Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,280 --> 00:00:30,240
♫ In the stormy night ♫
2
00:00:30,240 --> 00:00:37,720
♫ The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle ♫
3
00:00:37,720 --> 00:00:41,760
♫ Shrouded by year after year
of memories ♫
4
00:00:41,760 --> 00:00:46,160
♫ I can do nothing
but feign indifference ♫
5
00:00:46,160 --> 00:00:53,740
♫ Outlining your cheeks ♫
6
00:00:53,740 --> 00:00:55,920
♫ Together and apart,
just like quicksand ♫
7
00:00:55,920 --> 00:00:58,000
♫ I'm meant to make peace with myself ♫
8
00:00:58,000 --> 00:01:01,880
♫ Rebuild or crumble ♫
9
00:01:01,880 --> 00:01:04,060
♫ Drift away in the clouds ♫
10
00:01:04,060 --> 00:01:06,020
♫ Driving away ♫
11
00:01:06,020 --> 00:01:10,000
♫ Your dashing pretense ♫
12
00:01:10,000 --> 00:01:11,940
♫ A drunken dream ♫
13
00:01:11,940 --> 00:01:13,960
♫ A person I miss ♫
14
00:01:13,960 --> 00:01:17,560
♫ Of course I know if it's real ♫
15
00:01:17,560 --> 00:01:22,180
♫ Even if you're just by my side ♫
16
00:01:22,180 --> 00:01:29,020
♫ I want to hold on to you
but I can only play dumb ♫
17
00:01:29,940 --> 00:01:36,020
[In Blossom]
18
00:01:36,020 --> 00:01:39,500
[Episode 31]
19
00:01:52,340 --> 00:01:54,060
Darling,
20
00:01:54,060 --> 00:01:56,940
I asked the servants to make you
a bowl of mind-soothing soup.
21
00:01:56,940 --> 00:01:58,970
You should drink some.
22
00:01:59,580 --> 00:02:01,330
Has the culprit been caught yet?
23
00:02:04,490 --> 00:02:07,770
Don't worry, Darling.
The city gate has been blocked.
24
00:02:07,770 --> 00:02:09,900
And the imperial guards
are conducting a citywide search.
25
00:02:09,900 --> 00:02:13,370
They have nowhere to run.
There will be no escape.
26
00:02:17,470 --> 00:02:22,470
The incident at Qixia
Ridge is due to the spouse.
27
00:02:31,140 --> 00:02:32,940
Madam.
28
00:02:33,570 --> 00:02:39,170
Are you still thinking about what the guilty
woman of the Yang family said in court today?
29
00:02:52,420 --> 00:02:56,700
Back then, my parents were killed in Luoxi.
30
00:02:56,700 --> 00:02:59,060
I broke my leg there too.
31
00:02:59,060 --> 00:03:02,020
From then on, it's been a pain in my heart.
32
00:03:03,930 --> 00:03:06,090
All these years,
33
00:03:06,090 --> 00:03:10,340
Jing and I have called each other Qixia
Ridge, which is a place from an opera.
34
00:03:10,340 --> 00:03:13,860
I've never told anyone about this matter.
35
00:03:13,860 --> 00:03:17,970
If it wasn't Jing who told her that,
how would Yang Caiwei know?
36
00:03:22,980 --> 00:03:29,980
I think Pan Yue must have known
about Qixia Ridge from Jing by chance.
37
00:03:29,980 --> 00:03:33,940
He made up a story with this
in order to save this Yang Caiwei.
38
00:03:34,980 --> 00:03:38,170
The two of them were in cahoots.
39
00:03:38,170 --> 00:03:42,940
I think Pan Yue must
be related to Jing's death.
40
00:03:45,340 --> 00:03:47,450
Darling, don't worry.
41
00:03:47,450 --> 00:03:52,140
When I catch them both,
they must pay for Jing's life.
42
00:04:00,780 --> 00:04:02,860
I didn't expect
that Pan Yue would take the risk
43
00:04:02,860 --> 00:04:05,930
and reveal Yang Caiwei's
identity in court.
44
00:04:05,930 --> 00:04:08,570
It's a shame that he escaped this time.
45
00:04:08,570 --> 00:04:13,370
When animals are caged,
they struggle more ferociously.
46
00:04:14,780 --> 00:04:18,130
It's true that I underestimated him.
47
00:04:18,130 --> 00:04:23,140
They are both fugitive murderers. I don't
think they could cause any major trouble.
48
00:04:31,340 --> 00:04:34,220
Zhuo Lanjiang was at the scene today.
49
00:04:34,220 --> 00:04:35,620
Was there anything unusual with him?
50
00:04:35,620 --> 00:04:37,860
I didn't notice anything strange.
51
00:04:39,290 --> 00:04:41,380
Do you think
there's something wrong with him?
52
00:04:41,380 --> 00:04:43,340
It's best if there's nothing wrong.
53
00:04:44,060 --> 00:04:49,530
Before I became the Grand Marshal,
make sure nothing goes wrong.
54
00:04:51,060 --> 00:04:53,540
Send a message to the Commander-in-Chief
of the imperial guards.
55
00:04:53,540 --> 00:04:59,820
If they see Pan Yue and Yang Caiwei,
no need to arrest or interrogate them.
56
00:04:59,820 --> 00:05:01,570
Behead them on the spot.
57
00:05:01,570 --> 00:05:02,970
Yes.
58
00:05:10,380 --> 00:05:11,740
Here you go.
59
00:05:17,780 --> 00:05:21,180
Your complexion looks a lot better now.
60
00:05:22,140 --> 00:05:25,650
When I finish the medicine prepared by
Xiaosheng, I might gain a lot of weight.
61
00:05:25,650 --> 00:05:29,320
Speaking of which,
I haven't seen Xiaosheng all morning.
62
00:05:29,320 --> 00:05:32,910
She went back to the courtyard. She was worried
that Jiang might miss her when he came back.
63
00:05:33,920 --> 00:05:36,880
Xiaosheng is usually
happy-go-lucky and carefree.
64
00:05:36,880 --> 00:05:40,120
I've never seen her like this before.
65
00:05:41,480 --> 00:05:45,920
Oh, right. I think Zhuo Lanjiang was
at the Law Enforcement Office that day.
66
00:05:45,920 --> 00:05:47,110
Really?
67
00:05:47,110 --> 00:05:50,630
But the situation was urgent,
I didn't have time to talk to him.
68
00:05:51,350 --> 00:05:53,360
We have to find a way to locate him quickly.
69
00:05:53,360 --> 00:05:56,790
The longer it takes,
the more dangerous it gets.
70
00:05:56,790 --> 00:05:58,240
Indeed.
71
00:05:59,520 --> 00:06:01,320
Young Lady, Mr. Pan.
72
00:06:01,320 --> 00:06:03,030
Miss Qing is here.
73
00:06:05,360 --> 00:06:07,030
Mr. Pan.
74
00:06:09,170 --> 00:06:11,060
Didn't you leave? Why are you here again?
75
00:06:11,060 --> 00:06:14,900
Not long after we left the capital,
we knew something happened to you.
76
00:06:14,900 --> 00:06:17,690
I think it must be done by the mastermind.
77
00:06:17,690 --> 00:06:21,540
So we turned back to see
what we can do to help you.
78
00:06:21,540 --> 00:06:25,060
We originally planned to stay here first
before asking around about you guys.
79
00:06:25,060 --> 00:06:27,500
Unexpectedly, We saw Ze guarding
the entrance of the alley.
80
00:06:27,500 --> 00:06:28,850
That's how we found out that you were here too.
81
00:06:28,850 --> 00:06:33,490
There are pursuers everywhere outside.
It is better to hide than to run away.
82
00:06:38,970 --> 00:06:41,420
I should call you Miss Yang, right?
83
00:06:43,850 --> 00:06:48,410
I had no choice but to conceal my identity
before. Please forgive me, Miss Qing.
84
00:06:48,410 --> 00:06:53,540
An informant letter from Yunchang back
then got Mr. Yang involved in the matter.
85
00:06:53,540 --> 00:06:56,850
It caused your family to be broken,
and you to wander for years.
86
00:06:56,850 --> 00:06:58,970
If I can do something for you,
87
00:06:58,970 --> 00:07:02,810
it can be regarded as an atonement
on Yunchang's behalf.
88
00:07:03,890 --> 00:07:05,290
Thank you.
89
00:07:07,380 --> 00:07:10,170
Have you seen this man and woman?
90
00:07:10,170 --> 00:07:12,250
No.
91
00:07:12,250 --> 00:07:15,300
Has there been anyone suspicious nearby today?
92
00:07:17,170 --> 00:07:19,960
There was a girl this morning
who looked quite beautiful.
93
00:07:19,960 --> 00:07:23,290
We've never seen her around here then.
She bought a lot of buns.
94
00:07:23,290 --> 00:07:26,370
I saw her entering
the Third Mansion of Willow Street.
95
00:07:27,250 --> 00:07:29,490
- Are you sure?
- Yes.
96
00:07:30,660 --> 00:07:32,660
[Buns]
97
00:07:32,660 --> 00:07:34,420
Steamed buns!
98
00:07:35,340 --> 00:07:37,930
Mr. Pan, the imperial guards are nearby.
99
00:07:40,060 --> 00:07:42,820
Mr. Pan, Miss Yang, leave
through the back door now.
100
00:07:42,820 --> 00:07:44,420
What about you?
101
00:07:45,220 --> 00:07:48,780
Don't worry, I know what to do. Go now.
102
00:07:48,780 --> 00:07:51,090
Be careful. Let's go.
103
00:08:03,940 --> 00:08:05,450
Search the place!
104
00:08:05,450 --> 00:08:08,100
Who are you? What gives you the
right to break into a private residence?
105
00:08:08,100 --> 00:08:09,660
We are under orders to capture fugitives.
106
00:08:09,660 --> 00:08:12,250
- Fugitives?
- Are the two of you the only residents here?
107
00:08:12,250 --> 00:08:14,820
Yes, my friend and I came to the capital
to perform as entertainers.
108
00:08:14,820 --> 00:08:17,170
We just settled down here yesterday.
109
00:08:17,170 --> 00:08:19,930
It's just both of you.
Why did you buy so many buns?
110
00:08:20,820 --> 00:08:23,290
Yesterday, several children came
to beg for food.
111
00:08:23,290 --> 00:08:27,970
I felt pity for them, so I asked my
friend to buy some food for them.
112
00:08:27,970 --> 00:08:32,340
Why? Are good deeds illegal now?
113
00:08:34,420 --> 00:08:37,250
- Sir, we found nothing.
- Sir, we didn't find them.
114
00:08:39,980 --> 00:08:41,290
Let's go.
115
00:08:52,930 --> 00:08:54,930
- Hold on.
- Let's go.
116
00:08:54,930 --> 00:08:57,490
Go. Next.
117
00:09:05,370 --> 00:09:06,660
Let's go.
118
00:09:11,540 --> 00:09:13,540
Out of the way!
119
00:09:23,240 --> 00:09:24,880
Come with me.
120
00:09:25,930 --> 00:09:27,220
Let's go.
121
00:09:34,900 --> 00:09:37,900
No one will search here.
Hide here for a while before leaving.
122
00:09:37,900 --> 00:09:41,180
Jia Quan has given the imperial
guards a killing order. Be extra cautious.
123
00:09:41,180 --> 00:09:42,490
Jiang.
124
00:09:43,740 --> 00:09:46,690
Since you are willing to help us,
why don't you reveal yourself?
125
00:09:46,690 --> 00:09:49,690
Zhuo Lanjiang, I know you
want to avenge your father.
126
00:09:49,690 --> 00:09:52,010
But Jia Quan is a meticulous person.
His methods are vicious.
127
00:09:52,010 --> 00:09:53,570
You might not be able
to assassinate him.
128
00:09:53,570 --> 00:09:57,080
Even if you get away with it,
it's hard for you to escape unscathed.
129
00:09:57,080 --> 00:09:59,830
I came to the capital with the
determination to throw my life away.
130
00:09:59,830 --> 00:10:01,830
What about Xiaosheng?
131
00:10:01,830 --> 00:10:03,830
Have you ever considered her feelings?
132
00:10:04,440 --> 00:10:06,120
She is still waiting for you.
133
00:10:06,120 --> 00:10:09,480
Do you have the heart to abandon her,
and us? We are your friends.
134
00:10:29,080 --> 00:10:31,080
What about Xiaosheng?
135
00:10:31,080 --> 00:10:33,560
Have you ever considered her feelings?
136
00:10:33,560 --> 00:10:35,510
She is still waiting for you.
137
00:10:37,350 --> 00:10:39,510
Zhuo Lanjiang.
138
00:10:39,510 --> 00:10:42,080
You big liar.
139
00:10:42,080 --> 00:10:47,680
Today is the 16th day I couldn't see you.
140
00:10:48,470 --> 00:10:50,880
When will you come back?
141
00:10:52,150 --> 00:10:55,830
Good people don't live long,
but disasters last thousands of years.
142
00:10:57,240 --> 00:11:03,910
Heavens, please bless that big liar.
Let him be safe.
143
00:11:03,910 --> 00:11:06,440
Return him to me intact.
144
00:11:25,390 --> 00:11:29,270
Mr. Pan, Miss Yang.
I'm relieved that you're okay.
145
00:11:34,590 --> 00:11:37,030
What's it? Does your wound hurt again?
146
00:11:37,030 --> 00:11:39,640
No, it must be because I walked
for a long time.
147
00:11:39,640 --> 00:11:42,150
It's okay. My ankle just hurts a little.
148
00:11:42,150 --> 00:11:46,240
Are your feet hurt due to the
practice of Dancing Among the Clouds?
149
00:11:46,240 --> 00:11:47,710
I think so.
150
00:11:47,710 --> 00:11:51,450
Because since then, every time I walk
too much, my ankles will be a little painful.
151
00:11:51,450 --> 00:11:54,930
This is the consequence of practicing the
dance. Its damage to the ankles is extreme.
152
00:11:54,930 --> 00:11:58,190
Previously, I practiced
until my ankle bones were deformed.
153
00:11:58,190 --> 00:12:00,000
Slowly, I no longer feel anything there.
154
00:12:00,000 --> 00:12:05,240
Your skin and flesh must be swollen.
You'll be fine after two days of rest.
155
00:12:11,470 --> 00:12:13,710
So anyone who has practiced
Dancing Among the Clouds for a long time
156
00:12:13,710 --> 00:12:16,030
will have damaged ankles?
157
00:12:16,030 --> 00:12:19,110
Yes, without exception.
158
00:12:19,110 --> 00:12:22,440
But the four skeletons have normal ankles.
159
00:12:22,440 --> 00:12:27,550
That means Yunchang wasn't
among those four corpses.
160
00:12:27,550 --> 00:12:29,470
I knew it.
161
00:12:29,470 --> 00:12:31,230
If Zuo Jingfei wanted to silence her,
162
00:12:31,230 --> 00:12:34,350
why did he go through all the trouble to
imitate the Heavenly Master Murder Case?
163
00:12:34,350 --> 00:12:37,520
Those women died in Heyang
unbeknownst to others, it was nothing unusual.
164
00:12:37,520 --> 00:12:41,710
So he imitated Lu Aige
and caused an uproar in the city.
165
00:12:41,710 --> 00:12:44,220
Finally, he even cast the body in molten copper
166
00:12:44,220 --> 00:12:47,230
not because he was afraid
of being investigated by the court.
167
00:12:47,230 --> 00:12:49,640
He just wanted to hide the truth.
168
00:12:49,640 --> 00:12:54,120
He tried to make people think
that Yunchang was dead.
169
00:12:54,120 --> 00:12:57,370
Let me out. Don't kill me!
170
00:12:57,370 --> 00:12:59,840
Let me out!
171
00:12:59,840 --> 00:13:02,230
Let me out!
172
00:13:03,030 --> 00:13:05,480
Don't kill me!
173
00:13:05,480 --> 00:13:08,440
Help... Help me!
174
00:13:08,440 --> 00:13:11,030
Let me out!
175
00:13:11,030 --> 00:13:14,080
Help! No!
176
00:13:14,080 --> 00:13:17,080
No!
177
00:13:23,350 --> 00:13:25,880
Impossible. Absolutely impossible.
178
00:13:25,880 --> 00:13:28,000
Yunchang and I are like sisters.
179
00:13:28,000 --> 00:13:33,030
She's nothing but pure-hearted. She
would never do such a thing to deceive me.
180
00:13:33,030 --> 00:13:36,670
Miss Qing, I know you are
good friends with Yunchang.
181
00:13:36,670 --> 00:13:40,440
However, do you really know her?
182
00:13:41,760 --> 00:13:44,150
Why don't you move to the Hundred
Flowers Court, and live with me?
183
00:13:44,150 --> 00:13:46,550
- If something happens...
- No.
184
00:13:46,550 --> 00:13:50,590
You've helped me more than enough.
I can't trouble you anymore.
185
00:13:50,590 --> 00:13:54,080
Di, I'm gifting you this handkerchief.
186
00:13:54,080 --> 00:13:57,840
The Taoba pattern on it was embroidered by me.
187
00:13:57,840 --> 00:14:00,840
I hope it can protect you
from sickness and misfortunes.
188
00:14:00,840 --> 00:14:06,130
When I'm gone, you can
take a look at it if you miss me.
189
00:14:06,130 --> 00:14:08,050
Could it be that Yunchang really...
190
00:14:10,610 --> 00:14:13,470
Of course, this is just our speculation.
191
00:14:14,240 --> 00:14:16,800
Well, I bet everyone has had a long day.
192
00:14:16,800 --> 00:14:18,560
Why don't we retire now?
193
00:14:21,010 --> 00:14:22,580
Let's go, Miss Qing.
194
00:14:26,680 --> 00:14:30,250
If this were the truth,
wouldn't it be too cruel?
195
00:14:30,250 --> 00:14:34,020
If it's the truth, she
has the right to know it.
196
00:14:35,610 --> 00:14:39,020
Oh, right.
Did you have something to say just now?
197
00:14:40,800 --> 00:14:44,760
Miss Qing once said the
last time Yunchang saw her,
198
00:14:44,760 --> 00:14:47,240
she mentioned a man who admired her
in the capital.
199
00:14:47,240 --> 00:14:50,910
And when I sneaked into the Shiluo
Garden, Madam Wan said something too.
200
00:14:50,910 --> 00:14:53,910
She might look sorry now.
201
00:14:53,910 --> 00:14:59,120
However, ten years ago, she was a
very popular girl here in Shiluo Garden.
202
00:14:59,120 --> 00:15:03,590
Because she slapped the lead dancer,
she was punished by Mr. Zuo.
203
00:15:03,590 --> 00:15:07,710
Finally, she ended up like this.
204
00:15:07,710 --> 00:15:10,880
The lead dancer from ten years ago
must've been Yunchang.
205
00:15:10,880 --> 00:15:15,120
Zuo Jingfei supported her strongly.
She must be really close to Zuo Jingfei.
206
00:15:15,800 --> 00:15:19,830
If so, it all makes sense.
207
00:15:19,830 --> 00:15:22,390
Jia Quan must trust Zuo Jingfei very much.
208
00:15:22,390 --> 00:15:26,240
That's why he entrusted a confidential
place like Shiluo Garden to him.
209
00:15:26,240 --> 00:15:31,150
When Yunchang fled to Heyang, Zuo
Jingfei was ordered to go after and kill her.
210
00:15:31,150 --> 00:15:35,030
On one hand, he couldn't bear
to kill the woman he loved.
211
00:15:35,030 --> 00:15:38,680
On the other hand, he
dared not betray Jia Quan.
212
00:15:38,680 --> 00:15:42,240
That's why he thought of this plan
to fake her death with a replacement.
213
00:15:42,240 --> 00:15:46,750
We have to find Yunchang. She is the
most powerful witness to bring down Jia Quan.
214
00:15:51,160 --> 00:15:52,571
Who's that?
215
00:15:52,571 --> 00:15:53,750
Me.
216
00:15:57,080 --> 00:15:58,510
Jiang?
217
00:16:01,270 --> 00:16:02,080
On the 15th of this month,
218
00:16:02,080 --> 00:16:03,560
Jia Quan will receive the seal
at the Grand Commandant's Residence
219
00:16:03,560 --> 00:16:05,560
and be named Grand Marshall.
220
00:16:05,560 --> 00:16:06,880
Seven days left.
221
00:16:06,880 --> 00:16:11,270
Once he receives military power,
everything will be irreversible.
222
00:16:11,270 --> 00:16:14,570
Jiang, do you know a person named Zuo Jingfei?
223
00:16:14,570 --> 00:16:18,180
He is a close confidant of Jia Quan. He's in
the Grand Commandant's Residence. Why?
224
00:16:18,180 --> 00:16:20,220
We are looking for a courtesan named Yunchang.
225
00:16:20,220 --> 00:16:23,050
She is the key witness in the
whistleblower letter to my father.
226
00:16:23,050 --> 00:16:25,440
Zuo Jingfei has a close relationship
with her. Have you seen her?
227
00:16:25,440 --> 00:16:29,700
No. As far as I know,
there are no women around Zuo Jingfei.
228
00:16:30,540 --> 00:16:35,130
It seems that he acts very covertly,
even Jia Quan doesn't know about it.
229
00:16:35,130 --> 00:16:37,860
It will not be that easy to find her.
230
00:16:37,860 --> 00:16:39,340
It's okay.
231
00:16:39,340 --> 00:16:43,240
Now that Zuo Jingfei is our target,
as long as Yunchang is still alive,
232
00:16:43,240 --> 00:16:45,360
we will definitely be able to get clues.
233
00:16:46,050 --> 00:16:51,300
By the way, when you raided Xinzheng
Academy, you said Mr. Chen took away a ledger.
234
00:16:51,300 --> 00:16:55,580
Yes. It records the accounts
of the smuggled halite.
235
00:16:56,740 --> 00:16:59,980
Mr. Chen is hiding in Jia Quan's mansion.
236
00:16:59,980 --> 00:17:02,520
The ledger must be in Jia Quan's hands.
237
00:17:02,520 --> 00:17:07,130
That means if we can find the
ledger, we will have evidence.
238
00:17:11,580 --> 00:17:15,290
I will look for opportunities to search
every room in Jia Quan's residence.
239
00:17:15,290 --> 00:17:17,250
There will definitely be clues.
240
00:17:17,250 --> 00:17:19,730
No, that is too dangerous.
241
00:17:19,730 --> 00:17:23,050
You took a blow from me before.
Jia Quan still trusts me.
242
00:17:23,970 --> 00:17:27,420
I have been lurking beside him for so long.
I must make use of my position.
243
00:17:27,420 --> 00:17:29,250
- Jiang...
- I have made up my mind.
244
00:17:29,250 --> 00:17:32,940
I'm not doing it just for you guys.
It's for me as well.
245
00:17:32,940 --> 00:17:35,900
If I don't try my best on this matter,
246
00:17:35,900 --> 00:17:40,130
I would let myself down, and couldn't
call myself your friend anymore.
247
00:17:41,060 --> 00:17:46,180
Before the seal-giving ceremony,
I will hand you the ledger.
248
00:17:46,180 --> 00:17:50,740
After we bring down Jia Quan, let's
go back to Heyang with Xiaosheng.
249
00:17:53,090 --> 00:17:54,500
Sure.
250
00:17:55,370 --> 00:17:58,010
Instead of wine, we will have tea today.
We will have a toast now.
251
00:17:58,010 --> 00:18:01,460
Once we have succeeded,
let's get drunk for three whole days.
252
00:18:05,660 --> 00:18:07,100
It's a deal.
253
00:18:09,970 --> 00:18:12,210
Brooms for sale.
254
00:18:12,210 --> 00:18:14,060
Needles and threads for sale.
255
00:18:14,060 --> 00:18:15,970
Lady, have a look at these.
256
00:18:15,970 --> 00:18:18,060
Here, take a look at these.
257
00:18:18,060 --> 00:18:19,580
Here you go.
258
00:18:22,870 --> 00:18:23,870
Show me.
259
00:18:23,870 --> 00:18:25,810
- How much?
- Okay, sure.
260
00:18:25,810 --> 00:18:28,330
- I'll have this.
- Sure.
261
00:18:34,420 --> 00:18:37,820
Take a look at these fresh fruits.
262
00:18:37,820 --> 00:18:39,890
Fresh fruits.
263
00:18:43,940 --> 00:18:45,340
Here's your tea.
264
00:18:46,620 --> 00:18:51,010
[Tranquil Life Clinic]
265
00:18:51,010 --> 00:18:54,360
Mr. Zuo, did your headache come back?
266
00:18:54,360 --> 00:18:56,090
Physician, please treat me with acupuncture.
267
00:18:56,090 --> 00:18:57,860
Please, come on in.
268
00:19:04,820 --> 00:19:08,370
I followed Zuo Jingfei for a few days.
I found that his life was very regular.
269
00:19:08,370 --> 00:19:11,820
In addition to running errands for Jia
Quan, he frequents a particular tea house.
270
00:19:11,820 --> 00:19:14,300
Because he suffers from
migraine, every few days,
271
00:19:14,300 --> 00:19:17,460
he will go to a clinic
named Tranquil Life for acupuncture.
272
00:19:17,460 --> 00:19:20,380
It sounds like there's nothing special.
273
00:19:22,210 --> 00:19:25,610
Could Yunchang have left the capital?
274
00:19:25,610 --> 00:19:29,770
Or perhaps, after the Shiluo Garden
incident, they dare not meet each other?
275
00:19:30,970 --> 00:19:33,740
We have to think of a way
to lure the snake out of its hole.
276
00:19:38,280 --> 00:19:40,590
When we were eating just now,
277
00:19:40,590 --> 00:19:44,280
I asked Miss Qing for a portrait of
Yunchang. I also asked about her preferences.
278
00:19:44,280 --> 00:19:48,640
She likes to eat fruit preserves from Nan
Commandery. But it's very rare in the capital.
279
00:19:48,640 --> 00:19:53,390
Why don't we find some, and sell
it along the path that he will pass?
280
00:19:55,420 --> 00:19:57,150
- Come again if you like it.
- This is a good raincoat.
281
00:19:57,150 --> 00:19:59,620
Come on, take a look at these.
282
00:19:59,620 --> 00:20:03,510
Fruit preserves, fruit preserves
from Nan Commandery.
283
00:20:06,520 --> 00:20:08,750
Take a look at them.
284
00:20:09,380 --> 00:20:11,260
[Grand Commandant's Residence]
285
00:20:12,350 --> 00:20:15,760
Fruit preserves, fruit preserves
from Nan Commandery.
286
00:20:15,760 --> 00:20:17,610
Don't miss it!
287
00:20:17,610 --> 00:20:21,360
The only fruit preserves in the capital!
[Nan Commandery Fruit Preserves]
288
00:20:22,400 --> 00:20:24,320
Fruit preserves.
289
00:20:27,040 --> 00:20:28,950
The only one in the capital.
290
00:20:28,950 --> 00:20:31,830
- Take a look at them. Hand knitting.
- Fruit preserves from Nan Commandery.
291
00:20:31,830 --> 00:20:34,760
- Handmade.
- Don't miss it.
292
00:20:34,760 --> 00:20:37,800
- Here, have a look at these.
- Do you want some fruit preserves?
293
00:20:38,520 --> 00:20:41,400
This, this, and this.
294
00:20:41,400 --> 00:20:44,150
- Wrap them all up for me.
- Sure.
295
00:20:50,520 --> 00:20:53,470
Here you go. Thank you.
296
00:20:53,470 --> 00:20:55,320
Come again if you like it.
297
00:21:00,860 --> 00:21:03,740
[Tranquil Life Clinic]
298
00:21:07,680 --> 00:21:11,430
He visits the clinic again. Is he sick again?
299
00:21:11,430 --> 00:21:13,030
Thanks.
300
00:21:19,040 --> 00:21:20,510
He's out.
301
00:21:25,840 --> 00:21:27,750
The fruit preserves in his hand are gone.
302
00:21:30,470 --> 00:21:32,870
- Go get the medicine.
- Okay.
303
00:21:36,670 --> 00:21:38,520
- Sir.
- Sir.
304
00:21:38,520 --> 00:21:42,610
- My wife seems to be down with a cold.
- She's coughing all the time.
305
00:21:42,610 --> 00:21:46,010
- Yes. Please check.
- Could you please check on her?
306
00:21:46,010 --> 00:21:47,500
Please have a seat.
307
00:21:57,060 --> 00:22:01,510
Miss, your pulse is calm and strong.
It doesn't look like you're sick.
308
00:22:01,510 --> 00:22:03,320
Sir, here's the thing.
309
00:22:03,320 --> 00:22:07,560
My illness is fine during the day,
but I keep coughing at night.
310
00:22:07,560 --> 00:22:09,560
I even have a splitting headache.
I can't sleep at all.
311
00:22:09,560 --> 00:22:12,910
Miss, don't panic.
I'll check on your pulse again.
312
00:22:12,910 --> 00:22:15,710
Sir, please check it carefully.
313
00:22:59,600 --> 00:23:01,240
Yunchang?
314
00:23:12,910 --> 00:23:14,360
Excuse me.
315
00:23:16,080 --> 00:23:19,760
Who are you? Why did you tie me up?
316
00:23:22,580 --> 00:23:25,640
Miss Yunchang, my name is Yang Caiwei.
317
00:23:25,640 --> 00:23:28,390
I am the daughter of the late
Minister of Justice, Yang Ji'an.
318
00:23:29,040 --> 00:23:33,910
Your whistleblower letter that exposed Jia
Quan was received by my father back then.
319
00:23:36,710 --> 00:23:41,300
You... You got the wrong person.
I don't understand what you are saying.
320
00:23:41,300 --> 00:23:43,510
I was wrong about you!
321
00:23:48,580 --> 00:23:50,470
Di.
322
00:24:08,560 --> 00:24:11,750
You're really still alive.
323
00:24:12,560 --> 00:24:15,750
- I...
- Why did you lie to me?
324
00:24:16,570 --> 00:24:17,990
Why?
325
00:24:17,990 --> 00:24:19,850
Speak!
326
00:24:22,460 --> 00:24:25,350
I had no choice but to do so.
327
00:24:25,350 --> 00:24:27,690
I was left with no other option at the time.
328
00:24:27,690 --> 00:24:29,840
I just wanted to stay alive.
329
00:24:31,300 --> 00:24:35,170
Master already knows that you are in Heyang.
A killing order has been issued.
330
00:24:36,900 --> 00:24:41,060
If you want to stay alive,
there is only one way.
331
00:24:41,060 --> 00:24:43,730
Kill the three people
who escaped with you.
332
00:24:43,730 --> 00:24:47,330
Then, find a woman with a body
similar to yours to take your place.
333
00:24:47,330 --> 00:24:49,410
That way, we can hide it from Master.
334
00:24:50,540 --> 00:24:53,300
- No, no, they...
- Yunchang.
335
00:24:53,300 --> 00:24:56,010
This is what you have to do
if you want to live.
336
00:24:56,010 --> 00:24:58,260
Otherwise, you won't be able
to hide it from Master.
337
00:24:59,090 --> 00:25:01,460
Don't kill me, sir!
338
00:25:02,330 --> 00:25:05,130
No, don't kill me!
339
00:25:05,130 --> 00:25:07,010
No, please have mercy, sir!
340
00:25:07,010 --> 00:25:09,730
No, sir! Please spare my life, sir!
341
00:25:09,730 --> 00:25:11,820
I'm sorry.
342
00:25:11,820 --> 00:25:14,420
Sir, please spare my life!
343
00:25:14,420 --> 00:25:17,130
Sir!
344
00:25:22,490 --> 00:25:27,330
So, you watched them die tragically before you.
345
00:25:27,330 --> 00:25:31,010
You stood by without doing anything about it.
346
00:25:31,010 --> 00:25:35,580
So, in order to be alive,
you even took advantage of me.
347
00:25:35,580 --> 00:25:37,770
You've lied to me for so many years!
348
00:25:45,250 --> 00:25:48,460
This is the handkerchief you gave me back then.
349
00:25:48,460 --> 00:25:50,930
I've kept it close to me all these years.
350
00:25:52,420 --> 00:25:58,060
Every time I took a look at it,
I would feel sad for you.
351
00:25:58,060 --> 00:26:01,610
I would hate myself.
352
00:26:01,610 --> 00:26:05,970
I hated myself for neglecting you, and
pushing you into the clutches of the devil.
353
00:26:05,970 --> 00:26:10,490
I hated myself for being incompetent,
for not being able to protect you.
354
00:26:10,490 --> 00:26:14,940
All these years, I've always
wanted to avenge you.
355
00:26:14,940 --> 00:26:18,650
But I didn't expect that you were
the accomplice in the first place!
356
00:26:21,730 --> 00:26:25,580
Di. I had no other choice.
357
00:26:26,210 --> 00:26:28,180
I really was left with no choice.
358
00:26:28,180 --> 00:26:30,580
You were left with no choice?
359
00:26:31,300 --> 00:26:34,380
So you sacrificed
the lives of our three friends?
360
00:26:35,090 --> 00:26:38,580
How could you be so selfish
and heartless, Yunchang?
361
00:26:38,580 --> 00:26:42,050
Are you still the Yunchang I know?
362
00:26:51,590 --> 00:26:56,430
Miss Yun, I know you are helpless.
363
00:26:57,390 --> 00:27:01,390
When my father received that whistle
blowing letter, and rushed to Wangyue Bridge,
364
00:27:01,390 --> 00:27:03,910
he only wanted to dig out
the traitors in the imperial court.
365
00:27:05,200 --> 00:27:09,320
Unexpectedly, he failed to finish his goal,
and died an unjust death.
366
00:27:09,320 --> 00:27:11,150
Now that we are starting anew,
367
00:27:11,150 --> 00:27:14,550
are you willing to help me
to complete the unfulfilled promise?
368
00:27:33,030 --> 00:27:37,200
I'm afraid Zuo Jingfei will soon
find out that Yunchang is missing.
369
00:27:37,200 --> 00:27:39,390
Thus, we have to be extra careful
these few days.
370
00:27:39,390 --> 00:27:43,750
Before the seal-giving ceremony begins,
we must make no mistakes.
371
00:27:43,750 --> 00:27:47,360
But from her eyes,
I can still tell that she's hesitant.
372
00:27:47,360 --> 00:27:49,638
- I'm worried...
- Miss Yang,
373
00:27:49,638 --> 00:27:51,390
you don't have to worry.
374
00:27:51,390 --> 00:27:55,640
Since she has said yes,
I will definitely guard her all the time.
375
00:29:31,820 --> 00:29:33,060
[Ledger]
376
00:29:37,330 --> 00:29:41,460
Young man. You are still too impatient.
377
00:29:57,940 --> 00:30:04,530
You endured humiliation and
stayed hidden for so long, just for it?
378
00:30:10,060 --> 00:30:11,810
What a pity.
379
00:30:12,610 --> 00:30:14,980
So what if you found it?
380
00:30:15,660 --> 00:30:17,740
It's on your hands,
381
00:30:19,250 --> 00:30:21,860
but you can't send it out.
382
00:30:35,250 --> 00:30:38,010
- Catch him alive.
- Yes!
383
00:31:41,300 --> 00:31:47,700
Jiang. What happened today was your fault.
384
00:31:48,700 --> 00:31:52,380
Don't blame me for
turning against our old ties.
385
00:32:04,540 --> 00:32:11,580
For your father's sake, if you tell me the
whereabouts of Pan Yue and Yang Caiwei,
386
00:32:11,580 --> 00:32:13,860
I can let you go.
387
00:32:14,940 --> 00:32:19,740
After all, your father lived
pathetically for so many years
388
00:32:21,300 --> 00:32:24,460
just to protect your puny life.
389
00:32:24,460 --> 00:32:30,700
Why do you bother sacrificing your
own life, for two unrelated persons?
390
00:32:37,820 --> 00:32:41,660
I thought you were smarter than your father.
391
00:32:41,660 --> 00:32:45,860
I did not expect you to
be more ignorant than him.
392
00:32:50,780 --> 00:32:52,930
I guess you just don't get it.
393
00:32:58,330 --> 00:33:04,170
You will never understand
why one is willing to die
394
00:33:05,580 --> 00:33:08,620
for some unrelated person.
395
00:33:10,250 --> 00:33:12,620
Because all you do
396
00:33:14,490 --> 00:33:20,740
is deception, threatening,
and taking advantage of others.
397
00:33:24,010 --> 00:33:29,610
You think you are great, standing above many.
398
00:33:29,610 --> 00:33:34,900
But you are just a dog of the Jiang clan.
399
00:33:34,900 --> 00:33:40,420
How could a dog deserve
to call my father "brother"?
400
00:33:40,420 --> 00:33:43,130
Even acting like an elder brother.
401
00:33:48,490 --> 00:33:51,890
What a joke!
402
00:34:08,090 --> 00:34:11,540
Good. Very good.
403
00:34:12,700 --> 00:34:17,890
Since you want to be a hero,
I shall grant your wish.
404
00:34:38,610 --> 00:34:44,330
Jia Quan, you're nothing but a lackey.
405
00:34:44,330 --> 00:34:46,330
Go on.
406
00:35:07,980 --> 00:35:10,260
He's passed out, but still alive.
407
00:35:11,420 --> 00:35:13,060
It's okay.
408
00:35:13,940 --> 00:35:18,130
I have plenty of time to torture him slowly.
409
00:35:18,130 --> 00:35:20,500
Sir, a boy from the herbal
medicine shop sent a letter.
410
00:35:20,500 --> 00:35:22,460
He said he has an urgent matter,
and he would like to see Mr. Zuo.
411
00:35:23,090 --> 00:35:26,530
Master, I've been having a bad headache lately.
412
00:35:26,530 --> 00:35:30,020
Perhaps the apothecary has found
a cure for my disease.
413
00:35:48,420 --> 00:35:49,930
Di.
414
00:35:52,940 --> 00:35:54,900
Di.
415
00:35:54,900 --> 00:35:59,980
No matter how you blame me, I deserve it all.
416
00:36:01,180 --> 00:36:03,850
You used to treat me like a sister.
417
00:36:03,850 --> 00:36:07,810
No matter what mistakes I
made, you would forgive me.
418
00:36:07,810 --> 00:36:12,220
But now, you won't even say a word to me?
419
00:36:23,330 --> 00:36:25,170
In the past nine years,
420
00:36:26,940 --> 00:36:34,740
I have imagined countless times how
great it would be if you were still alive.
421
00:36:36,810 --> 00:36:43,650
If you were still alive, we could dance
together, and have heart-to-heart talks.
422
00:36:45,090 --> 00:36:48,050
I have so much to say to you.
423
00:36:48,050 --> 00:36:53,330
But looking at you now,
I feel like you are a stranger.
424
00:36:54,500 --> 00:36:59,540
All these years, I feel guilty
and blame myself all the time.
425
00:37:00,610 --> 00:37:04,420
Countless times, I dreamt
of the struggles and cries of our friends.
426
00:37:04,420 --> 00:37:06,900
But what could I have done?
427
00:37:06,900 --> 00:37:11,060
Even if I rejected Zuo
Jingfei's proposal at first,
428
00:37:12,220 --> 00:37:14,610
he would've just killed me along with them.
429
00:37:14,610 --> 00:37:16,940
I couldn't save them.
430
00:37:16,940 --> 00:37:20,220
I ever thought of telling you everything.
431
00:37:20,940 --> 00:37:24,370
But that would only drag you into the quagmire.
432
00:37:24,370 --> 00:37:30,370
That's why I could only lie to you,
even if you blame me and hate me.
433
00:37:42,850 --> 00:37:44,260
You...
434
00:37:47,090 --> 00:37:48,370
You...
435
00:37:51,090 --> 00:37:52,820
You...
436
00:38:03,220 --> 00:38:07,660
Di, I'm sorry.
437
00:38:07,660 --> 00:38:10,300
But I must see this through.
438
00:38:11,980 --> 00:38:13,810
Why did she disappear for no reason?
439
00:38:13,810 --> 00:38:15,500
I... I don't know either.
440
00:38:15,500 --> 00:38:18,850
When I sent her dinner last night,
I found out that she was gone.
441
00:38:23,460 --> 00:38:24,900
Where have you been?
442
00:38:24,900 --> 00:38:28,460
Pan Yue and the others discovered my
identity. We have to leave the capital at once.
443
00:38:28,460 --> 00:38:32,650
If Jia Quan knew about this matter,
both of us would die.
444
00:38:34,220 --> 00:38:36,930
Honey, hesitate no more.
445
00:39:08,130 --> 00:39:11,130
Why are you doing this?
446
00:39:11,940 --> 00:39:14,740
Look at how pathetic you are.
447
00:39:14,740 --> 00:39:18,410
Shanju will not feel at ease in the afterlife.
448
00:39:23,500 --> 00:39:25,700
I'm an unfilial child.
449
00:39:26,570 --> 00:39:28,170
I could not
450
00:39:30,530 --> 00:39:33,410
avenge my father.
451
00:39:36,500 --> 00:39:41,300
Your father just wanted you to live well.
452
00:39:42,090 --> 00:39:45,980
Back then I was just a poor scholar.
453
00:39:47,260 --> 00:39:54,090
Your father picked me with his discerning
eye, giving me everything I have today.
454
00:39:55,570 --> 00:40:00,330
I really can't bear to see his only son
end up like this.
455
00:40:01,530 --> 00:40:08,050
Young Master,
please hand over Pan Yue and the others.
456
00:40:08,050 --> 00:40:11,020
I'll help you plead with Jia Quan.
457
00:40:18,020 --> 00:40:24,570
My father risked his life and did so
much for Jia Quan for so many years.
458
00:40:24,570 --> 00:40:30,170
But he was easily abandoned,
459
00:40:31,420 --> 00:40:34,020
not to mention me.
460
00:40:37,090 --> 00:40:40,820
In fact, you know it very well, don't you?
461
00:40:42,260 --> 00:40:47,370
Even if I tell you everything,
462
00:40:47,370 --> 00:40:51,060
he will still get rid of me.
463
00:41:10,460 --> 00:41:17,130
Sir, since you and my
father were sworn brothers,
464
00:41:18,260 --> 00:41:19,570
can...
465
00:41:21,420 --> 00:41:27,820
an you grant me this last request of mine?
466
00:41:45,200 --> 00:41:46,760
Men.
467
00:41:47,660 --> 00:41:49,820
Sir, what are your orders?
468
00:41:51,660 --> 00:41:54,460
Why is it you? Where is Zuo Jingfei?
469
00:41:54,460 --> 00:41:56,540
I haven't seen him since this afternoon.
470
00:42:00,570 --> 00:42:04,130
Send someone to investigate
the clinic he frequents.
471
00:42:04,130 --> 00:42:06,370
We cannot have any accidents
before the conferral ceremony.
472
00:42:06,370 --> 00:42:07,820
Yes, sir.
473
00:42:12,700 --> 00:42:16,460
Sir, Zhuo Lanjiang can't stand it anymore.
He is willing to speak.
474
00:42:18,020 --> 00:42:19,740
Great.
475
00:42:39,180 --> 00:42:42,890
How's it going, Jiang?
Have you thought it through?
476
00:42:51,660 --> 00:42:54,500
I am my father's only son.
477
00:42:55,130 --> 00:42:59,850
I can't die yet.
478
00:42:59,850 --> 00:43:06,420
That's right. Only those who
compromise can achieve great things.
479
00:43:06,420 --> 00:43:09,030
Now that you've come around to it, tell me.
480
00:43:09,030 --> 00:43:15,330
Pan Yue is in the capital.
481
00:43:16,900 --> 00:43:20,890
A place very close to you.
482
00:43:25,260 --> 00:43:26,980
Where is he?
483
00:43:31,090 --> 00:43:36,090
Pan Yue is at...
484
00:43:36,090 --> 00:43:37,700
Where is he?
485
00:43:38,360 --> 00:43:41,410
On the way to kill you.
486
00:44:21,040 --> 00:44:22,320
Miss Qing.
487
00:44:24,500 --> 00:44:25,890
Miss Qing?
488
00:44:28,260 --> 00:44:30,530
Miss Qing. Miss Qing!
489
00:44:30,530 --> 00:44:32,940
Mr. Pan! This is bad, Mr. Pan.
490
00:44:32,940 --> 00:44:35,770
Miss Qing! Mr. Pan!
491
00:44:35,770 --> 00:44:38,500
Mr. Pan, look!
492
00:44:40,050 --> 00:44:42,330
Miss Qing, are you okay?
493
00:45:13,400 --> 00:45:16,610
Zuo Jingfei, Master noticed that
something was not right with you.
494
00:45:16,610 --> 00:45:20,240
What a surprise. How dare you
hide the woman Master wants to kill!
495
00:45:20,240 --> 00:45:23,300
Traitor. You know the consequences.
496
00:45:54,330 --> 00:45:55,890
Ze, follow them.
497
00:46:17,700 --> 00:46:20,890
You are wise, Master.
I have taken care of Zuo Jingfei.
498
00:46:23,850 --> 00:46:26,500
Pan Yue, Pan Yue.
499
00:46:26,500 --> 00:46:31,220
Let's see how else you will fight me.
500
00:47:02,280 --> 00:47:10,480
♫ Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning ♫
501
00:47:10,480 --> 00:47:17,720
♫ How many looks do we need
to affirm each other? ♫
502
00:47:17,720 --> 00:47:21,400
♫ It's sincerity that fools me ♫
503
00:47:21,400 --> 00:47:25,760
♫ But it's seriousness that traps you ♫
504
00:47:25,760 --> 00:47:32,440
♫ The depth of the past
is best left unexplored ♫
505
00:47:32,440 --> 00:47:36,020
♫ How many more falls
do I have to experience ♫
506
00:47:36,020 --> 00:47:39,900
♫ Before I can face love
and hatred with grace? ♫
507
00:47:39,900 --> 00:47:43,380
♫ Don't ask if it's a moment ♫
508
00:47:43,380 --> 00:47:47,100
♫ Of liberation or cowardice to let go ♫
509
00:47:47,100 --> 00:47:51,500
♫ Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling ♫
510
00:47:51,500 --> 00:47:55,180
♫ It's an unwillingness
to be just a passer-by with you ♫
511
00:47:55,180 --> 00:47:59,220
♫ Even if I were to die
after a few intense struggles ♫
512
00:47:59,220 --> 00:48:02,500
♫ I would have lived a life worth living ♫
513
00:48:02,500 --> 00:48:07,020
♫ If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples ♫
514
00:48:07,020 --> 00:48:10,340
♫ It's good to be alive
even for a short moment ♫
515
00:48:10,340 --> 00:48:14,180
♫ I wish I could be worthy
of the thoughts ♫
516
00:48:14,180 --> 00:48:21,260
♫ And I wish I could be worthy
of the love ♫
517
00:48:21,260 --> 00:48:26,000
♫ Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling ♫
518
00:48:26,000 --> 00:48:29,380
♫ It's an unwillingness
to be just a passer-by with you ♫
519
00:48:29,380 --> 00:48:33,680
♫ Even if I were to die
after a few intense struggles ♫
520
00:48:33,680 --> 00:48:36,740
♫ I would have lived a life worth living ♫
521
00:48:36,740 --> 00:48:41,220
♫ If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples ♫
522
00:48:41,220 --> 00:48:44,720
♫ It's good to be alive
even for a short moment ♫
523
00:48:44,720 --> 00:48:48,600
♫ I wish I could be worthy
of the thoughts ♫
524
00:48:48,600 --> 00:48:55,920
♫ And I wish I could be worthy
of the love ♫
525
00:48:56,920 --> 00:49:04,880
♫ Be worthy of this love ♫
41193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.