All language subtitles for In Blossom episode 32 End - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,200 --> 00:00:30,240 ♫ In the stormy night ♫ 2 00:00:30,240 --> 00:00:37,760 ♫ The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle ♫ 3 00:00:37,760 --> 00:00:41,760 ♫ Shrouded by year after year of memories ♫ 4 00:00:41,760 --> 00:00:46,120 ♫ I can do nothing but feign indifference ♫ 5 00:00:46,120 --> 00:00:53,880 ♫ Outlining your cheeks ♫ 6 00:00:53,880 --> 00:00:56,040 ♫ Together and apart, just like quicksand ♫ 7 00:00:56,040 --> 00:00:58,040 ♫ I'm meant to make peace with myself ♫ 8 00:00:58,040 --> 00:01:01,840 ♫ Rebuild or crumble ♫ 9 00:01:01,840 --> 00:01:04,060 ♫ Drift away in the clouds ♫ 10 00:01:04,060 --> 00:01:06,020 ♫ Driving away ♫ 11 00:01:06,020 --> 00:01:09,960 ♫ Your dashing pretense ♫ 12 00:01:09,960 --> 00:01:11,940 ♫ A drunken dream ♫ 13 00:01:11,940 --> 00:01:13,860 ♫ A person I miss ♫ 14 00:01:13,860 --> 00:01:17,680 ♫ Of course I know if it's real ♫ 15 00:01:17,680 --> 00:01:22,180 ♫ Even if you're just by my side ♫ 16 00:01:22,180 --> 00:01:29,020 ♫ I want to hold on to you but I can only play dumb ♫ 17 00:01:29,940 --> 00:01:36,020 [In Blossom] 18 00:01:36,020 --> 00:01:39,020 [Episode 32] 19 00:01:39,020 --> 00:01:40,350 [Grand Commandant's Residence] 20 00:01:40,350 --> 00:01:42,240 Please. 21 00:01:43,660 --> 00:01:44,950 Please. 22 00:01:47,800 --> 00:01:49,480 - Mr. Zhou. - Mr. Wang. 23 00:01:49,480 --> 00:01:50,510 How have you been? 24 00:01:50,510 --> 00:01:52,360 - Yes. - It's been a long time. 25 00:01:52,360 --> 00:01:54,630 Mr. Sun, please. 26 00:01:54,630 --> 00:01:56,950 - Mr. Sun. - Please... 27 00:01:56,950 --> 00:01:59,430 - Please. - Please... 28 00:02:08,010 --> 00:02:11,550 Grand Commandant Jia, you look even more impressive in your armor. 29 00:02:11,550 --> 00:02:14,030 Please support us in the future. 30 00:02:14,030 --> 00:02:17,390 Yes, Grand Commandant Jia. Please support us. 31 00:02:17,390 --> 00:02:23,070 Grand Commandant Jia. No, we should be calling you Grand Marshal now. 32 00:02:24,160 --> 00:02:26,470 Congratulations, Grand Marshal. 33 00:02:26,470 --> 00:02:28,350 Thank you. 34 00:02:30,440 --> 00:02:34,670 Mr. Liu. It's a great honor to have you here. 35 00:02:34,670 --> 00:02:37,320 From now on, we will rely on you to protect the nation 36 00:02:37,320 --> 00:02:39,750 so that the people will not have to wander away, 37 00:02:39,750 --> 00:02:43,360 and the royalty will not have to endure suffering. 38 00:02:43,360 --> 00:02:47,550 I will spare no effort to achieve this. 39 00:02:50,670 --> 00:02:54,040 Isn't this Mr. Pan? He is... 40 00:02:54,670 --> 00:02:58,360 Mr. Pan has a good reputation, 41 00:02:58,360 --> 00:03:03,080 but it's a pity that he has a son who's not good enough. 42 00:03:03,080 --> 00:03:04,910 And he's been suspended. 43 00:03:04,910 --> 00:03:11,600 I feel sorry for him, so I'll let him show his loyalty to the Empress. 44 00:03:20,270 --> 00:03:23,160 I know you're still thinking about Jing. 45 00:03:23,830 --> 00:03:26,750 But today is your husband's big day. 46 00:03:26,750 --> 00:03:29,080 I've come here to keep you company. 47 00:03:29,080 --> 00:03:32,320 You should take good care of yourself. 48 00:03:34,500 --> 00:03:39,740 [Grand Commandant's Residence] 49 00:03:41,960 --> 00:03:46,160 The ceremony is about to begin. Why isn't Jiang here yet? 50 00:04:19,880 --> 00:04:23,030 Are you Bai Xiaosheng? 51 00:04:24,480 --> 00:04:26,000 Yes, it's me. 52 00:04:49,830 --> 00:04:52,800 He asked me to find Bai Xiaosheng. 53 00:04:55,510 --> 00:05:00,000 Tell her that I want... 54 00:05:02,200 --> 00:05:12,440 I want to go back to the side of my best friend I've ever had. 55 00:05:15,320 --> 00:05:17,150 Okay? 56 00:05:21,980 --> 00:05:25,220 ♫ Looking back, it's autumn ♫ 57 00:05:25,220 --> 00:05:28,900 ♫ Whose gentle tears fall? ♫ 58 00:05:28,900 --> 00:05:35,660 ♫ Your heart is troubled, your sigh filled with love and sorrow ♫ 59 00:05:35,660 --> 00:05:39,020 ♫ You look back, your life's wish ♫ 60 00:05:39,020 --> 00:05:42,780 ♫ For whom you are playing this tune? ♫ 61 00:05:42,780 --> 00:05:49,380 ♫ I saw through the parting between life and death ♫ 62 00:05:49,380 --> 00:05:56,380 ♫ The dream of reincarnation, I'm seeing you off again in my heart ♫ 63 00:05:56,380 --> 00:05:59,300 ♫ I am still thinking of you in another life ♫ 64 00:05:59,300 --> 00:06:03,340 ♫ How passionate your love is ♫ 65 00:06:03,340 --> 00:06:06,540 ♫ The pain of reincarnation ♫ 66 00:06:06,540 --> 00:06:10,180 ♫ Tore apart the heaviness of the cage ♫ 67 00:06:10,180 --> 00:06:12,820 ♫ I ring the bell of reincarnation ♫ 68 00:06:12,820 --> 00:06:18,660 ♫ And look forward to embracing you again ♫ 69 00:06:31,420 --> 00:06:34,780 ♫ Looking back, it's autumn ♫ 70 00:06:34,780 --> 00:06:38,420 ♫ Whose gentle tears fall? ♫ 71 00:06:38,420 --> 00:06:44,900 ♫ Your heart is troubled, your sigh filled with love and sorrow ♫ 72 00:06:48,000 --> 00:06:49,390 Here's a trick for you. 73 00:06:49,390 --> 00:06:53,600 Whenever you're sad, you can have something sweet. 74 00:06:53,600 --> 00:06:58,900 The sweetness in your mouth will wash away the sadness. 75 00:06:58,900 --> 00:07:02,140 ♫ The pain of reincarnation ♫ 76 00:07:02,140 --> 00:07:05,740 ♫ Tore apart the heaviness of the cage ♫ 77 00:07:05,740 --> 00:07:08,380 ♫ I ring the bell of reincarnation ♫ 78 00:07:08,380 --> 00:07:13,860 ♫ And look forward to embracing you again ♫ 79 00:07:13,860 --> 00:07:24,260 ♫ The pain of reincarnation is a dream planted in the past life ♫ 80 00:07:28,830 --> 00:07:31,000 Promotion announcement. 81 00:07:40,920 --> 00:07:44,440 By order of the Emperor, I am here to deliver a decree. 82 00:07:44,440 --> 00:07:46,630 Jia Quan, listen to the decree. 83 00:07:55,110 --> 00:07:56,880 The Grand Commandant, Jia Quan. 84 00:07:56,880 --> 00:08:00,110 He is a man of virtue and clear mind, 85 00:08:00,110 --> 00:08:02,920 who has been entrusted with authority for more than a decade 86 00:08:02,920 --> 00:08:05,390 and still shoulders the burden of protecting the country. 87 00:08:05,390 --> 00:08:07,510 He undertakes the responsibility 88 00:08:07,510 --> 00:08:12,670 of preaching and spreading my benevolence and righteousness all over the world. 89 00:08:12,670 --> 00:08:15,790 I hereby appoint Jia Quan as Grand Marshal 90 00:08:15,790 --> 00:08:19,960 and authorize him to assume command of the three armies. 91 00:08:20,880 --> 00:08:22,750 Accept the decree. 92 00:08:30,510 --> 00:08:32,200 Thank you, Your Majesty. 93 00:08:32,200 --> 00:08:35,760 Long live, Your Majesty. 94 00:08:42,790 --> 00:08:45,880 Bring up the Golden Seal with Purple Shade. 95 00:08:49,800 --> 00:08:52,160 Bring up the Tiger Token. 96 00:09:05,280 --> 00:09:07,110 Receive it. 97 00:09:07,110 --> 00:09:09,000 Hold on! 98 00:09:09,000 --> 00:09:10,120 - What... - What... 99 00:09:10,120 --> 00:09:12,200 What's going on? 100 00:09:15,400 --> 00:09:17,150 What's Pan Yue doing here? 101 00:09:17,150 --> 00:09:20,060 This is Princess Changle's memorial tablet. Who dares show disrespect? 102 00:09:21,140 --> 00:09:23,400 [The Late Princess Changle, Liu's Memorial Tablet] 103 00:09:23,400 --> 00:09:25,150 - Princess Changle? - You're fugitives! 104 00:09:25,150 --> 00:09:28,760 How dare you break into my residence with a weapon? Take them down! 105 00:09:28,760 --> 00:09:32,880 Your Majesty, there's another cause for Princess Changle's death. 106 00:09:32,880 --> 00:09:35,440 The real culprit is related to an enemy spy. 107 00:09:35,440 --> 00:09:37,470 Your Majesty, I hope you'll allow me to present my defense 108 00:09:37,470 --> 00:09:41,080 so that the princess can rest in peace. 109 00:09:41,710 --> 00:09:44,000 An enemy spy? 110 00:09:47,470 --> 00:09:51,790 Your Majesty, they are trying to clear their names by obfuscating the issue. 111 00:09:51,790 --> 00:09:55,080 Today is the Grand Marshal's conferral ceremony. 112 00:09:55,080 --> 00:09:58,960 Don't let the two of them delay the auspicious time. 113 00:09:58,960 --> 00:10:03,910 I suggest that they be sent to jail, and be tried after that. 114 00:10:03,910 --> 00:10:06,030 Your Majesty! 115 00:10:10,440 --> 00:10:11,910 Father. 116 00:10:15,080 --> 00:10:22,230 Your Majesty, the conferral ceremony is important, but it's about an enemy spy. 117 00:10:22,230 --> 00:10:25,320 It's not a trifle, Your Majesty. 118 00:10:28,030 --> 00:10:36,200 I am willing to put my life on the line to beg you 119 00:10:36,200 --> 00:10:39,680 to give him another chance to explain himself, Your Majesty. 120 00:10:49,590 --> 00:10:51,590 Come forward and talk. 121 00:10:54,520 --> 00:10:57,120 Thank you, Your Majesty. 122 00:11:15,440 --> 00:11:19,440 Yang Caiwei committed a murder and escaped from jail. 123 00:11:19,440 --> 00:11:22,880 The evidence is completely concrete. 124 00:11:22,880 --> 00:11:25,000 What else can you claim? 125 00:11:25,000 --> 00:11:27,710 In order to uncover the spy in the court, 126 00:11:27,710 --> 00:11:31,200 the princess went out of her way to ruin her reputation by pretending to be engaged to me. 127 00:11:31,200 --> 00:11:33,550 She was eventually forced to commit suicide. 128 00:11:33,550 --> 00:11:39,440 That's how the spy set up Yang Caiwei to stop us from investigating. 129 00:11:39,440 --> 00:11:44,640 This is not a love murder, but a well-planned conspiracy. 130 00:11:50,200 --> 00:11:52,960 That's impossible. I know Jing well. 131 00:11:52,960 --> 00:11:55,760 No one could make her do anything she didn't want to do. 132 00:11:55,760 --> 00:11:59,520 Let's not even talk about whether or not her engagement to you was real. 133 00:11:59,520 --> 00:12:02,080 What kind of person could force her to take her own life? 134 00:12:02,080 --> 00:12:08,950 The spy used your life to force the princess to give in. 135 00:12:12,200 --> 00:12:14,880 Who's the person you're talking about? 136 00:12:14,880 --> 00:12:17,790 "The incident at Qixia Ridge was due to the spouse." 137 00:12:17,790 --> 00:12:21,150 These are the last words of the princess. 138 00:12:21,150 --> 00:12:23,030 The person who forced her to commit suicide 139 00:12:23,030 --> 00:12:26,510 and the one who killed General Liu and his wife in Luoxi 140 00:12:27,200 --> 00:12:32,320 is your spouse, the Grand Commandant, Jia Quan. 141 00:12:33,200 --> 00:12:36,760 His true identity is a spy of the Jiang clan. 142 00:12:36,760 --> 00:12:38,110 Spy? 143 00:12:38,110 --> 00:12:40,440 That's a load of nonsense! 144 00:12:43,160 --> 00:12:46,520 Ten years ago, my father received a whistle blowing letter 145 00:12:46,520 --> 00:12:49,280 reporting an enemy spy in the court. 146 00:12:49,280 --> 00:12:52,460 My father was killed for investigating this matter. 147 00:12:52,460 --> 00:12:56,410 I've been living in obscurity in Heyang, for the past ten years. 148 00:12:56,410 --> 00:13:01,750 When Pan Yue sought me for marriage, the enemy spy sent someone to assassinate me. 149 00:13:01,750 --> 00:13:05,960 However, they accidentally killed Shangguan Zhi, who was impersonating me. 150 00:13:05,960 --> 00:13:08,280 Pan Yue and I investigated and found out 151 00:13:08,280 --> 00:13:13,340 that the enemy spy established an influence to smuggle halite into Heyang. 152 00:13:13,340 --> 00:13:17,100 [Maintaining the Peace] 153 00:13:22,310 --> 00:13:25,980 He joined hands with the brothel, Shiluo Garden, for the exchange of power and sex. 154 00:13:25,980 --> 00:13:27,960 They got the Custom Clearance Document [Custom Clearance Document] 155 00:13:27,960 --> 00:13:32,230 to smuggle halite to the Northwest, and sell it at a low price, 156 00:13:32,230 --> 00:13:36,110 causing the Northwestern army to have no pay. That triggered a mutiny. 157 00:13:36,110 --> 00:13:39,400 He ultimately framed General Lu with it. 158 00:13:39,400 --> 00:13:43,230 And the ultimate beneficiary of all this is Jia Quan. 159 00:13:43,230 --> 00:13:45,240 He took the opportunity to seize the military power 160 00:13:45,240 --> 00:13:48,770 to make it easy for the Jiang clan to invade. 161 00:13:49,760 --> 00:13:53,720 How eloquent you are. You're full of righteousness. 162 00:13:53,720 --> 00:13:58,380 Pan Yue, you just heard the words "Qixia Ridge" from the princess, 163 00:13:58,380 --> 00:14:02,040 and you made up such an outrageous story. 164 00:14:02,040 --> 00:14:05,520 I know you're still in love with Miss Yang. 165 00:14:05,520 --> 00:14:09,160 You went to great lengths to get her off the hook. 166 00:14:09,160 --> 00:14:10,630 But I don't get it. 167 00:14:10,630 --> 00:14:13,790 In Heyang, you have the reputation of being a great magistrate. 168 00:14:13,790 --> 00:14:18,430 Why can't you distinguish between right and wrong, for the sake of a witch? 169 00:14:20,280 --> 00:14:25,200 Your Majesty, they're blatantly slandering a high-ranking official without evidence. 170 00:14:25,200 --> 00:14:27,790 They should be executed according to the law. 171 00:14:27,790 --> 00:14:29,030 Rules and discipline must not be abrogated, 172 00:14:29,030 --> 00:14:30,710 and the order of the country must not be disrupted. 173 00:14:30,710 --> 00:14:33,960 Your Majesty, please decree an immediate execution. 174 00:14:33,960 --> 00:14:36,880 Mr. Sun, how do you know I have no evidence? 175 00:14:36,880 --> 00:14:41,440 Do you really think you've destroyed all the evidence? 176 00:14:44,110 --> 00:14:47,680 Your Majesty, please allow me to present the witness. 177 00:14:55,840 --> 00:14:58,080 Come in. 178 00:14:59,060 --> 00:15:06,100 [High Aspiration] 179 00:15:20,520 --> 00:15:23,150 Greetings, Your Majesty. 180 00:15:32,790 --> 00:15:34,350 My name is Yunchang. 181 00:15:34,350 --> 00:15:37,200 I am a performer at Shiluo Garden. 182 00:15:37,200 --> 00:15:40,640 I am also the one who wrote the whistle blowing letter to Mr. Yang. 183 00:15:40,640 --> 00:15:44,800 Ten years ago, it was the first time I met Jia Quan. 184 00:15:55,620 --> 00:15:57,860 [Secret Letter] 185 00:15:59,760 --> 00:16:02,110 Why did you come back here? 186 00:16:02,110 --> 00:16:06,350 We've got the letter of the spy official in communication with the enemy. 187 00:16:06,350 --> 00:16:07,830 Besides... 188 00:16:08,710 --> 00:16:11,790 Besides, he's very powerful in Heyang. 189 00:16:11,790 --> 00:16:14,590 When we were discovered, we were afraid we'd be silenced, 190 00:16:14,590 --> 00:16:17,840 so we had to run away at night to talk to you about what to do. 191 00:16:17,840 --> 00:16:25,790 I knew Jia Quan wouldn't let us go, so I wrote to Mr. Yang, hoping he'd bring Jia Quan down. 192 00:16:25,790 --> 00:16:27,400 But not long after, 193 00:16:27,400 --> 00:16:32,620 we heard the news that Mr. Yang had been demoted, and killed on his way to exile. 194 00:16:32,620 --> 00:16:35,990 That's when we realized how powerful this man is. 195 00:16:35,990 --> 00:16:38,350 He has absolute authority. 196 00:16:38,350 --> 00:16:41,720 We'd been living in seclusion in Heyang ever since. 197 00:16:41,720 --> 00:16:47,670 But soon after, Jia Quan found out where we were, and sent his men to kill us. 198 00:16:47,670 --> 00:16:52,670 In order to protect myself, I teamed up with Grand Commandant Jia's henchman, Zuo Jingfei, 199 00:16:52,670 --> 00:16:56,150 to imitate the famous Resurrection of the Heavenly Master Case in Heyang. 200 00:16:56,960 --> 00:17:04,590 We killed three of my friends and faked my own corpse, so as to escape from death. 201 00:17:04,590 --> 00:17:07,720 Everything I've said is true. 202 00:17:12,190 --> 00:17:14,510 This is the secret letter from back then. 203 00:17:29,660 --> 00:17:31,460 [Dear buddies, I've already set up a plan in Heyang.] 204 00:17:31,460 --> 00:17:33,560 [We can make huge profits from smuggling the halite into the country.] 205 00:17:33,560 --> 00:17:35,860 [With money and the imperial connections of the princesses, ] 206 00:17:35,860 --> 00:17:38,700 [I'll be on my way to the top in a few years. I'll be working with you guys.] 207 00:17:38,700 --> 00:17:39,900 [The Central Plains will fall into the hands of the Jiang clan.] 208 00:17:39,900 --> 00:17:41,900 [Yuchi Changqing.] 209 00:17:44,520 --> 00:17:50,160 Your Majesty, I've never seen this woman before, and I've never been to Shiluo Garden. 210 00:17:50,160 --> 00:17:55,880 They bribed a prostitute to forge a letter, and pin such a big crime on me. 211 00:17:55,880 --> 00:17:59,310 Your Majesty, please judge it wisely. 212 00:17:59,310 --> 00:18:03,800 Pan Yue, this letter carries a lot of weight. 213 00:18:03,800 --> 00:18:10,350 But how do I know you didn't forge this letter? 214 00:18:10,350 --> 00:18:14,280 A letter can be forged but not a fingerprint. 215 00:18:14,280 --> 00:18:17,110 We can verify it by comparing it with Grand Commandant Jia's fingerprint. 216 00:18:17,880 --> 00:18:19,560 I'm an important official of the country. 217 00:18:19,560 --> 00:18:25,040 I can't let you, a suspect, examine and humiliate me with just a few accusations. 218 00:18:25,040 --> 00:18:28,190 What do you think are the rules and order of the country? 219 00:18:28,190 --> 00:18:34,190 We'll find out if it's a fabrication once we verify it. 220 00:18:34,190 --> 00:18:37,920 Grand Commandant Jia, you can't do it, or you dare not do it? 221 00:18:37,920 --> 00:18:39,480 You... 222 00:18:40,190 --> 00:18:44,440 How could Jia Quan be a spy? 223 00:18:47,240 --> 00:18:51,310 Grand Commandant Jia, just take off your gloves. 224 00:18:51,310 --> 00:18:53,960 - Your Majesty... - Take them off. 225 00:18:55,880 --> 00:18:57,390 Yes. 226 00:19:08,310 --> 00:19:09,400 His fingers are injured. 227 00:19:09,400 --> 00:19:13,510 - What to do? - Yeah. That's hard to say. 228 00:19:15,310 --> 00:19:18,510 This can't be true, can it? 229 00:19:20,000 --> 00:19:23,470 The day before, Grand Commandant Jia was traveling with the Emperor, 230 00:19:23,470 --> 00:19:26,330 and the young Crown Prince was almost run over by a carriage. 231 00:19:26,330 --> 00:19:31,800 Grand Commandant Jia's fingers were run over by the carriage to save the Crown Prince. 232 00:19:31,800 --> 00:19:36,230 The fact that he was trying to cover it up shows that he is guilty of something. 233 00:19:36,230 --> 00:19:38,230 Please judge it wisely, Your Majesty. 234 00:19:38,980 --> 00:19:43,920 Your Majesty. Give a dog a bad name, then hang him. 235 00:19:43,920 --> 00:19:46,800 Pan Yue must have known about my injury in advance, 236 00:19:46,800 --> 00:19:50,760 so he made up a letter of accusation that I couldn't prove it wrong. 237 00:19:50,760 --> 00:19:53,680 I have been an official for more than ten years. 238 00:19:53,680 --> 00:19:55,310 I dare not say that I have made great achievements, 239 00:19:55,310 --> 00:19:59,470 but I do believe I always do my best and I have never done anything wrong. 240 00:19:59,470 --> 00:20:03,110 I can't prove what I haven't done. 241 00:20:03,110 --> 00:20:08,060 If Your Majesty or any of the officials still have any doubts, 242 00:20:08,060 --> 00:20:11,950 I ask to be demoted to the status of a commoner from today. 243 00:20:11,950 --> 00:20:15,520 Please fulfill my request, Your Majesty. 244 00:20:15,520 --> 00:20:20,440 You saved the Crown Prince's life. How could I suspect you? 245 00:20:20,440 --> 00:20:22,350 Help him up already. 246 00:20:22,350 --> 00:20:24,680 Thank you, Your Majesty. 247 00:20:24,680 --> 00:20:31,390 Pan Yue, if there's no more evidence, you'll be punished as a false accuser. 248 00:20:49,350 --> 00:20:51,400 Your Majesty. There's someone at the door. 249 00:20:51,400 --> 00:20:53,750 She says she's got some crucial evidence to present. 250 00:20:58,880 --> 00:21:00,870 Summon her in. 251 00:21:18,620 --> 00:21:21,940 ♫ Worshiping the dead ♫ 252 00:21:21,940 --> 00:21:26,540 ♫ Boiling a pot of bitter wine ♫ 253 00:21:26,540 --> 00:21:30,060 ♫ As decades of spring and autumn pass ♫ 254 00:21:30,060 --> 00:21:34,820 ♫ I watch the surges of unending waves ♫ 255 00:21:34,820 --> 00:21:38,180 ♫ I wish upon you all that is well ♫ 256 00:21:38,180 --> 00:21:42,060 ♫ Let out a cry that ends all relations ♫ 257 00:21:42,060 --> 00:21:46,140 ♫ Staying in this boundless realm of purgatory ♫ 258 00:21:46,140 --> 00:21:52,100 ♫ Just to protect your tenderness ♫ 259 00:21:52,100 --> 00:21:56,140 ♫ Even with great tact ♫ 260 00:21:56,140 --> 00:21:59,820 ♫ How do you plan for love and revenge? ♫ 261 00:21:59,820 --> 00:22:04,140 ♫ Longing turns to ashes, ashes scatter to thin air ♫ 262 00:22:04,140 --> 00:22:08,140 ♫ Wait for a chance to start anew after the past life ends ♫ 263 00:22:08,140 --> 00:22:12,140 ♫ Despite countless thoughts ♫ 264 00:22:12,140 --> 00:22:15,780 ♫ What should I do with my aching body? ♫ 265 00:22:15,780 --> 00:22:20,140 ♫ Attracted by the setting moon and refuse to leave ♫ 266 00:22:20,140 --> 00:22:25,180 ♫ Don't forget the way you came ♫ 267 00:22:26,660 --> 00:22:37,620 ♫ A bright heart worn by tragedies ♫ 268 00:22:46,440 --> 00:22:48,150 Caiwei, 269 00:22:49,110 --> 00:22:51,470 Jiang left a last message 270 00:22:51,470 --> 00:22:54,230 saying he wanted to return to the side of his once best friend. 271 00:22:54,230 --> 00:22:56,840 I think he was trying to pass on some kind of clue to you. 272 00:22:59,867 --> 00:23:02,531 He must have tried to tell us something. 273 00:23:02,531 --> 00:23:07,800 I'll let you have the ledger before the seal-giving ceremony. 274 00:23:07,800 --> 00:23:12,280 After we bring down Jia Quan, let's go back to Heyang with Xiaosheng. 275 00:23:12,280 --> 00:23:14,600 Does it have anything to do with the ledger? 276 00:23:17,560 --> 00:23:20,110 There's nothing on him. 277 00:23:20,110 --> 00:23:25,230 Is the key piece of evidence you're talking about a dead man? 278 00:23:25,230 --> 00:23:28,820 Your Majesty, the dead can talk. 279 00:23:28,820 --> 00:23:30,830 Please allow me to perform an autopsy. 280 00:23:30,830 --> 00:23:33,360 What an outrageous request. 281 00:23:34,000 --> 00:23:35,470 Your Majesty. 282 00:23:35,470 --> 00:23:40,800 Pan Yue and Yang Caiwei haven't produced a single piece of substantial evidence so far. 283 00:23:40,800 --> 00:23:45,920 And now they want to desecrate an imperial ceremony with an unknown corpse. 284 00:23:45,920 --> 00:23:47,880 It's a sinister intention. 285 00:23:47,880 --> 00:23:52,110 Yes, it's improper to conduct an autopsy at a ceremony. 286 00:23:52,110 --> 00:23:54,710 Exactly. That's inappropriate. 287 00:23:54,710 --> 00:23:56,390 Indeed. 288 00:23:58,830 --> 00:24:01,280 Your Majesty, 289 00:24:01,280 --> 00:24:07,160 what Pan Yue and Yang Caiwei said just now is really appalling. 290 00:24:07,160 --> 00:24:13,920 I worked with Yang Ji'an for many years, and I know he was upright. 291 00:24:13,920 --> 00:24:18,680 Nevertheless, he died in mysterious circumstances. 292 00:24:19,590 --> 00:24:23,920 This has always been a concern to me. 293 00:24:23,920 --> 00:24:28,840 Now the new case has not been solved, and the old case has been reopened. 294 00:24:29,470 --> 00:24:36,160 Your Majesty, please give them another chance 295 00:24:36,160 --> 00:24:43,230 so that no truly loyal official will be wronged and be left with no peace. 296 00:24:43,230 --> 00:24:44,720 Mr. Liu. 297 00:24:50,430 --> 00:24:54,760 Since Mr. Liu has said so, it's fine, then. 298 00:24:54,760 --> 00:24:57,320 I shall give you another chance. 299 00:25:42,040 --> 00:25:44,200 No strange objects in the abdomen. 300 00:26:28,590 --> 00:26:33,400 It's called "Peace in four cardinal directions". 301 00:26:33,400 --> 00:26:34,990 My mother taught me this. 302 00:26:34,990 --> 00:26:38,590 She said this will keep me safe when I'm out there. 303 00:26:38,590 --> 00:26:42,630 This way, you'll be safe when you fight with others. 304 00:26:44,560 --> 00:26:46,270 What have you found? 305 00:26:48,280 --> 00:26:53,630 The wounds on Jiang's body were all from whips and beatings. 306 00:26:54,840 --> 00:26:56,760 But you can see that these three stab wounds 307 00:26:56,760 --> 00:26:59,560 look like they were inflicted by a sharp instrument. 308 00:27:00,310 --> 00:27:02,350 And the force was applied evenly. 309 00:27:02,350 --> 00:27:06,350 If someone else had done the stabbings, he would have avoided them because of the pain. 310 00:27:06,350 --> 00:27:08,520 They wouldn't be in that fine order. 311 00:27:08,520 --> 00:27:13,150 So you're saying that Jiang did all the stabbings himself? 312 00:27:14,390 --> 00:27:15,820 Yes. 313 00:27:34,070 --> 00:27:38,720 But what was he trying to tell us by stabbing himself? 314 00:27:39,560 --> 00:27:43,740 Up here is the Yutang acupoint, and down here is the Jianli acupoint. 315 00:27:43,740 --> 00:27:50,190 The left Qimen acupoint is injured, but the symmetrical Qimen acupoint on the right is not. 316 00:27:50,190 --> 00:27:53,150 The Qimen acupoint is the uppermost point of the liver meridian. 317 00:27:53,800 --> 00:27:55,790 According to Huangdi Neijing, 318 00:27:56,640 --> 00:28:01,720 the oriental green color goes to the liver, which is similar to grass and trees. 319 00:28:01,720 --> 00:28:05,782 Could what he's trying to tell us have anything to do with this? 320 00:28:05,782 --> 00:28:08,607 Jiang must have been exposed when he was looking for the ledger. 321 00:28:09,250 --> 00:28:11,020 Oriental. 322 00:28:12,230 --> 00:28:14,160 The green wood. 323 00:28:16,070 --> 00:28:18,760 Could it mean where the ledger is kept? 324 00:28:18,760 --> 00:28:23,330 - That's possible. - Pan Yue, what have you found? 325 00:28:27,590 --> 00:28:33,040 Your Majesty, through the autopsy, I suspect that the ledger on the halite smuggling 326 00:28:33,040 --> 00:28:35,310 is in one of the eastern rooms of Grand Commandant's Residence. 327 00:28:35,310 --> 00:28:38,590 Please allow me to lead a search. 328 00:28:38,590 --> 00:28:40,990 - Your Majesty. - Your Majesty. 329 00:28:45,950 --> 00:28:49,830 It's a matter of country justice and life and death. 330 00:28:49,830 --> 00:28:51,990 It's better to be careful. 331 00:28:53,070 --> 00:28:54,720 If my husband 332 00:28:56,990 --> 00:28:59,040 is truly innocent, 333 00:28:59,040 --> 00:29:01,720 I hope he can clear his name in public. 334 00:29:07,920 --> 00:29:09,640 - Eunuch Gao. - Yes. 335 00:29:09,640 --> 00:29:11,600 Go with him. 336 00:29:12,230 --> 00:29:18,510 If he can't provide evidence before the incense burns out, he will be executed. 337 00:29:41,720 --> 00:29:43,760 Oh, no. 338 00:29:43,760 --> 00:29:45,920 Pan Yue hasn't come back yet. 339 00:29:45,920 --> 00:29:48,030 Time's almost up. 340 00:29:57,560 --> 00:29:59,190 Green color. 341 00:29:59,190 --> 00:30:01,310 Green color. 342 00:30:01,310 --> 00:30:03,240 Green color. 343 00:30:03,240 --> 00:30:04,870 It's this room. 344 00:30:31,640 --> 00:30:34,750 Time's up. 345 00:30:48,080 --> 00:30:49,800 Yue... 346 00:30:56,320 --> 00:30:59,840 He checked everywhere and found nothing. 347 00:30:59,840 --> 00:31:03,360 Take them down. No one is allowed to ask for mercy. 348 00:31:10,230 --> 00:31:14,530 I'm sorry to have made you suffer, for clearing up your suspicions, Grand Commandant. 349 00:31:16,040 --> 00:31:17,830 Your Majesty, I don't mind. 350 00:31:17,830 --> 00:31:20,830 Loyalists uphold the highest regard for justice. 351 00:31:20,830 --> 00:31:26,480 As long as the truth is found, it's okay for me to suffer a little. 352 00:31:29,710 --> 00:31:34,680 Pan Yue started a rumor and slander in public. 353 00:31:34,680 --> 00:31:40,000 I'll let you decide what to do about him, Grand Commandant. 354 00:31:40,000 --> 00:31:41,440 Yes. 355 00:31:49,070 --> 00:31:50,720 Pan Yue, 356 00:31:50,720 --> 00:31:55,240 you've disregarded the Emperor's grace, let the princess down, and committed a great crime. 357 00:31:55,240 --> 00:31:57,230 And you still won't repent. 358 00:31:58,310 --> 00:32:04,520 Now, I can only punish you to death as a warning to others. 359 00:32:04,520 --> 00:32:08,470 You and I both know you're the one who deserves to die. 360 00:32:19,360 --> 00:32:21,110 So what? 361 00:32:21,760 --> 00:32:24,150 The winner takes all. 362 00:32:24,150 --> 00:32:27,640 And now the victory has been determined. 363 00:32:29,840 --> 00:32:33,400 It's not certain who's going to win. 364 00:32:42,520 --> 00:32:44,120 You're right. 365 00:32:44,120 --> 00:32:45,880 The winner takes all. 366 00:32:45,880 --> 00:32:48,040 The victory has been determined. 367 00:32:53,390 --> 00:32:55,070 The green wood. 368 00:33:13,640 --> 00:33:18,070 Your Majesty. A search of the study yielded nothing. 369 00:33:28,140 --> 00:33:33,740 [Found evidence against Jia Quan, don't alert him yet] 370 00:33:35,960 --> 00:33:40,390 The evidence of Jia Quan's complicity with the enemy is solid. 371 00:33:40,390 --> 00:33:46,640 Jia Quan, what can you say about your disregard for the Emperor's grace? 372 00:33:51,070 --> 00:33:52,590 Pan Yue, 373 00:33:53,910 --> 00:33:57,120 you're smart indeed. 374 00:33:57,120 --> 00:34:01,520 But do you think I don't have a way to escape? 375 00:34:05,270 --> 00:34:06,840 This... 376 00:34:06,840 --> 00:34:09,630 What... What's with all these people? 377 00:34:13,670 --> 00:34:16,190 Jia Quan, how dare you rebel? 378 00:34:16,190 --> 00:34:19,120 - Why not? - Darling! 379 00:34:19,120 --> 00:34:21,520 Whether I rebel or not, I'll die still. 380 00:34:21,520 --> 00:34:24,670 It's not a bad thing that I have so many honorable people to die with me. 381 00:34:24,670 --> 00:34:27,430 Grand Commandant Jia, you... 382 00:34:32,280 --> 00:34:33,760 Let me go. 383 00:34:33,760 --> 00:34:37,520 Or everyone will die. 384 00:34:50,960 --> 00:34:52,960 Pan Yue! 385 00:34:52,960 --> 00:34:54,600 Mr. Pan. 386 00:34:56,500 --> 00:34:58,780 [Ledger] 387 00:35:03,390 --> 00:35:10,600 Thanks to Mr. Pan's foresight, he found the ledger, and sent someone to get help. 388 00:35:11,320 --> 00:35:18,110 Jia Quan, you've betrayed the country, murdered the princess, and framed loyal officials. 389 00:35:18,110 --> 00:35:21,280 All of which are worthy of death. 390 00:35:21,280 --> 00:35:26,470 Guards! Take him to jail to await punishment! 391 00:36:56,800 --> 00:36:58,360 Qi. 392 00:36:59,670 --> 00:37:01,550 I'm sorry. 393 00:37:01,550 --> 00:37:05,990 It's all right. Don't say you're sorry. 394 00:37:06,960 --> 00:37:12,230 For the rest of your life, you'll just have to be true to yourself. 395 00:37:32,820 --> 00:37:35,860 [Pan Mansion] 396 00:37:35,860 --> 00:37:44,100 [Jia Quan's Conspiracy Case] 397 00:37:45,800 --> 00:37:48,190 It's out of ink. Grind it. 398 00:38:11,150 --> 00:38:12,800 It's you. 399 00:38:15,000 --> 00:38:17,040 I've come to say goodbye. 400 00:38:17,040 --> 00:38:22,880 Today, I've asked the Emperor for permission to go back to Heyang to be the magistrate. 401 00:38:24,620 --> 00:38:27,430 Okay. Go ahead. 402 00:38:29,370 --> 00:38:33,040 I'll find out the rest of Jia Quan's gang. 403 00:38:38,800 --> 00:38:40,470 Yue. 404 00:38:49,320 --> 00:38:50,670 Father. 405 00:38:53,630 --> 00:38:54,950 Take care. 406 00:39:08,420 --> 00:39:17,020 [Shuyu Abode] 407 00:39:41,920 --> 00:39:45,110 I'm sorry that I lied to you for so long. 408 00:39:52,030 --> 00:39:56,480 It's Zhi's fault. You didn't do anything wrong. 409 00:39:57,710 --> 00:39:59,790 I won't blame you. 410 00:40:01,750 --> 00:40:05,550 In fact, I came here today to see you 411 00:40:06,360 --> 00:40:08,030 and... 412 00:40:10,200 --> 00:40:12,480 see Zhi again. 413 00:40:17,680 --> 00:40:20,790 Ian, you're back. 414 00:40:21,600 --> 00:40:24,830 Ian, why are you like this? 415 00:40:26,080 --> 00:40:31,270 Ian, please promise me. 416 00:40:32,030 --> 00:40:33,480 Zhi. 417 00:40:46,560 --> 00:40:48,710 Mr. Shangguan. 418 00:40:52,400 --> 00:40:54,030 Perhaps... 419 00:40:55,160 --> 00:40:59,400 if I could see another Zhi alive in this world, 420 00:41:00,030 --> 00:41:01,960 that... 421 00:41:04,200 --> 00:41:06,440 would be enough for me. 422 00:41:25,900 --> 00:41:28,260 [Tomb of Zhuo Lanjiang] 423 00:41:28,260 --> 00:41:31,260 [Tomb of Zhuo Shanju] 424 00:41:33,150 --> 00:41:34,670 Jiang, 425 00:41:35,390 --> 00:41:41,640 you once said we'd go back to Heyang together, and get drunk for three days 426 00:41:42,710 --> 00:41:45,030 after bringing down Jia Quan. 427 00:41:46,530 --> 00:41:51,880 The osmanthus wine from our usual place to my best friend. 428 00:42:09,520 --> 00:42:11,430 I'm fine, Caiwei. 429 00:42:15,520 --> 00:42:17,670 But I want to spend more time with him. 430 00:42:18,390 --> 00:42:20,110 You may leave now. 431 00:42:33,940 --> 00:42:37,140 [Tomb of Zhuo Lanjiang] 432 00:42:41,550 --> 00:42:43,350 Jiang? 433 00:42:43,350 --> 00:42:47,350 It's going to rain. This weather is really... 434 00:42:50,240 --> 00:42:51,870 Why are you running away? 435 00:42:55,630 --> 00:42:57,080 You... 436 00:42:58,440 --> 00:43:00,350 You're a woman? 437 00:43:00,350 --> 00:43:03,960 Why? You can only badmouth people behind their backs, huh? 438 00:43:03,960 --> 00:43:05,830 I'd say the same thing to your face. 439 00:43:05,830 --> 00:43:09,740 I want to teach you how to be a man. I'm going to give you a good lecture. 440 00:43:09,740 --> 00:43:16,680 ♫ The dream of reincarnation. I'm seeing you off again in my heart ♫ 441 00:43:16,680 --> 00:43:20,870 I'm different from you guys. All you talk about is love. 442 00:43:20,870 --> 00:43:23,110 Why do you believe me? 443 00:43:23,110 --> 00:43:25,000 When I questioned you at Ghost Market, 444 00:43:25,000 --> 00:43:28,440 you didn't betray your friends even though you were scared. 445 00:43:28,440 --> 00:43:29,720 I think you're trustworthy. 446 00:43:29,720 --> 00:43:32,150 Don't you dare touch her. 447 00:43:32,150 --> 00:43:34,350 Zhuo Lanjiang. 448 00:43:35,040 --> 00:43:37,320 You're pretty smart. Good teamwork. 449 00:43:41,630 --> 00:43:44,040 Don't worry. I'm here. You'll be fine. 450 00:43:44,040 --> 00:43:46,670 Oh, right. Little Liar... 451 00:43:51,780 --> 00:43:54,920 ♫ Looking back, it's autumn ♫ 452 00:43:54,920 --> 00:43:57,350 I only feel like a person 453 00:43:58,520 --> 00:44:02,630 when you're around. 454 00:44:05,540 --> 00:44:09,140 ♫ You look back, your life's wish ♫ 455 00:44:09,140 --> 00:44:13,260 ♫ For whom you are playing this tune ♫ 456 00:44:16,390 --> 00:44:19,150 That day, I made a wish under the Tree of Love. 457 00:44:21,440 --> 00:44:22,950 I said 458 00:44:23,830 --> 00:44:29,180 I hope I'll be there for you through thick and thin. 459 00:44:29,180 --> 00:44:33,350 ♫ How passionate your love is ♫ 460 00:44:33,350 --> 00:44:35,590 Unfortunately, that's not going to happen. 461 00:44:36,420 --> 00:44:41,310 ♫ Tore apart the heaviness of the cage ♫ 462 00:44:41,310 --> 00:44:43,040 It's a pity. 463 00:44:43,900 --> 00:44:47,380 [Tomb of Zhuo Lanjiang] 464 00:44:49,240 --> 00:44:51,150 But that's okay. 465 00:44:54,720 --> 00:44:56,840 I've already married you 466 00:44:59,680 --> 00:45:02,720 a million times in my heart. 467 00:45:43,150 --> 00:45:46,800 Do you remember when I first came to Heyang? 468 00:45:47,830 --> 00:45:52,920 Of course I do. Your arrival in Heyang was a sensation. 469 00:45:52,920 --> 00:45:56,640 How can I forget the scene where you were adored by the women? 470 00:45:56,640 --> 00:46:01,880 At that time, Heyang was still an evil city 471 00:46:01,880 --> 00:46:04,910 where the virtuous could only be silent and brutality was rampant. 472 00:46:04,910 --> 00:46:08,330 Even you almost became a scapegoat. 473 00:46:08,330 --> 00:46:10,470 Yes. 474 00:46:10,470 --> 00:46:17,990 That's why I was thinking that I hoped that one day, Heyang's unjust cases would be solved 475 00:46:17,990 --> 00:46:21,100 and there would be no more innocent graves in Heyang. 476 00:46:22,320 --> 00:46:27,800 But I didn't expect to pay such a big price. 477 00:46:27,800 --> 00:46:32,400 Both Jiang and the princess, you and me, 478 00:46:33,280 --> 00:46:38,430 or even everyone in the world, are often out of our depth. 479 00:46:40,190 --> 00:46:47,340 No matter what, we all have to hold onto our beliefs to make the journey of life worthwhile. 480 00:46:47,340 --> 00:46:52,300 ♫ That left half my life stranded ♫ 481 00:46:52,300 --> 00:46:57,150 ♫ How to not sigh at the parting sorrow as flowers fall ♫ 482 00:46:57,150 --> 00:47:00,560 As long as I have you, I won't be afraid of the journey ahead, 483 00:47:00,560 --> 00:47:02,820 and my life will be worth living. 484 00:47:02,820 --> 00:47:07,820 ♫ Every stroke is your brilliance ♫ 485 00:47:07,820 --> 00:47:11,420 ♫ Endless thoughts on the wind and moon ♫ 486 00:47:11,420 --> 00:47:17,140 ♫ Never letting down or forgetting this glimpse of a life ♫ 487 00:47:17,140 --> 00:47:19,220 ♫ If not for my solitary delight ♫ 488 00:47:19,220 --> 00:47:24,780 ♫ Why not attend it alone? ♫ 489 00:47:42,370 --> 00:47:45,070 Sir, this is Jia Quan's token. 490 00:47:51,380 --> 00:47:55,340 [Two] 491 00:47:56,350 --> 00:47:58,270 How come it's two? 492 00:47:58,270 --> 00:48:02,400 - Could it be wrong? - I found it myself. It can't be wrong. 493 00:48:04,400 --> 00:48:07,700 Send it to the evidence room right away. No one is allowed to come near it. 494 00:48:07,700 --> 00:48:09,070 Yes. 495 00:48:30,740 --> 00:48:34,860 [One] 496 00:49:08,280 --> 00:49:16,480 ♫ Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning ♫ 497 00:49:16,480 --> 00:49:23,600 ♫ How many looks do we need to affirm each other? ♫ 498 00:49:23,600 --> 00:49:27,360 ♫ It's sincerity that fools me ♫ 499 00:49:27,360 --> 00:49:31,760 ♫ But it's seriousness that traps you ♫ 500 00:49:31,760 --> 00:49:38,360 ♫ The depth of the past is best left unexplored ♫ 501 00:49:38,360 --> 00:49:42,160 ♫ How many more falls do I have to experience ♫ 502 00:49:42,160 --> 00:49:45,940 ♫ Before I can face love and hatred with grace? ♫ 503 00:49:45,940 --> 00:49:49,420 ♫ Don't ask if it's a moment ♫ 504 00:49:49,420 --> 00:49:53,140 ♫ Of liberation or cowardice to let go ♫ 505 00:49:53,140 --> 00:49:57,540 ♫ Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling ♫ 506 00:49:57,540 --> 00:50:01,220 ♫ It's an unwillingness to be just a passer-by with you ♫ 507 00:50:01,220 --> 00:50:05,260 ♫ Even if I were to die after a few intense struggles ♫ 508 00:50:05,260 --> 00:50:08,540 ♫ I would have lived a life worth living ♫ 509 00:50:08,540 --> 00:50:13,060 ♫ If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 510 00:50:13,060 --> 00:50:16,380 ♫ It's good to be alive even for a short moment ♫ 511 00:50:16,380 --> 00:50:20,220 ♫ I wish I could be worthy of the thoughts ♫ 512 00:50:20,220 --> 00:50:27,300 ♫ And I wish I could be worthy of the love ♫ 513 00:50:27,300 --> 00:50:31,780 ♫ Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling ♫ 514 00:50:31,780 --> 00:50:35,420 ♫ It's an unwillingness to be just a passer-by with you ♫ 515 00:50:35,420 --> 00:50:39,720 ♫ Even if I were to die after a few intense struggles ♫ 516 00:50:39,720 --> 00:50:42,780 ♫ I would have lived a life worth living ♫ 517 00:50:42,780 --> 00:50:47,260 ♫ If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 518 00:50:47,260 --> 00:50:50,840 ♫ It's good to be alive even for a short moment ♫ 519 00:50:50,840 --> 00:50:54,680 ♫ I wish I could be worthy of the thoughts ♫ 520 00:50:54,680 --> 00:51:01,920 ♫ And I wish I could be worthy of the love ♫ 521 00:51:02,920 --> 00:51:10,880 ♫ Be worthy of this love ♫ 41462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.