All language subtitles for Kung.Fu.Panda.4.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]]-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,205 --> 00:01:05,205 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:09,455 --> 00:01:17,455 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:01:26,951 --> 00:01:29,419 ‫- سلام ‫- سلام 4 00:01:31,592 --> 00:01:33,729 ‫- سلام ‫- سلام 5 00:01:35,030 --> 00:01:37,498 ‫- هی ‫- سلام 6 00:01:39,496 --> 00:01:46,496 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 7 00:01:59,988 --> 00:02:04,492 ‫درسته، خودمم. ‫تای لانگ! 8 00:02:04,525 --> 00:02:05,694 ‫محاله 9 00:02:08,030 --> 00:02:10,531 ‫برگشتم تا چیزی که ‫متعلق به من‌ـه رو پس بگیرم 10 00:02:10,565 --> 00:02:14,235 ‫و این یعنی تمام دارایی شماها. 11 00:02:21,777 --> 00:02:23,544 ‫از بالای بلندترین کوه‌ها ‫تا پایین دره‌ها 12 00:02:23,578 --> 00:02:27,348 ‫به همه خبر بدید که ‫تای لانگ زنده است 13 00:02:27,381 --> 00:02:30,451 ‫و هیچکس نمی‌تونه سد راهش بشه 14 00:02:30,485 --> 00:02:34,690 ‫حتی جنگجوی بزرگ اژدها! 15 00:02:38,416 --> 00:02:42,446 ‫«پاندای کونگ‌فو کار ۴» 16 00:02:43,866 --> 00:02:45,667 ‫عه، پو کجاست؟ 17 00:02:45,700 --> 00:02:48,505 ‫یک ساعت پیش قرار بود اینجا باشه 18 00:02:48,530 --> 00:02:51,705 ‫پینگ، میشه لطفاً آروم باشی؟ 19 00:02:51,739 --> 00:02:53,475 ‫من آرومم! 20 00:02:53,508 --> 00:02:56,086 ‫باشه! ‫مطمئنم حال پو خوبه 21 00:02:56,111 --> 00:02:57,368 ‫اگه مریض شده باشه چی؟ 22 00:02:57,470 --> 00:03:00,468 ‫اگه آسیب دیده باشه یا ‫اگه گشنش باشه، چی؟ 23 00:03:00,501 --> 00:03:02,017 ‫اینقدر الکی نگران نشو 24 00:03:02,050 --> 00:03:03,819 ‫از اونجایی که پسرمون رو می‌شناسم 25 00:03:03,852 --> 00:03:06,922 ‫احتمالاً یه جایی لم داده ‫داره سفره‌ماهی شکار می‌کنه 26 00:03:10,792 --> 00:03:13,607 ‫هنرِ کونگ‌فو! 27 00:03:15,030 --> 00:03:17,598 ‫اوه! ‫این بده 28 00:03:18,033 --> 00:03:20,168 ‫عه، بدتر هم شد! 29 00:03:21,535 --> 00:03:23,872 ‫اوه! 30 00:03:23,906 --> 00:03:25,673 ‫بیخیال بابا! 31 00:03:43,191 --> 00:03:44,826 ‫هه هه! 32 00:03:48,997 --> 00:03:52,834 ‫خیلی‌خب دیگه گنده بک ‫دیگه واقعاً باید نمایشمون رو تموم کنیم 33 00:03:53,195 --> 00:04:04,306 « مترجمان: مریم صرافها و علیرضا نورزاده » ::. maryamsarafhaa & MrLightborn11 .:: 34 00:04:05,247 --> 00:04:07,481 ‫هی! 35 00:04:07,515 --> 00:04:09,084 ‫- اوخ ‫- اوخ 36 00:04:09,117 --> 00:04:11,226 ‫- دوباره، دوباره ‫- خیلی حال داد 37 00:04:11,251 --> 00:04:12,821 ‫بیا بازم اینکار رو بکنیم 38 00:04:12,994 --> 00:04:16,630 ‫دفعه‌ی بعدی ‫توی محدوده‌ی خودتون بچرخید 39 00:04:22,130 --> 00:04:23,431 ‫دیرم شده! ‫دیرم شده! 40 00:04:23,465 --> 00:04:25,066 ‫وای، دیرم شده! 41 00:04:26,935 --> 00:04:28,370 ‫جنگجوی اژدهاست! 42 00:04:28,403 --> 00:04:31,065 ‫بودم، هستم، ‫و همیشه خواهم موند 43 00:04:31,098 --> 00:04:32,711 ‫عاشقتیم، جنگجوی اژدها! 44 00:04:32,736 --> 00:04:34,808 ‫منم عاشقتونم ‫طرفدارهای دو آتیشه‌ی من 45 00:04:34,842 --> 00:04:36,044 ‫- کتیبه منو امضا کن ‫- کلاهم رو امضا کن 46 00:04:36,077 --> 00:04:37,212 ‫- لباسم رو امضا کن ‫- باشه، باشه 47 00:04:37,245 --> 00:04:38,746 ‫هرجایی رو بخواید امضا می‌کنم 48 00:04:38,779 --> 00:04:41,416 ‫پو 49 00:04:41,449 --> 00:04:43,784 ‫استاد شیفو! ‫بذارید من... 50 00:04:43,817 --> 00:04:45,387 ‫عه...بفرما! 51 00:04:45,420 --> 00:04:48,023 ‫حسابی بدترش کردم! 52 00:04:48,756 --> 00:04:51,326 ‫- باید حرف بزنیم ‫- حتماً، بیاید حرف بزنیم 53 00:04:51,359 --> 00:04:53,061 ‫البته بعد از مراسم 54 00:04:53,094 --> 00:04:56,331 ‫- بزن بریم ‫- مراسم؟ کدوم مراسم؟ 55 00:04:56,364 --> 00:04:58,799 ‫عصای خرد 56 00:04:58,832 --> 00:05:01,769 ‫خود استاد اوگ‌وی بهم دادتش 57 00:05:01,802 --> 00:05:03,804 ‫میگن هرکسی این عصا رو داشته باشه 58 00:05:03,837 --> 00:05:06,174 ‫قدرتِ سفر بین قلمروها نصیبش میشه 59 00:05:06,208 --> 00:05:09,477 ‫همینطور قدرت باز کردنِ قفل عالم ارواح رو 60 00:05:09,511 --> 00:05:12,013 ‫و الان هم قدرت افتتاح 61 00:05:12,047 --> 00:05:17,085 ‫شعبه‌ی جدید ‫نودل و پنیرسویای جنگجوی اژدها رو داره 62 00:05:18,253 --> 00:05:20,222 ‫جایی که آش شله قلمکارش سمتتون پرت میشه 63 00:05:20,255 --> 00:05:23,124 ‫و پنیر سویاش ‫ضربه فنیتون می‌کنه 64 00:05:26,461 --> 00:05:28,496 ‫جنگجوی اژدها! 65 00:05:28,530 --> 00:05:30,365 ‫اعضای پنج مبارز هم اینجا میان؟ 66 00:05:30,398 --> 00:05:34,835 ‫متاسفانه نه. اونا به یه ماموریت ‫به شدت خفنِ کونگ‌فویی رفتن 67 00:05:34,868 --> 00:05:37,218 ‫استاد ببری ‫داره با باند مرغ‌های محلی می‌جنگه 68 00:05:37,243 --> 00:05:38,164 ‫استاد میمون داره دنبال... 69 00:05:38,189 --> 00:05:39,352 ‫ردی از میمون‌های ماکاک گمشده می‌گرده 70 00:05:39,377 --> 00:05:41,109 ‫استاد لک‌لکی هم به عنوان ‫پادشاه جدید کروکودیل‌ها تاج‌گذاری کرده 71 00:05:41,142 --> 00:05:42,377 ‫- لک‌لک ‫- داستانش طولانیه 72 00:05:42,410 --> 00:05:43,945 ‫استاد افعی هم مشغول مذاکرات 73 00:05:43,979 --> 00:05:45,513 ‫بین مارهای کبری ‫و خَدنگ‌های مار کُش‌ـه 74 00:05:45,547 --> 00:05:46,962 ‫درستش خَدونگ نبود؟ ‫استاد مانتیس! 75 00:05:46,987 --> 00:05:49,417 ‫خب، اونم داره سعی می‌کنه ‫جلوی عروسِ خجالتیش رو بگیره 76 00:05:49,450 --> 00:05:51,019 ‫تا سرش رو قطع نکنه 77 00:05:52,487 --> 00:05:54,389 ‫حالا چون شخصاً نیومدن اینجا 78 00:05:54,422 --> 00:05:56,925 ‫دلیل نمیشه که ‫به شکل کاردستی مقواییِ بزرگ اینجا نباشن 79 00:05:56,958 --> 00:05:58,260 ‫بگید ببینم، کی دلش عکس می‌خواد؟ 80 00:05:58,293 --> 00:06:00,128 ‫باشه، باشه ‫یکی یکی 81 00:06:00,161 --> 00:06:02,130 ‫- اوه، من، من، من! من ‫-عه، تو! 82 00:06:02,830 --> 00:06:06,001 ‫- نوبت منه، نوبت منه ‫- بعدش تویی 83 00:06:11,139 --> 00:06:13,441 ‫واقعاً اَخمِتون رو ‫قشنگ نقاشی کرد! 84 00:06:13,475 --> 00:06:15,243 ‫باید با هم حرف بزنیم 85 00:06:15,277 --> 00:06:16,810 ‫همین الان 86 00:06:16,844 --> 00:06:19,414 ‫هی یه دونه از این نقاشی ‫برای اندازه سایز کیف پولم می‌خوام 87 00:06:19,447 --> 00:06:21,082 ‫- پو! ‫- اومدم 88 00:06:22,883 --> 00:06:24,185 ‫اولین باری که... 89 00:06:24,219 --> 00:06:26,421 ‫از این پله‌ها به سمت ‫معبد جید بالا رفتی رو یادته؟ 90 00:06:26,454 --> 00:06:28,156 ‫چطور می‌تونم فراموشش کنم! 91 00:06:28,189 --> 00:06:30,058 ‫فکرشم نمی‌کردم تا اون بالا برسم 92 00:06:30,091 --> 00:06:32,027 ‫آره، ولی پشتکارشو داشتی ‫و یه بار دیگه... 93 00:06:32,060 --> 00:06:35,230 ‫سرنوشت ازت می‌خواد ‫قدم بعدیت رو توی این مسیر بذاری 94 00:06:35,263 --> 00:06:37,599 ‫قدم بعدی؟ ‫چی دارین میگین؟ 95 00:06:37,632 --> 00:06:40,068 ‫من هرچی قدم بوده رو برداشتم ‫مگه نه؟ 96 00:06:40,101 --> 00:06:42,937 ‫وقتش رسیده ‫برای خودت یه جانشین انتخاب کنی 97 00:06:42,971 --> 00:06:45,040 ‫- جانشین برای چی؟ ‫- یه جانشین... 98 00:06:45,073 --> 00:06:47,841 ‫تا جنگجوی اژدهای بعدی باشه! 99 00:06:47,875 --> 00:06:49,577 ‫باشه، فهمیدم 100 00:06:49,611 --> 00:06:52,314 ‫بامزه بود ‫آخه جنگجوی اژدها که خودمم 101 00:06:55,350 --> 00:06:56,951 ‫هی، هی، هی ‫وایسا، وایسا 102 00:06:56,985 --> 00:06:59,554 ‫داری میگی دیگه جنگجوی اژدها نیستم؟ 103 00:06:59,587 --> 00:07:01,323 ‫- دقیقاً ‫- پس من قراره چی باشم؟ 104 00:07:01,356 --> 00:07:03,891 ‫به محض اینکه جانشینت رو انتخاب کردی ‫به بالاترین سطح... 105 00:07:03,925 --> 00:07:06,227 ‫توی تمام کونگ‌فو، خواهی رسید 106 00:07:06,261 --> 00:07:10,365 ‫رهبر روحانیِ دره‌ی صلح میشی! 107 00:07:10,398 --> 00:07:12,467 ‫وای! 108 00:07:12,500 --> 00:07:14,202 ‫اصلاً نمی‌دونم معنیش چیه 109 00:07:14,235 --> 00:07:16,638 ‫یه چیزی مثل استاد اوگ‌وی، قبل از تو. 110 00:07:16,671 --> 00:07:18,206 ‫باید به دره نظارت کنی 111 00:07:18,239 --> 00:07:21,109 ‫فضلیت ببخشی ‫و امیدبخش مردم بشی 112 00:07:21,142 --> 00:07:23,578 ‫ببینید، بابت این ترفیع ازتون ممنونم 113 00:07:23,611 --> 00:07:25,113 ‫ولی فکر کنم، ‫دلم می‌خواد که... 114 00:07:25,146 --> 00:07:27,349 ‫بچسبم به این جریانات جنگجوی اژدها بودن 115 00:07:27,382 --> 00:07:28,758 ‫جریانات جنگجوی اژدها بودن؟ 116 00:07:28,783 --> 00:07:30,385 ‫این چیه تو دستت؟ 117 00:07:30,418 --> 00:07:31,453 ‫کلوچه 118 00:07:31,486 --> 00:07:32,654 ‫اون یکی دستت! 119 00:07:32,687 --> 00:07:34,189 ‫عصای خِرد 120 00:07:34,222 --> 00:07:36,324 ‫- این عصا رو استاد اوگ‌وی بهت داده ‫- آخ 121 00:07:36,357 --> 00:07:37,859 ‫به نظرت دلیلش این بوده که... 122 00:07:37,892 --> 00:07:40,061 ‫باهاش رستورانتو باز کنی ‫یا وایسی برای عکاسی ژست بگیری؟ 123 00:07:40,094 --> 00:07:41,729 ‫خیلی چیز خاصی نبود 124 00:07:41,763 --> 00:07:43,765 ‫اوگ‌وی اعتماد کرد ‫و اون عصا رو بهت داده 125 00:07:43,798 --> 00:07:46,167 ‫برای همین باید دنباله‌روی اون باشی 126 00:07:46,201 --> 00:07:49,237 ‫و تبدیل به چیز بهتری از وضعیت الانت بشی 127 00:07:49,270 --> 00:07:50,038 ‫خب بگیریدش! 128 00:07:50,071 --> 00:07:52,674 ‫نخیر، اوگ‌وی اون رو به من نداد! 129 00:07:52,707 --> 00:07:54,476 ‫تو سرنوشت من نیست که اوگ‌وی بعدی بشم! 130 00:07:54,509 --> 00:07:57,445 ‫منم این رو پذیرفتم و باهاش کنار اومدم 131 00:07:57,479 --> 00:07:59,647 ‫- جداً میگم، عیب نداره ‫- به نظر که کنار نیومدید 132 00:07:59,681 --> 00:08:01,349 ‫خودت باهاش کنار نیومدی! ‫من کنار اومدم! 133 00:08:01,382 --> 00:08:04,018 ‫- باشه باشه، کنار اومدین ‫- اتفخار بزرگی‌ـه که... 134 00:08:04,052 --> 00:08:05,720 ‫اوگ‌وی تو رو به عنوان جانشینش انتخاب کرد 135 00:08:05,753 --> 00:08:07,422 ‫و الان تو باید جانشینت رو انتخاب کنی 136 00:08:07,455 --> 00:08:10,325 ‫استاد شیفو، من بالاخره تونستم ‫چیزی رو که توش مهارت دارم رو پیدا کنم 137 00:08:10,358 --> 00:08:12,227 ‫اونوقت الان می‌خواید ازم بگیریدش؟ 138 00:08:12,260 --> 00:08:14,295 ‫قرار نیست کسی، چیزی رو از دست بده، پو! 139 00:08:14,329 --> 00:08:17,365 ‫کسی که هستی، همیشه بخشی از ‫کسی که تبدیل میشی باقی می‌مونه 140 00:08:17,398 --> 00:08:19,133 ‫آره، اما حرکت «تامام تامام» چی میشه؟ 141 00:08:19,167 --> 00:08:21,269 ‫می‌گیرید چی میگم! ‫یا «حرکت نِفله کن»! 142 00:08:21,302 --> 00:08:22,804 ‫دلم نمی‌خواد فکر کنین ناسپاسم 143 00:08:22,837 --> 00:08:25,607 ‫ولی من هیچی از فضلیت بخشیدن ‫و امیدبخش مردم شدن بلد نیستم 144 00:08:25,640 --> 00:08:27,542 ‫من فقط دو تا چیز بلدم! 145 00:08:27,575 --> 00:08:30,745 ‫تنبیه آدم بدا ‫و اینکه اسمشون رو حفظ کنم! 146 00:08:30,778 --> 00:08:32,247 ‫و اگه بخوام خیلی روراست باشم... 147 00:08:32,280 --> 00:08:34,115 ‫توی حفظ کردن اسمشونم خیلی خوب نیستم 148 00:08:34,148 --> 00:08:36,117 ‫مثلاً اون تمساحی که ‫از دهنش آتیش می‌اومد، کی بود؟ 149 00:08:36,150 --> 00:08:37,519 ‫استیو نبود؟ 150 00:08:37,552 --> 00:08:40,088 ‫تو مقدر شدی که صلح رو به دره بیاری 151 00:08:40,121 --> 00:08:41,789 ‫و راه دیگه به جز تنبیه آدم بدا هم هست... 152 00:08:41,823 --> 00:08:44,292 ‫تا باهاش صلح ایجاد کنی! 153 00:08:44,325 --> 00:08:46,594 ‫معلومه که هست ‫ولی سرگرم‌کننده نیستن 154 00:08:46,628 --> 00:08:47,795 ‫لطفاً 155 00:08:47,829 --> 00:08:49,797 ‫جنگجوی اژدها بودن تنها چیزی‌ـه که بلدم 156 00:08:49,831 --> 00:08:52,100 ‫- این چیزی‌ـه که هستم ‫- دیگه نیستی 157 00:08:52,133 --> 00:08:54,068 ‫دره‌ی صلح به یک رهبر روحانی نیاز داره 158 00:08:54,102 --> 00:08:56,137 ‫و استاد اوگ‌وی هم تو رو انتخاب کرده 159 00:08:56,170 --> 00:08:57,872 ‫فردا صبح، اولین کاری که می‌کنی اینه که... 160 00:08:57,905 --> 00:08:59,440 ‫باید با کاندیدای مورد نظرت مصاحبه کنی 161 00:08:59,473 --> 00:09:02,476 ‫کاندیدا؟ ‫چه کاندیدایی؟ 162 00:09:03,467 --> 00:09:11,467 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 163 00:09:12,453 --> 00:09:14,188 ‫معرکه بود! 164 00:09:21,129 --> 00:09:22,463 ‫محاله! 165 00:09:25,667 --> 00:09:27,569 ‫وای! 166 00:09:27,602 --> 00:09:28,836 ‫تامام تامام 167 00:09:28,870 --> 00:09:30,538 ‫چه ژست فوق‌العاده‌ای 168 00:09:40,782 --> 00:09:42,717 ‫هورا! ‫ایولا! 169 00:09:44,319 --> 00:09:49,257 ‫حالا، استاد پو ‫جنگجوی اژدهای بعدی رو انتخاب می‌کنه 170 00:09:51,225 --> 00:09:54,195 ‫جنگجوی اژدها! ‫جنگجوی اژدها! 171 00:09:54,228 --> 00:09:58,199 ‫جنگجوی اژدها! ‫جنگجوی اژدها! 172 00:09:59,233 --> 00:10:01,269 ‫یه عالمه کاندیدای خفن هست 173 00:10:01,302 --> 00:10:03,438 ‫می‌خوام اجازه بدم انگشتم تصمیم بگیره 174 00:10:03,471 --> 00:10:05,306 ‫وایسا 175 00:10:05,340 --> 00:10:08,343 ‫هی، هی ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 176 00:10:08,376 --> 00:10:11,713 ‫جنگجوی اژدها! ‫خودمم! 177 00:10:17,185 --> 00:10:20,221 ‫خوشت بیاد یا نه ‫باید جانشینت رو انتخاب کنی، پو 178 00:10:20,254 --> 00:10:24,225 ‫آخه اونا هیچیشون به «جنگجو» ‫یا «اژدها» نمی‌خورد 179 00:10:24,258 --> 00:10:25,827 ‫وقتش که برسه، می‌فهمی 180 00:10:25,860 --> 00:10:27,829 ‫از کجا بدونم، کی می‌فهمم؟ 181 00:10:27,862 --> 00:10:29,631 ‫شما می‌دونین؟ 182 00:10:29,664 --> 00:10:31,199 ‫وقتی که سردرگم میشم 183 00:10:31,232 --> 00:10:33,201 ‫میام اینجا و از کائنات ‫جواب سوالم رو می‌خوام 184 00:10:33,234 --> 00:10:35,503 ‫دقیقاً کاری که اوگ‌وی قبل من انجام می‌داد 185 00:10:35,536 --> 00:10:36,537 ‫من سردرگم نشدم 186 00:10:36,571 --> 00:10:38,373 ‫فقط هنوز آمادگی برداشتن قدم بعدیم رو ندارم 187 00:10:38,406 --> 00:10:39,774 ‫چی تو دستت گرفتی؟ 188 00:10:39,807 --> 00:10:42,176 ‫- عصای خِرد ‫- اون یکی دستت 189 00:10:42,210 --> 00:10:43,778 ‫هسته‌ی هلویی که خوردم؟ 190 00:10:43,811 --> 00:10:45,279 ‫دقیقاً 191 00:10:45,313 --> 00:10:49,517 ‫هر هسته‌ای، نشون از یه درخت قدرتمنده 192 00:10:49,550 --> 00:10:51,819 ‫عه، این الان چجوری قراره ‫کمکم کنه به جواب برسم؟ 193 00:10:51,853 --> 00:10:54,956 ‫از من نپرس ‫از کائنات بپرس! 194 00:10:54,989 --> 00:10:58,660 ‫هسته باش، پو ‫توام هسته باش 195 00:11:00,495 --> 00:11:02,397 ‫برو بریم 196 00:11:02,430 --> 00:11:06,567 ‫خیلی‌خب، کائنات ‫یکم راهنماییم کن 197 00:11:08,236 --> 00:11:11,806 ‫آرامش درونی، آرامش درونی 198 00:11:11,839 --> 00:11:14,275 ‫آرامش درونی 199 00:11:14,308 --> 00:11:15,977 ‫شام بده لطفاً! ‫(تلفظ‌ها مثل همه) 200 00:11:16,011 --> 00:11:18,246 ‫نخود فرنگیِ توی شام! 201 00:11:18,279 --> 00:11:21,816 ‫نخودفرنگی تو سسِ کنجدی سویا! 202 00:11:23,284 --> 00:11:26,587 ‫آرامش درونی ‫آرامش درونی 203 00:11:28,723 --> 00:11:30,491 ‫اصلاً جواب نمیده 204 00:11:30,525 --> 00:11:32,326 ‫شاید باید روی تنفست تمرکز کنی 205 00:11:32,360 --> 00:11:33,728 ‫دارم تلاشمو می‌کنم ‫اما یکم سخته 206 00:11:33,761 --> 00:11:35,463 ‫اونم وقتی تو داری باهام حرف می‌زنی 207 00:11:35,496 --> 00:11:37,832 ‫از نظر فنی اگه بهش فکر کنی ‫می‌فهمی داری با خودت حرف می‌زنی 208 00:11:37,865 --> 00:11:40,568 ‫هی، شما دو تا میشه خفه بشید؟ ‫دارم سعی می‌کنم تمرکز کنم 209 00:11:40,601 --> 00:11:42,837 ‫وایسا ببینم، اگه من ندای درونی پوام ‫پس تو کی هستی؟ 210 00:11:42,870 --> 00:11:44,972 ‫من ندای درونِ درونی پوام! 211 00:11:45,007 --> 00:11:46,607 ‫مگه من چند تا ندای درونم دارم؟ 212 00:11:46,641 --> 00:11:48,743 ‫- عمراً دلت بخواد بدونی ‫- خاک اینجا باعث خارش میشه 213 00:11:48,776 --> 00:11:50,378 ‫- من عاشق کونگ‌فوام ‫- من قراره چی بشم؟ 214 00:11:50,411 --> 00:11:51,846 ‫توی این دنیا تنهاییم؟ 215 00:11:54,649 --> 00:11:57,852 ‫کسی کلوچه می‌خواد؟ 216 00:12:03,758 --> 00:12:05,460 ‫کائنات؟ 217 00:12:07,295 --> 00:12:08,763 ‫خودتی؟ 218 00:12:26,014 --> 00:12:28,616 ‫توجه کن، ای موجود مرموز 219 00:12:28,649 --> 00:12:32,687 ‫جنگجوی اژدها اینجاست ‫تا عدالت رو اجرا کنه 220 00:12:35,923 --> 00:12:38,326 ‫قودا! ‫می‌دونم اینجایی 221 00:12:38,359 --> 00:12:41,662 ‫فقط بستگی به زمان داره که کی پیدات کنم! 222 00:12:42,663 --> 00:12:43,731 ‫اوه 223 00:12:50,738 --> 00:12:51,906 ‫آها! 224 00:12:51,939 --> 00:12:54,542 ‫تا ابد که نمی‌تونی از دست عدالت فرار کنی 225 00:12:59,114 --> 00:13:01,916 ‫خنجر دنگ‌وا! 226 00:13:01,949 --> 00:13:04,052 ‫سلیقه خوبی داری ‫اونو میدم به خودت 227 00:13:04,086 --> 00:13:06,587 ‫ولی نمی‌تونم بهت بدمش! ‫پسش بده 228 00:13:06,621 --> 00:13:08,456 ‫هر طور مایلی 229 00:13:20,102 --> 00:13:22,662 ‫وای نه! ‫اون عصا داره! 230 00:13:22,687 --> 00:13:24,263 ‫می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ ‫تا لحظه مرگم باهام راه بیای؟ 231 00:13:24,288 --> 00:13:26,440 ‫این عصا برای پیاده‌روی نیست! 232 00:13:26,474 --> 00:13:28,110 ‫این عصای خِرد‌ـه 233 00:13:28,143 --> 00:13:29,577 ‫جنگجوی اژدها، حسابی ازت عصبی میشه 234 00:13:29,610 --> 00:13:30,945 ‫اگه بفهمه عصاش رو دزدیدی! 235 00:13:30,978 --> 00:13:32,914 ‫من جنگجوی اژدهام 236 00:13:33,881 --> 00:13:35,416 ‫منظورم اینه که... 237 00:13:35,449 --> 00:13:37,385 ‫تو هیچ چیزت ‫به «جنگجو» یا «اژدها» نمی‌خوره 238 00:13:46,894 --> 00:13:49,363 ‫وای 239 00:13:52,600 --> 00:13:56,437 ‫با چه جرئتی ‫به تالار قهرمانان بی‌احترامی می‌کنی... 240 00:13:56,470 --> 00:13:57,839 ‫الان کی داره اینکار رو می‌کنه؟ 241 00:13:57,872 --> 00:13:59,074 ‫تخمِ استاد شترمرغ! 242 00:13:59,107 --> 00:14:00,875 ‫عه، تقصیر من شد! 243 00:14:00,908 --> 00:14:02,577 ‫هی! 244 00:14:02,610 --> 00:14:04,327 ‫زنجیر‌چکشیِ فنا ناپذیرِ استاد مورچه‌خوار 245 00:14:04,352 --> 00:14:06,581 ‫ای بابا! 246 00:14:09,084 --> 00:14:11,652 ‫هاها! ‫اوخ، اوخ! 247 00:14:17,859 --> 00:14:21,762 ‫کوزه‌ی جنگجویان نجوا کننده ‫که خودمم قبلاً شکوندمش 248 00:14:21,796 --> 00:14:22,797 ‫دو بار! 249 00:14:23,464 --> 00:14:25,533 ‫چرا کوزه‌ای که توش روح داره رو نگه داشتین؟ 250 00:14:25,566 --> 00:14:27,468 ‫یکم ترسناکه 251 00:14:29,704 --> 00:14:31,405 ‫اوضاع و احوالت ردیفه گنده بک؟ 252 00:14:31,439 --> 00:14:32,607 ‫انگار یکم خسته شدی 253 00:14:32,640 --> 00:14:34,709 ‫تاحالا اینقدر هوشیار نبودم 254 00:14:37,545 --> 00:14:39,480 ‫چکش جنگیِ استاد سنجاب! 255 00:14:42,516 --> 00:14:43,918 ‫تاوان اینکارت رو میدی! 256 00:14:46,888 --> 00:14:48,823 ‫الو؟ 257 00:14:59,667 --> 00:15:00,468 ‫ای فریبکار 258 00:15:00,501 --> 00:15:03,105 ‫فریبت ندادم ‫اینکار یه نوع سبک و روش‌ـه! 259 00:15:03,138 --> 00:15:05,040 ‫بعداً می‌بینمت پاندا 260 00:15:05,073 --> 00:15:06,874 ‫نه 261 00:15:13,148 --> 00:15:15,416 ‫به نظرم الان باید ببینمت 262 00:15:19,520 --> 00:15:21,622 ‫وای!َ 263 00:15:28,163 --> 00:15:29,897 ‫وای!َ 264 00:15:31,099 --> 00:15:32,566 ‫وای!َ 265 00:15:35,237 --> 00:15:36,804 ‫گفتم که! 266 00:15:36,837 --> 00:15:39,941 ‫تو منو گرفتی، چه خفن! ‫یه جنگجویِ خپل و قدرتمندی 267 00:15:39,974 --> 00:15:41,909 ‫درستش جنگجوی اژدهاست... ‫عه! 268 00:15:42,811 --> 00:15:44,212 ‫ولم کن 269 00:15:44,246 --> 00:15:45,746 ‫فقط یه چیزی رو بهم بگو 270 00:15:45,780 --> 00:15:48,116 ‫چطوری یکی مثل تو جنگجوی اژدها شده؟ 271 00:15:48,150 --> 00:15:49,484 ‫این یه رازی‌ـه که باید حلش کنی! 272 00:15:49,517 --> 00:15:51,953 ‫اونم وقتی دو سال داشتی ‫توی زندان دره‌ی صلح آب خنک می‌خوردی 273 00:15:51,986 --> 00:15:53,255 ‫زندان دره‌ی صلح؟ 274 00:15:53,288 --> 00:15:54,722 ‫به نظر که مهدکودکه! 275 00:15:54,755 --> 00:15:56,624 ‫آخر هفته‌ها شبیه مهدکودک‌ـه 276 00:15:56,657 --> 00:15:58,826 ‫ولی زندان هم هست 277 00:15:58,859 --> 00:15:59,860 ‫اوناهاش اونجاست 278 00:15:59,894 --> 00:16:01,915 ‫- جنگجوی اژدها! ‫- تای لانگ برگشته 279 00:16:01,940 --> 00:16:03,088 ‫تای لانگ برگشته؟ 280 00:16:03,113 --> 00:16:06,168 ‫تمام آهن‌هامون رو ازمون گرفت ‫بعدشم معدنمون رو خراب کرد 281 00:16:06,201 --> 00:16:07,935 ‫ولی اون باید توی دنیای ارواح باشه 282 00:16:07,969 --> 00:16:09,770 ‫- فعلاً که برگشته ‫- گفت تا وقتی که... 283 00:16:09,804 --> 00:16:12,606 ‫دره‌ی صلح نابود نشده ‫و جنگجوی اژدها بهش تعظیم نکنه... 284 00:16:12,640 --> 00:16:14,076 ‫- بیخیال نمیشه ‫- اون برگشته 285 00:16:14,109 --> 00:16:16,178 ‫- تو رو خدا، یه کاری بکن ‫- خود تای لانگ بود 286 00:16:16,211 --> 00:16:18,546 ‫انگار فقط من نیستم که باید... 287 00:16:18,579 --> 00:16:20,115 ‫بشینم و معما حل کنم! 288 00:16:20,148 --> 00:16:21,882 ‫خب، می‌دونی که همیشه چی میگن 289 00:16:21,916 --> 00:16:27,488 ‫هر قدمی برداشته بشه، یه ردی ازش می‌مونه ‫مهم نیست چقدر کوچیک باشه 290 00:16:46,274 --> 00:16:49,144 ‫هر قدمی برداشته بشه، یه ردی ازش می‌مونه 291 00:16:49,177 --> 00:16:51,645 ‫مهم نیست چقدر کوچیک باشه 292 00:16:56,184 --> 00:16:58,719 ‫خیلی باهوشی، روباهه ‫انگار یه چیزایی حالیته 293 00:16:58,753 --> 00:17:01,156 ‫شاید حالیم باشه ‫شایدم نه! 294 00:17:01,189 --> 00:17:03,191 ‫باشه بابا ‫حالیم‌ـه، خیلی خیلی هم حالیم‌ـه 295 00:17:03,225 --> 00:17:04,825 ‫- بهم بگو ‫- چرا باید اینکار رو بکنم؟ 296 00:17:04,859 --> 00:17:06,294 ‫چه سودی برای من داره؟ 297 00:17:06,328 --> 00:17:08,063 ‫اینکه خیالت راحته کار درستی انجام دادی! 298 00:17:08,096 --> 00:17:10,664 ‫چقدر بامزه‌ای ‫تاحالا کسی بهت گفته؟ 299 00:17:10,698 --> 00:17:12,237 ‫منظورم فقط از لحاظ دوست داشتنی بودن نیست 300 00:17:12,262 --> 00:17:13,968 ‫وقت این بازی‌ها رو ندارم 301 00:17:14,002 --> 00:17:15,770 ‫تای لانگ داره برای خودش ‫توی دره‌ی صلح می‌چرخه 302 00:17:15,803 --> 00:17:20,175 ‫شاید، شایدم خانممون ‫می‌خواد فکر کنی که اینا کار تای لانگ‌ـه 303 00:17:20,208 --> 00:17:22,543 ‫- وایسا ببینم، خانممون؟ ‫- بده من 304 00:17:23,611 --> 00:17:25,047 ‫ملکه‌ی تغییر قیافه دادن‌ـه! 305 00:17:25,080 --> 00:17:27,782 ‫می‌تونه خودش رو به هر شکلی دراره ‫ادای هر کسی رو دراره! 306 00:17:27,815 --> 00:17:29,583 ‫استاد فریب دادن‌ـه 307 00:17:29,617 --> 00:17:31,652 ‫یه مارمولک دروغگوئه ‫با چشم‌های آبی و درشت 308 00:17:31,685 --> 00:17:33,321 ‫دارم درباره‌... 309 00:17:33,355 --> 00:17:35,790 ‫آفتاب‌پرست حرف می‌زنم 310 00:17:37,092 --> 00:17:39,593 ‫این یه مکالمه‌ی محرمانه بود 311 00:17:40,995 --> 00:17:42,596 ‫حالا این آفتاب‌پرست کی هست؟ 312 00:17:42,630 --> 00:17:44,832 ‫قدرتمندترین ساحره‌ای که ‫می‌تونه تغییر قیافه بده 313 00:17:44,865 --> 00:17:47,701 ‫و الان خودش رو شبیه تای لانگ کرده 314 00:17:47,735 --> 00:17:49,937 ‫خب از جون من و دره‌ی صلح چی می‌خواد؟ 315 00:17:49,970 --> 00:17:52,207 ‫سوالای خوبی پرسیدی! ‫از خودش بپرس 316 00:17:52,240 --> 00:17:54,675 ‫درست میگی ‫حالا چطور این... 317 00:17:54,708 --> 00:17:56,178 ‫آفتاب‌پرست رو پیدا کنم؟ 318 00:17:56,211 --> 00:17:57,678 ‫اون کسی نیست که بتونی پیداش کنی 319 00:17:57,711 --> 00:18:00,648 ‫حداقل بدون کسی که ‫اینکاره‌ است نمی‌تونی 320 00:18:00,681 --> 00:18:03,385 ‫از کجا کسی که اینکاره باشه رو پیدا کنم؟ 321 00:18:03,418 --> 00:18:04,885 ‫خب، اون منم دیگه 322 00:18:04,919 --> 00:18:06,221 ‫مشخصه ‫اون شخص منم! 323 00:18:06,254 --> 00:18:07,822 ‫من... ‫من کسیم که در جریان همه‌چیزم 324 00:18:07,855 --> 00:18:10,958 ‫بیخیال ‫خودم پیداش می‌کنم 325 00:18:10,991 --> 00:18:11,659 ‫موفق باشی 326 00:18:11,692 --> 00:18:13,361 ‫آخه مگه پیدا کردن... 327 00:18:13,395 --> 00:18:16,931 ‫کسی که می‌تونه شبیه هرکس و هرجایی بشه ‫چقدر سخته؟ 328 00:18:19,867 --> 00:18:22,137 ‫باشه بابا ‫من رو ببر پیش آفتاب‌پرست 329 00:18:22,170 --> 00:18:24,972 ‫اونوقت منم می‌بینم برای ‫کم شدن مجازاتت چه کاری ازم بر میاد 330 00:18:25,006 --> 00:18:26,141 ‫قبوله 331 00:18:26,807 --> 00:18:28,243 ‫- پو ‫- عه 332 00:18:28,276 --> 00:18:29,710 ‫فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ 333 00:18:29,743 --> 00:18:31,113 ‫یه ساحره‌ای که... 334 00:18:31,146 --> 00:18:32,980 ‫تغییر قیافه داده ‫داره اون بیرون می‌چرخه 335 00:18:33,014 --> 00:18:35,050 ‫و برای پنج مبارز یه ماموریت هست 336 00:18:35,083 --> 00:18:36,650 ‫خب، اونا اینجا نیستن 337 00:18:36,684 --> 00:18:38,253 ‫و یکی باید از دره‌ی صلح محافظت کنه 338 00:18:38,286 --> 00:18:39,887 ‫ببین می‌دونم که تغییر کردن سخته 339 00:18:39,920 --> 00:18:42,390 ‫و اینم می‌دونم که ‫داری از جنگجوی اژدها بودنت لذت می‌بری 340 00:18:42,424 --> 00:18:44,992 ‫اما قرار بود جانشینت رو پیدا کنی 341 00:18:45,026 --> 00:18:46,660 ‫من و جنگجوی اژدها یه معامله‌ای کردیم 342 00:18:46,694 --> 00:18:48,662 ‫سرت به کار خودت باشه آقا سنجابه 343 00:18:48,696 --> 00:18:50,265 ‫استاد شیفو، سنجاب نیست 344 00:18:50,298 --> 00:18:51,765 ‫من یه پاندای قرمزم 345 00:18:52,467 --> 00:18:54,402 ‫می‌دونی چیه؟ ‫بهت هم میاد 346 00:18:54,436 --> 00:18:56,138 ‫پو، تصمیمش با توئه 347 00:18:56,171 --> 00:18:59,241 ‫ولی حدس می‌زنم ‫خودت هم بدونی که اگه استاد اوگ‌وی بود... 348 00:18:59,274 --> 00:19:00,908 ‫ازت می‌خواست چیکار کنی 349 00:19:05,313 --> 00:19:07,449 ‫- بابت اقامت مجانیتون ممنونم ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 350 00:19:07,482 --> 00:19:08,782 ‫- هرچند به عنوان مهدکودک، یکم سرد بود ‫- وایسا 351 00:19:08,816 --> 00:19:10,018 ‫ولی به عنوان زندان بد نبود 352 00:19:10,051 --> 00:19:11,386 ‫- داره کجا میره؟ ‫- تو نمی‌تونی بری 353 00:19:11,419 --> 00:19:12,753 ‫نگران نباش، برش می‌گردونم 354 00:19:12,786 --> 00:19:14,822 ‫قبل اینکه بفهمی فرار کرده 355 00:19:14,855 --> 00:19:16,358 ‫مثلاً قرار بود فضلیت ببخشی 356 00:19:16,391 --> 00:19:17,992 ‫و امیدبخش مردم باشی 357 00:19:18,026 --> 00:19:20,761 ‫فکر کن این آخرین ماجراجوییم ‫به عنوان جنگجوی اژدهاست 358 00:19:20,794 --> 00:19:23,198 ‫زود بر می‌گردم ‫به بابام اینا بگو عاشقشونم 359 00:19:23,231 --> 00:19:24,199 ‫دیگه صدات رو نمی‌شنوم 360 00:19:24,232 --> 00:19:26,168 ‫خداحافظ! 361 00:19:27,902 --> 00:19:28,802 ‫آره! 362 00:19:28,836 --> 00:19:31,439 ‫قطعاً اینکه دوباره یه روباهِ آزادم ‫خیلی خوبه 363 00:19:31,473 --> 00:19:33,807 ‫- خوراک اینه باهاش پشتت رو بخارونی ‫- هی 364 00:19:33,841 --> 00:19:36,777 ‫حالا واقعاً این ‫درِ ورودی عالم ارواح رو باز می‌کنه؟ 365 00:19:36,810 --> 00:19:38,180 ‫اونجوری کار نمی‌کنه 366 00:19:38,213 --> 00:19:40,915 ‫برای اینکه به قدرتش دسترسی داشته باشی ‫باید عصا بهت اهدا بشه 367 00:19:40,948 --> 00:19:42,450 ‫گرفتم! ‫باید اهدا بشه 368 00:19:42,484 --> 00:19:44,452 ‫- خب، میشه بدیش به من؟ ‫- نه 369 00:19:44,486 --> 00:19:46,754 ‫- من رو چی فرض کردی؟ ‫- یه هدف راحت 370 00:19:46,787 --> 00:19:47,955 ‫هدف راحت دیگه چیه؟ 371 00:19:47,988 --> 00:19:49,723 ‫کسی که راحت میشه ازش دزدی کرد 372 00:19:49,757 --> 00:19:51,825 ‫دلیلشم اینه چون زیادی سخاوتمندن ‫و زود اعتماد می‌کنن 373 00:19:51,859 --> 00:19:54,196 ‫- مثل تو ‫- عه، ممنونم 374 00:19:56,097 --> 00:19:58,766 ‫شنیدم آفتاب‌پرست یه هیولاست 375 00:19:58,799 --> 00:20:00,868 ‫که اندازه‌ی هزارتا حیوونِ شکارچی ‫اشتها داره 376 00:20:00,901 --> 00:20:03,004 ‫و غذای مورد علاقه‌اش هم پانداست 377 00:20:03,038 --> 00:20:06,840 ‫میگن آفتاب‌پرست ‫یه قدرت جادویی داره 378 00:20:06,874 --> 00:20:08,809 ‫اگه سه بار اسمش رو بگی 379 00:20:08,842 --> 00:20:10,445 ‫شب میاد می‌دزدتت 380 00:20:12,080 --> 00:20:15,217 ‫آفتاب‌پرست می‌تونه ‫خودش رو شبیه هرکسی بکنه 381 00:20:15,250 --> 00:20:17,252 ‫- حتی خود تو ‫- یا تو 382 00:20:20,455 --> 00:20:22,923 ‫آقای لی، آقای لی ‫حقیقت داره؟ 383 00:20:22,957 --> 00:20:25,826 ‫پو قراره جلوی یه ساحره‌ی بد رو بگیره؟ 384 00:20:25,859 --> 00:20:27,828 ‫آفتاب‌پرست؟ 385 00:20:27,861 --> 00:20:30,998 ‫خب، وظیفه‌ی جنگجوی اژدها ‫تموم شدنی نیست 386 00:20:31,032 --> 00:20:34,169 ‫لی، به نظرم اینکه ‫پو با یه جنایتکار داره همکاری می‌کنه 387 00:20:34,202 --> 00:20:38,273 ‫تا جلوی یه ساحره‌ی شیطانی رو بگیره ‫ایده‌ی بدی‌ـه 388 00:20:38,306 --> 00:20:40,975 ‫آروم باش ‫پو قبلاً هم با آدم بدا... 389 00:20:41,009 --> 00:20:42,977 ‫نیمه خدا و هرچی که فکرشو بکنی رو در رو شده 390 00:20:43,011 --> 00:20:44,379 ‫همیشه هم موفق شده 391 00:20:44,412 --> 00:20:46,548 ‫عه، حق با توئه ‫درست میگی 392 00:20:46,581 --> 00:20:48,383 ‫ولی اگه اشتباه کنی چی؟ 393 00:20:48,416 --> 00:20:50,118 ‫آروم باش، پینگ 394 00:20:50,151 --> 00:20:53,854 ‫آخه مگه یه ساحره چقدر می‌تونه بد باشه؟ 395 00:20:55,190 --> 00:20:57,649 ‫اون کیه که ما رو فراخونده؟ 396 00:20:57,674 --> 00:20:59,084 ‫حرکت قدرتمند و قدیمی‌ـه 397 00:20:59,109 --> 00:21:00,528 ‫ما عضو بزرگان و برجسته‌ترین... 398 00:21:00,562 --> 00:21:02,264 ‫جنایتکارهای جونیپر سیتی‌ایم 399 00:21:02,297 --> 00:21:05,966 ‫و اون فقط یه زنیکه‌ی خزنده‌ی ‫تشنه‌ی قدرت و بزدل‌ـه 400 00:21:06,000 --> 00:21:07,801 ‫قسمتِ ساحره‌ی شیطانی بودنش رو ‫یادت رفت بگی 401 00:21:07,835 --> 00:21:09,471 ‫قبلاً این شهر رو ما اداره می‌کردیم 402 00:21:09,504 --> 00:21:12,107 ‫حالا باید نصف پولی که در میاریم رو ‫بدیم به اون 403 00:21:12,140 --> 00:21:14,842 ‫انگار مجرما دیگه نمی‌تونن ‫یه زندگی راحت داشته باشن 404 00:21:14,875 --> 00:21:16,311 ‫آره خب ‫چی میشه کرد! 405 00:21:17,345 --> 00:21:19,414 ‫با هم دیگه ‫می‌تونیم از شرش خلاص بشیم 406 00:21:19,447 --> 00:21:20,914 ‫دیوونه شدید؟ 407 00:21:20,948 --> 00:21:22,350 ‫اون می‌تونه تغییر شکل بده 408 00:21:22,384 --> 00:21:26,787 ‫می‌تونه الان سر این میز باشه ‫و ما هم خبردار نشیم 409 00:21:27,921 --> 00:21:30,292 ‫ما از کجا بدونیم که تو آفتاب‌پرست نیستی؟ 410 00:21:30,325 --> 00:21:32,294 ‫شایدم تو آفتاب‌پرستی 411 00:21:32,327 --> 00:21:33,927 ‫- شایدم... ‫- وای نه 412 00:21:33,961 --> 00:21:35,163 ‫- شایدم... ‫- نگو 413 00:21:35,196 --> 00:21:37,532 ‫من آفتاب‌پرستم 414 00:21:37,565 --> 00:21:39,067 ‫گفتم این حرفو نزن! 415 00:21:45,973 --> 00:21:47,941 ‫حرفای چرتی زدیم 416 00:21:47,975 --> 00:21:49,344 ‫معذرت می‌خوام، آفتاب‌پرست 417 00:21:49,377 --> 00:21:51,079 ‫نه، نه ‫نیازی به معذرت خواهی نیست 418 00:21:51,112 --> 00:21:55,183 ‫شما و خانوادتون با طعمه کردن ضعیفا ‫یه نون و نوایی رسیدید 419 00:21:55,216 --> 00:21:59,354 ‫وقتی خودتون تحت فشارید حس خوبی نداره! 420 00:21:59,387 --> 00:22:01,955 ‫مخصوصاً اینکه کسی که ‫داره تحت فشار قرارتون میده... 421 00:22:01,989 --> 00:22:05,527 ‫یه زنیکه‌ی تشنه‌ی قدرته... 422 00:22:05,560 --> 00:22:07,295 ‫بقیه‌اش چی بود؟ 423 00:22:07,329 --> 00:22:09,097 ‫خزنده بزدل! 424 00:22:09,130 --> 00:22:13,335 ‫خب، این خزنده بزدل چیزای بیشتری می‌خواد 425 00:22:13,368 --> 00:22:15,136 ‫همین الان شهر دست توئه 426 00:22:15,170 --> 00:22:17,372 ‫دیگه چی میخوای آخه؟ 427 00:22:17,405 --> 00:22:18,606 ‫یه چیز ویژه توی فکرم‌ـه 428 00:22:18,640 --> 00:22:21,476 ‫و چیزی نمونده که به دستش بیارم 429 00:22:21,509 --> 00:22:23,671 ‫همونقدر که «ماه خونین» نزدیکه 430 00:22:23,696 --> 00:22:25,979 ‫اما دو شب دیگه تا «ماه خونین» نمونده! 431 00:22:26,014 --> 00:22:28,483 ‫زمان خیلی کمی‌ـه ‫و هزینه زیادی داره 432 00:22:28,516 --> 00:22:30,552 ‫برای همین مالیات این ماهتون رو... 433 00:22:30,585 --> 00:22:34,122 ‫تا ۶۰% دیگه زیاد می‌کنم 434 00:22:34,155 --> 00:22:35,256 ‫نه 435 00:22:39,694 --> 00:22:41,463 ‫این دیگه چه کاری بود؟ 436 00:22:41,496 --> 00:22:44,898 ‫قصد بی‌احترامی نداشتم 437 00:22:46,167 --> 00:22:47,901 ‫نگران نباش 438 00:22:47,935 --> 00:22:51,573 ‫بابت گستاخی‌ای که کردی 439 00:22:51,606 --> 00:22:53,641 ‫و می‌خواستی از پشت بهم خنجر بزنی 440 00:22:53,675 --> 00:22:57,512 ‫و بی‌احترامیِ آشکاری که بهم کردی ‫می‌بخشمت 441 00:22:57,545 --> 00:22:59,280 ‫می‌بخشمت! 442 00:22:59,314 --> 00:23:01,982 ‫ولی هرگز فراموش نمی‌کنم! 443 00:23:02,016 --> 00:23:04,419 ‫میشه گفت که من... 444 00:23:04,452 --> 00:23:05,553 ‫لطفاً نگو 445 00:23:05,587 --> 00:23:07,489 ‫حافظه‌ام مثل فیل‌ـه 446 00:23:23,238 --> 00:23:26,641 ‫به نظرتون خیلی بهتون فشار آوردم؟ 447 00:23:26,674 --> 00:23:29,444 ‫پس دوست من... 448 00:23:29,477 --> 00:23:30,645 ‫هنوز خبر نداری که... 449 00:23:30,678 --> 00:23:34,649 ‫چقدر دیگه می‌تونم بهتون فشار بیارم 450 00:23:40,422 --> 00:23:43,991 ‫ازتون انتظار دارم تا سحرگاه ‫میزان احترامتون رو بهم نشون بدید 451 00:23:47,362 --> 00:23:49,663 ‫به زودی برای ناهار یه جا وایمیستیم؟ 452 00:23:49,697 --> 00:23:51,566 ‫برای عدالت برقرار کردن ‫نباید وایساد ناهار خورد 453 00:23:51,599 --> 00:23:54,669 ‫ولی بعضی وقت‌ها ‫میشه برای میان وعده خوردن وقت گذاشت 454 00:23:54,702 --> 00:23:56,404 ‫می‌خوای کلوچه بادومیم رو با هم تقسیم کنیم؟ 455 00:23:56,437 --> 00:23:58,406 ‫همینجوری از روی مهربونیت می‌خوای که... 456 00:23:58,440 --> 00:24:00,042 ‫- نصف کلوچه‌ات رو بدی بهم؟ ‫- اوهوم 457 00:24:00,075 --> 00:24:02,377 ‫جریان چیه؟ می‌خوای گول‌مالیم کنی؟ ‫قراره چه مشکلی درست کنی؟ 458 00:24:02,410 --> 00:24:04,112 ‫- گول چی‌چی؟ ‫- یعنی سرکیسه‌ام کنی 459 00:24:04,145 --> 00:24:05,513 ‫کلک بزنی ‫ازم کلاه‌برداری کنی 460 00:24:05,547 --> 00:24:08,049 ‫کلوچه می‌خوای یا نه؟ 461 00:24:10,752 --> 00:24:13,421 ‫حواسم بهت هست 462 00:24:14,155 --> 00:24:16,990 ‫با این آفتاب‌پرسته چقدر دیگه فاصله داریم؟ 463 00:24:17,025 --> 00:24:18,660 ‫یکم دیگه باید بریم 464 00:24:33,174 --> 00:24:36,511 ‫لی، نصف شب اون بیرون داری چیکار می‌کنی؟ 465 00:24:36,544 --> 00:24:40,315 ‫خب، دلم نمی‌خواست ‫طلوع ماه خونین رو از دست بدم 466 00:24:40,348 --> 00:24:41,015 ‫اوه 467 00:24:41,049 --> 00:24:43,117 ‫توام مثل من نگران پو شدی 468 00:24:43,151 --> 00:24:44,519 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 469 00:24:44,552 --> 00:24:47,522 ‫می‌دونم پانداها آروم و ساکت ‫و خون سردن 470 00:24:47,555 --> 00:24:49,691 ‫ولی راستش... 471 00:24:49,724 --> 00:24:52,227 ‫- دارم زهره ترک میشم ‫- منم همینطور 472 00:24:52,260 --> 00:24:53,795 ‫درسته که پو خیلی آروم و ملایم... 473 00:24:53,828 --> 00:24:56,464 ‫و خون سرد با اون ساحره‌ای که ‫تغییر شکل داده رو در رو میشه 474 00:24:56,498 --> 00:24:59,534 ‫- اگه اسیرش بشه چی؟ ‫- اگه شکنجه‌اش بکنه چی؟ 475 00:24:59,567 --> 00:25:01,503 ‫بچه‌ی بیچارمون! 476 00:25:02,537 --> 00:25:03,738 ‫باشه، باشه 477 00:25:03,771 --> 00:25:06,107 ‫شاید بالاخره پو حریفش رو پیدا کرده باشه 478 00:25:06,140 --> 00:25:08,409 ‫اما همچنان اون یه چیزی داره که... 479 00:25:08,443 --> 00:25:11,246 ‫- اون آفتاب‌پرست ندارتش ‫- چی؟ 480 00:25:11,279 --> 00:25:12,280 ‫ما! 481 00:25:12,313 --> 00:25:15,416 ‫بیا بریم پسرمون رو پیدا کنیم 482 00:25:15,450 --> 00:25:16,557 ‫امیدوارم حال پو خوب باشه 483 00:25:16,582 --> 00:25:19,420 ‫می‌دونی چیه لی ‫یه بار یه غاز دانا گفت 484 00:25:19,454 --> 00:25:22,590 ‫نگرانی باعث نمیشه آبگوشتت زودتر بپزه 485 00:25:22,624 --> 00:25:24,192 ‫کدوم احمقی اینو گفته؟ 486 00:25:24,225 --> 00:25:26,494 ‫معلومه دیگه، خودم ‫من همون غاز دانام 487 00:25:26,528 --> 00:25:27,595 ‫عه، آره 488 00:25:28,563 --> 00:25:30,198 ‫وای 489 00:25:30,231 --> 00:25:32,267 ‫این بزرگترین روستایی‌ـه که تاحالا دیدم 490 00:25:32,300 --> 00:25:34,068 ‫اون روستا نیست 491 00:25:34,102 --> 00:25:36,137 ‫اون جونیپر سیتی‌ـه 492 00:25:36,170 --> 00:25:37,839 ‫قراره آفتاب‌پرست رو اونجا پیدا کنم، هان؟ 493 00:25:37,872 --> 00:25:39,340 ‫اندازه یه قایق‌سواری ‫باهاش فاصله داریم 494 00:25:39,374 --> 00:25:42,143 ‫و من قراره تو رو ببرم جلوی در خونه‌اش 495 00:25:42,176 --> 00:25:44,078 ‫مطمئنی کسی پیدا میشه ‫تا با قایق ببرتمون اونجا؟ 496 00:25:44,112 --> 00:25:45,380 ‫اگه خوب پول بدی ‫اون جنایتکارا... 497 00:25:45,413 --> 00:25:46,814 ‫هرجا بخوایم، می‌برنمون 498 00:25:46,848 --> 00:25:48,816 ‫البته ‫همیشه می‌تونیم... 499 00:25:48,850 --> 00:25:50,652 ‫از تخفیف چهار انگشتی استفاده کنیم 500 00:25:50,685 --> 00:25:52,220 ‫قرار نیست دزدی کنیم 501 00:25:52,854 --> 00:25:54,355 ‫«رستوران خرگوش‌های شاد» 502 00:25:54,389 --> 00:25:56,424 ‫به نظر جذابه 503 00:26:01,229 --> 00:26:03,131 ‫کسی خرگوشش رو گم نکرده؟ 504 00:26:09,604 --> 00:26:11,272 ‫سریع‌تر هم بزن! 505 00:26:13,141 --> 00:26:16,210 ‫به رستوران خرگوش‌های شاد خوش اومدین 506 00:26:16,244 --> 00:26:19,480 ‫من میرم قایقران رو پیدا کنم ‫شاید بهتر باشه توام بری برامون غذا بگیری! 507 00:26:19,514 --> 00:26:21,382 ‫و سعی کن تو دردسر نیفتی 508 00:26:22,617 --> 00:26:25,353 ‫سلام، شما رفقا دارید چه بازی می‌کنین؟ 509 00:26:25,386 --> 00:26:26,321 ‫ماژونگ 510 00:26:26,354 --> 00:26:28,122 ‫رقم شرط‌بندیمونم بالاست 511 00:26:28,156 --> 00:26:29,791 ‫میشه منم بازی کنم؟ ‫مطمئنم با کسی که... 512 00:26:29,824 --> 00:26:32,594 ‫توی این بازی مبتدی‌ـه خوب رفتار می‌کنین، ‫من که خیلی مبتدیم 513 00:26:34,495 --> 00:26:35,563 ‫سلام عرض شد 514 00:26:35,597 --> 00:26:38,199 ‫- چی می‌خوری برات بیارم؟ ‫- یه قایقران که ببرتم سمت جونیپر سیتی 515 00:26:38,232 --> 00:26:39,500 ‫از این یارو بپرس 516 00:26:41,869 --> 00:26:43,805 ‫- اون کیه؟ ‫- قایقرانمون 517 00:26:43,838 --> 00:26:45,506 ‫ممنونم 518 00:26:48,513 --> 00:26:51,546 ‫عه، دوباره بُردم! ‫فکر کنم بخاطر مبتدی بودنم شانس میارم 519 00:26:51,579 --> 00:26:52,880 ‫پس تاحالا بازی نکرده بودی، نه؟ 520 00:26:52,914 --> 00:26:55,249 ‫ببخشیدا! ‫داری بهم تهمت تقلب کردن می‌زنی؟ 521 00:26:55,283 --> 00:26:57,652 ‫می‌خوام با مدیر اینجا حرف بزنم، لطفاً 522 00:26:57,685 --> 00:26:59,921 ‫مدیر منم 523 00:26:59,954 --> 00:27:01,723 ‫من تا جونیپر سیتی با قایق می‌برمت 524 00:27:01,756 --> 00:27:04,292 ‫ولی نباید وسیله‌ی غیرقانونی باهات باشه 525 00:27:04,325 --> 00:27:05,760 ‫من دنبال دردسر نیستم 526 00:27:05,793 --> 00:27:07,495 ‫اصلاً خود دردسر ازم فرار می‌کنه 527 00:27:07,528 --> 00:27:09,330 ‫پس دوبرابر براتون هزینه بر می‌داره 528 00:27:09,364 --> 00:27:11,499 ‫یکم گیج شدم، باید می‌گفتم دنبال دردسرم؟ 529 00:27:11,532 --> 00:27:13,434 ‫حالا که اینجوری شد ‫سه برابر باید پول بدی 530 00:27:13,468 --> 00:27:16,404 ‫عه، شاید بهتر باشه ‫برگردیم سر همون هزینه‌ی دوبرابر؟ 531 00:27:18,606 --> 00:27:20,367 ‫با هم به توافق رسیدیم 532 00:27:20,392 --> 00:27:23,444 ‫عالیه ‫باید با اون دست بدم، یا با تو؟ 533 00:27:23,478 --> 00:27:25,847 ‫چیز دیگه‌ای میل دارید براتون بیارم بانو؟ 534 00:27:25,880 --> 00:27:27,415 ‫آره، هرچی که داری ‫بازم بیار 535 00:27:27,448 --> 00:27:29,384 ‫به جز آبگوشت ‫خیلی بی‌مزه بود 536 00:27:29,417 --> 00:27:31,386 ‫هم بزن! 537 00:27:32,387 --> 00:27:35,790 ‫وای، از تمام چیزایی که ‫همیشه دلم می‌خواست سفارش دادی 538 00:27:35,823 --> 00:27:37,291 ‫ولی چطوری پولشون رو دادی؟ 539 00:27:37,325 --> 00:27:39,193 ‫قانونی و مجاز ‫جوان‌مردانه و صادقانه 540 00:27:39,227 --> 00:27:40,728 ‫بهت افتخار می‌کنم 541 00:27:51,006 --> 00:27:52,373 ‫ای بابا ‫یه نگاه به ساعت بنداز 542 00:27:52,407 --> 00:27:53,675 ‫یادته که باید یه کاری رو... 543 00:27:53,708 --> 00:27:55,543 ‫برای یکی انجام می‌دادیم؟ 544 00:27:55,576 --> 00:28:00,248 ‫فکر کردین می‌تونین ‫پول یه وعده‌ی غذاییتون رو بپیچونین؟ 545 00:28:00,281 --> 00:28:01,449 ‫حتماً... 546 00:28:01,482 --> 00:28:03,418 ‫یه سوتفاهمی پیش اومده! 547 00:28:04,752 --> 00:28:07,555 ‫انگار اونی که دچار سوتفاهم شده، منم! 548 00:28:07,588 --> 00:28:10,825 ‫لطفاً اجازه بدید پول غذای شما ‫و همینطور خودمون رو بدم 549 00:28:10,858 --> 00:28:12,827 ‫من فقط دلم... 550 00:28:12,860 --> 00:28:14,295 ‫- دامپلینگ؟ ‫- انتقام می‌خواد 551 00:28:14,328 --> 00:28:16,297 ‫خب، بیا و بگیرش 552 00:28:16,330 --> 00:28:18,266 ‫نه، نه، نه، نه! ‫نیاید بگیریدش 553 00:28:18,299 --> 00:28:20,468 ‫نابودشون کنین! 554 00:28:32,914 --> 00:28:34,348 ‫گرفتمش 555 00:28:36,884 --> 00:28:38,586 ‫هی! 556 00:28:43,025 --> 00:28:45,027 ‫- وای ‫- بفرما 557 00:28:47,361 --> 00:28:48,896 ‫اینجوری بهتره 558 00:28:48,930 --> 00:28:50,032 ‫یالا 559 00:28:50,065 --> 00:28:51,466 ‫گرفتمت 560 00:28:51,499 --> 00:28:53,835 ‫هم بزن! 561 00:29:01,709 --> 00:29:03,244 ‫هی! 562 00:29:11,719 --> 00:29:13,222 ‫وای 563 00:29:21,829 --> 00:29:23,364 ‫من اینو بر می‌دارم 564 00:29:25,933 --> 00:29:27,635 ‫فکر کنم این مال توئه 565 00:29:31,639 --> 00:29:32,673 ‫هی! 566 00:29:40,414 --> 00:29:41,916 ‫دزدی، بی دزدی 567 00:29:47,522 --> 00:29:49,323 ‫به نظرم یکم واسه اینکارا دیره 568 00:29:49,357 --> 00:29:51,459 ‫هیچ‌وقت برای انجام دادن کار درست ‫دیر نیست! 569 00:29:51,492 --> 00:29:53,028 ‫بگیریدشون! 570 00:29:53,061 --> 00:29:54,829 ‫- بپا ‫- وای 571 00:29:56,098 --> 00:29:57,565 ‫ها؟ 572 00:30:02,137 --> 00:30:04,006 ‫تامام تامام! 573 00:30:10,545 --> 00:30:12,947 ‫وای ‫عجب حرکتی بود 574 00:30:12,980 --> 00:30:14,348 ‫باید بهم یاد بدیش 575 00:30:14,382 --> 00:30:16,584 ‫کارت تمومه، پاندا! 576 00:30:31,432 --> 00:30:33,601 ‫وای، وای، وای! 577 00:30:35,436 --> 00:30:37,104 ‫کدوم خری رستوران رو ‫روی صخره طراحی کرده؟ 578 00:30:37,138 --> 00:30:40,108 ‫نباید اون همه دامپلینگ می‌خوردم 579 00:30:41,176 --> 00:30:43,811 ‫هان؟ ‫اوه، اوه 580 00:30:48,816 --> 00:30:50,384 ‫رو به جلو! 581 00:30:55,257 --> 00:30:57,025 ‫برگردید 582 00:30:57,059 --> 00:30:58,960 ‫برید، برید، برید! 583 00:31:02,563 --> 00:31:03,898 ‫نگران نیستما، ولی... 584 00:31:03,931 --> 00:31:07,135 ‫اگه آفتاب‌پرست خبر داشته باشه که ‫ما داریم میایم چی؟ 585 00:31:07,169 --> 00:31:09,470 ‫آخه اون می‌تونه هرجایی باشه ‫و تبدیل به هرکسی بشه 586 00:31:09,503 --> 00:31:12,473 ‫لی، میشه یکم شجاع‌تر باشی؟ 587 00:31:12,506 --> 00:31:15,810 ‫ببخشیدا، ولی شجاع بودن ‫توی تخصص من نیست 588 00:31:15,843 --> 00:31:18,479 ‫نیاز نیست شجاع باشی 589 00:31:18,512 --> 00:31:20,648 ‫فقط ادای شجاع بودن رو درار 590 00:31:20,688 --> 00:31:23,031 ‫ادای شجاع بودن! ‫گرفتم چی شد 591 00:31:24,785 --> 00:31:26,188 ‫عه، عه! ‫لی! 592 00:31:28,056 --> 00:31:30,758 ‫- طاقت بیار ‫- منو بگیر، پینگ 593 00:31:30,791 --> 00:31:33,028 ‫- همه اینکارا الکی بود ‫- نه، لطفاً 594 00:31:33,061 --> 00:31:34,162 ‫من خیلی جوونم! 595 00:31:34,196 --> 00:31:36,430 ‫اوه 596 00:31:39,533 --> 00:31:41,103 ‫خوب ادای شجاع بودن رو در آوردم؟ 597 00:31:41,136 --> 00:31:43,671 ‫هنوز باید روش کار کنی 598 00:31:46,941 --> 00:31:49,510 ‫جونیپر سیتی 599 00:31:49,543 --> 00:31:51,946 ‫چقدر خوبه که دوباره برمی‌گردی خونه‌ات 600 00:31:51,979 --> 00:31:53,481 ‫خانوادت هم اینجا زندگی می‌کنن؟ 601 00:31:53,514 --> 00:31:55,716 ‫آره اگه خانواده داشتم، اینجا بودن 602 00:31:55,750 --> 00:31:59,187 ‫اینکه یه روباه کوچولو ‫توی یه شهر بزرگ باشی کار راحتی نبود 603 00:31:59,221 --> 00:32:02,157 ‫هرجور شده باید دووم میاوردم 604 00:32:02,190 --> 00:32:04,126 ‫- هی ‫- با دله دزدی 605 00:32:04,159 --> 00:32:06,228 ‫شیادی و حقه بازی 606 00:32:06,261 --> 00:32:09,430 ‫ندو، ندو! 607 00:32:14,535 --> 00:32:16,604 ‫وای، توام مثل من یتیمی؟ 608 00:32:16,637 --> 00:32:18,206 ‫خب، راستش یتیم بودم 609 00:32:18,240 --> 00:32:20,574 ‫بابا غاز، منو به سرپرستی گرفت ‫و بعدش... 610 00:32:20,608 --> 00:32:22,244 ‫بابا پاندام، پیدام کرد! 611 00:32:22,277 --> 00:32:25,947 ‫بابا غاز و بابا پاندا! ‫باید به همه‌ی عقیده‌ها احترام گذاشت 612 00:32:25,980 --> 00:32:28,216 ‫درسته مامان؟ 613 00:32:28,250 --> 00:32:30,185 ‫تا اینکه یه روز ‫یکی از محلی‌ها من رو برد پیش خودش 614 00:32:30,218 --> 00:32:31,719 ‫باعث شد بالا سرم یه سقف باشه 615 00:32:31,752 --> 00:32:33,821 ‫بهم لباس داد بپوشم ‫و یه غذا برای خوردن داد 616 00:32:33,854 --> 00:32:36,224 ‫بعد از اون ‫دیگه هیچ‌وقت تنها نبودم 617 00:32:36,258 --> 00:32:38,260 ‫- فکر کنم جفتمون حسابی شانس آوردیم ‫- فکر کنم 618 00:32:38,293 --> 00:32:39,827 ‫هی، یه چیزی رو بهم بگو... 619 00:32:39,860 --> 00:32:41,862 ‫- وقتی توی دره‌ی غازها بودیم... ‫- دره‌ی صلح 620 00:32:41,896 --> 00:32:43,597 ‫منظور اون سنجاب کوچولوی عصبی چی بود... 621 00:32:43,631 --> 00:32:44,765 ‫- پاندای قرمز ‫- وقتی گفت... 622 00:32:44,799 --> 00:32:46,701 ‫باید جانشینت رو انتخاب کنی؟ 623 00:32:46,734 --> 00:32:49,704 ‫قراره من تبدیل به رهبر روحانی بشم 624 00:32:49,737 --> 00:32:51,572 ‫باید برای خودم یه جانشین شایسته انتخاب کنم 625 00:32:51,605 --> 00:32:53,641 ‫تا جنگجوی اژدهای بعدی بشه! 626 00:32:53,674 --> 00:32:55,277 ‫وقتی به مقامی رسیدی ‫دلت می‌خواد همونجا بمونی، آره؟ 627 00:32:55,310 --> 00:32:56,744 ‫نه، فقط اینکه... 628 00:32:56,777 --> 00:32:58,413 ‫آخه من از رهبر روحانی بودن ‫چی سرم میشه! 629 00:32:58,446 --> 00:32:59,647 ‫حای بلد نیستم... 630 00:32:59,680 --> 00:33:00,748 ‫یه ضرب المثل خفن بگم 631 00:33:00,781 --> 00:33:03,684 ‫"بزرگترین دشمن زندگی..." 632 00:33:03,718 --> 00:33:05,920 ‫چمیدونم، پله‌هاست؟ 633 00:33:05,953 --> 00:33:07,588 ‫خب 634 00:33:07,621 --> 00:33:10,791 ‫همه می‌دونن که زمان، بزرگترین دشمن زندگی‌ـه 635 00:33:10,825 --> 00:33:13,828 ‫بنظرم بهتره بچسبی به زندگی‌ای که بلدی 636 00:33:13,861 --> 00:33:15,563 ‫تا اینکه بری سراغ چیزی که بلد نیستی 637 00:33:15,596 --> 00:33:17,032 ‫هی، خیلی خفن بود 638 00:33:17,065 --> 00:33:20,035 ‫آره، شاید اون بتونه رهبر روحانیِ... 639 00:33:20,068 --> 00:33:22,004 ‫دره‌ی غازها بشه! 640 00:33:23,238 --> 00:33:26,008 ‫وای اون یارو مثل خر‌ماهی آب می‌خوری 641 00:33:26,041 --> 00:33:27,742 ‫مگه اون نباید قایقرانی کنه؟ 642 00:33:52,367 --> 00:33:55,669 ‫همونطور که خواسته بودید، آماده‌ایم ‫مالیاتمون رو بدیم 643 00:33:55,703 --> 00:33:57,305 ‫پول زیادی به نظر نمیاد 644 00:33:57,339 --> 00:33:59,307 ‫برید و بازم پول بیارید 645 00:33:59,341 --> 00:34:01,575 ‫- بازم؟ ‫- اما...آفتاب‌پرست! 646 00:34:01,609 --> 00:34:04,312 ‫برید، تا شما رو هم از پله‌ها ننداختم پایین 647 00:34:07,815 --> 00:34:11,086 ‫بالاخره، سرنوشتم داره به سراغم میاد 648 00:34:14,789 --> 00:34:17,792 ‫حکومتم رو توی جونیپر سیتی 649 00:34:17,825 --> 00:34:20,328 ‫به تمام شهرها و شهرک‌ها ‫و روستاها گسترش میدم 650 00:34:20,362 --> 00:34:24,166 ‫از اینجا تا خود دره‌ی صلح ‫و حتی بیشتر از اون! 651 00:34:28,103 --> 00:34:30,738 ‫همه‌ اسم آفتاب‌پرست رو... 652 00:34:30,771 --> 00:34:33,275 ‫یادشون می‌مونه 653 00:34:33,308 --> 00:34:34,942 ‫پاشو، پاشو، پاشو 654 00:34:34,975 --> 00:34:36,644 ‫ژن! 655 00:34:36,677 --> 00:34:38,913 ‫یه الهام بهم دست داد ‫من آفتاب‌پرست رو دیدم 656 00:34:38,946 --> 00:34:40,614 ‫قراره کنترل تمام شهر‌ها و شهرک‌ها... 657 00:34:40,648 --> 00:34:42,084 ‫و همینطور دره‌ی صلح رو به دست بگیره 658 00:34:42,117 --> 00:34:43,684 ‫الهام؟ 659 00:34:43,717 --> 00:34:45,220 ‫اون وقتی خواب بودی؟ 660 00:34:45,253 --> 00:34:46,720 ‫مطمئنم که داشتی رویا می‌دیدی 661 00:34:46,754 --> 00:34:48,223 ‫رویا نبود! ‫الهام بود! 662 00:34:48,256 --> 00:34:50,558 ‫یا بخاطر اینه که ‫قبل خوابم دامپلینگ زیاد خوردم 663 00:34:50,591 --> 00:34:52,094 ‫یا مسائل مربوط به جنگجوی اژدها بودنه 664 00:34:52,127 --> 00:34:54,362 ‫باید آفتاب‌پرست رو پیدا کنیم ‫شکستش بدیم 665 00:34:54,396 --> 00:34:55,996 ‫خب باید بگم خیلی خوش شانسی 666 00:34:56,031 --> 00:34:58,866 ‫به جونیپر سیتی خوش اومدی 667 00:35:03,371 --> 00:35:05,739 ‫وای 668 00:35:07,375 --> 00:35:08,776 ‫اینجا، همون جایی‌ـه که 669 00:35:08,809 --> 00:35:10,711 ‫می‌تونی هرچیزی که می‌خوای باشی! 670 00:35:10,744 --> 00:35:12,780 ‫و هر کاری که دلت می‌خواد انجام بدی 671 00:35:12,813 --> 00:35:16,118 ‫و هر چیزی که دلت می‌خواد رو بدزدی 672 00:35:16,151 --> 00:35:17,718 ‫عه، البته اگه تو این فاز باشی 673 00:35:17,751 --> 00:35:20,255 ‫لنگر رو بندازید! 674 00:35:21,956 --> 00:35:24,025 ‫وای، این از کجا پیداش شد؟ 675 00:35:36,371 --> 00:35:38,240 ‫- وای ‫-تکون بخور، یالا 676 00:35:38,273 --> 00:35:40,408 ‫- ببخشید ‫- از سر راه برو کنار 677 00:35:40,442 --> 00:35:43,245 ‫تاحالا اینقدر ترافیک ندیده بودم 678 00:35:43,278 --> 00:35:45,413 ‫یعنی توی دره‌ی صلح، ساعت پر تردد ندارید؟ 679 00:35:45,447 --> 00:35:47,915 ‫آخه اصلاً هیچکس اینقدر تردد نداره 680 00:35:49,283 --> 00:35:50,585 ‫یالا! 681 00:35:55,123 --> 00:35:57,192 ‫واقعاً چقدر خوبه که دوباره برگشتم خونه 682 00:35:57,225 --> 00:35:59,161 ‫منظره‌ها، صداها... 683 00:36:00,295 --> 00:36:01,896 ‫بوهاش... 684 00:36:03,131 --> 00:36:04,965 ‫اوه... 685 00:36:05,833 --> 00:36:07,935 ‫اینجا یه پا سرزمین عجایبه! 686 00:36:07,968 --> 00:36:09,670 ‫هی، هی، هی 687 00:36:12,040 --> 00:36:13,308 ‫آره! 688 00:36:13,341 --> 00:36:15,809 ‫وای 689 00:36:15,843 --> 00:36:17,912 ‫پو، پو! 690 00:36:17,945 --> 00:36:18,892 ‫تمرکز کن! 691 00:36:18,917 --> 00:36:20,948 ‫این شهر خفن‌ترین جایی‌ـه که تاحالا دیدم 692 00:36:20,981 --> 00:36:22,450 ‫منم قبلاً همین حس رو داشتم... 693 00:36:22,484 --> 00:36:24,752 ‫تا اینکه دست اون آفتاب‌پرست به اینجا رسید. 694 00:36:35,130 --> 00:36:37,998 ‫امشب اون آفتاب‌پرست رو از پا در میاریم 695 00:36:38,033 --> 00:36:39,134 ‫عه، آره 696 00:36:39,167 --> 00:36:41,403 ‫بهت نشون میدم این ساحره خبیث 697 00:36:41,436 --> 00:36:42,937 ‫از کجا به کل شهر تسلط داره 698 00:36:42,970 --> 00:36:44,506 ‫نکنه توی اون برج‌ـه 699 00:36:44,539 --> 00:36:46,274 ‫که میشه ازش روی شهر تسلط داشت؟ 700 00:36:47,808 --> 00:36:49,244 ‫- از کجا فهمیدی؟ ‫- اولین بارم نیست... 701 00:36:49,277 --> 00:36:50,811 ‫که دارم یه آدمِ بد ذات رو شکست میدم 702 00:36:50,844 --> 00:36:52,380 ‫- بزن بریم ‫- سلام، ژن 703 00:36:52,414 --> 00:36:54,349 ‫- سلام ژن ‫- خیلی وقته ندیدمت 704 00:36:54,382 --> 00:36:55,883 ‫- حالت چطوره ژن ‫- وای 705 00:36:55,916 --> 00:36:58,220 ‫- انگار حسابی تو محلتون معروفی ‫- آره خب 706 00:36:58,253 --> 00:37:01,256 ‫شایدم بخاطر اینه که ‫قیافم رو نمیشه فراموش کرد 707 00:37:03,225 --> 00:37:04,359 ‫چی؟ 708 00:37:04,392 --> 00:37:05,893 ‫تو یه مجرم تحت تعقیبی؟ 709 00:37:05,926 --> 00:37:07,528 ‫انگار شوکه شدی ‫مگه غافل‌گیر کننده است؟ 710 00:37:07,562 --> 00:37:09,097 ‫فکر نکنم این خبر غافل‌گیر کننده باشه 711 00:37:09,130 --> 00:37:11,299 ‫نگفته بودی تحت تعقیبی! 712 00:37:11,333 --> 00:37:12,833 ‫نگران نباش 713 00:37:12,866 --> 00:37:14,935 ‫کارهای از من مهم‌تر هست ‫که پلیس باید بهش رسیدگی کنه 714 00:37:14,968 --> 00:37:17,239 ‫- سلام روباه ‫- داشتیم دنبالت می‌گشتیم 715 00:37:17,272 --> 00:37:19,840 ‫- لابد این هفته سرشون خلوت بوده ‫- اینا با من 716 00:37:19,873 --> 00:37:22,843 ‫صبح بخیر جناب سروان ‫جنگجوی اژدها اومده پیشمون 717 00:37:22,876 --> 00:37:26,381 ‫من و روباه برای یه ماموریت رسمیِ ‫جنگجوی اژدهایی اومدیم اینجا 718 00:37:26,414 --> 00:37:28,183 ‫- اژدها چی چی؟ ‫- جنگجوی چی؟ 719 00:37:28,216 --> 00:37:30,385 ‫جنگجوی اژدها دیگه؟ ‫هیچکدوم نمی‌دونین؟ 720 00:37:30,418 --> 00:37:31,550 ‫اصلاً؟ 721 00:37:31,575 --> 00:37:34,222 ‫شاید من رو با اسم... 722 00:37:34,256 --> 00:37:36,291 ‫پاندای کونگ‌فو کار بهتر بشناسید! 723 00:37:37,992 --> 00:37:39,994 ‫صبر کن، صبر کن 724 00:37:40,028 --> 00:37:41,862 ‫این یارو رو باش 725 00:37:41,895 --> 00:37:43,298 ‫- ای بابا، بیخیال ‫- باشه 726 00:37:43,331 --> 00:37:47,068 ‫خب به روش تو امتحان کردیم، ‫حالا روش من رو امتحان می‌کنیم 727 00:37:47,768 --> 00:37:50,272 ‫وایسا، روش تو چیه؟ 728 00:37:51,839 --> 00:37:53,974 ‫ببخشید 729 00:37:54,935 --> 00:37:57,138 ‫یالا، یالا ‫یالا، یالا 730 00:37:57,312 --> 00:37:58,879 ‫نمی‌تونی از دست قانون فرار کنی 731 00:37:58,912 --> 00:38:00,215 ‫تو یه مجرم تحت تعقیبی 732 00:38:00,248 --> 00:38:02,850 ‫آره خب، ‫ولی فقط که من اینجوری نیستم! 733 00:38:02,883 --> 00:38:05,086 ‫وای، زندگی توی شهر واقعاً سریع‌ پیش میره 734 00:38:05,120 --> 00:38:07,188 ‫باید قبل از اینکه نیروی پشتیبانی خبر کنن... 735 00:38:10,058 --> 00:38:11,124 ‫بزنیم به چاک 736 00:38:15,363 --> 00:38:16,864 ‫چقدر گاو! 737 00:38:16,897 --> 00:38:18,400 ‫بدو! 738 00:38:24,739 --> 00:38:26,574 ‫بیا بریم، بیا بریم! 739 00:38:35,383 --> 00:38:37,319 ‫اوه! عه! 740 00:38:42,457 --> 00:38:44,559 ‫وای 741 00:38:46,994 --> 00:38:49,064 ‫وای! 742 00:38:49,097 --> 00:38:51,433 ‫اوه 743 00:39:05,113 --> 00:39:06,147 ‫بیا بریم 744 00:39:07,415 --> 00:39:09,050 ‫وای 745 00:39:12,120 --> 00:39:16,191 ‫حس می‌کنم همه‌چیز آروم شده! 746 00:39:16,224 --> 00:39:17,459 ‫اوه 747 00:39:31,272 --> 00:39:32,407 ‫ببخشید 748 00:39:48,556 --> 00:39:49,657 ‫هی 749 00:39:57,365 --> 00:39:59,167 ‫اونجان، اوناهاشن! 750 00:39:59,200 --> 00:40:02,404 ‫الان وقت طبل زدن نیستا! 751 00:40:03,971 --> 00:40:05,440 ‫گیر افتادیم 752 00:40:13,648 --> 00:40:16,684 ‫صدای طبل زدن رو شنیدم 753 00:40:17,385 --> 00:40:19,654 ‫- خیلی از سوژه دور نیستیم ‫- مدام این رو میگی 754 00:40:19,687 --> 00:40:22,157 ‫و همه‌اش هم داره طول می‌کشه 755 00:40:23,525 --> 00:40:24,958 ‫وای 756 00:40:24,992 --> 00:40:26,561 ‫اینجا کجاست؟ 757 00:40:26,594 --> 00:40:27,945 ‫خونه‌ی عزیزم 758 00:40:27,970 --> 00:40:29,744 یه سری از بهترین خلافکارها و اوباشِ 759 00:40:29,769 --> 00:40:31,967 جونیپر سیتی، اینجا زندگی می‌کنن 760 00:40:33,668 --> 00:40:34,870 مواظب باش، اینا شلوارت رو 761 00:40:34,903 --> 00:40:37,105 ازت می‌دزدن، روحت هم خبردار نمی‌شه 762 00:40:39,941 --> 00:40:43,912 بچه‌ها جون، ترقه خطرناکه‌ها 763 00:40:48,283 --> 00:40:49,751 اوه 764 00:40:54,856 --> 00:40:56,058 آخ 765 00:41:00,062 --> 00:41:01,329 اوه 766 00:41:03,098 --> 00:41:05,267 پس تو با اینا رفیقی؟ 767 00:41:05,300 --> 00:41:07,202 عملا خانواده‌م محسوب می‌شن 768 00:41:07,235 --> 00:41:08,737 ژن 769 00:41:13,642 --> 00:41:15,811 واقعا خودتی؟ 770 00:41:15,936 --> 00:41:17,913 سلام به مرشد قدیمی‌م 771 00:41:17,946 --> 00:41:19,981 می‌دونستم یه روزی به خونه و آشیونه 772 00:41:20,015 --> 00:41:22,350 ...برمی‌گردی و با خودم گفتم 773 00:41:23,952 --> 00:41:26,922 وقتی برگشتی، باید درست حسابی ازت استقبال کنم 774 00:41:26,955 --> 00:41:29,057 که گفتی خانواده‌اتن، ها؟ - خانواده درجه سه هستن - 775 00:41:29,090 --> 00:41:31,459 خیلی‌خب، چطور باشه؟ 776 00:41:31,493 --> 00:41:34,829 سریع و بدون درد یا کند و دردناک؟ 777 00:41:34,863 --> 00:41:38,174 کند و دردناک - کند و دردناک - 778 00:41:38,199 --> 00:41:41,269 .خیلی‌خب، فسقلی‌های شیطون کند و دردناک انجامش می‌دیم 779 00:41:41,302 --> 00:41:42,604 ایول - هورا - 780 00:41:42,637 --> 00:41:44,272 به نفعته این کار رو نکنی 781 00:41:44,305 --> 00:41:46,241 چرا اون‌وقت؟ - ...چون اگه پنجه - 782 00:41:46,274 --> 00:41:49,644 ...روی من بلند کنی، اون موقع 783 00:41:49,677 --> 00:41:51,212 با جنگجوی اژدها طرفی 784 00:41:51,246 --> 00:41:53,581 جنگجو، جنگجو، جنگجو 785 00:41:53,615 --> 00:41:55,617 جنگجو، جنگجو 786 00:41:55,650 --> 00:41:56,985 کی؟ 787 00:41:58,453 --> 00:42:02,557 وای پسر، یعنی ماجراجویی‌های من این‌قدر محلی شده؟ 788 00:42:02,590 --> 00:42:04,659 ...پو، مشت‌هات رو 789 00:42:04,692 --> 00:42:07,295 بهشون معرفی کن 790 00:42:12,066 --> 00:42:14,102 پو، یادت باشه که برای برقراری صلح 791 00:42:14,135 --> 00:42:16,337 راه‌های دیگه‌ای به جز کتک‌کاری هست 792 00:42:16,371 --> 00:42:17,639 بی‌خیال، واقعا؟ 793 00:42:17,672 --> 00:42:20,175 الان؟ - آره، الان - 794 00:42:20,208 --> 00:42:23,578 وایسا ببینم، مگه نه شیفوهای درونم باید نظرات متضادی داشته باشن؟ 795 00:42:23,611 --> 00:42:25,013 جفت‌مون با همدیگه موافقیم 796 00:42:25,046 --> 00:42:27,015 ...و ازت 797 00:42:27,048 --> 00:42:28,483 نا امید شدیم 798 00:42:29,717 --> 00:42:30,985 وایسید 799 00:42:32,048 --> 00:42:36,691 ...اونی که الان به خشونت روی میاره 800 00:42:36,724 --> 00:42:40,128 بعداً خشونت درو می‌کنه 801 00:42:42,363 --> 00:42:45,333 یعنی می‌گی اگه الان یه‌کم به ژن 802 00:42:45,366 --> 00:42:46,601 ...آسیب نزنیم 803 00:42:46,634 --> 00:42:48,603 بعدا می‌تونیم کلی بهش آسیب بزنیم؟ 804 00:42:48,636 --> 00:42:50,505 چی؟ نه، منظورم این نبود 805 00:42:50,538 --> 00:42:52,373 آره! خشونت بیش‌تر در آینده 806 00:42:52,407 --> 00:42:55,076 بهتر از خشونت کم‌تر در لحظه حاله 807 00:42:55,109 --> 00:42:56,478 نه، اشتباه برداشت کردین 808 00:42:56,511 --> 00:42:57,479 ...منظور حرفم این بود که 809 00:42:57,512 --> 00:42:58,746 خشونت بیش‌تر - هورا - 810 00:42:58,780 --> 00:43:00,548 خشونت، شکمم رو قلقلک می‌ده 811 00:43:00,582 --> 00:43:02,684 می‌دونین، این پاندائه خیلی حرف‌هاش حقه 812 00:43:02,717 --> 00:43:04,352 حال کردم 813 00:43:04,385 --> 00:43:06,621 خشونت، خشونت 814 00:43:06,654 --> 00:43:09,023 .نه، وایسید برگردید 815 00:43:09,057 --> 00:43:11,392 خرد بهتری روی می‌کنم 816 00:43:11,426 --> 00:43:14,462 باید این ضرب‌المثل‌ها رو بهتر به کار ببری 817 00:43:15,102 --> 00:43:17,605 پاندای کنگ‌فوکار - نه - 818 00:43:17,665 --> 00:43:19,634 پسر آقای پینگ و لی 819 00:43:19,667 --> 00:43:21,636 این اسامی خیلی رایجن 820 00:43:21,669 --> 00:43:23,605 مرشد استاد اوگ‌وی - شرمنده‌اتم - 821 00:43:23,638 --> 00:43:25,139 شاگرد استاد شیفو 822 00:43:25,173 --> 00:43:27,308 اوه، استاد شیفو - آره - 823 00:43:27,342 --> 00:43:29,711 آره، همه استاد شیفوی افسانه‌ای رو می‌شناسن 824 00:43:29,744 --> 00:43:30,778 ولی تو رو نمی‌شناسیم 825 00:43:30,812 --> 00:43:33,515 کسی گفت افسانه‌ای؟ 826 00:43:33,548 --> 00:43:35,083 بزن قدش 827 00:43:36,518 --> 00:43:39,153 ببین هان، می‌دونم با هم اختلاف داشتیم 828 00:43:39,187 --> 00:43:40,688 ولی الان به مشکل خوردم 829 00:43:40,722 --> 00:43:42,323 و امیدوار بودم کمکم کنی 830 00:43:42,357 --> 00:43:44,392 ممنون - نخورش - 831 00:43:46,427 --> 00:43:47,529 اوه 832 00:43:49,430 --> 00:43:51,299 باید تا آب‌ها از آسیاب می‌افته 833 00:43:51,332 --> 00:43:52,767 یه جایی مخفی بشیم 834 00:43:52,800 --> 00:43:54,402 چرا باید کمکت کنم؟ 835 00:43:54,435 --> 00:43:55,837 چون می‌دونم که ته وجودت 836 00:43:55,870 --> 00:43:58,206 یه قلب رئوف هست 837 00:43:58,239 --> 00:44:00,575 و هنوز من رو خانواده خودت می‌دونی 838 00:44:01,276 --> 00:44:04,345 باشه، ولی اگه شب‌هنگام اینجا باشید 839 00:44:04,379 --> 00:44:06,414 خودم گاوها رو خبر می‌کنم 840 00:44:07,248 --> 00:44:09,584 خوب بخوابید 841 00:44:12,320 --> 00:44:14,255 پس امشب، آفتاب‌پرست رو شکست می‌دیم؟ 842 00:44:14,289 --> 00:44:16,591 بعد از اینکه شلوارت رو پس گرفتی، آره 843 00:44:16,624 --> 00:44:18,359 .خیلی کار زشتی بود ...بچه‌ها 844 00:44:18,393 --> 00:44:21,529 .زود باشید پسش بدید شلوارم سفارشیه 845 00:44:27,535 --> 00:44:31,573 به‌نظر نمیاد اینجا جو خیلی دوستانه‌ای داشته باشه 846 00:44:31,606 --> 00:44:34,642 آخ، دمم 847 00:44:35,410 --> 00:44:38,880 .مطمئنم همه‌چیزش ردیفه رستورانه دیگه 848 00:44:38,914 --> 00:44:41,849 اینا رفقامن، زبون همدیگه رو می‌فهمیم 849 00:44:41,883 --> 00:44:43,451 تو همین‌جا منتظر باش 850 00:44:44,485 --> 00:44:46,254 درود بر شما 851 00:44:46,287 --> 00:44:49,457 ببخشید مزاحم اوقات شریف‌تون شدم 852 00:44:49,490 --> 00:44:51,559 می‌دونم دارید خوش‌گذرونی می‌کنید 853 00:44:51,593 --> 00:44:55,797 ولی می‌خواستم بدونم یه پاندا رو ندیدید که از اینجا رد بشه؟ 854 00:44:55,830 --> 00:44:58,466 یه پاندا اینجا بود 855 00:44:58,499 --> 00:44:59,634 می‌شناسیش؟ 856 00:44:59,667 --> 00:45:02,470 بشناسمش؟ پدرشم 857 00:45:04,572 --> 00:45:05,807 نه، نه، نه 858 00:45:05,840 --> 00:45:07,442 هوم؟ 859 00:45:07,475 --> 00:45:11,245 باید بهایی که پسرت به میخونه‌م زده رو بدی 860 00:45:14,917 --> 00:45:18,186 لابد یه دلیلی داشته که پسرم همچین کاری کرده 861 00:45:18,219 --> 00:45:20,221 امکانش هست آش شله قلمکارت بی مزه بوده باشه؟ 862 00:45:20,254 --> 00:45:22,423 مزه‌ش کن خودت 863 00:45:22,457 --> 00:45:26,327 نه، بوی خیلی خوبی داره 864 00:45:26,361 --> 00:45:29,864 .نباید بهش هیچی اضافه کنی به‌خصوص من رو 865 00:45:29,897 --> 00:45:31,699 غازه رو ولش کنید 866 00:45:35,269 --> 00:45:36,237 پاندائه برگشته 867 00:45:36,270 --> 00:45:37,572 برگشته؟ 868 00:45:37,605 --> 00:45:39,774 نه 869 00:45:39,807 --> 00:45:42,243 ولی قراره آرزو کنید که ای‌کاش برگشته بود 870 00:45:42,276 --> 00:45:45,880 چون اگه معتقدین اون گند زده به اینجا 871 00:45:45,914 --> 00:45:48,249 پس نمی‌دونید که چه کارهایی از من برمیاد 872 00:45:48,282 --> 00:45:51,519 تمام فنونش رو از من یاد گرفته 873 00:45:53,287 --> 00:45:55,590 ولی یه چیز رو از من یاد نگرفته 874 00:45:55,623 --> 00:45:57,158 اون هم رحم کردنه 875 00:45:57,960 --> 00:46:02,163 ،نمی‌دونم این رو از کی یاد گرفته چون من اصلا راحم نیستم 876 00:46:02,965 --> 00:46:06,434 حالا کلا دوتا راه دارید 877 00:46:06,467 --> 00:46:10,672 راه آسون اینه که بهم بگید کجاست 878 00:46:10,705 --> 00:46:14,609 البته با راه سخت هم می‌گید کجاست 879 00:46:14,642 --> 00:46:16,811 ولی نمی‌شه حرف‌هاتون رو درست فهمید 880 00:46:16,844 --> 00:46:19,447 چون دندون نخواهید داشت 881 00:46:25,586 --> 00:46:26,821 ماژونگ 882 00:46:26,854 --> 00:46:29,223 من واسه صبحونه، ماژونگ می‌خورم 883 00:46:34,930 --> 00:46:36,999 اوه 884 00:46:57,618 --> 00:46:58,720 هان؟ 885 00:47:04,425 --> 00:47:07,228 برید کنار، برید اونور 886 00:47:09,965 --> 00:47:11,799 همون‌جا بمون 887 00:47:11,833 --> 00:47:12,867 پسرمون کجاست؟ 888 00:47:12,900 --> 00:47:14,736 با قایق رفت جونیپر سیتی 889 00:47:14,769 --> 00:47:16,237 کدوم وری رفت؟ 890 00:47:16,939 --> 00:47:19,273 ...می‌دونی، یه بار یه غاز خردمند گفت 891 00:47:19,307 --> 00:47:21,776 وقت رفتنه - باشه - 892 00:47:52,107 --> 00:47:53,775 خیلی‌خب، بیا دوباره امتحانش کنیم 893 00:47:53,808 --> 00:47:57,645 ،غذا رو هم بزن، ماهی‌تابه رو بلرزون غذا رو سرو کن 894 00:47:57,678 --> 00:47:58,914 و تِموم تِموم 895 00:47:58,947 --> 00:48:02,583 اژدها طلاییه که قرار بود شلیک کنه کجاست پس؟ 896 00:48:02,617 --> 00:48:04,585 با جارو نمی‌شه 897 00:48:04,619 --> 00:48:05,787 ولی اون‌قدر هم بد نیست 898 00:48:05,820 --> 00:48:07,555 آره، ولی بعدا هم بزن 899 00:48:07,588 --> 00:48:10,993 بهتر بچرخون و درستش هم تامام تامامه 900 00:48:11,026 --> 00:48:12,660 تامام که غلطه 901 00:48:12,693 --> 00:48:14,029 بعد تِموم درسته؟ 902 00:48:19,700 --> 00:48:20,768 تِموم 903 00:48:25,573 --> 00:48:27,875 باید اقرار کنم مثل بقیه اساتیدی 904 00:48:27,910 --> 00:48:29,644 که دیدم نیستی 905 00:48:29,677 --> 00:48:31,879 .آره، می‌دونم پاندا زیاد نداریم 906 00:48:31,914 --> 00:48:34,549 نه، منظورم اینه که آدم خوبی هستی 907 00:48:34,582 --> 00:48:37,119 گوش کنید، اوضاع امنه 908 00:48:37,152 --> 00:48:39,554 دزدان، برید توی خیابون‌ها 909 00:48:39,587 --> 00:48:42,757 شما دوتا هم از جلوی چشمم گم شید 910 00:48:42,781 --> 00:48:50,781 فـ.ــیــلــمـ.ـکـیو رو تو گوگل سرچ کن 911 00:48:54,535 --> 00:48:55,703 هان؟ 912 00:49:03,011 --> 00:49:04,679 می‌دونم قول داده بودم 913 00:49:04,712 --> 00:49:06,447 که یه راست می‌برمت دم در اصلیِ آفتاب‌پرست 914 00:49:06,480 --> 00:49:08,984 ولی از در عقب بریم بهتره 915 00:49:09,017 --> 00:49:10,585 ...ژن، حقا که دمت بره 916 00:49:10,618 --> 00:49:13,155 حرفت نمی‌ره 917 00:49:13,188 --> 00:49:15,489 هسته‌ی مکیده شده‌ی هلو؟ 918 00:49:15,523 --> 00:49:18,693 مال درخت هلوی خرد بهشتیِ استاد اوگ‌ویه 919 00:49:20,028 --> 00:49:21,629 به دره صلح مربوط می‌شه 920 00:49:21,662 --> 00:49:23,598 این قرار بود بهم یادآوری کنه که هر هسته‌ای 921 00:49:23,631 --> 00:49:26,467 مستعد درخت شدنه 922 00:49:28,436 --> 00:49:30,471 شاید به درد تو هم بخوره 923 00:49:35,810 --> 00:49:37,645 مطمئنی می‌خوای همچین کاری کنی؟ 924 00:49:37,678 --> 00:49:40,148 ...یه رهبر روحانی، یه‌بار گفت 925 00:49:40,182 --> 00:49:45,786 وقتی دنبال کسی نباشی که کتکش بزنی چطوری می‌تونی کتک‌کاری بکنی؟ 926 00:49:47,488 --> 00:49:49,857 می‌دونستی خیلی دهن سرویسی؟ 927 00:49:49,891 --> 00:49:51,159 ممنون 928 00:49:51,193 --> 00:49:53,694 وایسا، الان تعریف کردی یا تخریب؟ 929 00:49:53,728 --> 00:49:54,930 آره 930 00:50:03,205 --> 00:50:04,672 اوه 931 00:50:07,488 --> 00:50:09,356 پسرمون رو ندیدی؟ 932 00:50:10,611 --> 00:50:11,712 هوم 933 00:50:16,018 --> 00:50:17,119 ببخشید - ببخشید - 934 00:50:17,152 --> 00:50:18,519 نه - نه - 935 00:50:18,552 --> 00:50:20,655 بگو که پسرمون رو دیدی 936 00:50:22,556 --> 00:50:24,059 وایسا ببینم، چرا دارن می‌رن؟ 937 00:50:24,092 --> 00:50:25,227 گفتی آره دیدی 938 00:50:25,260 --> 00:50:28,863 ...هی، اینجا رو پو اینجا بوده 939 00:50:28,896 --> 00:50:31,632 عالیه لی، ولی از کجا می‌دونی؟ 940 00:50:31,666 --> 00:50:34,236 ما پانداها می‌تونیم چیزهایی که بقیه نمی‌بینن رو ببینیم 941 00:50:34,269 --> 00:50:37,571 بیا، شاید سرنخ‌های بیش‌تری جلوتر باشه 942 00:51:11,605 --> 00:51:13,641 چرا؟ 943 00:52:06,194 --> 00:52:09,064 نزدیک بودها - مواظب باش - 944 00:52:09,097 --> 00:52:10,564 هان؟ 945 00:52:12,267 --> 00:52:14,169 پو - برو عقب - 946 00:52:17,205 --> 00:52:18,240 اوه 947 00:52:19,807 --> 00:52:22,210 دارن میان - زود باش، کمکم کن قفس رو بلند کنم - 948 00:52:28,083 --> 00:52:29,951 فایده‌ای نداره 949 00:52:29,985 --> 00:52:31,319 باید یه چیزی بزنیم زیرش 950 00:52:31,353 --> 00:52:32,921 بیا، از عصام استفاده کن 951 00:52:32,954 --> 00:52:35,689 .خیلی‌خب، برو عقب الان بلندش می‌کنم 952 00:52:36,824 --> 00:52:37,959 ژن؟ 953 00:52:40,828 --> 00:52:42,998 عصام رو کجا می‌ری؟ 954 00:52:43,631 --> 00:52:46,700 فکر کنم منظورت عصای منه 955 00:52:46,734 --> 00:52:50,604 دادیش به ژن، حالا ژن هم می‌دتش من 956 00:52:50,638 --> 00:52:53,741 ،باید فدا کرد تا به دست آورد درست نمی‌گم؟ 957 00:52:53,774 --> 00:52:57,045 .راست می‌گفتی ژن هدف آسونی بود 958 00:52:57,079 --> 00:52:58,612 ژن 959 00:52:58,646 --> 00:53:01,349 قانون اول خیابون: به هیچ‌کس اعتماد نکن 960 00:53:01,383 --> 00:53:03,351 خودم این رو یادش دادم 961 00:53:03,385 --> 00:53:06,054 فکرکرده بودی شاگرد من، رفیقته؟ 962 00:53:06,088 --> 00:53:09,357 شاگرد؟ اون بود که بهت پناه داد؟ 963 00:53:09,391 --> 00:53:11,759 بهترین اتفاق کل زندگیش بوده 964 00:53:11,792 --> 00:53:14,001 باید اون کوچولوی بی سرپرست رو قبل از اینکه پیدا کنم 965 00:53:14,026 --> 00:53:15,230 می‌دیدیش 966 00:53:15,263 --> 00:53:17,232 مجنون شده بود و داشت از گرسنگی می‌مرد 967 00:53:18,200 --> 00:53:22,003 با طرد شدگان آشیونه‌ی دزدان می‌پرید 968 00:53:43,158 --> 00:53:44,825 نترس بود 969 00:53:46,428 --> 00:53:47,963 خیلی استعداد داشت 970 00:53:54,302 --> 00:53:56,204 واسه همین بهش پناه دادم 971 00:53:57,339 --> 00:53:59,807 و این‌جوری تربیتش کردم 972 00:53:59,840 --> 00:54:02,710 صاف بایست - چشم استاد - 973 00:54:02,743 --> 00:54:04,112 پس این همه حقه سوار کردی 974 00:54:04,146 --> 00:54:07,382 تا بتونی عصای خرد رو ازم بگیری؟ چرا؟ 975 00:54:07,415 --> 00:54:10,152 من هم اولش عددی نبودم 976 00:54:10,185 --> 00:54:13,255 و رویای بزرگ شدن داشتم 977 00:54:13,288 --> 00:54:15,323 دنبال احترام و قدرت بودم 978 00:54:15,357 --> 00:54:18,026 می‌خواستم استاد کنگ‌فو بشم 979 00:54:18,059 --> 00:54:20,295 چی شد؟ - از تموم سالن‌های تمرینی - 980 00:54:20,328 --> 00:54:22,763 که رفتم، انداختنم بیرون 981 00:54:22,796 --> 00:54:26,834 می‌گفت زیادی کوچولو و دون‌پایه‌م 982 00:54:26,867 --> 00:54:30,172 و به‌درد کنگ‌فو نمی‌خورم 983 00:54:30,205 --> 00:54:33,175 واسه همین، یه مسیر دیگه رو انتخاب کردم؛ 984 00:54:33,208 --> 00:54:35,110 جادوگری 985 00:54:35,143 --> 00:54:37,045 رشد کردم 986 00:54:37,078 --> 00:54:38,480 از بقیه پیشی گرفتم 987 00:54:38,513 --> 00:54:42,384 و به هرچیزی که آرزوش رو داشتم رسیدم 988 00:54:42,417 --> 00:54:44,352 به همه‌چیز رسیدم به جز کنگ‌فو 989 00:54:45,420 --> 00:54:46,988 صرفا چون شبیه تای لانگ هستم 990 00:54:47,022 --> 00:54:49,991 به این معنی نیست که می‌تونم مثل اون هم بجنگم 991 00:54:50,625 --> 00:54:52,027 می‌دونی، پو 992 00:54:52,060 --> 00:54:54,895 کنگ‌فو شاید با استفاده از جسم، اجرا بشه 993 00:54:54,930 --> 00:54:57,898 ولی اسرارش، ریشه در روح می‌دوانند 994 00:54:57,942 --> 00:55:00,477 ...و حالا که به عالم ارواح، دسترسی دارم 995 00:55:00,502 --> 00:55:02,470 می‌خوای فنون کنگ‌فوی تای لانگ رو بدزدی 996 00:55:02,504 --> 00:55:06,174 به اضافه تموم استادان شروری که قبل از من بودن 997 00:55:06,208 --> 00:55:11,313 و بعدش، دیگه هیچ‌کس نمی‌تونه من رو دستکم بگیره 998 00:55:11,346 --> 00:55:13,348 من رو یادت رفت 999 00:55:15,883 --> 00:55:17,986 به خودت زحمت نده، پو 1000 00:55:18,019 --> 00:55:20,956 اینا آغشته به جادوی 1001 00:55:20,989 --> 00:55:23,091 خیلی قوی‌ای هستن 1002 00:55:23,124 --> 00:55:27,229 برای رد شدن ازش، کم‌کم به ده‌تا جنگجوی اژدهای دیگه نیاز داری 1003 00:55:27,262 --> 00:55:28,829 پس ازش رد نمی‌شم 1004 00:55:28,862 --> 00:55:31,099 از زیرش می‌رم 1005 00:55:45,080 --> 00:55:47,881 خب، این دیگه حقیقتا خیلی کلافه‌کننده‌ست 1006 00:56:04,232 --> 00:56:05,367 آه 1007 00:56:25,320 --> 00:56:26,887 پو؟ - ژن؟ - 1008 00:56:27,788 --> 00:56:30,525 عصام رو بهم بده - ببخشید که بهت دروغ گفتم - 1009 00:56:30,558 --> 00:56:32,227 صرفا داشتم دستوری که بهم داده شده بود رو اجرا می‌کردم 1010 00:56:32,260 --> 00:56:34,963 .عذرخواهی رو بذار واسه بعداً الان باید جلوی آفتاب‌پرست رو بگیرم 1011 00:56:34,996 --> 00:56:36,431 پو 1012 00:56:36,464 --> 00:56:37,599 ژن؟ 1013 00:56:43,104 --> 00:56:44,572 نه 1014 00:56:50,445 --> 00:56:52,080 آفرین ژن 1015 00:56:52,113 --> 00:56:54,182 نگفته بودی که می‌خوای بهش آسیب بزنی 1016 00:56:54,215 --> 00:56:56,951 قانون دوم خیابون چی بود؟ 1017 00:56:57,619 --> 00:56:58,987 یه‌نفر همیشه اون وسط آسیب می‌بینه 1018 00:56:59,020 --> 00:57:01,990 بهتره اون شخص تو نباشی 1019 00:57:02,023 --> 00:57:05,093 ای‌کاش اوضاع جور دیگه‌ای رقم می‌خورد 1020 00:57:05,126 --> 00:57:08,263 قانون سوم خیابون؟ - قانون سوم؟ - 1021 00:57:08,296 --> 00:57:11,099 بعضی‌ها معتقدن که مهم‌ترین قانونه 1022 00:57:11,132 --> 00:57:15,036 احساساتت برای کسی مهم نیست 1023 00:57:16,504 --> 00:57:17,871 دست بجنبون 1024 00:57:17,906 --> 00:57:20,208 باید بریم عالم ارواح رو چپاول کنیم 1025 00:57:20,241 --> 00:57:21,976 لبخند بزن دیگه 1026 00:57:22,010 --> 00:57:24,112 هیچ‌کس از ترشروها خوشش نمیاد 1027 00:57:24,145 --> 00:57:25,547 ژن، حقیقتا نمی‌دونم 1028 00:57:25,580 --> 00:57:28,016 این عادت‌های بد از کی بهت به ارث رسیده 1029 00:57:35,523 --> 00:57:36,591 ...اگه می‌تونستم 1030 00:57:40,462 --> 00:57:41,429 سلام علیکم 1031 00:57:41,463 --> 00:57:43,631 اوه 1032 00:57:45,667 --> 00:57:48,036 گم شو اونور 1033 00:57:52,974 --> 00:57:55,210 پسرم 1034 00:58:01,950 --> 00:58:04,152 حالا تو من رو نجات بده 1035 00:58:04,185 --> 00:58:05,387 آه 1036 00:58:05,420 --> 00:58:07,956 سلام پسرم 1037 00:58:10,658 --> 00:58:12,394 .چیزی نیست هوات رو داریم، پو 1038 00:58:12,427 --> 00:58:13,962 هوات رو داریم 1039 00:58:15,630 --> 00:58:16,931 پس تعقیبم کردین؟ 1040 00:58:16,965 --> 00:58:18,566 ایده خودش بود 1041 00:58:18,600 --> 00:58:20,168 باشه، باشه، ایده جفت‌مون بود 1042 00:58:20,201 --> 00:58:22,270 از روی عشق اومدیم دنبالت 1043 00:58:22,303 --> 00:58:25,940 نه، اومدین دنبالم چون بهم ایمان نداشتید 1044 00:58:26,574 --> 00:58:28,510 البته از روی عشق هم بود 1045 00:58:28,543 --> 00:58:31,413 خب، حق با شماست 1046 00:58:31,446 --> 00:58:34,082 بدجوری گند زدم 1047 00:58:34,115 --> 00:58:36,017 به بد کسی اعتماد کردم 1048 00:58:36,050 --> 00:58:39,187 عصای خرد رو دو دستی تقدیمِ آفتاب‌پرست کردم 1049 00:58:40,188 --> 00:58:42,257 اوه 1050 00:58:42,290 --> 00:58:43,992 ...پو 1051 00:58:44,025 --> 00:58:47,529 این دیگه خیلی گند بزرگیه 1052 00:58:49,330 --> 00:58:51,332 اگه به حرف استاد شیفو گوش می‌دادم 1053 00:58:51,366 --> 00:58:53,001 و توی دره صلح می‌موندم 1054 00:58:53,034 --> 00:58:54,636 عصام نمی‌افتاد دست آفتاب‌پرست 1055 00:58:54,669 --> 00:58:56,404 و اینجوری نمی‌شد 1056 00:58:56,438 --> 00:58:59,541 خیلی دلم می‌خواست اوضاع رو ثابت نگه دارم 1057 00:58:59,574 --> 00:59:02,710 همه از تغییر هراسانن، پو 1058 00:59:02,744 --> 00:59:04,579 حتی خودم 1059 00:59:04,612 --> 00:59:07,649 ...همین چند وقت پیش 1060 00:59:07,682 --> 00:59:09,184 تنها خواسته‌ی من این بود 1061 00:59:09,217 --> 00:59:12,454 که بهترین آشپز دره بشم 1062 00:59:12,487 --> 00:59:14,055 خب چی شد؟ 1063 00:59:14,088 --> 00:59:16,758 بهترین آشپز دره شدم 1064 00:59:16,791 --> 00:59:20,061 درسته - ولی پدر هم شدم - 1065 00:59:20,094 --> 00:59:24,132 و اوضاع از اون موقع به بعد کامل عوض شد 1066 00:59:24,966 --> 00:59:27,268 تغییر لزوماً بد نیست 1067 00:59:27,302 --> 00:59:29,637 فکرکردی چرا همیشه منوی رستوران رو 1068 00:59:29,671 --> 00:59:31,239 عوض می‌کنم 1069 00:59:32,407 --> 00:59:35,109 چون اگه غذاها همون باشن 1070 00:59:35,143 --> 00:59:38,313 دیر یا زود، مزه‌شون برای مشتری‌ها تکراری می‌شه 1071 00:59:40,114 --> 00:59:41,516 راست می‌گه، پو 1072 00:59:41,558 --> 00:59:43,760 ،از وقتی دهکده‌م رو ترک کردم یه‌جورهایی جنگجو شدم 1073 00:59:43,785 --> 00:59:45,487 همین‌طور قوی و شجاع 1074 00:59:47,322 --> 00:59:50,758 یالا، از این‌طرف 1075 00:59:50,792 --> 00:59:53,795 .اون قفس‌ها رو ببرید بالا یالا 1076 00:59:53,828 --> 00:59:56,531 اوضاع به‌نظر بد میاد 1077 00:59:56,564 --> 00:59:58,700 خیلی بد - زود باشید - 1078 00:59:58,733 --> 01:00:01,269 یالا 1079 01:00:05,740 --> 01:00:08,276 نگو که داشتی با اون پاندائه 1080 01:00:08,309 --> 01:00:10,178 دوست می‌شدی 1081 01:00:10,211 --> 01:00:12,714 ...چی؟ نه، صرفا 1082 01:00:12,747 --> 01:00:14,249 وقتی یه چیزی رو می‌خوایم 1083 01:00:14,282 --> 01:00:16,553 باید برای به دست آوردنش از هرچیزی که در دسترسه، استفاده کنیم 1084 01:00:16,578 --> 01:00:20,121 اون پاندائه هم فقط ابزاری برای استفاده‌مون بود 1085 01:00:21,289 --> 01:00:23,424 واسه همین بهم پناه دادی؟ 1086 01:00:23,458 --> 01:00:26,160 تا بهت کمک کنم به خواسته‌ت برسی؟ 1087 01:00:26,194 --> 01:00:29,230 ژن، من بهت پناه دادم چون باهوش، بی‌رحم 1088 01:00:29,264 --> 01:00:31,799 و بی‌احساس بودی 1089 01:00:31,833 --> 01:00:33,268 درست مثل خودم 1090 01:00:33,301 --> 01:00:35,436 و روزی که این خاصیت‌هات رو از دست بدی 1091 01:00:35,470 --> 01:00:39,807 روزیه که دیگه به‌دردم نمی‌خوری 1092 01:00:39,841 --> 01:00:43,811 ،پس به‌خاطر جفت‌مون هم که شده عوض نشو 1093 01:00:49,284 --> 01:00:52,754 بعد از طلوع ماه خونین 1094 01:00:52,787 --> 01:00:55,490 به بالاترین نقطه در آسمان شب 1095 01:00:55,523 --> 01:00:58,693 درگاه عالم ارواح رو باز می‌کنم 1096 01:00:58,726 --> 01:01:02,163 و تمام اسرارش مال خودم می‌شه 1097 01:01:07,435 --> 01:01:10,338 طلوع ماه خونین، همیشه این‌قدر کنده؟ 1098 01:01:12,173 --> 01:01:15,276 یادمه قبلا سریع‌تر طلوع می‌کرد 1099 01:01:16,144 --> 01:01:18,680 نه؟ فقط من همچین حسی دارم؟ 1100 01:01:19,714 --> 01:01:21,549 هوم 1101 01:01:22,717 --> 01:01:24,152 عوق 1102 01:01:24,185 --> 01:01:26,321 فقط واسه اثر دراماتیکشه 1103 01:01:26,354 --> 01:01:29,591 فکرکنم بهتر باشه همین الان درگاه عالم ارواح رو باز کنم 1104 01:01:40,835 --> 01:01:43,204 تای لانگ رو برام بیار 1105 01:01:52,780 --> 01:01:54,649 تای لانگ 1106 01:01:54,682 --> 01:01:56,284 طرفدار پر و پاقرصتم 1107 01:01:56,317 --> 01:01:59,153 تو کی هستی و با این عصا چی کار داری می‌کنی؟ 1108 01:01:59,187 --> 01:02:02,256 دوست قدیمیت بهم دادش 1109 01:02:02,290 --> 01:02:03,691 پاندا چاقالوئه؟ 1110 01:02:03,725 --> 01:02:06,160 درسته پو احمقه، ولی هیچ‌وقت با خواست خودش 1111 01:02:06,194 --> 01:02:09,230 عصای اوگ‌وی رو نمی‌ده دستِ امثال تو 1112 01:02:09,263 --> 01:02:11,633 کی گفت با خواست خودش داده؟ 1113 01:02:20,541 --> 01:02:21,342 هوم 1114 01:02:21,376 --> 01:02:24,779 ظاهراً اشتباه قضاوتت کردم، مارمولک 1115 01:02:24,812 --> 01:02:27,281 چرا من رو زنده کردی؟ 1116 01:02:27,315 --> 01:02:29,417 احضارت کردم اینجا تا بتونی 1117 01:02:29,450 --> 01:02:31,452 فنون افسانه‌ای کنگ‌فوت رو یادم بدی 1118 01:02:31,486 --> 01:02:34,689 من مهارت‌هام رو به کسی آموزش نمی‌دم 1119 01:02:34,722 --> 01:02:36,524 این یه درخواست نیست 1120 01:03:27,341 --> 01:03:29,444 ایول، دریافتش کردم 1121 01:03:29,477 --> 01:03:31,446 حمله عصبی تای لانگ 1122 01:03:31,479 --> 01:03:33,715 همون قدرت و همون دقت رو به خرج دادم 1123 01:03:37,418 --> 01:03:39,520 چه بلایی سر من آوردی؟ 1124 01:03:39,554 --> 01:03:42,958 تمام فنون کنگ‌فوت الان دیگه مال منه 1125 01:03:43,691 --> 01:03:48,629 و بهترین بخش ماجرا اینجاست که تازه شروع کردم 1126 01:03:48,663 --> 01:03:51,866 ژنرال کای رو برام بیار 1127 01:03:53,901 --> 01:03:57,305 استاد همای ماهی‌خوار رو برام بیار 1128 01:03:59,074 --> 01:04:01,375 استاد گاو 1129 01:04:08,349 --> 01:04:11,486 پو، وایسا! لطفا منطقی باش 1130 01:04:11,519 --> 01:04:13,755 تا وقتی عصام رو پس نگیرم جایی نمی‌رم 1131 01:04:13,788 --> 01:04:15,690 هیچ عصایی، اندازه جونت ارزش نداره 1132 01:04:15,723 --> 01:04:18,060 تا وقتی جنگجوی اژدها باشم 1133 01:04:18,093 --> 01:04:21,462 نمی‌ذارم کسی به‌خاطرم آسیبی ببینه 1134 01:04:37,845 --> 01:04:39,847 پو 1135 01:04:39,881 --> 01:04:41,282 زنده‌ای 1136 01:04:43,484 --> 01:04:45,887 لطفا، اشتباه کردم 1137 01:04:45,921 --> 01:04:48,890 من هم با اعتماد به تو اشتباه کردم 1138 01:04:48,924 --> 01:04:50,458 متاسفم 1139 01:04:50,491 --> 01:04:52,727 این حرف هم استادت بهت گفت که بزنی؟ 1140 01:04:52,760 --> 01:04:56,031 .اون استاد من نیست واسه همیشه می‌خوام برم 1141 01:04:56,764 --> 01:05:00,535 راست می‌گم. درباره همه‌چیز اشتباه فکر می‌کردم 1142 01:05:01,203 --> 01:05:04,072 چی کار می‌کنی؟ 1143 01:05:04,106 --> 01:05:05,706 می‌خوام جلوت رو بگیرم 1144 01:05:05,740 --> 01:05:07,642 از سر راه‌م رو کنار، ژن 1145 01:05:07,675 --> 01:05:08,810 نه 1146 01:05:08,843 --> 01:05:10,444 برو کنار 1147 01:05:10,478 --> 01:05:13,514 می‌خوای برم کنار؟ بزنم کنار 1148 01:05:13,548 --> 01:05:16,350 ،اول بهم خیانت کردی بعد حالا می‌خوای باهام بجنگی؟ 1149 01:05:17,052 --> 01:05:19,854 چرا داری همچین می‌کنی؟ 1150 01:05:19,887 --> 01:05:22,024 می‌خوام از کشته شدنت جلوگیری کنم 1151 01:05:49,151 --> 01:05:51,954 چرا کشته شدن یا زنده موندنم برات مهمه؟ 1152 01:06:06,767 --> 01:06:11,772 پو، لطفا بذار یه کار رو درست انجام بدم 1153 01:06:16,178 --> 01:06:20,381 تو تنها کسی نیستی که این اواخر یه سری تصمیمات بد گرفته 1154 01:06:21,316 --> 01:06:23,618 واقعا می‌خوای بری تو کارش، آره؟ 1155 01:06:23,651 --> 01:06:24,752 متاسفانه آره 1156 01:06:24,785 --> 01:06:27,822 من هم هیچ‌جوره نمی‌تونم منصرفت کنم؟ 1157 01:06:27,855 --> 01:06:28,924 متاسفانه نه 1158 01:06:28,957 --> 01:06:30,926 نمی‌تونی شکستش بدی‌ها 1159 01:06:30,959 --> 01:06:33,861 احتمالا حق با توئه 1160 01:06:33,895 --> 01:06:35,696 ولی باید تلاشم رو بکنم 1161 01:06:36,530 --> 01:06:38,967 تا جای ممکن از اینجا دور شو 1162 01:06:39,001 --> 01:06:42,170 پو - نباید می‌ذاشتیم بیاد اینجا - 1163 01:06:42,204 --> 01:06:43,838 خیلی پدرهای بدی هستیم 1164 01:06:43,871 --> 01:06:46,540 اقلاً بهش دروغ نگفتید و خیانت نکردید 1165 01:06:46,574 --> 01:06:48,843 راست می‌گی، تو بدتری 1166 01:06:48,876 --> 01:06:50,811 من دوست خیلی بدی‌ام 1167 01:06:50,845 --> 01:06:53,215 دوست؟ اسم خودت رو گذاشتی دوست؟ 1168 01:06:53,248 --> 01:06:55,683 بیاید تسلیم بشیم 1169 01:06:55,716 --> 01:06:57,518 نمی‌تونیم بذاریم تنهایی بره اون تو 1170 01:06:57,551 --> 01:06:58,786 چه کاری ازمون برمیاد؟ 1171 01:06:58,819 --> 01:07:01,789 ما سه‌تاییم و اونا یه ارتشن 1172 01:07:01,822 --> 01:07:05,693 پس به‌گمونم باید خودمون هم ارتش تشکیل بدیم 1173 01:07:17,072 --> 01:07:19,473 هی، همگی گوش کنید 1174 01:07:23,145 --> 01:07:26,614 کواک کواک 1175 01:07:27,950 --> 01:07:29,084 متشکرم 1176 01:07:29,117 --> 01:07:31,153 جنگجوی اژدها درخطره 1177 01:07:31,186 --> 01:07:32,820 کی؟ 1178 01:07:32,853 --> 01:07:34,588 می‌دونی، پو 1179 01:07:35,790 --> 01:07:36,992 پاندائه رو می‌گم 1180 01:07:39,727 --> 01:07:41,829 نه، یه پاندای دیگه‌ست 1181 01:07:41,862 --> 01:07:44,166 من پدرشم - من هم پدرشم - 1182 01:07:44,199 --> 01:07:46,600 خیلی‌خب، این مهم نیست 1183 01:07:46,634 --> 01:07:47,970 مهم اینه که دوستم 1184 01:07:48,003 --> 01:07:49,905 درخطره و به کمکم نیاز داره 1185 01:07:49,938 --> 01:07:51,706 من هم به کمک شما نیاز دارم 1186 01:07:51,739 --> 01:07:54,775 چرا باید کمکت کنیم؟ - ...چون - 1187 01:07:54,809 --> 01:07:56,610 ...چون 1188 01:07:56,644 --> 01:07:58,713 کار درست همینه 1189 01:08:03,051 --> 01:08:06,587 !بسه، بس کنید نخندید 1190 01:08:07,255 --> 01:08:09,124 ببینید، فکر می‌کنید که 1191 01:08:09,157 --> 01:08:10,725 یه مشت دغل‌کار 1192 01:08:10,758 --> 01:08:14,528 دزد و قاتل‌هایی مثل ما دیگه نمی‌تونن اصلاح بشن 1193 01:08:14,562 --> 01:08:16,731 ولی یه‌بار یه دوست خوب بهم گفت 1194 01:08:16,764 --> 01:08:19,600 هیچ‌وقت برای انجام کار درست دیر نیست 1195 01:08:19,633 --> 01:08:23,071 پس یعنی می‌گی، الان هرچی بیش‌تر کار درست بکنیم 1196 01:08:23,105 --> 01:08:25,140 بعداً می‌تونیم کارهای بد بیش‌تری انجام بدیم؟ 1197 01:08:25,173 --> 01:08:26,574 چی؟ نه 1198 01:08:26,607 --> 01:08:28,676 ...و با کنار زدن آفتاب‌پرست 1199 01:08:28,709 --> 01:08:30,912 بالاخره می‌تونیم هرچقدر که دل‌مون می‌خواد، کار بد بکنیم 1200 01:08:30,946 --> 01:08:32,948 نه، اشتباه برداشت کردین 1201 01:08:32,981 --> 01:08:34,882 خشونت، خشونت، خشونت 1202 01:08:35,850 --> 01:08:37,885 آماده‌اید که به دلایل اشتباهی 1203 01:08:37,919 --> 01:08:40,922 کار درست رو بکنید؟ 1204 01:08:44,192 --> 01:08:47,561 اشتباهی که این جنگجوی اژدها کرد 1205 01:08:47,595 --> 01:08:49,031 دستکم گرفتن رقیبش بود 1206 01:08:49,064 --> 01:08:51,732 اگه من بودم، عمراً خودم رو توی همچین تله تابلویی نمی‌نداختم 1207 01:08:51,766 --> 01:08:54,136 هی 1208 01:08:56,004 --> 01:08:57,305 ...ببینید، اشتباهی که 1209 01:08:57,339 --> 01:08:58,907 ...جنگجوی اژدها کرد این بود 1210 01:08:58,940 --> 01:09:00,775 خفه شو، لری 1211 01:09:04,779 --> 01:09:06,181 اینجا بیش از حد 1212 01:09:06,214 --> 01:09:07,581 نگهبان داره 1213 01:09:07,615 --> 01:09:09,184 نمی‌تونم خودم رو به موقع به پو برسونم 1214 01:09:09,217 --> 01:09:12,187 .تو برو سراغ پو ما ترتیب نگهبان‌ها رو می‌دیم 1215 01:09:12,220 --> 01:09:13,654 می‌دیم؟ 1216 01:09:13,687 --> 01:09:15,190 چیزه... یعنی می‌دیم 1217 01:09:15,223 --> 01:09:16,657 ولی چطور؟ 1218 01:09:16,690 --> 01:09:19,027 بسپارش به من 1219 01:09:49,723 --> 01:09:51,892 ژنرال کای؟ 1220 01:09:51,927 --> 01:09:53,228 لرد شن؟ 1221 01:09:53,261 --> 01:09:55,163 اینا همه دشمنان دینینه‌م هستن 1222 01:09:55,197 --> 01:09:57,232 دینیره؟ دینیبه؟ 1223 01:09:57,265 --> 01:09:58,967 آفتاب‌پرست شده همه کاره‌ی 1224 01:09:59,000 --> 01:10:02,270 عالم ارواح و داره تمام فنون‌مون رو ازمون می‌دزده 1225 01:10:02,304 --> 01:10:04,973 و با عصای تو داره این کارها رو می‌کنه 1226 01:10:05,006 --> 01:10:07,142 اومدم پسش بگیرم 1227 01:10:07,175 --> 01:10:08,642 انتظاری ازت نمی‌ره 1228 01:10:08,676 --> 01:10:10,212 ببخشید، شما کی باشی؟ 1229 01:10:10,245 --> 01:10:12,114 من رو نمی‌شناسی؟ منم اسکات 1230 01:10:13,148 --> 01:10:16,251 تمساح نفس‌ آتشی 1231 01:10:16,284 --> 01:10:18,652 آهان، اسکات 1232 01:10:18,686 --> 01:10:20,989 همین تازه داشتیم با استاد شیفو درباره‌ت حرف می‌زدیم 1233 01:10:21,022 --> 01:10:22,723 پاندا 1234 01:10:22,756 --> 01:10:27,761 اوگ‌وی اشتباه کرد که بهت مقام جنگجوی اژدها رو داد 1235 01:10:27,795 --> 01:10:32,200 تا الان به بزرگیِ این اشتباه پی نبرده بودم 1236 01:10:32,234 --> 01:10:34,269 اوه، تای لانگ؟ 1237 01:10:34,302 --> 01:10:38,073 ،عصا رو پس می‌گیرم فنون کنگ‌فوتون رو بهتون پس می‌دم 1238 01:10:38,106 --> 01:10:40,208 و همه‌تون رو به عالم ارواح برمی‌گردونم 1239 01:10:40,242 --> 01:10:41,409 خواهید دید 1240 01:10:41,443 --> 01:10:46,248 تنها چیزی که می‌بینم یه وعده‌ی تو خالیه 1241 01:10:51,186 --> 01:10:53,088 خیلی‌خب 1242 01:10:53,121 --> 01:10:55,823 خیلی‌خب، کومودوهای چموش 1243 01:10:55,856 --> 01:10:58,759 کلا دوتا راه دارید 1244 01:10:58,792 --> 01:11:02,897 راه آسون، تسلیم شدن با میل خودتونه 1245 01:11:02,931 --> 01:11:07,102 راه سختش هم تسلیم شدن با زخم‌های فراوان‌تونه 1246 01:11:07,135 --> 01:11:09,938 انتخاب با خودتونه 1247 01:11:13,008 --> 01:11:16,278 شوخی کردم، شوخی کردم 1248 01:11:24,219 --> 01:11:26,087 آه 1249 01:11:31,960 --> 01:11:34,728 ممنون، پینگ 1250 01:11:37,465 --> 01:11:38,866 فرار کن 1251 01:11:43,837 --> 01:11:46,740 توپ 1252 01:11:53,315 --> 01:11:55,116 زیادی تنده؟ 1253 01:11:55,150 --> 01:11:58,019 نه، مزه‌ش عالیه 1254 01:11:58,053 --> 01:11:58,920 جینسنگ 1255 01:11:58,954 --> 01:12:01,822 راز خوشمزگی نوشیدنی توتم همینه 1256 01:12:08,263 --> 01:12:09,863 پاندائه راست می‌گفت 1257 01:12:09,897 --> 01:12:11,965 خشونت بیش‌تر در آینده، واقعا بهتره 1258 01:12:11,990 --> 01:12:15,070 ایول 1259 01:12:19,207 --> 01:12:22,177 یه چیزی پیشته که متعلق به منه 1260 01:12:25,280 --> 01:12:27,515 نمی‌تونی درست بمیری؟ 1261 01:12:27,549 --> 01:12:29,284 نمی‌تونی اشتباه بکشی؟ 1262 01:12:29,317 --> 01:12:31,819 نه، بازی با کلماتم خوب نبود 1263 01:12:31,852 --> 01:12:33,321 ...حالا باید عصام رو 1264 01:12:35,390 --> 01:12:36,857 بگیرش 1265 01:12:36,890 --> 01:12:39,827 چیزی که لازم داشتم رو باهاش به دست آوردم 1266 01:12:39,860 --> 01:12:41,997 فکر می‌کردم سرنوشت این رو می‌خواد 1267 01:12:42,030 --> 01:12:46,501 رویارویی رقبای ماهری که از خیلی لحاظ 1268 01:12:46,534 --> 01:12:49,404 به‌هم شبیه هستن 1269 01:12:49,437 --> 01:12:51,039 کاش هر دفعه که یه شرور بهم می‌گفت 1270 01:12:51,072 --> 01:12:53,275 شبیه همدیگه‌ایم یه دامپلینگ کنار می‌ذاشتم 1271 01:12:53,308 --> 01:12:56,111 درسته خب. جفت‌مون پیشرفت کردیم و به اوج رسیدیم 1272 01:12:56,144 --> 01:12:59,447 حیف که فقط یه نفرمون قراره زنده بمونه 1273 01:12:59,481 --> 01:13:00,582 واقعا حیف شد 1274 01:13:00,615 --> 01:13:02,050 واسه تو حیف شد 1275 01:13:02,083 --> 01:13:03,918 ترکیب جادوگری‌م 1276 01:13:03,952 --> 01:13:06,955 و فنون کنگ‌فوم، من رو شکست‌ناپذیر کرده 1277 01:13:06,988 --> 01:13:08,356 و وقتی از شر تو خلاص بشم 1278 01:13:08,390 --> 01:13:11,526 ...حکمرانی‌م رو از جونیپر سیتی تا 1279 01:13:11,559 --> 01:13:13,028 تا بقیه شهرها و دهکده‌های 1280 01:13:13,061 --> 01:13:15,163 دره صلح و فراتر از اون بسط می‌دی 1281 01:13:15,196 --> 01:13:16,331 آره، می‌دونم 1282 01:13:16,364 --> 01:13:18,433 از کجا می‌دونی؟ 1283 01:13:18,466 --> 01:13:20,101 بهم الهام شد 1284 01:13:20,135 --> 01:13:22,803 چون من جنگجوی اژدها هستم 1285 01:13:23,938 --> 01:13:25,473 البته فعلا 1286 01:13:25,507 --> 01:13:29,944 ولی به این نتیجه رسیدم که بهتره یه تغییری اعمال کنم 1287 01:13:29,978 --> 01:13:31,980 تو هم باید همین کار رو بکنی 1288 01:13:32,013 --> 01:13:34,882 من آفتاب‌پرستم، همه‌ش تغییر می‌کنم 1289 01:13:34,916 --> 01:13:36,484 تغییرت ظاهریه فقط 1290 01:13:36,518 --> 01:13:39,054 تغییر واقعی، در وجودت اعمال می‌شه 1291 01:13:39,087 --> 01:13:41,323 و اگه واقعا شبیه همدیگه باشیم 1292 01:13:41,356 --> 01:13:44,025 پس شاید جفت‌مون بتونیم بی‌خیال هویت قبلی‌مون بشیم 1293 01:13:44,059 --> 01:13:47,195 و تبدیل به اشخاص بهتری بشیم 1294 01:13:47,228 --> 01:13:48,430 نظرت چیه؟ 1295 01:13:48,463 --> 01:13:49,564 ...به‌نظرم 1296 01:13:52,267 --> 01:13:54,035 خب، انتظارش رو داشتم 1297 01:13:56,004 --> 01:13:57,605 به‌شدت بهت افتخار می‌کنیم 1298 01:13:57,639 --> 01:13:58,973 به سبک ما اقدام کردی 1299 01:13:59,007 --> 01:14:00,942 حالا به سبک خودت اقدام کن 1300 01:14:00,975 --> 01:14:03,278 دهنش رو سرویس کن 1301 01:14:03,311 --> 01:14:05,313 قبل از اینکه شما بگید به این نتیجه رسیدم 1302 01:14:11,386 --> 01:14:13,121 هوم؟ 1303 01:14:13,154 --> 01:14:15,190 فن خرطوم پیچِ استاد فیل؟ 1304 01:14:18,526 --> 01:14:21,096 عاج وحشت استاد گراز؟ 1305 01:14:21,696 --> 01:14:24,332 دندون‌های خشم استاد گرگ؟ 1306 01:14:28,169 --> 01:14:31,106 شاخ‌های ویرانگر استاد گاو 1307 01:14:33,341 --> 01:14:34,476 چی؟ 1308 01:14:34,509 --> 01:14:35,910 این فن هم می‌شناسی؟ 1309 01:14:38,413 --> 01:14:39,547 واقعا صدام اینجوریه؟ 1310 01:14:39,581 --> 01:14:41,116 صدام اینجوری نیست، درسته؟ 1311 01:14:41,149 --> 01:14:42,684 تو اون مهارت‌ها رو کسب نکردی 1312 01:14:42,717 --> 01:14:44,252 صرفا دزدیدی‌شون 1313 01:14:45,086 --> 01:14:46,988 چپ، راست، آپرکات 1314 01:14:47,021 --> 01:14:48,990 طرفدار کی‌ای؟ - مطمئن نیستم - 1315 01:14:49,023 --> 01:14:50,425 خیلی گیج‌کننده‌ست 1316 01:14:50,458 --> 01:14:53,294 من از بقیه رقبایی که تا الان داشتی قوی‌ترم 1317 01:14:53,328 --> 01:14:56,931 چون من تمام رقبایی‌ام که تا الان داشتی 1318 01:14:56,965 --> 01:14:59,200 پو 1319 01:15:10,245 --> 01:15:13,148 باید روی ورودهای قهرمانانه‌م کار کنم 1320 01:15:13,181 --> 01:15:15,150 نه، خوب بود 1321 01:15:16,718 --> 01:15:18,586 می‌دونستم باید توی جوب و کثافت 1322 01:15:18,620 --> 01:15:20,422 ولت می‌کردم، چون جات همون‌جاهاست 1323 01:15:20,455 --> 01:15:22,690 توی جوب بودن، سگش شرف داره به زندگی زیر سلطه تو 1324 01:15:30,999 --> 01:15:32,333 هیا 1325 01:15:32,367 --> 01:15:33,168 دو به یک؟ 1326 01:15:33,201 --> 01:15:35,537 غیرمنصفانه‌ست که 1327 01:15:35,570 --> 01:15:38,473 باید شرایط رو عادلانه‌تر کنم 1328 01:15:38,506 --> 01:15:40,575 استاد کبرا 1329 01:15:40,608 --> 01:15:43,211 استاد همای ماهی‌خوار 1330 01:15:43,244 --> 01:15:45,447 استاد عقرب 1331 01:15:45,480 --> 01:15:47,449 استاد گرگ 1332 01:15:47,482 --> 01:15:49,717 ژنرال کای 1333 01:15:49,751 --> 01:15:51,352 لرد شن 1334 01:15:55,490 --> 01:15:58,493 این حرف نداره 1335 01:15:59,174 --> 01:16:02,210 ،دهن‌مون سرویسه‌ها ولی خب حرف نداره 1336 01:16:11,473 --> 01:16:12,640 اوه 1337 01:16:18,346 --> 01:16:19,714 اوه 1338 01:16:19,747 --> 01:16:22,043 ژن 1339 01:16:42,837 --> 01:16:44,439 اوه، اوه 1340 01:16:55,817 --> 01:16:58,319 پو 1341 01:17:04,826 --> 01:17:06,661 فکر می‌کردم ما دوستیم 1342 01:17:08,429 --> 01:17:09,564 جلو نیا 1343 01:17:09,597 --> 01:17:12,200 می‌خوام دهن خودم رو سرویس کنم 1344 01:17:25,446 --> 01:17:26,614 1345 01:17:49,804 --> 01:17:52,206 اوه 1346 01:18:33,715 --> 01:18:36,818 یالا پو، بیا بیرون - باید خودت تمومش کنی - 1347 01:18:36,851 --> 01:18:38,286 من نمی‌تونم آفتاب‌پرست رو شکست بدم 1348 01:18:38,319 --> 01:18:40,114 یه لاک‌پشت پیر خردمند ...یه‌بار بهم گفت 1349 01:18:40,139 --> 01:18:42,348 که تا وقتی یه کاری رو نکنی نمی‌دونی از پسش برمیای یا نه 1350 01:18:42,373 --> 01:18:44,325 سرنوشت جهان در خطره 1351 01:18:44,359 --> 01:18:46,894 بعد تو داری پند اخلاقیِ یه لاکپ‌پشت رو برام نقل می‌کنی؟ 1352 01:18:46,929 --> 01:18:48,630 هسته باش، ژن 1353 01:18:48,663 --> 01:18:51,132 هسته باش 1354 01:19:00,274 --> 01:19:02,377 به خیالت داری چی کار می‌کنی؟ 1355 01:19:02,410 --> 01:19:04,178 کاری که پو شروع کرد رو تموم می‌کنم 1356 01:19:04,212 --> 01:19:06,915 بی‌خیال. چند دفعه باید بهت بگم؟ 1357 01:19:08,483 --> 01:19:10,785 قوز نکن 1358 01:19:20,361 --> 01:19:22,497 تخم جنِ نمک‌نشناس 1359 01:19:22,530 --> 01:19:27,268 ،بعد از این همه زحمتی که برات کشیدم من رو به یه پاندا فروختی؟ 1360 01:19:27,902 --> 01:19:29,671 قانون اول خیابون 1361 01:19:29,704 --> 01:19:31,673 به هیچ‌کس اعتماد نکن 1362 01:19:31,706 --> 01:19:33,307 نمی‌تونی شکستم بدی 1363 01:19:33,341 --> 01:19:34,943 تمام فنونت رو بلدم 1364 01:19:34,977 --> 01:19:36,678 این یکی رو بلد نیستی 1365 01:19:36,711 --> 01:19:39,547 بچرخون، هم بزن 1366 01:19:39,580 --> 01:19:41,816 سرو کن و تِموم تِموم 1367 01:19:47,755 --> 01:19:49,958 ایول 1368 01:19:49,992 --> 01:19:53,728 قانون دوم، یه‌نفر همیشه اون وسط آسیب می‌بینه 1369 01:19:53,761 --> 01:19:55,530 فن خفنی بود 1370 01:19:55,563 --> 01:19:58,499 پو، می‌تونستی از قفس بیای بیرون؟ 1371 01:19:58,533 --> 01:19:59,834 حیله‌گر 1372 01:19:59,867 --> 01:20:01,536 حیله نیست، ترفنده 1373 01:20:01,569 --> 01:20:04,706 تازه، اگه به هسته فرصت رشد ندی 1374 01:20:04,739 --> 01:20:07,608 چطور می‌تونه درخت بشه؟ 1375 01:20:09,377 --> 01:20:12,847 و هی، تندتر هم زدی و بهتر چرخوندی 1376 01:20:12,880 --> 01:20:15,783 ولی برای بار آخر می‌گم ...درستش 1377 01:20:22,724 --> 01:20:24,026 تامام تامامه 1378 01:20:49,684 --> 01:20:52,653 شاید اوگ‌وی درباره‌ت درست فکر می‌کرده 1379 01:20:54,589 --> 01:20:57,525 خیلی هم به‌دردنخوری نیستی 1380 01:20:57,558 --> 01:21:00,394 وای خدای من، دستت درد نکنه 1381 01:21:10,471 --> 01:21:12,908 بَشه‌ی منه 1382 01:21:12,941 --> 01:21:14,375 بشه‌ی جفت‌مونه 1383 01:21:15,077 --> 01:21:20,348 به‌نظرم وقتشه که ما رو بفرستی خونه، پاندا 1384 01:21:53,714 --> 01:21:56,018 ژن، یه کاری بکن 1385 01:21:56,051 --> 01:21:57,585 قانون سوم 1386 01:21:57,618 --> 01:22:00,588 احساساتت برای کسی مهم نیست 1387 01:22:04,159 --> 01:22:07,095 اون‌طرف می‌بینمت 1388 01:22:07,129 --> 01:22:08,830 جنگجوی اژدها 1389 01:22:09,460 --> 01:22:20,571 « مترجمان: مریم صرافها و علیرضا نورزاده » ::. maryamsarafhaa & MrLightborn11 .:: 1390 01:22:31,311 --> 01:22:33,810 برای دوران حبست، برات غذا گذاشتیم 1391 01:22:33,835 --> 01:22:36,457 امیدوارم غذای آخرت نباشه 1392 01:22:36,490 --> 01:22:37,892 ممنون رفقا 1393 01:22:38,860 --> 01:22:40,128 ...داشتم با خودم فکر می‌کردم 1394 01:22:40,162 --> 01:22:43,397 که بعد از گذروندن حبسم و آزاد شدنم 1395 01:22:43,431 --> 01:22:45,773 شاید یکی از اون سالن‌های طب سوزنی که ورد زبون‌ها شده رو 1396 01:22:45,798 --> 01:22:47,468 باز کردم - به‌نظرم مناسب‌تره - 1397 01:22:47,501 --> 01:22:51,505 بری سر کاری که باعث رشدت بشه 1398 01:22:54,209 --> 01:22:56,410 معبد جید؟ 1399 01:22:57,879 --> 01:22:59,081 این؟ 1400 01:22:59,114 --> 01:23:00,882 از بین این همه گزینه 1401 01:23:00,916 --> 01:23:03,484 که می‌تونستی به عنوانِ جانشینت تعلیم بدی 1402 01:23:03,517 --> 01:23:05,120 روباهه رو انتخاب کردی؟ 1403 01:23:05,153 --> 01:23:07,055 .وقتی بدونی، می‌دونی می‌دونی؟ 1404 01:23:07,089 --> 01:23:09,925 .باشه، هرکی که دوست داری رو انتخاب کن دزد، چوب، هویج 1405 01:23:09,958 --> 01:23:11,626 نمی‌دونم چرا الکی خودم رو خسته می‌کنم 1406 01:23:11,659 --> 01:23:13,996 می‌رم یه عمر مدیتیشن کنم 1407 01:23:16,597 --> 01:23:19,433 نگران نباش، با این قضیه کنار میاد 1408 01:23:19,467 --> 01:23:20,835 احتمالا 1409 01:23:20,868 --> 01:23:22,637 شاید 1410 01:23:22,670 --> 01:23:23,972 هی 1411 01:23:24,006 --> 01:23:25,840 حالت خوبه؟ 1412 01:23:25,873 --> 01:23:27,708 راست می‌گه‌ها 1413 01:23:27,742 --> 01:23:30,544 از کجا معلوم واسه همچین چیزی آماده باشم؟ 1414 01:23:30,578 --> 01:23:33,048 خب، طبق درسی که توی آشپزخونه پدرم گرفتم 1415 01:23:33,081 --> 01:23:35,483 بعضی وقت‌ها بهترین غذاها 1416 01:23:35,516 --> 01:23:37,785 با مواد غذایی‌ای درست می‌شن که فکرش هم نمی‌تونی بکنی 1417 01:23:37,818 --> 01:23:39,720 هی، بد نبود 1418 01:23:39,754 --> 01:23:41,622 خیلی‌خب، می‌فهمم چی می‌گی رهبر معنوی 1419 01:23:41,656 --> 01:23:44,458 آره، دارم یاد می‌گیرم از ضرب‌المثل‌ها استفاده کنم 1420 01:23:44,492 --> 01:23:46,094 وقتی چوب غذاخوری توی جیبته 1421 01:23:46,128 --> 01:23:47,895 نباید بشین پاشو کنی 1422 01:23:47,930 --> 01:23:49,897 شاید بهتر باشه به همون کتک کاریت بچسبی 1423 01:23:49,932 --> 01:23:51,199 با پول نمی‌شه خوش‌حالی خرید 1424 01:23:51,233 --> 01:23:53,068 ولی می‌شه کلی دامپلینگ خرید 1425 01:23:53,101 --> 01:23:55,670 چرا همه‌چیز رو به دامپلینگ ربط می‌دی؟ 1426 01:23:55,703 --> 01:23:57,638 وقتی دنیا سر راه‌ت لیمو می‌ذاره 1427 01:23:57,672 --> 01:24:00,675 باهاش آب گلابی درست کن تا پشم‌های همه بریزه 1428 01:24:00,708 --> 01:24:01,642 فهمیدیم بابا 1429 01:24:01,676 --> 01:24:04,879 نمی‌شه هم خدا رو داشت هم خرما رو 1430 01:24:04,913 --> 01:24:06,714 ولی می‌شه خرما رو داشت 1431 01:24:06,747 --> 01:24:08,250 و در کنارش پودینگ انبه سفارش داد 1432 01:24:08,283 --> 01:24:10,484 می‌شه تمرینات رو شروع کنیم؟ 1433 01:24:12,787 --> 01:24:15,090 آرامش درون 1434 01:24:15,123 --> 01:24:18,559 آرامش درون، آرامش درون 1435 01:24:18,592 --> 01:24:19,995 سلام استاد شیفو 1436 01:24:20,028 --> 01:24:22,026 ببین، دوتا شدیم - داری عالی پیش می‌ری، شیفو - 1437 01:24:22,051 --> 01:24:23,231 تنفست شکمی نیست 1438 01:24:23,265 --> 01:24:24,783 به‌نظر یه‌کم خسته میای - خسته‌ای؟ - 1439 01:24:26,168 --> 01:24:28,703 شبیه سنجابی - کلوچه می‌خوری؟ - 1440 01:24:32,573 --> 01:24:35,609 آرامش درون 1441 01:24:36,211 --> 01:24:38,546 آرامش درون 1442 01:24:39,238 --> 01:24:41,099 آرامش درون 1443 01:24:41,432 --> 01:24:49,432 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 1444 01:24:49,790 --> 01:24:51,759 واسه شروع تمریناتت آماده‌ای؟ 1445 01:24:51,792 --> 01:24:53,261 خودت آماده‌ای؟ 1446 01:24:53,295 --> 01:24:55,998 آره. یار کمکی هم آوردم 1447 01:24:56,697 --> 01:25:01,269 ♪ وای عزیزم، از کجا باید می‌دونستم ♪ 1448 01:25:01,303 --> 01:25:02,770 اوه 1449 01:25:02,803 --> 01:25:05,539 ♪ که یه جای کار می‌لنگه؟ ♪ 1450 01:25:06,640 --> 01:25:08,642 ♪ وای عزیزم ♪ 1451 01:25:08,676 --> 01:25:10,912 ♪ نباید رهات می‌کردم ♪ 1452 01:25:10,946 --> 01:25:12,580 اوه، داغه، داغه 1453 01:25:12,613 --> 01:25:15,750 ♪ و حالا از جلوی چشمم دور شدی ♪ 1454 01:25:15,783 --> 01:25:18,153 ♪ نشونم بده می‌خوای چطوری باشه ♪ 1455 01:25:18,186 --> 01:25:19,754 اوه 1456 01:25:19,787 --> 01:25:22,290 ♪ بهم بگو عزیزم ♪ 1457 01:25:22,324 --> 01:25:25,559 ♪ ...می‌خوام بدونم، چون ♪ 1458 01:25:25,593 --> 01:25:29,164 ♪ تنهاییم داره می‌کشتم ♪ 1459 01:25:29,197 --> 01:25:30,165 ♪ ...و من ♪ 1460 01:25:30,198 --> 01:25:31,766 ♪ باید اقرار کنم ♪ 1461 01:25:31,799 --> 01:25:33,901 ♪ هنوز باور دارم ♪ 1462 01:25:33,935 --> 01:25:35,303 ♪ هنوز باور دارم ♪ 1463 01:25:35,337 --> 01:25:38,672 ♪ وقتی با تو نیستم، دیوونه می‌شم ♪ 1464 01:25:38,706 --> 01:25:42,576 ♪ بهم یه نشونه بده ♪ 1465 01:25:42,610 --> 01:25:44,678 ♪ عزیزم، یه بار دیگه بدش بهم ♪ 1466 01:25:44,712 --> 01:25:46,048 ♪ عزیزم ♪ 1467 01:25:46,081 --> 01:25:50,018 ♪ دلیل نفس کشیدن‌هام تویی ♪ 1468 01:25:51,786 --> 01:25:54,655 ♪ دختر، چشمم رو کور کردی ♪ 1469 01:25:54,688 --> 01:25:56,624 ♪ خوشگلِ من ♪ 1470 01:25:56,657 --> 01:26:01,329 ♪ کاری نیست که نکنم ♪ 1471 01:26:01,363 --> 01:26:03,664 ♪ اونجوری که می‌خواستم نیست ♪ 1472 01:26:03,697 --> 01:26:04,832 ♪ نشونم بده ♪ 1473 01:26:04,865 --> 01:26:07,735 ♪ می‌خوای چطوری باشه ♪ 1474 01:26:07,768 --> 01:26:10,338 ♪ بگو عزیزم ♪ 1475 01:26:10,372 --> 01:26:13,741 ♪ ...می‌خوام بدونم، چون ♪ 1476 01:26:13,774 --> 01:26:17,079 ♪ تنهایی‌م داره می‌کشتم ♪ 1477 01:26:17,112 --> 01:26:18,679 ♪ ...و من ♪ 1478 01:26:18,712 --> 01:26:22,184 ♪ باید اقرار کنم که هنوز باور دارم ♪ 1479 01:26:22,217 --> 01:26:23,684 ♪ هنوز باور دارم ♪ 1480 01:26:23,717 --> 01:26:26,354 ♪ وقتی پیشت نیستم، دیوونه می‌شم ♪ 1481 01:26:26,388 --> 01:26:30,158 ♪ یه نشونه بهم بده ♪ 1482 01:26:30,192 --> 01:26:32,860 ♪ یه بار دیگه بهم بدش، عزیزم ♪ 1483 01:26:32,893 --> 01:26:35,696 ♪ عزیزم، عزیزم ♪ 1484 01:26:35,729 --> 01:26:37,399 ♪ یه بار دیگه بهم بدش، عزیزم ♪ 1485 01:26:37,432 --> 01:26:39,067 ♪ یه بار دیگه بدش ♪ 1486 01:26:39,101 --> 01:26:40,901 ♪ اوه آره ♪ 1487 01:26:40,936 --> 01:26:43,704 ♪ یه بار دیگه بهم بدش ♪ 1488 01:26:43,737 --> 01:26:46,674 ♪ عزیزم ♪ 1489 01:26:46,707 --> 01:26:48,709 ♪ یه بار دیگه بهم بدش عزیزم ♪ ♪ ولی لطافت به خرج بده ♪ 1490 01:26:48,742 --> 01:26:51,812 ♪ یه بار دیگه بهم بدش، عزیزم ♪ 1491 01:26:51,846 --> 01:26:54,282 ♪ یه بار دیگه بهم بدش عزیزم ♪ ♪ ولی لطافت به خرج بده ♪ 1492 01:26:54,316 --> 01:26:56,817 ♪ یه بار دیگه ♪ 1493 01:26:56,851 --> 01:27:02,723 ♪ عزیزم، از کجا باید می‌دونستم ♪ 1494 01:27:03,458 --> 01:27:06,694 ♪ که یه جای کار می‌لنگه؟ ♪ 1495 01:27:06,727 --> 01:27:08,396 ♪ خوشگلم ♪ 1496 01:27:08,430 --> 01:27:14,436 ♪ نباید رهات می‌کردم ♪ 1497 01:27:14,469 --> 01:27:16,737 ♪ و باید اقرار کنم ♪ 1498 01:27:16,770 --> 01:27:19,374 ♪ که تنهایی‌م ♪ 1499 01:27:19,407 --> 01:27:22,743 ♪ داره می‌کشتم ♪ 1500 01:27:22,776 --> 01:27:24,146 ♪ مگه نمی‌دونی ♪ 1501 01:27:24,179 --> 01:27:26,248 ♪ که هنوز باور دارم ♪ 1502 01:27:26,281 --> 01:27:28,782 ♪ میای پیشم؟ ♪ 1503 01:27:28,816 --> 01:27:32,686 ♪ پس یه نشونه بهم بده ♪ 1504 01:27:32,720 --> 01:27:35,223 ♪ عزیزم، یه بار دیگه بهم بدش ♪ 1505 01:27:35,257 --> 01:27:39,027 ♪ تنهایی‌م داره می‌کشتم ♪ 1506 01:27:39,060 --> 01:27:40,262 ♪ ...و من ♪ 1507 01:27:40,295 --> 01:27:42,097 ♪ باید اقرار کنم ♪ 1508 01:27:42,130 --> 01:27:43,797 ♪ که هنوز باور دارم ♪ 1509 01:27:43,831 --> 01:27:45,167 ♪ هنوز باور دارم ♪ 1510 01:27:45,200 --> 01:27:48,370 ♪ وقتی پیشت نیستم، دیوونه می‌شم ♪ 1511 01:27:48,403 --> 01:27:51,805 ♪ بهم یه نشونه بده ♪ 1512 01:27:51,839 --> 01:27:54,376 ♪ یه بار دیگه بهم بدش عزیزم ♪ 1513 01:27:54,722 --> 01:28:14,722 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 135968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.