Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:18,491 --> 00:00:19,694
Blue Moon.
2
00:00:30,669 --> 00:00:32,665
Is dat onze man?
Rood overhemd.
3
00:00:32,785 --> 00:00:36,084
Dat is hem.
Matt Reid, getrouwd, maar op zoek.
4
00:00:36,204 --> 00:00:39,138
Hij ziet er niet uit als een bedrieger.
- Niet wat zijn vrouw zegt.
5
00:00:39,692 --> 00:00:42,502
Het enige wat je moet doen is
hem je nummer laten vragen.
6
00:00:43,844 --> 00:00:45,577
Let op.
7
00:00:51,225 --> 00:00:53,461
Ligt het aan mij of is het hier zo warm?
8
00:00:54,266 --> 00:00:57,373
Mijn telefoon zegt dat het 20 graden is.
9
00:00:57,441 --> 00:00:58,909
Ik denk dat het aan jou ligt.
10
00:01:00,518 --> 00:01:02,166
Dat gebeurde zojuist niet.
11
00:01:02,250 --> 00:01:07,070
Oké, de man is een beetje terughoudend.
Laat hem een minuutje opwarmen.
12
00:01:07,327 --> 00:01:09,361
Waarom nemen we deze zaken ook al weer?
13
00:01:09,389 --> 00:01:12,278
Omdat ze beter betalen dan speurwerk,
en je hoeft minder te lopen.
14
00:01:12,294 --> 00:01:13,711
Ik houd van lopen.
15
00:01:13,736 --> 00:01:16,288
Probeer sport.
Misschien breekt dat het ijs.
16
00:01:18,443 --> 00:01:20,589
Hé, hoe zit het met het Capitals spel?
17
00:01:21,703 --> 00:01:23,590
Ik weet niet wat dat is.
18
00:01:25,229 --> 00:01:27,063
Oké, wat is er mis met deze kerel?
19
00:01:27,131 --> 00:01:30,554
Misschien is de vrouw wat er mis is.
Misschien is de vent toch geen bedrieger.
20
00:01:38,504 --> 00:01:41,986
Of...
Misschien hebben we het verkeerde aas.
21
00:01:44,657 --> 00:01:47,573
Waar heb je het over?
- Jij bent aan de beurt, cowboy.
22
00:02:08,881 --> 00:02:10,084
Train je?
23
00:02:10,618 --> 00:02:11,955
Zo'n beetje.
24
00:02:35,970 --> 00:02:38,905
Vertaling:
Quetsbeek, Gibbs, wgm50, schuttertje.
25
00:02:41,671 --> 00:02:43,436
De post is bezorgd.
26
00:02:44,064 --> 00:02:47,439
Bedankt, Edgar.
- Ik heb het niet bezorgd.
27
00:02:48,775 --> 00:02:50,043
Hé, kijk.
28
00:02:51,216 --> 00:02:53,742
De cheque van ons ontrouw geval
is aangekomen.
29
00:02:55,386 --> 00:02:58,245
Matt. Hoe gaat het
met je nieuwe Best Friends Forever?
30
00:02:58,297 --> 00:03:01,762
Ga je gang. Maak je grapjes maar.
We sloten de zaak. We verdienden wat geld.
31
00:03:01,830 --> 00:03:05,383
En we hielpen die man
een gevoelige waarheid onder ogen te zien.
32
00:03:05,504 --> 00:03:08,548
Je verleende Matt een gunst.
Hij belde gisteren twee keer.
33
00:03:08,605 --> 00:03:10,242
Zaak gesloten.
34
00:03:10,820 --> 00:03:13,399
God. Ik denk niet
dat ik daar ooit aan ga wennen.
35
00:03:13,621 --> 00:03:15,924
Dat is lunch.
- Of dat.
36
00:03:15,959 --> 00:03:17,413
Waar is je das?
37
00:03:17,830 --> 00:03:19,220
De rugleuning van mijn stoel...
38
00:03:19,727 --> 00:03:20,939
Waar het zal blijven.
39
00:03:21,905 --> 00:03:24,376
Sean, je gaat naar een begrafenis.
40
00:03:24,419 --> 00:03:27,680
Je draagt een driedelig pak.
Je moet een das dragen.
41
00:03:29,985 --> 00:03:34,104
Om eerlijk te zijn, stropdassen herinneren
me aan mijn dagen bij de Dienst.
42
00:03:35,158 --> 00:03:36,989
Pak, stropdas, schaduwen.
43
00:03:37,665 --> 00:03:40,869
Uniform als een menselijk schild.
44
00:03:42,909 --> 00:03:46,987
Je hoefde tenminste nooit achter een colonne
aan te jagen in broekpak met stiletto's.
45
00:03:47,100 --> 00:03:48,301
Voor zover jij weet.
46
00:03:50,596 --> 00:03:51,815
Alsjeblieft.
47
00:03:52,759 --> 00:03:54,761
Veel beter.
- Ja.
48
00:03:55,950 --> 00:03:59,539
Hoe houdt Jack zich?
- Hij verloor zijn enige zoon.
49
00:03:59,806 --> 00:04:01,107
Ik weet zeker dat hij een wrak is.
50
00:04:01,142 --> 00:04:05,183
Weet je zeker dat je geen gezelschap wilt?
- Nee, dank je. Ik moet het alleen doen.
51
00:04:05,242 --> 00:04:08,103
Jack en ik kwamen samen in de Dienst, en...
52
00:04:09,824 --> 00:04:12,870
Er was een foto,
de jongens en ik, lang geleden.
53
00:04:13,817 --> 00:04:15,546
Maar waar heb ik...
54
00:04:16,298 --> 00:04:17,738
die gelaten.
55
00:04:19,645 --> 00:04:23,449
Waar blijft de tijd?
- Tijd gaat nergens heen, Sean.
56
00:04:25,284 --> 00:04:26,801
Het is gewoon.
57
00:04:32,960 --> 00:04:35,462
Ik kan beter wegglippen.
- Waarschijnlijk het beste.
58
00:04:57,163 --> 00:05:00,520
Dus ik zei: "Tuurlijk, mevrouw Clinton,
ik zal hem wel uitlaten".
59
00:05:00,703 --> 00:05:02,271
"Laat me de riem pakken".
60
00:05:02,305 --> 00:05:04,973
Zegt ze:
"Ik heb het niet over de hond".
61
00:05:06,804 --> 00:05:09,870
Kap deze man af.
Ik roep de eigenaar.
62
00:05:11,807 --> 00:05:13,007
Sean King.
63
00:05:13,877 --> 00:05:15,206
Nou, nou.
64
00:05:15,240 --> 00:05:16,842
Heb je niet meer gezien sinds Mexico.
65
00:05:16,876 --> 00:05:18,751
Hoe gaat het met je, Donny?
- Goed.
66
00:05:20,152 --> 00:05:23,545
Vreselijk van Jason.
- Ik kan me niets ergers voorstellen.
67
00:05:24,264 --> 00:05:26,286
Ja, het is goed om jou te zien.
68
00:05:26,320 --> 00:05:28,187
Je hebt een mooie zaak.
Je boert goed.
69
00:05:28,221 --> 00:05:31,732
Bedankt. Opende een jaar geleden
met mijn broer, Danny.
70
00:05:31,783 --> 00:05:34,704
Ja, je wilde altijd al een zaak als deze.
Hoe gaan de zaken?
71
00:05:35,062 --> 00:05:38,038
De waarheid?
Klote, maar het is van ons.
72
00:05:38,635 --> 00:05:40,971
Kom langs.
Ik bereid je een maaltijd.
73
00:05:41,236 --> 00:05:44,350
Dan zal ik je ervoor laten betalen.
- Vast wel.
74
00:05:45,040 --> 00:05:47,855
Het is goed om je te zien. Het ga je goed.
- Jou ook.
75
00:05:47,871 --> 00:05:49,074
Oké.
76
00:05:51,814 --> 00:05:53,028
Nancy.
77
00:05:53,060 --> 00:05:55,470
Sean.
Bedankt voor je komst.
78
00:05:56,152 --> 00:05:59,589
Het betekent veel voor ons.
- Ik wilde nergens anders zijn.
79
00:06:00,225 --> 00:06:01,960
Hoe houden jullie je staande?
80
00:06:01,994 --> 00:06:03,834
Het is gewoon niet logisch, Sean.
81
00:06:03,944 --> 00:06:06,310
Ze zeiden dat hij van het dak
van zijn kantoorgebouw sprong.
82
00:06:06,515 --> 00:06:09,965
Jij kende Jason als geen ander.
Hij had alles om voor te leven.
83
00:06:10,265 --> 00:06:13,770
Zijn werk ging goed.
Hij kocht zijn eerste huis.
84
00:06:13,983 --> 00:06:16,688
De politie heeft hier een
hamerstuk van gemaakt.
85
00:06:17,011 --> 00:06:19,686
Ze besloot dat het zelfmoord was
en sloten de zaak.
86
00:06:19,714 --> 00:06:22,737
Ik heb daar nog een paar vrienden.
Ik kon een paar telefoontjes doen.
87
00:06:23,710 --> 00:06:28,029
Eigenlijk dachten we dat
jij er misschien naar kon kijken.
88
00:06:28,106 --> 00:06:29,566
Ik?
- Ja.
89
00:06:29,926 --> 00:06:31,794
Ja, er is geen betere.
90
00:06:32,024 --> 00:06:35,771
Ik kan je het proces-verbaal geven en misschien
kun je zien of ze iets gemist hebben.
91
00:06:35,857 --> 00:06:40,041
Geef me een paar dagen. Ik praat met mijn partner.
We zullen zien wat we kunnen opgraven.
92
00:06:49,768 --> 00:06:51,586
Hoe goed kende je het kind?
93
00:06:51,848 --> 00:06:53,804
Ik ging altijd naar zijn
T-Ball wedstrijden.
94
00:06:55,909 --> 00:06:58,124
Een tijdlang was ik oom Sean.
95
00:06:59,585 --> 00:07:01,915
Misschien kunnen we dit uitvlooien.
96
00:07:01,949 --> 00:07:04,352
Politierapport zegt dat
dit het beginpunt is.
97
00:07:04,386 --> 00:07:07,856
Lichaam viel op straat.
Ernstig hoofdletsel,
98
00:07:08,220 --> 00:07:11,155
inwendige verwondingen,
in overeenstemming met zo'n val.
99
00:07:11,227 --> 00:07:13,227
Vonden de rechercheurs
geen tekenen van een strijd?
100
00:07:13,324 --> 00:07:17,431
Geen voetafdrukken,
geen sporen in het dakgrind.
101
00:07:19,931 --> 00:07:22,734
Rot het te zeggen, Sean,
maar dit lijkt echt op een zelfmoord.
102
00:07:28,486 --> 00:07:29,704
Edgar?
103
00:07:34,709 --> 00:07:36,022
Wie is je vriend?
104
00:07:38,445 --> 00:07:40,378
Jij bent mijn vriend, Sean.
105
00:07:40,759 --> 00:07:43,298
Dit is een test pop.
- Ik zie.
106
00:07:43,593 --> 00:07:46,171
Heeft vijf bots sensors
en drie draadloze camera's,
107
00:07:46,194 --> 00:07:48,719
alles via bluetooth verbonden
met mijn computer.
108
00:07:48,782 --> 00:07:50,652
Je bent toch niet van plan om...
109
00:07:57,305 --> 00:07:59,863
De zoon van je vriend, Jason, werd geduwd.
110
00:08:00,965 --> 00:08:02,766
Sean, is niet dat jouw auto?
111
00:08:04,592 --> 00:08:06,269
Ja.
112
00:08:14,089 --> 00:08:17,755
Vraag voor ik handel.
- Goed. Vragen, handelen... die volgorde.
113
00:08:17,883 --> 00:08:21,252
Sean, het was een bijna-mis.
- Het sloeg mijn buitenspiegel eraf.
114
00:08:21,529 --> 00:08:24,352
Het is niet eens een mooie auto.
- Dat helpt niet.
115
00:08:24,386 --> 00:08:27,888
Wij zijn het onderzoeksbedrijf
$786 schuldig.
116
00:08:27,922 --> 00:08:30,391
Waarvoor?
- Voor Clarence.
117
00:08:32,889 --> 00:08:34,186
Hij heeft een naam.
118
00:08:34,842 --> 00:08:36,053
Perfect.
119
00:08:36,499 --> 00:08:39,766
Ik gebruikte Clarence
om traject analyse uit te voeren.
120
00:08:39,801 --> 00:08:44,172
De tangens van de hoek van de val is de verhouding
van verticale naar horizontale snelheid.
121
00:08:44,246 --> 00:08:45,471
Ja, dat...
122
00:08:46,634 --> 00:08:48,251
Dat klopt, Sean.
123
00:08:48,910 --> 00:08:51,344
Denk dat je meer hebt gelezen
dan alleen liefdesromans.
124
00:08:52,140 --> 00:08:53,346
Af en toe.
125
00:08:53,414 --> 00:08:57,316
Ik gebruikte Clarence om de vector van de
val van het slachtoffer vast te stellen.
126
00:08:57,350 --> 00:09:01,888
28° is de maximale hoek van de val
als het slachtoffer zou zijn gesprongen.
127
00:09:02,304 --> 00:09:06,799
Maar dit zegt dat...
Clarence viel op 34°.
128
00:09:06,833 --> 00:09:10,187
Om 34° te bereiken,
moet het lichaam geduwd zijn.
129
00:09:10,265 --> 00:09:11,772
Geduwd.
- Bingo.
130
00:09:11,914 --> 00:09:14,207
Jack had gelijk.
- Jason werd vermoord.
131
00:09:15,943 --> 00:09:17,477
Dit is geweldig werk, Edgar.
132
00:09:17,607 --> 00:09:19,809
Maakt dit de spiegel
van je auto weer goed, Sean?
133
00:09:20,184 --> 00:09:21,387
Nee.
134
00:09:21,444 --> 00:09:23,811
De politie sloot de zaak.
135
00:09:23,855 --> 00:09:25,885
We hebben meer bewijs nodig
als we de zaak willen heropenen.
136
00:09:25,953 --> 00:09:29,187
We gaan praten met Jason's collega's.
137
00:09:29,255 --> 00:09:32,367
Een beleggingsonderneming wil niet
dat we rondneuzen en vragen stellen.
138
00:09:34,545 --> 00:09:39,044
Edgar, waar heb je dat bestand
met het bewijs van de...
139
00:09:39,166 --> 00:09:42,678
bank-fraude zaak, dat je me vroeg op te bergen?
Linker kast, onderste la rechts.
140
00:09:51,968 --> 00:09:53,501
Goede organisator, Edgar.
141
00:09:55,640 --> 00:09:56,959
Geen sprake van.
142
00:09:57,054 --> 00:09:59,310
Als je met mijn medewerkers wilt praten,
zorg dan voor een bevel...
143
00:09:59,341 --> 00:10:01,835
Of open een beleggingsrekening
voor $10.000 of meer.
144
00:10:02,694 --> 00:10:04,155
Dat is jammer.
145
00:10:05,324 --> 00:10:06,653
Wat zijn dat?
146
00:10:07,035 --> 00:10:09,028
Persoonlijke bestanden van Jason Turner.
147
00:10:09,095 --> 00:10:13,091
Je weet wel, vertrouwelijke transacties,
bankgegevens... dat soort dingen.
148
00:10:13,128 --> 00:10:16,075
Michelle, wie in jouw familie werkt
ook alweer voor de SEC?
149
00:10:16,123 --> 00:10:17,719
Oom Lou.
- Haar ome Lou.
150
00:10:17,867 --> 00:10:19,573
Leidt compliance.
151
00:10:19,607 --> 00:10:22,378
Een goede vent. Hij maakt zijn eigen bier.
- En worst.
152
00:10:22,446 --> 00:10:25,082
Wie bel je?
- Oom Lou.
153
00:10:25,775 --> 00:10:28,138
Er is geen noodzaak om je oom
lastig te vallen.
154
00:10:28,169 --> 00:10:31,155
Lou.
- Juist. Lou of... de S.E.C.
155
00:10:31,223 --> 00:10:32,991
Dit is een moordonderzoek.
156
00:10:33,058 --> 00:10:35,927
We willen vrije toegang
tot elk van je medewerkers.
157
00:10:39,712 --> 00:10:44,205
Dit is een complete lijst...
met naam en positie.
158
00:10:44,240 --> 00:10:46,305
En de bewakingsbeelden van uw kantoor.
159
00:10:46,339 --> 00:10:48,908
Ik zal de digitale kaarten halen
van alle vijf camera's.
160
00:10:49,365 --> 00:10:51,278
Zo behulpzaam.
- Zo leuk.
161
00:10:51,345 --> 00:10:53,613
Ik ben gewoon een medewerker.
162
00:10:54,013 --> 00:10:55,935
Ik trainde onder Jason.
163
00:10:56,550 --> 00:10:59,017
Het is allemaal zo'n schok.
164
00:10:59,052 --> 00:11:01,052
En waar was jij de dag dat Jason stierf?
165
00:11:01,668 --> 00:11:05,990
Waar ik altijd ben.
Mijn kleine huis weg van huis.
166
00:11:08,057 --> 00:11:10,215
Weet je dat zeker?
- Jazeker.
167
00:11:11,919 --> 00:11:13,127
Waarom?
168
00:11:13,767 --> 00:11:16,929
Beveiligingscamera's vertellen
een ander verhaal.
169
00:11:21,430 --> 00:11:24,906
Alsjeblieft. Je begrijpt niet hoe het is.
170
00:11:24,974 --> 00:11:26,491
Waarom vertel je daar niet over.
171
00:11:28,076 --> 00:11:31,546
Niemand gaat weg. Ze werken
totdat ze erbij neervallen.
172
00:11:31,580 --> 00:11:35,448
En de druk is zo intens,
ik kan nauwelijks ademen.
173
00:11:35,483 --> 00:11:38,354
Wil je wat water?
- Ja, dank je.
174
00:11:47,535 --> 00:11:49,269
Ik heb een truc...
175
00:11:49,304 --> 00:11:52,075
Ik laat koffie op mijn bureau staan
en de tas op mijn stoel,
176
00:11:52,109 --> 00:11:55,271
laat muziek spelen op de computer
en ik sluip eruit.
177
00:11:55,450 --> 00:11:56,978
Iedereen hier doet het.
178
00:11:57,013 --> 00:11:59,581
Is dat wat je deed de dag dat Jason stierf?
179
00:12:00,064 --> 00:12:03,649
Ja, ik glipte er achteruit om naar huis te
gaan en mijn kat, meneer Friskers, te voeren
180
00:12:03,716 --> 00:12:05,616
en een dutje te doen.
181
00:12:06,049 --> 00:12:07,949
De portier kan voor mij instaan.
182
00:12:09,775 --> 00:12:12,908
Ik gok dat dat meneer Friskers is.
- Ja.
183
00:12:13,328 --> 00:12:14,962
Is het geen leuke kat?
184
00:12:16,330 --> 00:12:18,262
Kijk eens aan... hij heeft een pyjama aan.
185
00:12:18,330 --> 00:12:20,598
Ja, die heb ik voor 'm gemaakt.
186
00:12:20,632 --> 00:12:22,001
Natuurlijk deed je dat.
187
00:12:23,002 --> 00:12:26,040
Chad is de naam. Ze noemen me...
188
00:12:26,074 --> 00:12:27,327
Chad.
189
00:12:28,141 --> 00:12:29,708
Hallo, Chad.
190
00:12:29,742 --> 00:12:31,543
Ik ben een grote speler hier.
191
00:12:33,146 --> 00:12:36,682
Jason en ik waren concurrenten.
Maar het is de hond die de hond eet.
192
00:12:36,716 --> 00:12:38,684
Het is niet mijn schuld
dat hij het niet aan kon.
193
00:12:38,718 --> 00:12:41,051
Waar was je de dag dat Jason stierf, Chad?
194
00:12:41,086 --> 00:12:44,224
Ik zat aan mijn trading desk.
Ik klok mezelf nooit uit.
195
00:12:44,292 --> 00:12:47,324
Wanneer de beurzen sluiten,
pak ik de Nikkei.
196
00:12:48,060 --> 00:12:49,693
Ik handel de klok rond.
197
00:12:50,539 --> 00:12:52,165
Is dat je log, Chad?
198
00:12:52,200 --> 00:12:54,934
Ja... van de dag dat Jason stierf.
199
00:12:55,864 --> 00:12:57,333
Deed veel handel die dag.
200
00:12:57,367 --> 00:13:00,371
Deze transacties werden exact 1,7 seconden
na elkaar aangemeld.
201
00:13:03,407 --> 00:13:05,406
Ik ben... consequent?
202
00:13:05,441 --> 00:13:08,480
Deze transacties zijn gemaakt
door een robo-trading programma, Chad.
203
00:13:10,484 --> 00:13:12,151
Waar was je werkelijk?
204
00:13:15,091 --> 00:13:17,659
Dus, dit is waar je heen gaat als
je stiekem het kantoor uit glipt?
205
00:13:17,694 --> 00:13:20,695
Ik kom hier om wat stoom af te blazen
tijdens een handelsdag.
206
00:13:20,730 --> 00:13:22,263
En met "stoom", bedoelt je...
207
00:13:22,331 --> 00:13:26,515
Een kleine oppepper... farmaceutische kwaliteit.
Krijg het van een cliënt.
208
00:13:27,372 --> 00:13:31,274
Ik was hier de dag dat Jason Turner...
zijn vlucht maakte.
209
00:13:31,309 --> 00:13:34,146
Met wat?
- Een paar lijntjes.
210
00:13:34,214 --> 00:13:35,581
Wat cognac.
211
00:13:35,616 --> 00:13:37,314
Ontbijt van de kampioenen.
212
00:13:37,348 --> 00:13:40,153
Iemand die voor je in kan staan?
- Diane.
213
00:13:40,187 --> 00:13:42,490
Wie is Diane?
- Mijn stagiair.
214
00:13:42,922 --> 00:13:45,189
Heeft Diane ook geholpen de
spanningen weg te nemen?
215
00:13:46,310 --> 00:13:48,098
Ik heb een paar slechte gewoontes,
216
00:13:48,739 --> 00:13:50,530
maar ik heb Jason Turner niet vermoord.
217
00:13:50,564 --> 00:13:53,320
Heb je iets gezien dat ons zou kunnen
helpen bij het onderzoek?
218
00:13:53,335 --> 00:13:55,835
Ik had het een beetje druk.
Ik heb niet veel gezien.
219
00:13:57,863 --> 00:13:59,607
Ik hoorde een handgemeen, oké?
220
00:13:59,641 --> 00:14:01,808
Toen... toen zag ik een man die
de trap af ging.
221
00:14:01,842 --> 00:14:04,676
Dus je hoorde iets en daarna zag je iets,
222
00:14:04,743 --> 00:14:07,942
maar je hebt de politie niets verteld
omdat je stoned was.
223
00:14:08,731 --> 00:14:12,515
Ja, zoiets.
- Hoe zag die vent eruit?
224
00:14:12,583 --> 00:14:16,454
Kalend, van middelbare leeftijd...
liep mank.
225
00:14:16,489 --> 00:14:18,189
Zag eruit als een conciërge.
226
00:14:18,256 --> 00:14:20,523
Chad... ga de stad niet uit.
227
00:14:26,563 --> 00:14:28,130
Chad.
- Chad.
228
00:14:30,816 --> 00:14:33,843
Een sms van Donny Braddock,
een andere oud collega.
229
00:14:33,875 --> 00:14:36,772
Hij zegt dat hij me wil zien in zijn
restaurant en dat het dringend is.
230
00:14:36,806 --> 00:14:38,541
Oké, ga jij naar je vriend.
231
00:14:38,562 --> 00:14:41,694
Ik zal zien wat ik kan vinden over
onze haarloze, manke conciërge.
232
00:14:51,887 --> 00:14:53,655
Heb je iets gevonden?
233
00:14:54,079 --> 00:14:55,659
Sprak met iemand van het onderhoud.
234
00:14:55,727 --> 00:14:59,130
Ze besteden schoonmaakwerkzaamheden
uit aan een bedrijf uit Bethesda.
235
00:14:59,197 --> 00:15:01,634
Laat me raden... geen manke, kalende
kerels van middelbare leeftijd.
236
00:15:01,669 --> 00:15:05,471
Alle medewerkers zijn Zuid-Amerikanen.
Jong, veel haar.
237
00:15:05,505 --> 00:15:07,305
Dat betekent dat Chad heeft gelogen.
238
00:15:07,340 --> 00:15:11,275
Of... hij heeft ons net een beschrijving
van de moordenaar gegeven.
239
00:15:11,699 --> 00:15:13,233
Hoe snel kun je terug zijn?
240
00:15:13,262 --> 00:15:16,240
Ik zal proberen dit snel af te handelen.
Ik zie je bij het boothuis.
241
00:15:21,350 --> 00:15:23,250
Sean?
242
00:15:30,698 --> 00:15:31,993
Sean?
243
00:15:33,296 --> 00:15:37,467
Ik ben oké. Ik had geluk. Ik was ver
genoeg van de ontploffing.
244
00:15:37,502 --> 00:15:40,472
Er was een bom?
- Een geïmproviseerde explosief.
245
00:15:40,506 --> 00:15:42,973
Blijkbaar vond de politie een
of ander apparaat binnen.
246
00:15:44,041 --> 00:15:45,314
Donald Braddock?
247
00:15:46,512 --> 00:15:49,048
Hij is er niet meer.
- Wat?
248
00:15:49,417 --> 00:15:52,352
Ik denk niet dat de bom
voor hem bedoeld was.
249
00:15:52,386 --> 00:15:55,313
Waarom zeg je dat?
- Zijn broer, Danny...
250
00:15:56,223 --> 00:15:58,191
Hij opent de zaak elke ochtend.
251
00:15:58,225 --> 00:16:01,745
Donny ruilde met zijn broer vanmorgen,
maar hij deed het op het laatste moment.
252
00:16:01,774 --> 00:16:04,810
Ik denk dat... de bommenlegger
dat niet heeft geweten.
253
00:16:05,524 --> 00:16:08,633
Dus Donald Braddock's broer
was het doelwit,
254
00:16:09,003 --> 00:16:10,469
net als Jack Turner's zoon.
255
00:16:11,555 --> 00:16:15,228
Wat als iemand achter
de familieleden aangaat
256
00:16:15,543 --> 00:16:17,545
van voormalige Geheime Dienst Agenten?
257
00:16:20,284 --> 00:16:23,711
Jij praat met onze vriend. Ik zal zien
wat de bom-techneuten gemist hebben.
258
00:16:23,913 --> 00:16:25,125
Michelle.
259
00:16:27,499 --> 00:16:28,785
Het is goed om je te zien.
260
00:16:31,963 --> 00:16:35,498
Ik moet aan de top iemand behoorlijk
pissig hebben gemaakt.
261
00:16:35,533 --> 00:16:37,134
Waarom is dat, Rigby?
262
00:16:37,168 --> 00:16:40,374
Overal waar jullie opduiken waar je
niet thuis hoort, krijg ik een telefoontje.
263
00:16:40,408 --> 00:16:42,544
Ik hou er niet van
om die gesprekken te krijgen.
264
00:16:42,579 --> 00:16:44,979
Wil je me vertellen
wat jullie hier aan het doen waren?
265
00:16:45,004 --> 00:16:48,150
Een vriend van me werd gedood in dat restaurant.
Ik was op weg om hem te ontmoeten.
266
00:16:48,218 --> 00:16:50,085
Dat brengt me in het midden van deze zaak.
267
00:16:50,089 --> 00:16:52,523
Een bomaanslag valt
onder federale bevoegdheid.
268
00:16:52,556 --> 00:16:54,993
Het maakt het mijn zaak.
Hou je erbuiten.
269
00:16:55,027 --> 00:16:57,561
Wil je hier een wedstrijd over
houden, Rigby?
270
00:16:57,595 --> 00:17:01,498
Wij zijn van de FBI.
We doen niet aan wedstrijden.
271
00:17:02,968 --> 00:17:05,470
Hé Sean, ik denk dat je dit wel wilt zien.
272
00:17:08,440 --> 00:17:10,073
Nieuwe burnout sporen.
273
00:17:10,709 --> 00:17:13,381
Iemand had haast om weg te komen.
- En er is dit.
274
00:17:19,212 --> 00:17:22,076
Deze voetafdrukken zijn onregelmatig.
275
00:17:22,110 --> 00:17:24,578
De een is dieper... dan de andere.
276
00:17:24,613 --> 00:17:25,826
Consistent...
277
00:17:26,715 --> 00:17:28,149
met mank lopen.
278
00:17:28,183 --> 00:17:29,917
Deze moorden zijn met elkaar verbonden.
279
00:17:31,220 --> 00:17:33,589
Sorry dat ik onderbreek...
niet jullie zaak.
280
00:17:34,471 --> 00:17:36,955
We zijn ingehuurd door de familie
van een ander slachtoffer.
281
00:17:37,023 --> 00:17:38,323
Welk slachtoffer?
282
00:17:38,357 --> 00:17:41,092
Jason Turner.
Hij werd zes dagen geleden vermoord.
283
00:17:41,127 --> 00:17:44,330
We denken dat we dezelfde
moordenaar zoeken. We bellen.
284
00:17:46,100 --> 00:17:48,733
Bemoei je er niet mee.
Hoor je me?
285
00:17:52,507 --> 00:17:55,410
Ze laten het niet met rust.
286
00:17:57,143 --> 00:17:59,266
Jack, we weten dat je zoon is vermoord.
287
00:17:59,351 --> 00:18:03,455
Ik wist dat als iemand de waarheid kon
ontdekken Sean, jij het zou zijn.
288
00:18:03,791 --> 00:18:06,626
Dank je.
Dank je wel.
289
00:18:06,661 --> 00:18:09,096
Nou, we zijn nog niet achter de waarheid.
290
00:18:09,833 --> 00:18:12,874
Er was gisteren een bomaanslag...
in Donny's restaurant.
291
00:18:14,446 --> 00:18:15,769
Donny werd gedood.
292
00:18:15,804 --> 00:18:18,005
Waar heb je het over?
We hebben hem net gezien.
293
00:18:18,044 --> 00:18:22,492
Wij denken dat er een verband is tussen de
aanslagen en wat er met Jason is gebeurd.
294
00:18:22,583 --> 00:18:26,017
Wacht... een bomaanslag?
Ik begrijp het niet.
295
00:18:26,083 --> 00:18:29,689
Het beoogde slachtoffer was Donald's broer.
- Jack.
296
00:18:31,258 --> 00:18:34,258
Iemand heeft het op familieleden
van ons team in Mexico gemunt.
297
00:18:34,293 --> 00:18:36,328
Jij was daar ook, Sean.
- Ja, ik weet het.
298
00:18:36,877 --> 00:18:39,290
Hoeveel agenten zaten er in Mexico?
299
00:18:41,233 --> 00:18:43,434
Ik was er, en Jack en Donny,
300
00:18:43,933 --> 00:18:45,767
Bob Scott en Bradley Martin.
301
00:18:45,799 --> 00:18:49,830
Niemand heeft nog iets van Bob gehoord sinds
zijn pensionering bij de Geheime Dienst.
302
00:18:49,902 --> 00:18:51,814
Hij lijkt van de aardbodem verdwenen, Sean.
303
00:18:51,899 --> 00:18:53,480
We kunnen Bob Scott proberen te vinden.
304
00:18:53,514 --> 00:18:55,679
Wie zou er wraak op ons willen nemen?
305
00:18:55,713 --> 00:18:57,480
Ik kan wel een naam bedenken.
306
00:18:57,932 --> 00:18:59,820
Miguel Salcedo.
- Precies.
307
00:18:59,845 --> 00:19:01,731
Wie is Miguel Salcedo?
- Dat was een meth-smokkelaar.
308
00:19:01,756 --> 00:19:05,393
Zijn broer stierf tijdens een
vuurgevecht met ons. Miguel zit vast.
309
00:19:05,863 --> 00:19:09,597
Nee. Nee, hij is vervroegd vrijgelaten.
Hij loopt weer vrij rond.
310
00:19:09,632 --> 00:19:12,566
Ik weet wel waar ik achter
zijn adres kan komen.
311
00:19:12,634 --> 00:19:14,988
Regel jij dat.
Ik ga op zoek naar Bob Scott.
312
00:19:30,658 --> 00:19:34,426
Nou, kennelijk mag
iedereen hier naar binnen.
313
00:19:34,864 --> 00:19:37,442
Carl.
Wat leuk je te zien.
314
00:19:39,402 --> 00:19:42,084
Dicht bij elkaar. Indrukwekkend.
315
00:19:42,609 --> 00:19:45,777
Ik hou het goed bij.
Je weet hoe dat gaat.
316
00:19:45,811 --> 00:19:47,813
Wat heb je nodig, Maxwell?
317
00:19:48,550 --> 00:19:51,722
Waarom zou ik iets nodig hebben?
- Ik heb je zeker een jaar niet gezien.
318
00:19:52,485 --> 00:19:55,291
Je kent de regel wel...
'Toevalligheden bestaan niet'.
319
00:19:56,460 --> 00:19:59,727
Goed. Wat dacht je van een woordspelletje?
320
00:19:59,795 --> 00:20:02,566
Ik zeg 'Bob Scott', dan zeg jij...
321
00:20:02,940 --> 00:20:05,011
Gepensioneerd.
- Wanneer?
322
00:20:05,403 --> 00:20:08,605
Vorig jaar... Juni.
- Weet je waar hij is?
323
00:20:11,059 --> 00:20:12,402
Niet zomaar.
324
00:20:16,475 --> 00:20:17,678
Etentje.
325
00:20:18,716 --> 00:20:21,562
Jij en ik. Ergens waar het rustig is.
326
00:20:22,417 --> 00:20:24,303
Wat muziek, beetje dansen.
327
00:20:25,256 --> 00:20:26,790
Beetje wijn.
328
00:20:27,014 --> 00:20:29,046
Nog een beetje wijn.
329
00:20:29,329 --> 00:20:31,810
En dan nog veel meer wijn.
330
00:20:33,182 --> 00:20:34,711
De rest zien we dan wel.
331
00:20:40,264 --> 00:20:42,147
Wat dacht je van een schietwedstrijd?
332
00:20:44,870 --> 00:20:46,328
Goed dan.
333
00:21:03,290 --> 00:21:07,080
Ik kom voor Benny.
- Wat moet je van Benny?
334
00:21:07,549 --> 00:21:08,796
Dat is privé.
335
00:21:09,736 --> 00:21:12,660
Wil je iets van Benny,
dan wil je iets van ons.
336
00:21:12,851 --> 00:21:17,345
Volgens de wet ben ik verplicht om te
vertellen dat ik Krav Maga beoefen.
337
00:21:18,043 --> 00:21:21,107
Als je aanvalt, ben je gewaarschuwd, als...
338
00:21:23,550 --> 00:21:24,771
Dat is niet eerlijk.
339
00:21:25,344 --> 00:21:26,752
Ik was nog niet klaar.
340
00:21:29,858 --> 00:21:32,567
Gokje... jij dus wel.
341
00:21:35,806 --> 00:21:37,574
Zo is het genoeg.
342
00:21:41,010 --> 00:21:42,843
Lekker op tijd, Benny.
343
00:21:42,911 --> 00:21:46,681
Ik wilde net met mijn
ribben zijn vuist rammen.
344
00:21:48,050 --> 00:21:50,416
Je nam je tijd om hier te komen.
345
00:21:50,567 --> 00:21:53,848
Ik zat binnen en mijmerde wat over jou...
346
00:21:54,310 --> 00:21:56,344
En jouw getuigenis tegen
mij in de rechtbank.
347
00:21:56,623 --> 00:21:59,989
Dat is toch allemaal verleden tijd?
- Voor jou misschien.
348
00:22:00,506 --> 00:22:01,872
Benny...
349
00:22:03,683 --> 00:22:05,417
Ik heb jouw hulp nodig.
350
00:22:08,401 --> 00:22:11,371
Wees blij dat ik je zo aantrekkelijk vind.
351
00:22:11,439 --> 00:22:13,475
Kom, ik help je wel overeind.
352
00:22:15,846 --> 00:22:19,242
Benny. Het is belangrijk.
353
00:22:20,432 --> 00:22:24,284
Ik ben op zoek naar Miguel Salcedo.
- Wat moet je met Miguel?
354
00:22:24,318 --> 00:22:27,388
Iemand heeft het gemunt op familieleden
van ex-agenten.
355
00:22:27,422 --> 00:22:28,822
We dachten aan hem.
356
00:22:29,723 --> 00:22:33,424
Miguel heeft het licht gezien.
- God?
357
00:22:33,458 --> 00:22:35,424
Zon.
- Pardon?
358
00:22:35,459 --> 00:22:39,628
Hij verkoopt groene energie in Florida.
Je zoekt het in de verkeerde hoek, Sean.
359
00:22:39,662 --> 00:22:41,119
Benny...
360
00:22:42,287 --> 00:22:44,491
De zoon van een ex-agent is
van een dak gegooid.
361
00:22:44,967 --> 00:22:47,469
Een andere gepensioneerde agent kwam
bij een explosie om.
362
00:22:47,503 --> 00:22:49,703
Het restaurant bij Southwest Waterfront?
363
00:22:50,167 --> 00:22:51,504
Weet jij daar meer van?
364
00:22:52,127 --> 00:22:54,742
De bom was een gastank met C-4 erin.
365
00:22:54,776 --> 00:22:57,046
Dat blijkt uit het vooronderzoek.
Hoe weet jij dit?
366
00:22:58,482 --> 00:23:00,140
Ik hoor dingen, Sean.
367
00:23:00,959 --> 00:23:05,182
Volgens mijn bron stond er op de gastank een
streepjescode van de politie van Virginia.
368
00:23:05,713 --> 00:23:07,146
Wat wil dat zeggen?
369
00:23:07,953 --> 00:23:10,555
Dat jullie moordenaar een wetshandhaver is.
370
00:23:18,459 --> 00:23:19,805
Alles goed, Sean?
371
00:23:20,502 --> 00:23:22,770
Het gaat goed.
- Ik heb informatie.
372
00:23:22,805 --> 00:23:24,638
Heb je een adres van Bob Scott?
373
00:23:24,706 --> 00:23:27,373
Beter dan dat. Ik heb een motief.
374
00:23:28,509 --> 00:23:31,579
'Hoe de Geheime Dienst
mijn leven verwoestte...'
375
00:23:31,839 --> 00:23:35,241
'Door Robert Q. Scott.' Hoe kom je hieraan?
- Van een vriend.
376
00:23:35,441 --> 00:23:37,797
Het is per e-mail naar PZ
van de Dienst gestuurd.
377
00:23:38,781 --> 00:23:43,185
'Ik gaf 22 jaar aan deze ellendige dienst.
Alles wat ik had. Ik werd ouder, '
378
00:23:43,232 --> 00:23:46,846
'verwondde mijn heup, ben geopereerd.
Toen ik terugkwam, kon ik vertrekken.'
379
00:23:46,946 --> 00:23:49,975
'Ze namen me mijn wapen af en mijn badge.
Ze gooiden me eruit.'
380
00:23:50,592 --> 00:23:54,168
'Het is een harteloze dienst, en daarvoor
zal ze boeten, net als ik moest doen.'
381
00:23:54,995 --> 00:23:56,596
Klinkt niet erg gelukkig.
382
00:23:57,831 --> 00:24:02,131
Volgens mijn bron zijn de bomonderdelen terug
te voeren naar de politie van Virginia.
383
00:24:03,935 --> 00:24:07,835
Bob Scott werkte als vrijwilliger
bij de politie van Virginia.
384
00:24:07,870 --> 00:24:09,503
Dit ga je niet leuk vinden, Sean...
385
00:24:09,537 --> 00:24:11,557
We moeten het bij iemand van ons zoeken.
386
00:24:18,269 --> 00:24:20,339
Edgar, je moet me helpen.
387
00:24:21,133 --> 00:24:23,680
Zoek de man die dat heeft geschreven...
388
00:24:24,664 --> 00:24:27,904
Het is via het internet verstuurd.
Kan je traceren waar het vandaan kwam?
389
00:24:27,985 --> 00:24:30,355
Mensen verstoppen zich, Sean.
Ik vind ze altijd.
390
00:24:32,233 --> 00:24:34,384
Is het een slecht mens, Sean?
391
00:24:35,178 --> 00:24:36,478
Zou kunnen.
392
00:24:41,212 --> 00:24:44,057
Ik zou het je niet vragen als ik zou denken
dat het niet goed is.
393
00:24:44,693 --> 00:24:45,927
En, Edgar...
394
00:24:46,993 --> 00:24:48,924
Dit blijft tussen jou en mij.
395
00:24:56,708 --> 00:24:58,710
Hij maakte gebruik van een proxy-server.
396
00:25:00,259 --> 00:25:01,509
Proxy...
397
00:25:02,349 --> 00:25:04,315
voerde me naar een nep IP-adres.
398
00:25:09,658 --> 00:25:11,692
Wat me naar zijn echte IP-adres leidde.
399
00:25:17,532 --> 00:25:20,569
Heb je hem gevonden?
- Het adres is in Virginia.
400
00:25:23,743 --> 00:25:25,864
Edgar.
- Ja, Sean?
401
00:25:26,911 --> 00:25:28,546
Je hebt de auto nu goedgemaakt.
402
00:25:29,346 --> 00:25:31,202
Allemachtig.
403
00:25:36,315 --> 00:25:37,686
Mexico.
404
00:25:39,325 --> 00:25:40,593
Ja?
405
00:25:40,661 --> 00:25:42,028
Vertel me meer.
406
00:25:43,797 --> 00:25:45,432
Dit is niet het goede moment.
407
00:25:46,241 --> 00:25:48,004
Je verbergt iets.
- Michelle.
408
00:25:48,345 --> 00:25:51,436
Iemand vermoordt naasten van agenten
van jouw vroegere team.
409
00:25:51,836 --> 00:25:55,439
Nu blijkt dat de moordenaar mogelijk
uit datzelfde team komt.
410
00:25:55,740 --> 00:25:57,207
Dat is nog niet zeker.
411
00:25:57,241 --> 00:26:00,109
Kom op, Sean.
Wat is er in Mexico gebeurd?
412
00:26:04,278 --> 00:26:05,841
Het gaat om mijn team.
413
00:26:06,810 --> 00:26:08,019
Grappig.
414
00:26:09,415 --> 00:26:12,186
Volgens mij was het altijd King èn Maxwell.
415
00:26:17,555 --> 00:26:21,492
Ik wil wat vragen over de reis van Jack
naar Mexico, tien jaar geleden.
416
00:26:22,196 --> 00:26:26,029
Misschien is daar iets gebeurd, dat met
de dood van Jack te maken kan hebben.
417
00:26:26,636 --> 00:26:30,414
Ik weet alleen dat ze daar de minister van
Binnenlandse Veiligheid moesten beschermen.
418
00:26:31,022 --> 00:26:33,009
Is daar iets ongewoons gebeurd?
419
00:26:34,197 --> 00:26:37,048
Bedoel je, buiten de tragische dood van
die jonge agent?
420
00:26:37,082 --> 00:26:38,683
Is daar een agent omgekomen?
421
00:26:38,990 --> 00:26:41,162
Sorry, ik dacht dat je dat al wist.
422
00:26:41,223 --> 00:26:44,392
Ik hoor het nu voor het eerst.
Wie was het?
423
00:26:46,730 --> 00:26:49,400
Bradley Martin.
- Wat is er met hem gebeurd?
424
00:26:49,434 --> 00:26:53,053
Stierf tijdens zijn werk.
Dat was de officiële lezing.
425
00:26:53,441 --> 00:26:57,715
Ik heb er altijd wat achter gezocht.
- Wat heeft Jack hierover verteld?
426
00:26:57,749 --> 00:26:59,720
Hij wilde er nooit over praten.
427
00:27:00,205 --> 00:27:03,070
Je weet wel... jongens onder elkaar.
428
00:27:03,154 --> 00:27:05,056
Daar weet ik alles van.
429
00:27:05,363 --> 00:27:07,293
Vertel eens wat meer over die dode agent.
430
00:27:07,356 --> 00:27:11,276
Volgens mij heeft Jack de ouders
een kaart gestuurd.
431
00:27:18,374 --> 00:27:20,687
Dit is Jack's oude adressenboekje.
432
00:27:24,050 --> 00:27:28,423
Hier staat het.
- Ray Martin... Middleburg, Virginia.
433
00:27:28,491 --> 00:27:32,196
Het gezin is daar naartoe verhuisd om bij
hun zoon's werk bij de dienst te wonen.
434
00:27:32,230 --> 00:27:35,465
Is Jack hier?
Misschien kan hij nog wat meer vertellen?
435
00:27:35,499 --> 00:27:38,066
Hij was in de garage aan het werken.
Ik kijk even.
436
00:27:41,502 --> 00:27:42,769
Hallo?
437
00:27:42,804 --> 00:27:44,837
Hallo, Carl. Met Michelle.
438
00:27:44,872 --> 00:27:47,771
Misschien kunnen we toch nog uit eten gaan.
439
00:27:47,805 --> 00:27:49,874
Geweldig. Hoe laat moet ik je oppikken?
440
00:27:49,908 --> 00:27:54,079
Carl, ik wil een gunst vragen... ik wil het
dossier van een agent die omkwam tijdens werk.
441
00:27:54,113 --> 00:27:56,733
Bradley Martin.
- Tuurlijk. Geen probleem.
442
00:27:56,806 --> 00:27:58,977
Dank je, Carl. Ik...
Je hoort van me.
443
00:28:04,730 --> 00:28:06,994
Nancy?
Is alles in orde?
444
00:28:07,698 --> 00:28:09,080
Jack is dood.
445
00:28:20,912 --> 00:28:23,758
Bob? Met Sean King.
446
00:28:24,728 --> 00:28:25,975
Jij daar?
447
00:28:56,307 --> 00:28:57,548
Bob?
448
00:29:15,950 --> 00:29:17,352
Iemand daar?
449
00:29:18,921 --> 00:29:20,455
Toon jezelf.
450
00:29:33,397 --> 00:29:34,865
Hallo, Sean.
451
00:29:37,902 --> 00:29:39,602
Waarom duurde het zo lang?
452
00:29:41,239 --> 00:29:43,372
Wat is deze plek, verdomme?
453
00:29:44,029 --> 00:29:47,275
Soms heeft een man gewoon
een plek nodig om zich te verbergen.
454
00:29:47,824 --> 00:29:49,372
Bob Scott.
455
00:29:50,601 --> 00:29:52,015
Het is lang geleden.
456
00:29:52,049 --> 00:29:55,551
Jack. Wat doe je hier?
Volgde je mij?
457
00:29:56,040 --> 00:29:58,608
Ik kon hem niet zonder
jou hebben gevonden.
458
00:29:58,971 --> 00:30:00,661
Je vermoordde mijn zoon.
459
00:30:01,772 --> 00:30:03,533
En nu ga je betalen.
460
00:30:10,100 --> 00:30:13,856
Denk je dat ik je zoon vermoordde?
- Ik las jouw manifest.
461
00:30:14,635 --> 00:30:16,782
Je was pissig op de Geheime Dienst.
462
00:30:17,952 --> 00:30:20,664
En je doodde Jason om wraak te nemen.
463
00:30:21,188 --> 00:30:25,192
Ik heb mijn problemen met de Dienst, maar
ik zou er nooit iemand kwaad voor doen.
464
00:30:25,226 --> 00:30:26,659
Jack.
465
00:30:27,973 --> 00:30:30,612
Leg je wapen neer.
- Sean, ik ben het.
466
00:30:31,239 --> 00:30:34,942
Ik kreeg Bradley Martin's Geheime
Dienst dossier in handen.
467
00:30:35,226 --> 00:30:39,347
Zijn vader, Ray Martin... Hij is degene
met de wrok tegen de Dienst.
468
00:30:39,407 --> 00:30:42,237
Hij is al maanden op een bewakingslijst.
469
00:30:42,368 --> 00:30:44,813
Twee weken geleden, stierf zijn vrouw
en hij verloor de controle.
470
00:30:44,842 --> 00:30:48,978
Hij ontweek surveillance. Ik denk
dat hij onze man is. Bel me.
471
00:30:58,397 --> 00:31:02,875
Edgar, je gaf Sean de locatie
van Bob Scott's eigendom. - Ja.
472
00:31:03,156 --> 00:31:05,030
Kun je mij hetzelfde adres geven?
473
00:31:09,304 --> 00:31:12,710
Edgar?
- Sean zei dat het "tussen ons" was.
474
00:31:12,744 --> 00:31:14,212
Oké.
475
00:31:14,246 --> 00:31:18,539
Toen Sean zei "ons", bedoelde hij...
Ons... Ons allemaal. Wij zijn een team.
476
00:31:18,743 --> 00:31:21,419
"Ons" en "team" zijn niet hetzelfde.
Ze betekenen verschillende dingen.
477
00:31:21,508 --> 00:31:25,990
Oké, deze keer, betekenen ze hetzelfde. Toen
Sean "ons" zei, bedoelde hij jou, Sean en mij.
478
00:31:26,761 --> 00:31:28,030
"Mij."
479
00:31:30,777 --> 00:31:33,211
Jou, Sean en mij.
480
00:31:44,688 --> 00:31:46,005
Dank je.
481
00:31:51,800 --> 00:31:53,079
"Dank je."
482
00:31:53,669 --> 00:31:57,471
Jack, je hebt het fout bij deze ene.
- Ik denk het niet.
483
00:31:58,386 --> 00:32:02,706
Mijn getuige zegt dat de moordenaar
kalend was en mank liep.
484
00:32:02,911 --> 00:32:07,174
Jouw getuige zat verkeerd.
- Jack... leg je wapen neer.
485
00:32:10,309 --> 00:32:14,342
Als hij de waarheid vertelt
en hij Jason niet vermoordde,
486
00:32:14,410 --> 00:32:15,810
wie dan in godsnaam wel?
487
00:32:15,844 --> 00:32:18,289
Ik weet het nog niet,
maar ik beloof je...
488
00:32:19,413 --> 00:32:21,248
We zullen het uitzoeken.
489
00:32:34,182 --> 00:32:35,382
Bob...
490
00:32:36,764 --> 00:32:39,797
Iemand richt zich op onze oude ploeg.
491
00:32:41,533 --> 00:32:43,502
Iemand brak vorige week in mijn trailer in.
492
00:32:44,770 --> 00:32:46,020
Wat?
493
00:32:46,066 --> 00:32:48,403
Ik sliep.
Ik hoorde een geluid.
494
00:32:48,438 --> 00:32:50,872
Ik trok mijn .45.
De man rende snel weg.
495
00:32:50,906 --> 00:32:53,407
Kon je hem goed zien?
- Nee, het was te donker.
496
00:32:53,442 --> 00:32:57,480
Probeerde over mijn achterhek
te klimmen en hij viel.
497
00:32:57,548 --> 00:33:01,815
Prikkeldraad nam een homp vlees
en een stukje van de kleding.
498
00:33:01,849 --> 00:33:05,853
Je zou dat niet...
nog steeds hebben?
499
00:33:08,359 --> 00:33:12,521
Kom op, Sean. Opnemen.
Wat krijgen we nou?
500
00:33:16,716 --> 00:33:17,932
Nee.
501
00:33:18,000 --> 00:33:21,806
Nee, nee, nee, nee, nee, nee.
Je maakt een grapje.
502
00:33:28,000 --> 00:33:29,888
Stomme...
503
00:33:43,525 --> 00:33:47,082
Lijkt erop dat je hulp kunt gebruiken.
- Ik denk dat ik geen benzine meer heb.
504
00:33:48,565 --> 00:33:52,402
Het station ligt op zes km. Ik
kan je er naartoe brengen, als je wilt.
505
00:33:52,899 --> 00:33:55,472
Dank je.
Je bent een echte redder in nood.
506
00:33:56,053 --> 00:33:57,579
Kom naar buiten.
507
00:34:01,046 --> 00:34:04,552
Tankte haar vol vlak voordat ik vertrok.
Ik weet niet hoe dat gebeurd is.
508
00:34:06,116 --> 00:34:07,901
Wegen zijn hobbelig hier,
509
00:34:10,023 --> 00:34:12,958
Misschien is er iets losgeraakt.
510
00:34:13,507 --> 00:34:16,281
Gebeurt de hele tijd.
511
00:34:16,347 --> 00:34:19,625
Eenheid 7. Kom binnen, 7.
Geef jouw locatie.
512
00:34:20,068 --> 00:34:21,393
Beantwoord je dat niet?
513
00:34:21,413 --> 00:34:23,991
Ik zal uit dienst gaan tot
we jou terug op de weg krijgen.
514
00:34:26,374 --> 00:34:27,674
Middleburg.
515
00:34:28,481 --> 00:34:31,848
Je bent ver van huis.
- Gelukkig voor jou.
516
00:34:35,554 --> 00:34:37,823
Geef me je wapen, alsjeblieft,
Miss Maxwell.
517
00:34:41,335 --> 00:34:43,237
Ze lieten dat achter
op het prikkeldraad.
518
00:34:44,636 --> 00:34:46,735
Een deel van een broekspijp.
519
00:34:47,301 --> 00:34:50,167
Kijk naar de pijpen.
Van een soort uniform.
520
00:34:51,144 --> 00:34:54,941
Een Virginia State Trooper uniform.
Benny had gelijk.
521
00:34:58,780 --> 00:35:00,715
Nee.
- Wat is het?
522
00:35:00,762 --> 00:35:02,522
Sms van mijn partner.
Ze zit in de problemen.
523
00:35:02,580 --> 00:35:05,136
Jack. Bob, let op.
Ik zal je bellen.
524
00:35:16,559 --> 00:35:18,502
Waarom doe je dit, Martin?
525
00:35:18,685 --> 00:35:20,971
Geheime dienst nam mijn zoon.
526
00:35:21,668 --> 00:35:25,537
Toon hun hoe het voelt om iemand
die ze liefhebben te verliezen.
527
00:35:25,604 --> 00:35:26,822
Waarom ik?
528
00:35:27,824 --> 00:35:29,875
Zodat Sean King kan voelen
wat ik voelde.
529
00:35:47,209 --> 00:35:50,489
Hebbes. Dank je. Middleburg
State Police meldkamer
530
00:35:50,609 --> 00:35:53,275
zegt dat ze een auto
buiten radiocontact hebben.
531
00:35:53,734 --> 00:35:56,278
Michelle's GPS moet nog steeds
geactiveerd zijn. Waar is ze?
532
00:35:56,313 --> 00:35:59,848
Dit zet haar op kilometerpaal 44,
Rustic Highway.
533
00:36:00,685 --> 00:36:03,428
We zijn op ongeveer een halve kilometer
en naderen.
534
00:36:28,514 --> 00:36:30,317
Jack, dek de weg.
535
00:37:16,096 --> 00:37:19,126
Martin. Laat het wapen vallen.
- King.
536
00:37:20,970 --> 00:37:24,162
Je wilt het op deze manier doen,
dat is prima. Schakel jullie allebei uit.
537
00:37:24,196 --> 00:37:26,600
Ze had er niets mee te maken.
Ray, ik was erbij.
538
00:37:27,405 --> 00:37:29,146
Ik weet wat er gebeurde met jouw zoon.
539
00:37:29,689 --> 00:37:31,178
Het was een overdosis drugs.
540
00:37:31,670 --> 00:37:33,732
Je liegt.
Jullie allemaal dekten hem niet.
541
00:37:33,766 --> 00:37:37,003
Jawel, Ray. We dekten hem.
We dekten hem allemaal.
542
00:37:37,802 --> 00:37:40,728
Maar Bradley stierf
aan een overdosis drugs.
543
00:37:41,744 --> 00:37:43,945
We dachten allemaal dat
hij irrationeel handelde.
544
00:37:44,948 --> 00:37:47,419
We gingen naar Mexico.
Hij sloop weg uit het team.
545
00:37:48,053 --> 00:37:50,525
Hij scoorde wat slechte dope.
- Niet Bradley. Geen sprake van.
546
00:37:50,564 --> 00:37:52,826
Geen sprake van...
- Luister naar me, Ray.
547
00:37:54,732 --> 00:37:58,299
We vonden je jongen op de vloer
548
00:37:58,973 --> 00:38:00,573
met een naald in zijn arm.
549
00:38:01,288 --> 00:38:02,835
En we verzwegen het.
550
00:38:03,249 --> 00:38:04,470
We deden dat.
551
00:38:05,119 --> 00:38:07,094
We deden dat. Daarom rook
het nooit juist, Ray.
552
00:38:07,130 --> 00:38:10,741
Maar we deden het omdat we wilden dat
Bradley werd herinnerd als een held.
553
00:38:10,809 --> 00:38:15,317
Als een held, niet...
- Jij klootzak. Jij hoerenzoon...
554
00:38:20,489 --> 00:38:23,131
Beantwoord je ooit je telefoon?
- Ik was een beetje druk.
555
00:38:32,588 --> 00:38:33,899
Ik zie je bij de auto?
556
00:38:39,591 --> 00:38:42,098
Ik kreeg weer een telefoontje.
- En nog een aanhouding.
557
00:38:42,174 --> 00:38:44,922
Dubbele moord...
Niet slecht op het cv.
558
00:38:44,985 --> 00:38:47,201
Nog steeds moe om deze
oproepen te krijgen.
559
00:38:47,240 --> 00:38:49,428
Wen er maar aan, Rigby.
We gaan nergens heen.
560
00:38:49,462 --> 00:38:53,250
Mijn geduld raakt op.
Hoor je me?
561
00:38:54,489 --> 00:38:57,283
Nah.
Ze horen me niet.
562
00:38:58,477 --> 00:39:00,608
Dus, over onze teamdynamiek...
563
00:39:02,499 --> 00:39:05,018
King en Maxwell.
- Goed antwoord.
564
00:39:05,325 --> 00:39:07,008
Ik zeg dat altijd.
565
00:39:07,752 --> 00:39:10,426
Beetje triest dat ik je enige geliefde was.
566
00:39:10,461 --> 00:39:14,126
Echt? Je hebt niemand anders?
- Tuurlijk wel.
567
00:39:14,378 --> 00:39:16,133
Wie?
Geef me een naam.
568
00:39:17,627 --> 00:39:20,532
Mijn tante Maureen, in Texas.
569
00:39:21,153 --> 00:39:22,400
Kansas.
570
00:39:22,736 --> 00:39:25,326
Ze zou zijn verhuisd naar Florida.
- God. Dit is triest.
571
00:39:25,768 --> 00:39:27,900
Ik had een tante Rose.
- Tante Rose?
572
00:39:27,954 --> 00:39:31,017
Dit is deprimerend. Nu ga ik huilen, Sean.
Je hebt geen familie.
573
00:39:45,590 --> 00:39:47,431
Het is alsof hij door mij heenkijkt.
574
00:39:49,560 --> 00:39:53,003
Dat is ook zo. En, tussen haakjes...
575
00:39:53,559 --> 00:39:55,036
National Zoo.
576
00:39:55,566 --> 00:39:57,369
Wat? Waar?
577
00:39:59,307 --> 00:40:00,537
Panda huis.
578
00:40:01,208 --> 00:40:04,215
Je deed het voor de panda's?
- Iemand moest dat doen.
579
00:40:06,421 --> 00:40:08,199
Het is heter wanneer ze worden bedreigd.
580
00:40:10,821 --> 00:40:12,635
Hoe werkt het, Sean?
581
00:40:14,120 --> 00:40:17,057
Hoe werkt wat?
- Mensen beschermen.
582
00:40:17,957 --> 00:40:19,160
Ritter.
583
00:40:20,372 --> 00:40:22,639
Het gaat allemaal over
de beveiligingsmatrix, Edgar.
584
00:40:23,875 --> 00:40:26,197
De beveiligingsmatrix
bij een evenement als Ritter's,
585
00:40:27,013 --> 00:40:28,677
is als een ballet.
586
00:40:30,250 --> 00:40:33,384
Elke agent speelt een rol.
587
00:40:36,222 --> 00:40:38,611
De kamer is verdeeld in een raster.
588
00:40:39,615 --> 00:40:41,679
Elke agent krijgt hun positie toegewezen.
589
00:40:42,834 --> 00:40:46,168
Die positie is hun wereld.
590
00:40:49,013 --> 00:40:51,788
Ze bestaan niet buiten die wereld.
- Die ene.
591
00:40:54,751 --> 00:40:59,028
Bob Scott. Hij zat in het team.
- Zijn ogen zijn verkeerd, Sean.
592
00:41:05,596 --> 00:41:07,094
Hartelijk dank.
593
00:41:18,015 --> 00:41:21,605
Vertaling: Quetsbeek, Gibbs, wgm50,
schuttertje.Exclusief gedownload van Bierdopje.com
47412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.