00:20:03,200
However, the poison hasn't been completely neutralized yet.
171
00:20:03,200 --> 00:20:06,200
You should send him to the county hospital for further testing as soon as possible.
172
00:20:06,200 --> 00:20:08,800
All right, I'll make the arrangements right away.
173
00:20:08,800 --> 00:20:10,200
It should be about time.
174
00:20:10,200 --> 00:20:11,400
Your friend should be awake soon.
175
00:20:11,400 --> 00:20:12,800
Thank you, Doctor.
176
00:20:12,800 --> 00:20:14,600
Don't mention it.
177
00:20:21,700 --> 00:20:23,400
What did the doctor say?
178
00:20:28,200 --> 00:20:29,600
You're awake?
179
00:20:37,000 --> 00:20:38,700
How do you feel?
180
00:20:40,300 --> 00:20:42,000
I feel better.
181
00:20:42,800 --> 00:20:45,300
Thank you for bringing me to the hospital.
182
00:20:46,200 --> 00:20:48,700
I've delayed your journey.
183
00:20:48,700 --> 00:20:50,400
It's all my fault.
184
00:20:50,400 --> 00:20:53,300
This wouldn't have happened if I hadn't come find you in the first place.
185
00:20:56,400 --> 00:20:58,900
What goes around comes around.
186
00:21:01,100 --> 00:21:03,000
You don't have to blame yourself.
187
00:21:03,800 --> 00:21:08,300
The doctor said we need to get you to the county hospital as soon as possible.
188
00:21:08,300 --> 00:21:10,500
I'm already on it.
189
00:21:11,700 --> 00:21:14,200
Does that mean I cannot join you all?
190
00:21:14,200 --> 00:21:15,400
You're seriously wounded already.
191
00:21:15,400 --> 00:21:18,000
Of course, you can't join us.
192
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
But you need my poems.
193
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
If that's the case,
194
00:21:30,800 --> 00:21:33,600
one of you has to be
195
00:21:34,600 --> 00:21:39,600
the first non-prophetic bard.
196
00:21:47,500 --> 00:21:49,800
If that's the case, Chief Yang would be our best choice.
197
00:21:49,800 --> 00:21:53,300
I'm not that smart, am I right?
198
00:21:58,400 --> 00:21:59,800
Be careful.
199
00:22:00,700 --> 00:22:02,300
Be careful.
200
00:22:09,200 --> 00:22:10,400
What's the matter?
201
00:22:11,500 --> 00:22:13,000
Are your high heels stuck?
202
00:22:13,000 --> 00:22:14,200
You had me for a second there.
203
00:22:14,200 --> 00:22:16,000
I thought your big hips dented the bridge.
204
00:22:16,000 --> 00:22:17,300
What did he say?
205
00:22:17,300 --> 00:22:18,400
What did I say?
206
00:22:18,400 --> 00:22:20,000
Hips.
207
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Its scientific name is femoral head.
208
00:22:22,000 --> 00:22:24,300
What are you saying? Does your hip grow on your foot?
209
00:22:24,300 --> 00:22:25,300
Who knows?
210
00:22:25,300 --> 00:22:26,200
How do you feel?
211
00:22:26,200 --> 00:22:28,600
What do you mean? Let's just go.
212
00:22:31,600 --> 00:22:33,700
What's with all the landmines (dung)?
213
00:22:55,000 --> 00:22:59,500
My friend, can you understand me?
214
00:22:59,500 --> 00:23:01,200
I can. I can.
215
00:23:01,200 --> 00:23:03,600
- Hello.
- Hello.
216
00:23:03,600 --> 00:23:05,200
I wish to inquire about someone.
217
00:23:05,200 --> 00:23:09,600
There's a person called Jiduola...
218
00:23:09,600 --> 00:23:11,100
That's not it. It's...
219
00:23:11,100 --> 00:23:12,800
Uncle Ming, what was the name of the child again?
220
00:23:12,800 --> 00:23:15,100
I remember that his name is a date.
221
00:23:15,100 --> 00:23:16,900
What date was it?
222
00:23:19,700 --> 00:23:21,600
My shoes!
223
00:23:23,900 --> 00:23:26,200
Fatty! Where exactly are we going?
224
00:23:26,200 --> 00:23:27,200
We're in the wilderness, you know?
225
00:23:27,200 --> 00:23:29,600
Where can we find someone named First or Fifteenth?
226
00:23:30,400 --> 00:23:32,400
Yes, yes, that's the date.
227
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
That's right. It's First.
228
00:23:33,400 --> 00:23:35,700
I-Is there a person named First here?
229
00:23:35,700 --> 00:23:38,000
[Infirmary]
230
00:23:39,200 --> 00:23:41,800
The poem has tens of thousands of words.
231
00:23:41,800 --> 00:23:44,600
Can I write them down on something?
232
00:23:45,700 --> 00:23:47,300
No.
233
00:23:47,900 --> 00:23:51,600
You have to remember it with your heart.
234
00:23:53,700 --> 00:23:58,700
I will tell you about the part that's related to the Demon Kingdom.
235
00:23:59,700 --> 00:24:01,800
Don't worry.
236
00:24:01,800 --> 00:24:04,800
Those who are destined will remember it.
237
00:24:10,800 --> 00:24:12,400
Let's begin.
238
00:24:36,300 --> 00:24:38,100
[Infirmary]
239
00:27:10,000 --> 00:27:13,200
We're here to look for First?
240
00:27:13,200 --> 00:27:15,000
Yeah. Pretty much.
241
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Do you see that red cloth on his head?
242
00:27:17,000 --> 00:27:18,800
That's called a "hero knot".
243
00:27:18,800 --> 00:27:21,700
Usually, only men from Kangba wear that.
244
00:27:21,700 --> 00:27:23,200
Sister Na, what's with all the gestures?
245
00:27:23,200 --> 00:27:25,200
- What are you trying to say here?
- Darned Fatty,
246
00:27:25,200 --> 00:27:27,300
I guess you ran out of breath too, huh?
247
00:27:27,300 --> 00:27:31,000
Of course. We're at a high altitude here. Can't I just take a breath?
248
00:27:31,000 --> 00:27:33,600
Besides, we found him, didn't we?
249
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
So just hurry up.
250
00:27:40,600 --> 00:27:42,200
Fatty!
251
00:27:46,600 --> 00:27:48,200
Hello.
252
00:27:48,200 --> 00:27:50,300
Brother First.
253
00:27:55,200 --> 00:27:56,600
Hello, Brother.
254
00:27:56,600 --> 00:27:58,600
You must be First, right?
255
00:27:59,800 --> 00:28:03,000
Your horse riding skills are excellent.
256
00:28:03,000 --> 00:28:04,800
As the saying goes,
257
00:28:07,500 --> 00:28:12,300
all men are brothers, and the five continents celebrate peace together.
258
00:28:12,300 --> 00:28:14,600
We're all one family.
259
00:28:14,600 --> 00:28:16,200
Buddy, I come from Beijing.
260
00:28:16,200 --> 00:28:21,700
I heard that you're the only person within a 100-li radius who has been to Mount Karamir before.
261
00:28:21,700 --> 00:28:23,500
You're a hero.
262
00:28:26,800 --> 00:28:27,800
What a coincidence.
263
00:28:27,800 --> 00:28:30,800
My buddy and I are heroes too.
264
00:28:30,800 --> 00:28:33,000
We also want to visit Karamir.
265
00:28:33,000 --> 00:28:34,800
Can you take us there?
266
00:28:34,800 --> 00:28:35,900
Don't worry.
267
00:28:35,900 --> 00:28:38,600
You'll be rewarded for this.
268
00:28:38,600 --> 00:28:40,600
Please answer me.
269
00:28:40,600 --> 00:28:42,600
Do you understand what I'm saying?
270
00:28:42,600 --> 00:28:44,500
Tashi delek!
(T/N : Tibetan expression used in greeting, congratulation, and good-luck wishes)
271
00:28:48,200 --> 00:28:51,200
The older, the wiser indeed.
272
00:28:52,000 --> 00:28:53,800
Watch me.
273
00:29:04,300 --> 00:29:05,600
Ciji.
274
00:29:07,000 --> 00:29:09,400
Lamu, you can head back first.
275
00:29:14,100 --> 00:29:15,700
You're Mr. First, right?
276
00:29:16,500 --> 00:29:19,400
It's a pleasure to meet you. Nice to meet you.
277
00:29:21,100 --> 00:29:23,400
We're all one family. There's no need to stand on ceremony.
278
00:29:23,400 --> 00:29:25,500
You can call me Uncle Ming.
279
00:29:25,500 --> 00:29:27,100
I come from Hong Kong.
280
00:29:27,100 --> 00:29:31,700
Everyone in Hong Kong knows that I'm the most credible businessman around.
281
00:29:33,300 --> 00:29:35,700
Wait, that sounds familiar.
282
00:29:37,100 --> 00:29:39,300
Seems like he says that to everyone he meets.
283
00:29:40,700 --> 00:29:44,700
This time, I'm here to make a deal with you.
284
00:29:45,800 --> 00:29:51,400
You can have all of these as long as you send us to Karamir safely.
285
00:29:59,900 --> 00:30:01,000
What's the matter?
286
00:30:01,000 --> 00:30:02,500
I thought the older, the wiser?
287
00:30:02,500 --> 00:30:03,900
He actually doesn't care about cash.
288
00:30:03,900 --> 00:30:05,700
These are Hong Kong dollars. He doesn't recognize them.
289
00:30:05,700 --> 00:30:07,800
I have US dollars too.
290
00:30:21,600 --> 00:30:23,500
Mr. First!
291
00:30:25,100 --> 00:30:26,400
Shuna!
292
00:30:31,900 --> 00:30:33,700
It's all right. Don't be scared.
293
00:30:34,400 --> 00:30:38,300
Go back. Karamir isn't a place you can go.
294
00:30:42,300 --> 00:30:46,900
Mr. First, then can you help us get our car out?
295
00:30:48,500 --> 00:30:50,100
He has a horse, you know?
296
00:30:54,100 --> 00:30:57,400
[Infirmary]
297
00:31:10,300 --> 00:31:12,200
You've remembered everything, right?
298
00:31:13,800 --> 00:31:15,400
Just about.
299
00:31:17,700 --> 00:31:19,700
You're pretty awesome.
300
00:31:19,700 --> 00:31:23,300
Now, you're considered a prophetic bard.
301
00:31:26,600 --> 00:31:28,700
I guess it took A'Ke a lot of effort to teach you too.
302
00:31:28,700 --> 00:31:31,700
Look, he fell asleep right after he finished.
303
00:31:34,600 --> 00:31:36,700
You must be exhausted too.
304
00:31:36,700 --> 00:31:39,100
You should get some rest.
305
00:32:36,900 --> 00:32:46,900
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
306
00:32:59,900 --> 00:33:06,200
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
307
00:33:06,200 --> 00:33:12,500
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
308
00:33:12,500 --> 00:33:18,800
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
309
00:33:18,800 --> 00:33:24,700
♫ A bold act has always been something
you can't do anything about ♫
310
00:33:24,700 --> 00:33:26,900
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
311
00:33:26,900 --> 00:33:28,400
♫ To be or not to be ♫
312
00:33:28,400 --> 00:33:30,100
♫ Success, cost, result ♫
313
00:33:30,100 --> 00:33:31,600
♫ The dream will come true ♫
314
00:33:31,600 --> 00:33:34,600
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
315
00:33:34,600 --> 00:33:37,700
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe
I just can't decipher it ♫
316
00:33:37,700 --> 00:33:39,100
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
317
00:33:39,100 --> 00:33:41,000
♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫
318
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
♫ But no matter how many times you try it ♫
319
00:33:42,000 --> 00:33:43,900
♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫
320
00:33:43,900 --> 00:33:45,700
♫ Analyze, cooperate, share ♫
321
00:33:45,700 --> 00:33:47,200
♫ Fighting in Kunlun together ♫
322
00:33:47,200 --> 00:33:48,700
♫ The heavenly sign remains cryptic ♫
323
00:33:48,700 --> 00:33:51,100
♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫
324
00:33:51,100 --> 00:33:56,400
♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫
325
00:33:57,300 --> 00:34:03,400
♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫
326
00:34:04,500 --> 00:34:10,600
♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫
327
00:34:10,600 --> 00:34:16,220
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
328
00:34:17,300 --> 00:34:23,500
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
329
00:34:23,500 --> 00:34:29,800
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
330
00:34:29,800 --> 00:34:36,100
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
331
00:34:36,100 --> 00:34:42,000
♫ A bold act has always been something you
can't do anything about ♫
332
00:34:42,000 --> 00:34:44,200
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
333
00:34:44,200 --> 00:34:45,700
♫ To be or not to be ♫
334
00:34:45,700 --> 00:34:47,300
♫ Success, cost, result ♫
335
00:34:47,300 --> 00:34:48,900
♫ The dream will come true ♫
336
00:34:48,900 --> 00:34:51,800
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
337
00:34:51,800 --> 00:34:55,000
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe
I just can't decipher it ♫
338
00:34:55,000 --> 00:34:56,400
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
339
00:34:56,400 --> 00:34:58,200
♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫
340
00:34:58,200 --> 00:34:59,700
♫ But no matter how many times you try it ♫
341
00:34:59,700 --> 00:35:01,000
♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫
342
00:35:01,000 --> 00:35:02,700
♫ Analyze, cooperate, share ♫
343
00:35:02,700 --> 00:35:04,500
♫ Fighting in Kunlun together ♫
344
00:35:04,500 --> 00:35:05,900
♫ The heavenly sign remains cryptic ♫
345
00:35:05,900 --> 00:35:07,400
♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫
346
00:35:07,400 --> 00:35:11,600
♫ Don't want to die ♫
347
00:35:13,526 --> 00:35:17,686
♫ Don't want to die ♫
348
00:35:19,530 --> 00:35:23,130
♫ Don't want to die ♫
349
00:35:26,220 --> 00:35:29,490
♫ Don't want to die ♫
350
00:35:32,200 --> 00:35:38,500
♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫
351
00:35:38,500 --> 00:35:45,000
♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫
352
00:35:45,800 --> 00:35:51,700
♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫
353
00:35:51,700 --> 00:35:57,400
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
354
00:35:57,400 --> 00:36:03,600
♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫
355
00:36:03,600 --> 00:36:09,700
♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫
356
00:36:10,900 --> 00:36:16,900
♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫
357
00:36:16,900 --> 00:36:22,200
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
358
00:36:23,200 --> 00:36:29,000
♫ Mystery solved, now we start to live life ♫
359
00:36:29,000 --> 00:36:30,900
♫ Full of wonders ♫
26698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.