All language subtitles for House of Eliott S02E10 Episode 2.10.DVD.HI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:03,200 Subtitling made possible by 2 00:00:00,830 --> 00:00:03,200 RLJ Entertainment 3 00:00:49,440 --> 00:00:51,570 [ Door closes ] 4 00:00:55,150 --> 00:00:58,450 Evie, are you sure 5 00:00:55,150 --> 00:00:58,450 this is a good idea? 6 00:00:58,520 --> 00:01:01,460 I mean, you and Gilles... 7 00:01:01,520 --> 00:01:03,190 It was a long time ago, Bea. 8 00:01:03,260 --> 00:01:05,520 I was a child in Paris. 9 00:01:05,590 --> 00:01:06,760 BEA: 10 00:01:05,590 --> 00:01:06,760 And now? 11 00:01:08,860 --> 00:01:12,060 Gilles is simply 12 00:01:08,860 --> 00:01:12,060 an acquaintance. 13 00:01:12,130 --> 00:01:14,230 Come on. 14 00:01:12,130 --> 00:01:14,230 Let's see what we're up against. 15 00:01:20,680 --> 00:01:22,670 WOMAN: 16 00:01:20,680 --> 00:01:22,670 Good morning. 17 00:01:25,350 --> 00:01:28,010 Now...Miss Beatrice. 18 00:01:28,080 --> 00:01:29,880 - Yes. 19 00:01:28,080 --> 00:01:29,880 - And Miss Evangeline. 20 00:01:29,950 --> 00:01:31,080 That's right. 21 00:01:31,150 --> 00:01:33,150 Allow me to introduce myself. 22 00:01:33,220 --> 00:01:37,220 I'm Martha Olivant, directress 23 00:01:33,220 --> 00:01:37,220 here at Maison Gilles. 24 00:01:37,290 --> 00:01:39,780 - Ah. 25 00:01:37,290 --> 00:01:39,780 - Monsieur is desolate. 26 00:01:39,860 --> 00:01:40,620 Desolate? 27 00:01:40,700 --> 00:01:41,760 He has had to leave for Paris. 28 00:01:41,830 --> 00:01:43,390 Urgent business 29 00:01:41,830 --> 00:01:43,390 suddenly called him away, 30 00:01:43,470 --> 00:01:44,990 and he left half an hour ago. 31 00:01:45,070 --> 00:01:46,160 I tried to telephone you, 32 00:01:46,230 --> 00:01:48,900 but you were already 33 00:01:46,230 --> 00:01:48,900 on your way here. 34 00:01:49,740 --> 00:01:51,170 Well, perhaps 35 00:01:49,740 --> 00:01:51,170 we'd better leave -- 36 00:01:51,240 --> 00:01:52,940 No, no, no. 37 00:01:51,240 --> 00:01:52,940 Please. 38 00:01:53,010 --> 00:01:54,570 Monsieur has asked me to offer 39 00:01:54,640 --> 00:01:56,810 the most sincere apologies 40 00:01:54,640 --> 00:01:56,810 for his absence 41 00:01:56,880 --> 00:01:59,070 and to introduce you 42 00:01:56,880 --> 00:01:59,070 to our couturier, 43 00:01:59,150 --> 00:02:00,980 who will deputize for him. 44 00:02:01,050 --> 00:02:02,710 The design studio is this way. 45 00:02:02,780 --> 00:02:04,810 Please follow me. 46 00:02:05,820 --> 00:02:07,950 As you know, yesterday, 47 00:02:05,820 --> 00:02:07,950 we entertained the press 48 00:02:08,020 --> 00:02:09,790 and a number 49 00:02:08,020 --> 00:02:09,790 of our distinguished clients. 50 00:02:09,860 --> 00:02:12,660 But today Monsieur 51 00:02:09,860 --> 00:02:12,660 so much wanted the pleasure 52 00:02:12,730 --> 00:02:16,290 of giving you your own 53 00:02:12,730 --> 00:02:16,290 private tour of our premises. 54 00:02:16,370 --> 00:02:18,860 [ Knock on door ] 55 00:02:21,570 --> 00:02:24,060 May I present Hector Furneux. 56 00:02:24,140 --> 00:02:26,840 This is Miss Beatrice 57 00:02:24,140 --> 00:02:26,840 and Miss Evangeline Eliott. 58 00:02:26,910 --> 00:02:28,400 I am enchanted -- 59 00:02:28,480 --> 00:02:31,500 but, I fear, a poor substitute 60 00:02:28,480 --> 00:02:31,500 for the le maestro. 61 00:02:31,580 --> 00:02:34,520 Allow me, if you will, 62 00:02:31,580 --> 00:02:34,520 to welcome you. 63 00:02:34,580 --> 00:02:37,450 It isn't too early, I hope, to 64 00:02:34,580 --> 00:02:37,450 offer you a glass of champagne. 65 00:02:37,520 --> 00:02:38,450 - Thank you. 66 00:02:38,520 --> 00:02:40,790 And then perhaps you might like 67 00:02:38,520 --> 00:02:40,790 to see our workrooms 68 00:02:40,860 --> 00:02:41,790 and the cutting room. 69 00:02:41,860 --> 00:02:43,490 Yes, that would be 70 00:02:41,860 --> 00:02:43,490 most interesting. 71 00:02:43,560 --> 00:02:45,290 HECTOR: 72 00:02:43,560 --> 00:02:45,290 To your good health. 73 00:02:45,360 --> 00:02:47,990 BEA: Your establishment 74 00:02:45,360 --> 00:02:47,990 is most impressive. 75 00:02:48,060 --> 00:02:50,000 HECTOR: Quite. 76 00:02:50,070 --> 00:02:52,500 This is a splendid studio 77 00:02:50,070 --> 00:02:52,500 you have here. 78 00:02:52,570 --> 00:02:54,040 And a challenging one. 79 00:02:54,100 --> 00:02:56,900 With a studio like this, every 80 00:02:54,100 --> 00:02:56,900 design that leaves my board 81 00:02:56,970 --> 00:02:58,410 must be absolutely brilliant. 82 00:02:58,470 --> 00:03:00,670 It's a great strain, 83 00:02:58,470 --> 00:03:00,670 I assure you. 84 00:03:00,740 --> 00:03:02,440 Do sit down. 85 00:03:05,910 --> 00:03:08,850 You postponed your last 86 00:03:05,910 --> 00:03:08,850 collection, did you not? 87 00:03:08,920 --> 00:03:10,510 May one ask why that was? 88 00:03:13,860 --> 00:03:16,590 It was a question of priorities, 89 00:03:13,860 --> 00:03:16,590 Mr. Furneux. 90 00:03:16,660 --> 00:03:19,750 Pressure of work made a formal 91 00:03:16,660 --> 00:03:19,750 showing unnecessary this season. 92 00:03:21,030 --> 00:03:22,760 We prefer to mount a collection 93 00:03:22,830 --> 00:03:25,270 when a particular line 94 00:03:22,830 --> 00:03:25,270 or theme... 95 00:03:25,330 --> 00:03:26,960 Is honed to perfection. 96 00:03:27,040 --> 00:03:28,470 Quite so. 97 00:03:29,040 --> 00:03:32,530 Well, the fashion world must 98 00:03:29,040 --> 00:03:32,530 wait with interest for that day. 99 00:03:33,610 --> 00:03:35,370 A little more champagne. 100 00:03:36,510 --> 00:03:39,880 And then I will conduct you 101 00:03:36,510 --> 00:03:39,880 'round Maison Gilles. 102 00:03:41,050 --> 00:03:44,210 JACK: I want you to look 103 00:03:41,050 --> 00:03:44,210 at these faces 104 00:03:44,290 --> 00:03:46,450 and see the uncertainty... 105 00:03:46,520 --> 00:03:49,080 but at the same time, 106 00:03:46,520 --> 00:03:49,080 the resilience. 107 00:03:49,590 --> 00:03:51,820 As you know, we're weaving 108 00:03:49,590 --> 00:03:51,820 these images into the film, 109 00:03:51,890 --> 00:03:53,730 watching the family disintegrate 110 00:03:53,800 --> 00:03:57,200 as each of its members takes a 111 00:03:53,800 --> 00:03:57,200 different stand over the strike. 112 00:03:58,630 --> 00:04:01,160 Now, in the final sequence 113 00:03:58,630 --> 00:04:01,160 we're filming today, I need -- 114 00:04:01,240 --> 00:04:05,300 I must have your performances 115 00:04:01,240 --> 00:04:05,300 blending seamlessly 116 00:04:05,370 --> 00:04:08,970 with the real thing, 117 00:04:05,370 --> 00:04:08,970 the real people. 118 00:04:10,180 --> 00:04:14,710 So...look at their eyes. 119 00:04:16,690 --> 00:04:18,480 And use the compassion 120 00:04:16,690 --> 00:04:18,480 that you feel. 121 00:04:18,550 --> 00:04:19,710 Use it. 122 00:04:18,550 --> 00:04:19,710 Remember it. 123 00:04:22,190 --> 00:04:25,460 And make the audience feel that 124 00:04:22,190 --> 00:04:25,460 for your characters, too. 125 00:04:28,030 --> 00:04:30,090 Right. 126 00:04:28,030 --> 00:04:30,090 That's it. 127 00:04:30,800 --> 00:04:31,790 Thank you. 128 00:04:52,420 --> 00:04:54,690 EMMA: 129 00:04:52,420 --> 00:04:54,690 If I may say so... 130 00:04:59,060 --> 00:05:02,760 ...I think it will be very fine, 131 00:04:59,060 --> 00:05:02,760 this film of yours. 132 00:05:05,900 --> 00:05:07,100 And once again, 133 00:05:07,170 --> 00:05:09,330 may I say it has been 134 00:05:07,170 --> 00:05:09,330 a great honor to have met you. 135 00:05:09,400 --> 00:05:11,700 Thank you very much. 136 00:05:09,400 --> 00:05:11,700 And thank you for the tour. 137 00:05:11,770 --> 00:05:13,330 Please give our best wishes 138 00:05:11,770 --> 00:05:13,330 to Monsieur Gilles. 139 00:05:13,410 --> 00:05:15,780 - HECTOR: I will indeed. 140 00:05:13,410 --> 00:05:15,780 - Excuse me. 141 00:05:15,840 --> 00:05:18,040 Ah. 142 00:05:15,840 --> 00:05:18,040 Lady Rowland. 143 00:05:18,110 --> 00:05:19,170 LADY ROWLAND: 144 00:05:18,110 --> 00:05:19,170 Good morning. 145 00:05:19,250 --> 00:05:20,740 Good morning, Lady Rowland. 146 00:05:20,820 --> 00:05:22,810 If you would come this way. 147 00:05:22,880 --> 00:05:25,480 Monsieur Furneux will attend 148 00:05:22,880 --> 00:05:25,480 to you immediately. 149 00:05:25,550 --> 00:05:27,680 LADY ROWLAND: 150 00:05:25,550 --> 00:05:27,680 Thank you so much. 151 00:05:34,460 --> 00:05:36,830 Are you sure you want to walk? 152 00:05:34,460 --> 00:05:36,830 It's an awfully long way back. 153 00:05:36,900 --> 00:05:39,060 Quite sure. 154 00:05:36,900 --> 00:05:39,060 I need the air. 155 00:05:39,130 --> 00:05:41,870 Well, Lady Rowland didn't waste 156 00:05:39,130 --> 00:05:41,870 much time, did she? 157 00:05:41,940 --> 00:05:44,530 House of Eliott one minute 158 00:05:41,940 --> 00:05:44,530 and Maison Gilles the next. 159 00:05:45,270 --> 00:05:47,240 Well, we can do without 160 00:05:45,270 --> 00:05:47,240 her sort. 161 00:05:47,310 --> 00:05:50,210 But not without 162 00:05:47,310 --> 00:05:50,210 her sort of money, Evie. 163 00:05:52,550 --> 00:05:56,420 Well, what did you think of 164 00:05:52,550 --> 00:05:56,420 Maison Gilles' London emporium? 165 00:05:56,480 --> 00:05:58,890 It poses a serious threat. 166 00:05:58,950 --> 00:06:01,010 Gilles Caragnac has picked 167 00:05:58,950 --> 00:06:01,010 a formidable staff. 168 00:06:01,090 --> 00:06:02,920 I thought both Miss Olivant 169 00:06:01,090 --> 00:06:02,920 and Mr. Furneux 170 00:06:02,990 --> 00:06:04,890 were very impressive. 171 00:06:05,390 --> 00:06:06,380 I can't help thinking 172 00:06:06,460 --> 00:06:07,720 how different 173 00:06:06,460 --> 00:06:07,720 everything would have been 174 00:06:07,800 --> 00:06:10,270 if we'd accepted Gilles' offer 175 00:06:07,800 --> 00:06:10,270 two years ago. 176 00:06:10,330 --> 00:06:13,500 Well, you might not have married 177 00:06:10,330 --> 00:06:13,500 Jack, for a start. 178 00:06:14,100 --> 00:06:16,200 And you might not have met 179 00:06:14,100 --> 00:06:16,200 Alexander. 180 00:06:16,270 --> 00:06:19,110 The House of Eliott 181 00:06:16,270 --> 00:06:19,110 wouldn't exist. 182 00:06:22,110 --> 00:06:25,140 Do you ever wish things 183 00:06:22,110 --> 00:06:25,140 were otherwise, Evie? 184 00:06:25,210 --> 00:06:26,910 Some things. 185 00:06:26,980 --> 00:06:29,040 I wish Alexander was free. 186 00:06:29,120 --> 00:06:32,420 But no, I have no regrets. 187 00:06:33,020 --> 00:06:34,110 Have you? 188 00:06:34,720 --> 00:06:36,320 None. 189 00:06:36,390 --> 00:06:37,920 Only determination. 190 00:06:38,760 --> 00:06:41,890 And we're going to need it -- 191 00:06:38,760 --> 00:06:41,890 both of us. 192 00:06:44,100 --> 00:06:46,070 I understand. 193 00:06:46,570 --> 00:06:48,300 Yes, madame. 194 00:06:46,570 --> 00:06:48,300 Thank you. 195 00:06:48,370 --> 00:06:51,470 Thank you for letting us know. 196 00:06:48,370 --> 00:06:51,470 Goodbye. 197 00:06:51,540 --> 00:06:53,200 Any messages, Alice? 198 00:06:53,280 --> 00:06:56,370 Nothing important, 199 00:06:53,280 --> 00:06:56,370 Miss Evangeline. 200 00:06:56,440 --> 00:06:58,570 [ Door closes ] 201 00:07:02,850 --> 00:07:05,120 BEA: I dislike the idea 202 00:07:02,850 --> 00:07:05,120 as much as you do, 203 00:07:05,190 --> 00:07:07,680 but there's simply no work 204 00:07:05,190 --> 00:07:07,680 for them. 205 00:07:07,760 --> 00:07:09,950 Well, we wouldn't be sacking 206 00:07:07,760 --> 00:07:09,950 them, would we? 207 00:07:10,030 --> 00:07:13,690 We're simply laying them off 208 00:07:10,030 --> 00:07:13,690 until things pick up. 209 00:07:14,400 --> 00:07:16,160 Four of them will have to go. 210 00:07:16,230 --> 00:07:19,930 [ Sighs ] 211 00:07:16,230 --> 00:07:19,930 The question is which four? 212 00:07:24,040 --> 00:07:25,700 There. 213 00:07:25,770 --> 00:07:27,680 That's finished. 214 00:07:28,740 --> 00:07:30,140 What shall I do now? 215 00:07:30,210 --> 00:07:32,340 Oh, Madge, 216 00:07:30,210 --> 00:07:32,340 you got anything for Betty? 217 00:07:32,410 --> 00:07:34,440 No. 218 00:07:32,410 --> 00:07:34,440 Nothing. 219 00:07:34,520 --> 00:07:38,010 Um, you'd better sort out 220 00:07:34,520 --> 00:07:38,010 the lace trimmings for now. 221 00:07:38,090 --> 00:07:39,850 [ Indistinct conversations ] 222 00:07:39,920 --> 00:07:41,180 I try to keep them busy. 223 00:07:41,260 --> 00:07:43,350 It doesn't do 224 00:07:41,260 --> 00:07:43,350 for them to be sitting idle. 225 00:07:43,430 --> 00:07:45,020 I'll check the alterations book 226 00:07:43,430 --> 00:07:45,020 again, 227 00:07:45,090 --> 00:07:47,690 but I'm pretty sure 228 00:07:45,090 --> 00:07:47,690 there's nothing outstanding. 229 00:07:47,760 --> 00:07:48,750 Well, what we got? 230 00:07:48,830 --> 00:07:50,800 We got Agnes sorting out 231 00:07:48,830 --> 00:07:50,800 the cottons. 232 00:07:50,870 --> 00:07:53,030 We got Betty working 233 00:07:50,870 --> 00:07:53,030 on lace trimmings, 234 00:07:53,100 --> 00:07:56,090 Charles reading the newspaper. 235 00:07:57,310 --> 00:07:59,170 Listen to this. 236 00:08:00,010 --> 00:08:01,530 "It has been observed 237 00:08:01,610 --> 00:08:04,940 that a well-respected peer 238 00:08:01,610 --> 00:08:04,940 of the realm has eyes only 239 00:08:05,010 --> 00:08:08,070 for a beautiful and talented 240 00:08:05,010 --> 00:08:08,070 young fashion designer 241 00:08:08,150 --> 00:08:11,350 with whom he danced repeatedly 242 00:08:08,150 --> 00:08:11,350 at a recent charity ball." 243 00:08:11,420 --> 00:08:12,180 [ Laughter ] 244 00:08:12,250 --> 00:08:15,120 Miss Evie, Lord Montford 245 00:08:12,250 --> 00:08:15,120 for sure. 246 00:08:15,190 --> 00:08:16,890 That's nonsense. 247 00:08:15,190 --> 00:08:16,890 It could be anyone. 248 00:08:16,960 --> 00:08:18,550 - Could be, but it ain't. 249 00:08:16,960 --> 00:08:18,550 - [ Laughter ] 250 00:08:18,630 --> 00:08:20,560 Mrs. Forbes and her daughter 251 00:08:18,630 --> 00:08:20,560 will not be keeping 252 00:08:20,630 --> 00:08:23,060 their 2:30 appointment, Madge. 253 00:08:23,130 --> 00:08:24,600 If you must gossip -- 254 00:08:24,670 --> 00:08:26,690 and, Agnes, I should have 255 00:08:24,670 --> 00:08:26,690 thought you of all people 256 00:08:26,770 --> 00:08:28,240 would have learned more sense -- 257 00:08:28,300 --> 00:08:30,000 you will kindly do so 258 00:08:28,300 --> 00:08:30,000 on your own time 259 00:08:30,070 --> 00:08:32,100 and not on these premises. 260 00:08:33,070 --> 00:08:34,010 - Ha. 261 00:08:33,070 --> 00:08:34,010 - [ Door closes ] 262 00:08:34,080 --> 00:08:35,370 Who does she think she is? 263 00:08:35,440 --> 00:08:38,500 There's Miss Evie running around 264 00:08:35,440 --> 00:08:38,500 with Lord What's-His-Name, 265 00:08:38,580 --> 00:08:40,280 and Miss Beatrice has left 266 00:08:38,580 --> 00:08:40,280 Mr. Jack. 267 00:08:40,350 --> 00:08:43,610 - Everyone knows that. 268 00:08:40,350 --> 00:08:43,610 - Betty. Leave it. 269 00:08:47,220 --> 00:08:48,660 Last on, first off. 270 00:08:48,720 --> 00:08:51,090 That's the usual method 271 00:08:48,720 --> 00:08:51,090 of selection. 272 00:08:52,630 --> 00:08:56,090 Well, that would mean 273 00:08:52,630 --> 00:08:56,090 Doris Chapman, 274 00:08:56,160 --> 00:09:01,830 Rosemary Jenkins... 275 00:08:56,160 --> 00:09:01,830 Mabel, and the other new girl. 276 00:09:01,900 --> 00:09:04,130 Chapman and Jenkins haven't been 277 00:09:01,900 --> 00:09:04,130 with us for very long, 278 00:09:04,210 --> 00:09:07,180 but they're very skilled 279 00:09:04,210 --> 00:09:07,180 and very hardworking, you know. 280 00:09:07,240 --> 00:09:09,040 Much more so than Betty 281 00:09:07,240 --> 00:09:09,040 and Agnes. 282 00:09:09,110 --> 00:09:11,510 I think if anyone should go, 283 00:09:09,110 --> 00:09:11,510 they should. 284 00:09:11,580 --> 00:09:13,240 I know what you're thinking. 285 00:09:13,310 --> 00:09:16,310 They've been with us for ages. 286 00:09:13,310 --> 00:09:16,310 They're like part of the family. 287 00:09:16,380 --> 00:09:18,440 But I think we're going to have 288 00:09:16,380 --> 00:09:18,440 to be hard 289 00:09:18,520 --> 00:09:20,150 if we're going to survive. 290 00:09:21,390 --> 00:09:23,520 You're right, of course. 291 00:09:25,960 --> 00:09:28,560 [ Bell tolling in distance ] 292 00:09:28,630 --> 00:09:30,460 I know why they picked on me. 293 00:09:30,530 --> 00:09:32,660 It's 'cause I spoke out 294 00:09:30,530 --> 00:09:32,660 when the strike was on. 295 00:09:32,730 --> 00:09:35,200 Nonsense. It's because times 296 00:09:32,730 --> 00:09:35,200 are hard for the business. 297 00:09:35,270 --> 00:09:37,360 Ha. 298 00:09:35,270 --> 00:09:37,360 And whose fault is that? 299 00:09:37,440 --> 00:09:39,470 Well, as soon as things 300 00:09:37,440 --> 00:09:39,470 improve -- 301 00:09:39,540 --> 00:09:41,070 They'll ask us back, will they? 302 00:09:41,140 --> 00:09:42,270 Well, thank you very much, 303 00:09:42,340 --> 00:09:44,180 but it might not be that simple, 304 00:09:42,340 --> 00:09:44,180 see? 305 00:09:44,250 --> 00:09:46,870 'Cause by then, I shall be 306 00:09:44,250 --> 00:09:46,870 working somewhere else. 307 00:09:46,950 --> 00:09:50,280 I might even get a job 308 00:09:46,950 --> 00:09:50,280 at Monsieur Gilles', mightn't I? 309 00:09:55,320 --> 00:09:58,190 They're only saying that to hide 310 00:09:55,320 --> 00:09:58,190 their hurt feelings, Madge. 311 00:09:58,260 --> 00:10:00,590 [ Door closes ] 312 00:10:00,660 --> 00:10:03,000 There's always gonna be a need 313 00:10:00,660 --> 00:10:03,000 for tailoring, isn't there? 314 00:10:03,060 --> 00:10:05,660 Well, not if House of Eliott 315 00:10:03,060 --> 00:10:05,660 goes bust there isn't. 316 00:10:05,730 --> 00:10:08,100 And while the ship 317 00:10:05,730 --> 00:10:08,100 may not be exactly sinking, 318 00:10:08,170 --> 00:10:10,160 it is listing a bit, isn't it? 319 00:10:10,670 --> 00:10:13,640 Depressing is what I call it. 320 00:10:10,670 --> 00:10:13,640 [ Clicks tongue ] 321 00:10:13,710 --> 00:10:16,440 I'll be looking elsewhere meself 322 00:10:13,710 --> 00:10:16,440 if this goes on. 323 00:10:18,650 --> 00:10:20,340 I will never give you up to her, 324 00:10:18,650 --> 00:10:20,340 Alexander. 325 00:10:20,420 --> 00:10:21,850 Never. 326 00:10:20,420 --> 00:10:21,850 Do you understand me? 327 00:10:21,920 --> 00:10:23,820 Ours was not some cool union 328 00:10:23,890 --> 00:10:26,050 designed to unite 329 00:10:23,890 --> 00:10:26,050 two important families 330 00:10:26,120 --> 00:10:27,350 and several thousand acres. 331 00:10:27,420 --> 00:10:28,750 And what am I to say to you? 332 00:10:28,820 --> 00:10:30,380 That you will not see her again. 333 00:10:30,460 --> 00:10:32,480 I can't. 334 00:10:30,460 --> 00:10:32,480 I've tried, but I can't. 335 00:10:32,560 --> 00:10:35,790 Then you must. 336 00:10:32,560 --> 00:10:35,790 You simply must! 337 00:10:36,300 --> 00:10:39,600 I have lost my position 338 00:10:36,300 --> 00:10:39,600 at the palace. 339 00:10:39,670 --> 00:10:43,760 I've been humiliated in public 340 00:10:39,670 --> 00:10:43,760 and in private. 341 00:10:43,840 --> 00:10:46,770 I have nothing else to lose 342 00:10:43,840 --> 00:10:46,770 except you yourself. 343 00:10:47,780 --> 00:10:50,710 And I shall fight for you, 344 00:10:47,780 --> 00:10:50,710 Alexander, 345 00:10:50,780 --> 00:10:53,410 for however long it takes, 346 00:10:50,780 --> 00:10:53,410 and I shall win. 347 00:10:53,480 --> 00:10:55,140 [ Knock on door ] 348 00:10:55,720 --> 00:10:57,910 His lordship will be leaving 349 00:10:55,720 --> 00:10:57,910 for the Treasury 350 00:10:57,990 --> 00:10:59,390 in five minutes, Morgan. 351 00:10:59,450 --> 00:11:01,050 Yes, ma'am. 352 00:11:03,660 --> 00:11:06,030 Remember Philip's birthday. 353 00:11:06,090 --> 00:11:07,960 He's asked for a pony. 354 00:11:08,030 --> 00:11:10,020 I hadn't forgotten. 355 00:11:12,470 --> 00:11:13,830 ALICE: 356 00:11:12,470 --> 00:11:13,830 Of course. 357 00:11:13,900 --> 00:11:18,100 It's just I'm not sure under 358 00:11:13,900 --> 00:11:18,100 the circumstances that I should. 359 00:11:18,170 --> 00:11:19,610 Well, yes, I would. 360 00:11:19,670 --> 00:11:22,440 And I'd very much like to see 361 00:11:19,670 --> 00:11:22,440 the premises. 362 00:11:22,510 --> 00:11:25,540 Very well, then. Yes. 363 00:11:22,510 --> 00:11:25,540 Excuse me for one moment. 364 00:11:25,610 --> 00:11:27,310 Can I help you at all, 365 00:11:25,610 --> 00:11:27,310 Miss Evangeline? 366 00:11:27,380 --> 00:11:29,610 No. 367 00:11:27,380 --> 00:11:29,610 It's all right, Alice. 368 00:11:32,790 --> 00:11:34,880 Are you there? 369 00:11:34,960 --> 00:11:37,930 Yes. 370 00:11:34,960 --> 00:11:37,930 9:15 will suit me best. 371 00:11:37,990 --> 00:11:40,480 [ Indistinct conversations ] 372 00:11:48,800 --> 00:11:49,740 [ Sighs ] 373 00:11:49,800 --> 00:11:51,470 Things are not good, Joseph. 374 00:11:51,540 --> 00:11:54,270 JOSEPH: 375 00:11:51,540 --> 00:11:54,270 Aye, Miss Eliott. 376 00:11:54,340 --> 00:11:56,710 I'm ever so sorry 377 00:11:54,340 --> 00:11:56,710 about all this. 378 00:11:58,050 --> 00:12:00,310 I sometimes feel that... 379 00:12:00,380 --> 00:12:03,510 well, if we hadn't exposed 380 00:12:00,380 --> 00:12:03,510 Mr. Saroyan's goings-on, 381 00:12:03,590 --> 00:12:05,610 then we might not be 382 00:12:03,590 --> 00:12:05,610 in this situation. 383 00:12:05,690 --> 00:12:07,280 It was me that brought things 384 00:12:05,690 --> 00:12:07,280 to a head. 385 00:12:07,360 --> 00:12:09,190 Perhaps it would have been 386 00:12:07,360 --> 00:12:09,190 better if I hadn't. 387 00:12:09,260 --> 00:12:11,230 Oh, Joseph, 388 00:12:09,260 --> 00:12:11,230 you must never think that. 389 00:12:11,290 --> 00:12:12,760 What you did 390 00:12:11,290 --> 00:12:12,760 was absolutely right. 391 00:12:12,830 --> 00:12:15,060 I appreciate it. 392 00:12:12,830 --> 00:12:15,060 We all do. 393 00:12:15,130 --> 00:12:17,860 I thought you understood that. 394 00:12:18,630 --> 00:12:21,660 I apologize if it wasn't 395 00:12:18,630 --> 00:12:21,660 absolutely clear to you. 396 00:12:21,740 --> 00:12:23,570 Thank you, Miss Eliott. 397 00:12:23,640 --> 00:12:25,830 I felt bound 398 00:12:23,640 --> 00:12:25,830 to clear Sir Desmond's name 399 00:12:25,910 --> 00:12:28,140 and to help you 400 00:12:25,910 --> 00:12:28,140 and Miss Evangeline 401 00:12:28,210 --> 00:12:29,700 and, of course, Mr. Maddox. 402 00:12:31,910 --> 00:12:33,350 Madame, you can afford it. 403 00:12:33,410 --> 00:12:35,470 Sir, it's not over up north, 404 00:12:33,410 --> 00:12:35,470 you know. 405 00:12:35,550 --> 00:12:37,280 Come on. 406 00:12:35,550 --> 00:12:37,280 Please, sir. 407 00:12:37,350 --> 00:12:39,080 It's nothing to you. 408 00:12:37,350 --> 00:12:39,080 A penny's nothing to you. 409 00:12:39,150 --> 00:12:40,920 But it means a lot 410 00:12:39,150 --> 00:12:40,920 to some people who are hungry. 411 00:12:40,990 --> 00:12:41,920 Madame, come on. 412 00:12:41,990 --> 00:12:43,580 If you've got children, 413 00:12:41,990 --> 00:12:43,580 are they hungry? 414 00:12:43,660 --> 00:12:45,390 The strike's over down here, 415 00:12:43,660 --> 00:12:45,390 as you know. 416 00:12:45,460 --> 00:12:49,190 But up north, mothers and 417 00:12:45,460 --> 00:12:49,190 children are still suffering. 418 00:12:49,260 --> 00:12:51,760 - They deserve all our help. 419 00:12:49,260 --> 00:12:51,760 - [ Coins jingling ] 420 00:12:51,830 --> 00:12:52,860 Thank you, madame. 421 00:12:52,930 --> 00:12:54,100 Now, what about you? 422 00:12:54,170 --> 00:12:56,100 [ Up-tempo jazz playing ] 423 00:12:56,170 --> 00:12:58,540 [ Indistinct conversation ] 424 00:13:11,850 --> 00:13:12,790 Jack. 425 00:13:12,850 --> 00:13:15,350 [ Indistinct conversations ] 426 00:13:27,540 --> 00:13:29,330 Why so gloomy? 427 00:13:30,040 --> 00:13:32,870 You'll notice I'm always like 428 00:13:30,040 --> 00:13:32,870 this when a film's finished. 429 00:13:32,940 --> 00:13:34,700 You need another drink. 430 00:13:34,780 --> 00:13:36,270 No, I don't think so. 431 00:13:36,340 --> 00:13:40,280 I'll just slip away, 432 00:13:36,340 --> 00:13:40,280 leave them to it. 433 00:13:45,120 --> 00:13:46,380 Me too. 434 00:13:46,450 --> 00:13:48,860 [ Music continues ] 435 00:13:48,920 --> 00:13:50,950 [ Clock ticking ] 436 00:14:00,670 --> 00:14:02,930 I'm sorry. 437 00:14:00,670 --> 00:14:02,930 [ Clears throat ] 438 00:14:03,940 --> 00:14:05,500 Thank you. 439 00:14:06,310 --> 00:14:08,870 You should have stayed at 440 00:14:06,310 --> 00:14:08,870 the party and enjoyed yourself. 441 00:14:08,940 --> 00:14:10,610 No. 442 00:14:10,680 --> 00:14:12,870 Relax. 443 00:14:15,120 --> 00:14:19,610 When you were working, your mind 444 00:14:15,120 --> 00:14:19,610 was occupied by the film. 445 00:14:19,690 --> 00:14:23,090 Now that you've time to think, 446 00:14:19,690 --> 00:14:23,090 you're depressed again. 447 00:14:23,160 --> 00:14:24,750 Is it your marriage? 448 00:14:24,830 --> 00:14:27,060 Would it help to talk about it? 449 00:14:27,130 --> 00:14:30,000 [ Exhales deeply ] 450 00:14:30,570 --> 00:14:36,940 Look, Jack, I'm a friend -- 451 00:14:30,570 --> 00:14:36,940 just a friend, all right? 452 00:14:50,550 --> 00:14:53,490 HECTOR: What Maison Gilles' 453 00:14:50,550 --> 00:14:53,490 London house must do, of course, 454 00:14:53,550 --> 00:14:55,610 is to embrace 455 00:14:53,550 --> 00:14:55,610 all the requirements 456 00:14:55,690 --> 00:14:57,780 particular to the ladies 457 00:14:55,690 --> 00:14:57,780 of the city. 458 00:14:57,860 --> 00:14:59,590 ALICE: 459 00:14:57,860 --> 00:14:59,590 Paris and London under one roof. 460 00:14:59,660 --> 00:15:00,750 HECTOR: 461 00:14:59,660 --> 00:15:00,750 Precisely. 462 00:15:00,830 --> 00:15:02,920 And who, Mrs. Burgoyne, 463 00:15:00,830 --> 00:15:02,920 knows better than you 464 00:15:03,000 --> 00:15:04,760 what those requirements are 465 00:15:04,830 --> 00:15:06,630 and how to tempt these ladies 466 00:15:04,830 --> 00:15:06,630 to experiment 467 00:15:06,700 --> 00:15:10,640 with the more exotic styles 468 00:15:06,700 --> 00:15:10,640 and colors of Parisian fashion? 469 00:15:11,840 --> 00:15:13,500 Monsieur Gilles has authorized 470 00:15:11,840 --> 00:15:13,500 me to offer you 471 00:15:13,570 --> 00:15:16,570 the position 472 00:15:13,570 --> 00:15:16,570 of deuxième vendeuse here 473 00:15:16,640 --> 00:15:18,170 at a salary which, naturally, 474 00:15:18,250 --> 00:15:20,910 will be a considerable 475 00:15:18,250 --> 00:15:20,910 improvement on your own. 476 00:15:21,480 --> 00:15:22,970 What do you say? 477 00:15:26,490 --> 00:15:28,150 I'm very flattered, of course, 478 00:15:28,220 --> 00:15:30,380 that you should think of me, 479 00:15:28,220 --> 00:15:30,380 Mr. Furneux. 480 00:15:30,460 --> 00:15:35,230 But as you know, I am premiére 481 00:15:30,460 --> 00:15:35,230 vendeuse at the House of Eliott. 482 00:15:35,300 --> 00:15:39,060 And as for the salary, well, 483 00:15:35,300 --> 00:15:39,060 I'm perfectly happy where I am. 484 00:15:39,130 --> 00:15:41,860 In that case, it seems 485 00:15:39,130 --> 00:15:41,860 a little odd that you -- 486 00:15:41,940 --> 00:15:44,530 if you will forgive me, 487 00:15:41,940 --> 00:15:44,530 Mrs. Burgoyne -- 488 00:15:44,610 --> 00:15:46,510 that you agreed to this meeting. 489 00:15:46,570 --> 00:15:50,170 I came here this morning at 490 00:15:46,570 --> 00:15:50,170 your invitation, Mrs. Olivant, 491 00:15:50,240 --> 00:15:51,470 to make your acquaintance 492 00:15:51,550 --> 00:15:54,610 and to be shown around 493 00:15:51,550 --> 00:15:54,610 Maison Gilles' London house, 494 00:15:54,680 --> 00:15:57,580 not because I'm in search 495 00:15:54,680 --> 00:15:57,580 of alternative employment. 496 00:15:57,650 --> 00:15:59,620 Are you aware 497 00:15:57,650 --> 00:15:59,620 that two of your seamstresses 498 00:15:59,690 --> 00:16:01,620 have applied for positions 499 00:15:59,690 --> 00:16:01,620 at Maison Gilles? 500 00:16:01,690 --> 00:16:03,060 Quite so. 501 00:16:06,260 --> 00:16:09,590 However, should my prospects 502 00:16:06,260 --> 00:16:09,590 at the House of Eliott 503 00:16:09,660 --> 00:16:12,360 become, for any reason, 504 00:16:09,660 --> 00:16:12,360 uncertain -- 505 00:16:12,430 --> 00:16:15,300 I understand entirely, 506 00:16:12,430 --> 00:16:15,300 Mrs. Burgoyne. 507 00:16:15,370 --> 00:16:18,030 If that unfortunate event 508 00:16:15,370 --> 00:16:18,030 should take place, 509 00:16:18,110 --> 00:16:20,070 may we be in touch with you 510 00:16:18,110 --> 00:16:20,070 again? 511 00:16:20,140 --> 00:16:21,470 Certainly you may. 512 00:16:21,540 --> 00:16:23,310 And thank you. 513 00:16:54,610 --> 00:16:58,170 Oh, paydays aren't what 514 00:16:54,610 --> 00:16:58,170 they were, Mr. Wint, are they? 515 00:16:58,250 --> 00:17:00,110 I don't know how much longer 516 00:16:58,250 --> 00:17:00,110 I can go on like this. 517 00:17:00,180 --> 00:17:01,580 JOSEPH: We're all 518 00:17:00,180 --> 00:17:01,580 in the same boat, Madge. 519 00:17:01,650 --> 00:17:03,880 Things aren't getting 520 00:17:01,650 --> 00:17:03,880 any better. 521 00:17:03,950 --> 00:17:06,350 In fact, just between ourselves, 522 00:17:06,420 --> 00:17:08,750 if anything, 523 00:17:06,420 --> 00:17:08,750 they're getting worse. 524 00:17:08,820 --> 00:17:11,190 [ Indistinct conversations ] 525 00:17:12,360 --> 00:17:14,120 Don't like the sound of that, 526 00:17:12,360 --> 00:17:14,120 Madge. 527 00:17:14,200 --> 00:17:16,130 Could be us next. 528 00:17:19,330 --> 00:17:21,100 [ Knock on door ] 529 00:17:21,170 --> 00:17:21,900 Mm? 530 00:17:21,970 --> 00:17:23,840 Bea, coffee? 531 00:17:23,910 --> 00:17:25,200 Thank you, Evie. 532 00:17:25,270 --> 00:17:26,400 You look wonderful. 533 00:17:26,470 --> 00:17:28,380 Thank you. 534 00:17:26,470 --> 00:17:28,380 I'm meeting Alexander. 535 00:17:28,440 --> 00:17:30,540 It's been such a long time. 536 00:17:30,610 --> 00:17:32,100 What will you do today, Bea? 537 00:17:32,180 --> 00:17:33,440 Oh, I've plenty to do. 538 00:17:33,510 --> 00:17:35,380 If it stays fine, 539 00:17:33,510 --> 00:17:35,380 I might take a walk. 540 00:17:35,450 --> 00:17:37,010 My taxi's here. 541 00:17:35,450 --> 00:17:37,010 Goodbye. 542 00:17:37,080 --> 00:17:38,580 Goodbye. 543 00:17:38,650 --> 00:17:40,090 [ Door closes ] 544 00:17:40,150 --> 00:17:42,280 [ Bell tolling in distance ] 545 00:17:42,360 --> 00:17:44,350 [ Birds chirping ] 546 00:18:16,590 --> 00:18:19,150 It was good of you to come, 547 00:18:16,590 --> 00:18:19,150 Beatrice. 548 00:18:19,230 --> 00:18:20,720 I imagine you'll have guessed 549 00:18:20,800 --> 00:18:23,060 what it is I wanted to speak 550 00:18:20,800 --> 00:18:23,060 to you about. 551 00:18:23,130 --> 00:18:24,620 Yes, I imagine I have. 552 00:18:24,700 --> 00:18:26,130 Thank you. 553 00:18:27,300 --> 00:18:30,070 I am very fond of you. 554 00:18:30,140 --> 00:18:33,400 And it is because 555 00:18:30,140 --> 00:18:33,400 I regard you both so highly 556 00:18:33,470 --> 00:18:38,140 that I want to try and prevent 557 00:18:33,470 --> 00:18:38,140 this unpleasantness 558 00:18:38,210 --> 00:18:40,040 from damaging 559 00:18:38,210 --> 00:18:40,040 or hurting all of us 560 00:18:40,110 --> 00:18:42,520 any more than it has already 561 00:18:40,110 --> 00:18:42,520 done so. 562 00:18:43,450 --> 00:18:45,150 Evangeline must be made 563 00:18:43,450 --> 00:18:45,150 to realize 564 00:18:45,220 --> 00:18:48,160 that she will never be able 565 00:18:45,220 --> 00:18:48,160 to marry Alexander. 566 00:18:48,220 --> 00:18:50,820 She will never be any more 567 00:18:48,220 --> 00:18:50,820 than his mistress. 568 00:18:51,690 --> 00:18:54,060 She will be ostracized, 569 00:18:51,690 --> 00:18:54,060 Beatrice. 570 00:18:54,130 --> 00:18:57,060 Her life and her career 571 00:18:54,130 --> 00:18:57,060 will be ruined. 572 00:18:57,130 --> 00:19:00,360 This must be prevented 573 00:18:57,130 --> 00:19:00,360 for all our sakes. 574 00:19:01,200 --> 00:19:02,730 Won't you talk to her? 575 00:19:02,800 --> 00:19:06,470 Make her see the hopelessness 576 00:19:02,800 --> 00:19:06,470 of the path she has taken. 577 00:19:07,270 --> 00:19:08,830 I can't, Elizabeth. 578 00:19:09,440 --> 00:19:12,140 I'm sorry, but I simply can't. 579 00:19:14,250 --> 00:19:16,720 Apart form the fact that 580 00:19:14,250 --> 00:19:16,720 Evangeline has to be allowed 581 00:19:16,780 --> 00:19:20,150 to find her own way 582 00:19:16,780 --> 00:19:20,150 through this... 583 00:19:20,220 --> 00:19:22,490 I am in no position 584 00:19:20,220 --> 00:19:22,490 to preach to her 585 00:19:22,560 --> 00:19:25,460 about what is wise or foolish. 586 00:19:29,430 --> 00:19:31,520 [ Birds chirping ] 587 00:19:33,630 --> 00:19:35,160 Come back with me. 588 00:19:35,240 --> 00:19:36,230 Alexander, no. 589 00:19:35,240 --> 00:19:36,230 I -- 590 00:19:36,300 --> 00:19:37,900 Elizabeth's in the country. 591 00:19:37,970 --> 00:19:39,130 The servants are with her. 592 00:19:39,210 --> 00:19:40,700 We'll be quite alone. 593 00:19:42,140 --> 00:19:43,630 Evie. 594 00:19:44,710 --> 00:19:46,510 Please. 595 00:19:47,580 --> 00:19:50,070 I think we could have survived 596 00:19:47,580 --> 00:19:50,070 the Saroyan affair. 597 00:19:50,150 --> 00:19:51,880 Yes. 598 00:19:50,150 --> 00:19:51,880 That was most unfortunate. 599 00:19:51,950 --> 00:19:53,480 I think we could 600 00:19:51,950 --> 00:19:53,480 even have survived 601 00:19:53,550 --> 00:19:55,490 the competition 602 00:19:53,550 --> 00:19:55,490 from Maison Gilles 603 00:19:55,560 --> 00:19:58,530 but for this scandal, 604 00:19:55,560 --> 00:19:58,530 which has driven away 605 00:19:58,590 --> 00:20:00,690 what we had left 606 00:19:58,590 --> 00:20:00,690 of our most valuable clients. 607 00:20:00,760 --> 00:20:02,090 Well, I am one client 608 00:20:02,160 --> 00:20:04,760 who will remain faithful to you, 609 00:20:02,160 --> 00:20:04,760 Beatrice. 610 00:20:04,830 --> 00:20:07,460 To sever my connection 611 00:20:04,830 --> 00:20:07,460 with the House of Eliott now 612 00:20:07,540 --> 00:20:09,060 would be just the kind of news 613 00:20:09,140 --> 00:20:10,430 the gossipmongers 614 00:20:09,140 --> 00:20:10,430 are waiting for. 615 00:20:10,500 --> 00:20:11,770 Yes, I suppose so. 616 00:20:11,840 --> 00:20:13,240 I must go, my dear. 617 00:20:13,310 --> 00:20:15,240 Grafton is driving me 618 00:20:13,310 --> 00:20:15,240 down to the country, 619 00:20:15,310 --> 00:20:17,070 and I want to get there 620 00:20:15,310 --> 00:20:17,070 before dark. 621 00:20:17,140 --> 00:20:18,740 Goodbye. 622 00:20:18,810 --> 00:20:21,680 Elizabeth, I am so sorry. 623 00:20:43,470 --> 00:20:44,670 HECTOR: 624 00:20:43,470 --> 00:20:44,670 Oui, maestro. 625 00:20:44,740 --> 00:20:46,370 Both Miss Eliotts were, 626 00:20:44,740 --> 00:20:46,370 I feel sure, 627 00:20:46,440 --> 00:20:48,240 very impressed 628 00:20:46,440 --> 00:20:48,240 with what they saw here. 629 00:20:48,310 --> 00:20:51,140 And I have already approached 630 00:20:48,310 --> 00:20:51,140 their vendeuse. 631 00:20:51,950 --> 00:20:53,110 Not yet, sir, no, 632 00:20:53,180 --> 00:20:55,670 but I feel confident 633 00:20:53,180 --> 00:20:55,670 that in due course, she is -- 634 00:20:57,220 --> 00:20:58,780 Yes, monsieur. 635 00:21:01,620 --> 00:21:03,680 Yes. 636 00:21:01,620 --> 00:21:03,680 I understand, monsieur. 637 00:21:06,090 --> 00:21:09,830 Well, monsieur, if -- if I may 638 00:21:06,090 --> 00:21:09,830 say so, that does sound a bit -- 639 00:21:10,930 --> 00:21:13,160 I cannot see them agreeing, sir. 640 00:21:15,270 --> 00:21:16,670 Yes. Of course. 641 00:21:15,270 --> 00:21:16,670 I -- 642 00:21:19,110 --> 00:21:21,040 Y-- I'll try to arrange it. 643 00:21:21,110 --> 00:21:22,470 Certainly, monsieur. 644 00:21:22,540 --> 00:21:24,070 Au revoir. 645 00:21:27,210 --> 00:21:28,610 Well. 646 00:21:30,350 --> 00:21:33,010 Ours not to reason why, 647 00:21:30,350 --> 00:21:33,010 Mrs. Olivant. 648 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 Good morning, Miss Hoover. 649 00:21:49,140 --> 00:21:51,440 MAN: 650 00:21:49,140 --> 00:21:51,440 Good morning, my lord. 651 00:21:51,510 --> 00:21:54,530 [ Telephone rings ] 652 00:21:58,510 --> 00:22:00,210 Hello. 653 00:22:00,280 --> 00:22:02,410 Good morning, sir. 654 00:22:02,480 --> 00:22:04,180 Yes, he is. 655 00:22:04,250 --> 00:22:06,240 One moment, please. 656 00:22:06,750 --> 00:22:08,310 Chief whip, sir. 657 00:22:09,460 --> 00:22:10,920 Montford. 658 00:22:09,460 --> 00:22:10,920 Good morning. 659 00:22:12,890 --> 00:22:14,950 [ Telephone rings ] 660 00:22:18,870 --> 00:22:21,700 [ Clears throat ] 661 00:22:18,870 --> 00:22:21,700 Beatrice Eliott. Good morning. 662 00:22:22,470 --> 00:22:24,270 Mr. Furneux. 663 00:22:26,010 --> 00:22:27,870 A meeting? 664 00:22:29,310 --> 00:22:31,280 Well, if you think that -- 665 00:22:32,180 --> 00:22:34,980 Mr. Furneux, may I telephone you 666 00:22:32,180 --> 00:22:34,980 when I've spoken to my sister 667 00:22:35,050 --> 00:22:36,780 and we'll arrange a meeting 668 00:22:35,050 --> 00:22:36,780 then? 669 00:22:36,850 --> 00:22:38,750 Thank you. 670 00:22:36,850 --> 00:22:38,750 Goodbye. 671 00:22:39,690 --> 00:22:41,780 Oh, no. 672 00:22:41,860 --> 00:22:43,350 Bea, we were so careful. 673 00:22:43,420 --> 00:22:44,820 Nobody saw us together. 674 00:22:44,890 --> 00:22:47,020 Well, somebody did, Evie. 675 00:22:48,160 --> 00:22:49,430 Bea, what are we going to do? 676 00:22:49,500 --> 00:22:51,760 What we have been doing 677 00:22:49,500 --> 00:22:51,760 and what we will continue to do. 678 00:22:51,830 --> 00:22:54,060 We shall behave as usual. 679 00:22:54,740 --> 00:22:55,930 If I were you, 680 00:22:56,000 --> 00:22:58,500 I don't think I'd be 681 00:22:56,000 --> 00:22:58,500 nearly as good to me as you are. 682 00:22:58,570 --> 00:23:00,730 Oh, I think you would be, Evie. 683 00:23:01,980 --> 00:23:03,470 Drink your tea. 684 00:23:04,710 --> 00:23:07,550 We'll just take things 685 00:23:04,710 --> 00:23:07,550 one step at a time. 686 00:23:08,780 --> 00:23:11,750 Hector Furneux has sent for us. 687 00:23:11,820 --> 00:23:13,290 Sent for us? 688 00:23:13,350 --> 00:23:15,290 What do you mean, 689 00:23:13,350 --> 00:23:15,290 he's sent for us? 690 00:23:15,360 --> 00:23:17,520 Well, he's asked for a meeting 691 00:23:15,360 --> 00:23:17,520 with us. 692 00:23:17,590 --> 00:23:19,690 Oh. 693 00:23:17,590 --> 00:23:19,690 Well, has he indeed? 694 00:23:19,760 --> 00:23:21,090 Well, he can just come here. 695 00:23:21,160 --> 00:23:23,690 We don't go trotting off 696 00:23:21,160 --> 00:23:23,690 at his beck and call. 697 00:23:23,760 --> 00:23:24,660 Do we? 698 00:23:24,730 --> 00:23:26,170 Well, do we? 699 00:23:26,230 --> 00:23:29,070 No. You're absolutely right. 700 00:23:26,230 --> 00:23:29,070 We don't. 701 00:23:30,540 --> 00:23:33,200 EVIE: You mean Maison Gilles 702 00:23:30,540 --> 00:23:33,200 wants to buy our castoffs? 703 00:23:33,270 --> 00:23:35,270 BEA: 704 00:23:33,270 --> 00:23:35,270 Evie, hardly castoffs. 705 00:23:35,340 --> 00:23:36,940 What Mr. Furneux is suggesting, 706 00:23:37,010 --> 00:23:38,380 if I have understood you 707 00:23:37,010 --> 00:23:38,380 correctly, 708 00:23:38,450 --> 00:23:41,240 is that because Maison Gilles 709 00:23:38,450 --> 00:23:41,240 has not designed 710 00:23:41,320 --> 00:23:43,410 specifically 711 00:23:41,320 --> 00:23:43,410 for the London season, 712 00:23:43,480 --> 00:23:46,450 and as we did not show 713 00:23:43,480 --> 00:23:46,450 our collection this summer, 714 00:23:46,520 --> 00:23:48,750 some of our designs 715 00:23:46,520 --> 00:23:48,750 that it included 716 00:23:48,820 --> 00:23:50,650 might help meet that shortfall. 717 00:23:50,720 --> 00:23:53,160 Is that correct, Mr. Furneux? 718 00:23:53,230 --> 00:23:55,130 I don't believe this. 719 00:23:55,200 --> 00:23:56,690 Does Monsieur Caragnac know 720 00:23:55,200 --> 00:23:56,690 of this? 721 00:23:56,760 --> 00:23:58,930 Le maestro suggested it, 722 00:23:56,760 --> 00:23:58,930 Miss Evangeline. 723 00:23:59,000 --> 00:24:01,030 The terms would be 724 00:23:59,000 --> 00:24:01,030 most favorable. 725 00:24:01,100 --> 00:24:02,540 Well, the answer is no. 726 00:24:02,600 --> 00:24:04,070 - Evie. 727 00:24:02,600 --> 00:24:04,070 - I'm sorry, Bea. 728 00:24:04,140 --> 00:24:06,870 Mr. Furneux, what you propose is 729 00:24:04,140 --> 00:24:06,870 absolutely out of the question. 730 00:24:06,940 --> 00:24:09,000 We were unable to show 731 00:24:06,940 --> 00:24:09,000 our summer collection this year, 732 00:24:09,080 --> 00:24:11,710 but the designs it included 733 00:24:09,080 --> 00:24:11,710 belong to the House of Eliott 734 00:24:11,780 --> 00:24:13,210 and will not be available 735 00:24:11,780 --> 00:24:13,210 elsewhere. 736 00:24:13,280 --> 00:24:15,220 Good morning, Mr. Furneux. 737 00:24:19,150 --> 00:24:20,750 - I do apologize, Mr. Furneux. 738 00:24:19,150 --> 00:24:20,750 - [ Door closes ] 739 00:24:20,820 --> 00:24:22,520 Please, Miss Eliott. 740 00:24:20,820 --> 00:24:22,520 Say no more. 741 00:24:22,590 --> 00:24:24,850 I understand absolutely. 742 00:24:24,930 --> 00:24:27,090 It was delightful 743 00:24:24,930 --> 00:24:27,090 to meet you again. 744 00:24:27,160 --> 00:24:30,150 You and I will perhaps 745 00:24:27,160 --> 00:24:30,150 speak again on this subject. 746 00:24:30,230 --> 00:24:31,600 Good day. 747 00:24:33,570 --> 00:24:34,830 [ Door opens, closes ] 748 00:24:34,900 --> 00:24:36,500 Good morning, Mrs. Burgoyne. 749 00:24:36,570 --> 00:24:37,830 How good to see you again. 750 00:24:37,910 --> 00:24:39,670 Good morning, Mr. Furneux. 751 00:24:39,740 --> 00:24:43,200 Alice, may I have a word 752 00:24:39,740 --> 00:24:43,200 with you, please? 753 00:24:49,480 --> 00:24:51,080 Before you ask, Miss Eliott, 754 00:24:51,150 --> 00:24:53,640 Mr. Furneux has offered me 755 00:24:51,150 --> 00:24:53,640 a position at Maison Gilles, 756 00:24:53,720 --> 00:24:56,380 and I have refused it. 757 00:24:56,460 --> 00:24:59,330 [ Exhales sharply ] 758 00:24:56,460 --> 00:24:59,330 How dare he? 759 00:24:59,390 --> 00:25:00,730 How dare he?! 760 00:25:00,790 --> 00:25:02,960 He is only doing 761 00:25:00,790 --> 00:25:02,960 precisely as you did 762 00:25:03,030 --> 00:25:05,560 when I was employed at Hussars, 763 00:25:03,030 --> 00:25:05,560 is he not? 764 00:25:08,170 --> 00:25:09,600 And you refused him? 765 00:25:09,670 --> 00:25:11,640 I told him 766 00:25:09,670 --> 00:25:11,640 that I should not consider 767 00:25:11,710 --> 00:25:14,300 leaving the House of Eliott 768 00:25:11,710 --> 00:25:14,300 unless -- 769 00:25:14,380 --> 00:25:16,440 Unless what, Alice? 770 00:25:17,010 --> 00:25:21,280 Well, I am concerned, 771 00:25:17,010 --> 00:25:21,280 Miss Eliott... 772 00:25:21,350 --> 00:25:23,610 about the competition 773 00:25:21,350 --> 00:25:23,610 from Maison Gilles 774 00:25:23,680 --> 00:25:25,350 and about the fact 775 00:25:23,680 --> 00:25:25,350 that our own clientele 776 00:25:25,420 --> 00:25:27,720 has fallen off so badly 777 00:25:25,420 --> 00:25:27,720 in recent weeks. 778 00:25:27,790 --> 00:25:30,090 Not because our work 779 00:25:27,790 --> 00:25:30,090 is in any way inferior to theirs 780 00:25:30,160 --> 00:25:33,150 but because of...other factors. 781 00:25:33,230 --> 00:25:35,560 I'm sure you understand. 782 00:25:35,630 --> 00:25:38,160 I have to think of my future, 783 00:25:35,630 --> 00:25:38,160 Miss Eliott. 784 00:25:38,230 --> 00:25:39,790 We all do. 785 00:26:17,240 --> 00:26:19,170 Good morning, Joseph. 786 00:26:19,240 --> 00:26:20,670 Could I have a word, 787 00:26:19,240 --> 00:26:20,670 Miss Eliott, please? 788 00:26:20,740 --> 00:26:22,140 Yes. 789 00:26:20,740 --> 00:26:22,140 Of course. 790 00:26:22,210 --> 00:26:24,540 I'm afraid there's a problem 791 00:26:22,210 --> 00:26:24,540 with the bank. 792 00:26:24,610 --> 00:26:26,770 Let's go to your office, 793 00:26:24,610 --> 00:26:26,770 shall we? 794 00:26:32,290 --> 00:26:34,720 They were very respectful. 795 00:26:34,790 --> 00:26:37,120 It's just that there wasn't 796 00:26:34,790 --> 00:26:37,120 enough money in the account 797 00:26:37,190 --> 00:26:38,590 to cover the week's wages. 798 00:26:38,660 --> 00:26:40,250 [ Indistinct conversations ] 799 00:26:40,330 --> 00:26:41,420 Oh. 800 00:26:40,330 --> 00:26:41,420 I'm so sorry. 801 00:26:41,500 --> 00:26:43,290 I'll come back later. 802 00:26:43,360 --> 00:26:45,590 [ Door closes ] 803 00:26:45,670 --> 00:26:46,760 Yes. 804 00:26:45,670 --> 00:26:46,760 Well, that's all right. 805 00:26:46,830 --> 00:26:50,330 I-I shall transfer some money 806 00:26:46,830 --> 00:26:50,330 into that account immediately. 807 00:26:50,400 --> 00:26:52,030 Thank you, Joseph. 808 00:27:11,290 --> 00:27:13,990 Lord Alexander Montford, please. 809 00:27:14,960 --> 00:27:16,900 Miss Evangeline Eliott. 810 00:27:17,970 --> 00:27:19,800 Yes, I'll hold on. 811 00:27:24,470 --> 00:27:26,300 I beg your pardon. 812 00:27:26,710 --> 00:27:28,770 He's not in today? 813 00:27:30,080 --> 00:27:32,170 Will he be there tomorrow? 814 00:27:33,950 --> 00:27:35,880 I see. 815 00:27:35,950 --> 00:27:38,350 Yes. Could you, um, 816 00:27:35,950 --> 00:27:38,350 tell him I telephoned? 817 00:27:38,420 --> 00:27:39,750 Thank you. 818 00:27:44,190 --> 00:27:47,250 HECTOR: These are exactly 819 00:27:44,190 --> 00:27:47,250 what I need, Miss Eliott. 820 00:27:47,960 --> 00:27:51,060 We complement one another 821 00:27:47,960 --> 00:27:51,060 perfectly. 822 00:27:51,130 --> 00:27:53,660 And the figure we mentioned 823 00:27:51,130 --> 00:27:53,660 was -- 824 00:27:53,730 --> 00:27:55,900 Not quite to my liking, 825 00:27:53,730 --> 00:27:55,900 Mr. Furneux. 826 00:27:56,700 --> 00:27:58,400 And you were thinking 827 00:27:56,700 --> 00:27:58,400 in terms of? 828 00:27:58,470 --> 00:28:00,500 Double the sum 829 00:27:58,470 --> 00:28:00,500 you mentioned earlier. 830 00:28:00,570 --> 00:28:01,670 [ Chuckles ] 831 00:28:01,740 --> 00:28:03,180 Le maestro warned me to expect 832 00:28:03,240 --> 00:28:05,510 that you would drive 833 00:28:03,240 --> 00:28:05,510 a hard bargain, Miss Eliott. 834 00:28:05,580 --> 00:28:09,450 However, I am authorized 835 00:28:05,580 --> 00:28:09,450 to accept your terms. 836 00:28:09,520 --> 00:28:11,450 So, we have a deal? 837 00:28:11,520 --> 00:28:12,820 On one condition. 838 00:28:13,390 --> 00:28:14,450 And what is that? 839 00:28:14,520 --> 00:28:17,580 My sister shall never learn 840 00:28:14,520 --> 00:28:17,580 of this transaction. 841 00:28:18,460 --> 00:28:20,220 You have my word. 842 00:28:39,910 --> 00:28:41,140 Miss Eliott? 843 00:28:41,720 --> 00:28:43,650 - Yes. 844 00:28:41,720 --> 00:28:43,650 - For Lord Montford? 845 00:28:43,720 --> 00:28:44,880 That's right. 846 00:28:44,950 --> 00:28:47,750 I'm afraid his lordship has 847 00:28:44,950 --> 00:28:47,750 a meeting this morning 848 00:28:47,820 --> 00:28:49,950 and is unable to receive 849 00:28:47,820 --> 00:28:49,950 visitors. 850 00:28:50,020 --> 00:28:51,720 Well, does he know I'm here? 851 00:28:51,790 --> 00:28:54,350 His orders were that he was not 852 00:28:51,790 --> 00:28:54,350 on any account 853 00:28:54,430 --> 00:28:56,400 to be disturbed, Miss Eliott. 854 00:28:57,230 --> 00:28:58,160 I see. 855 00:28:58,230 --> 00:29:01,690 Well, could you make sure you 856 00:28:58,230 --> 00:29:01,690 tell him that I called, and I -- 857 00:29:01,770 --> 00:29:05,140 I doubt whether I shall see 858 00:29:01,770 --> 00:29:05,140 his lordship, Miss Eliott. 859 00:29:05,210 --> 00:29:08,970 He has to leave London for a few 860 00:29:05,210 --> 00:29:08,970 days on urgent Treasury business 861 00:29:09,040 --> 00:29:12,380 and will be setting off as soon 862 00:29:09,040 --> 00:29:12,380 as his meeting is concluded. 863 00:29:15,920 --> 00:29:17,510 I see. 864 00:29:18,650 --> 00:29:19,750 Thank you. 865 00:29:19,820 --> 00:29:22,950 A pleasure, Miss Eliott. 866 00:29:24,420 --> 00:29:26,090 Good day. 867 00:29:30,960 --> 00:29:32,870 [ Door opens ] 868 00:29:36,670 --> 00:29:38,700 Have there been any messages 869 00:29:36,670 --> 00:29:38,700 for me, Miss Hoover? 870 00:29:38,770 --> 00:29:41,440 RANSOM: 871 00:29:38,770 --> 00:29:41,440 No, sir. Nothing at all. 872 00:29:41,510 --> 00:29:45,710 But the chief whip is expecting 873 00:29:41,510 --> 00:29:45,710 you in his office at 11:00, sir. 874 00:29:49,750 --> 00:29:51,340 [ Knock on door ] 875 00:29:51,420 --> 00:29:52,980 EVIE: Yes? 876 00:29:53,850 --> 00:29:55,020 Do you want a tea? 877 00:29:55,090 --> 00:29:57,420 Oh, Tilly, thank you. 878 00:29:57,490 --> 00:29:59,650 It's about time you were 879 00:29:57,490 --> 00:29:59,650 off home, though, isn't it? 880 00:29:59,730 --> 00:30:00,590 Nearly. 881 00:30:00,660 --> 00:30:02,320 A cup of tea's always nice, 882 00:30:00,660 --> 00:30:02,320 isn't it? 883 00:30:02,400 --> 00:30:04,420 - Mm. 884 00:30:02,400 --> 00:30:04,420 - Oh, that's lovely. 885 00:30:04,500 --> 00:30:05,930 It is, isn't it? 886 00:30:06,000 --> 00:30:08,260 It would really suit you, 887 00:30:06,000 --> 00:30:08,260 that would. 888 00:30:08,340 --> 00:30:11,670 Oh, sorry. 889 00:30:08,340 --> 00:30:11,670 What a stupid thing to say. 890 00:30:11,740 --> 00:30:13,600 [ Chuckles ] 891 00:30:11,740 --> 00:30:13,600 It's all right, Tilly. 892 00:30:13,670 --> 00:30:16,200 Far too grand for me anyway. 893 00:30:16,280 --> 00:30:18,340 What do you think 894 00:30:16,280 --> 00:30:18,340 about all this scandal, 895 00:30:18,410 --> 00:30:20,810 gossip, disapproval, hmm? 896 00:30:21,820 --> 00:30:24,750 I think love comes first, 897 00:30:21,820 --> 00:30:24,750 Miss Evie. 898 00:30:24,820 --> 00:30:26,380 That's what I think. 899 00:30:27,320 --> 00:30:30,120 If only it was as simple 900 00:30:27,320 --> 00:30:30,120 as that. 901 00:30:38,130 --> 00:30:40,900 Hello, my lovelies. 902 00:30:38,130 --> 00:30:40,900 Any news for us today? 903 00:30:40,970 --> 00:30:43,900 Give our regards 904 00:30:40,970 --> 00:30:43,900 to Miss Evangeline. 905 00:30:43,970 --> 00:30:44,630 Whoa. 906 00:30:44,710 --> 00:30:47,200 [ Laughter ] 907 00:30:49,510 --> 00:30:52,270 [ Indistinct conversations ] 908 00:30:52,350 --> 00:30:55,780 Good morning. 909 00:30:52,350 --> 00:30:55,780 If I could have your attention. 910 00:30:55,850 --> 00:30:57,110 [ Talking stops ] 911 00:30:57,180 --> 00:30:58,710 I'm sure none of you 912 00:30:57,180 --> 00:30:58,710 have forgotten 913 00:30:58,790 --> 00:31:00,010 Miss Beatrice's instructions 914 00:31:00,090 --> 00:31:03,080 about not speaking 915 00:31:00,090 --> 00:31:03,080 to newspaper reporters. 916 00:31:03,160 --> 00:31:06,090 Anyone breaking this rule 917 00:31:03,160 --> 00:31:06,090 will be immediately dismissed 918 00:31:06,160 --> 00:31:07,090 without a reference. 919 00:31:07,160 --> 00:31:08,420 Is that clear? 920 00:31:08,500 --> 00:31:09,830 Yes, Mrs. Burgoyne. 921 00:31:09,900 --> 00:31:12,090 We will be extra careful. 922 00:31:13,700 --> 00:31:16,000 Little bit of trust 923 00:31:13,700 --> 00:31:16,000 wouldn't do no harm, eh? 924 00:31:16,070 --> 00:31:17,500 She's just nervous, that's all, 925 00:31:17,570 --> 00:31:19,800 after that business with Agnes 926 00:31:17,570 --> 00:31:19,800 and the duchess. 927 00:31:19,870 --> 00:31:22,970 Fourteen of them there was 928 00:31:19,870 --> 00:31:22,970 'round that door this morning. 929 00:31:23,040 --> 00:31:25,040 Been there all night, 930 00:31:23,040 --> 00:31:25,040 by the look of them. 931 00:31:25,110 --> 00:31:29,020 Lord knows what they do about... 932 00:31:25,110 --> 00:31:29,020 the bodily functions. 933 00:31:29,080 --> 00:31:30,410 [ Laughter ] 934 00:31:33,790 --> 00:31:37,780 ALICE: So we'll see you again 935 00:31:33,790 --> 00:31:37,780 2:30, a week on Wednesday. 936 00:31:40,930 --> 00:31:42,160 Goodbye. 937 00:31:43,460 --> 00:31:45,730 [ Door closes ] 938 00:31:45,800 --> 00:31:47,500 Alice, who's that woman? 939 00:31:47,570 --> 00:31:49,090 Uh, Mrs. Winthrop. 940 00:31:49,170 --> 00:31:50,470 No, no, no. 941 00:31:49,170 --> 00:31:50,470 The other one. 942 00:31:50,540 --> 00:31:51,530 Her friend. 943 00:31:51,610 --> 00:31:54,770 She was waiting for her while 944 00:31:51,610 --> 00:31:54,770 Mrs. Winthrop had her fitting. 945 00:31:55,910 --> 00:31:57,670 Is my sister back 946 00:31:55,910 --> 00:31:57,670 from the supplies yet? 947 00:31:57,740 --> 00:31:59,270 No, not yet. 948 00:32:05,290 --> 00:32:06,620 Evie? 949 00:32:06,690 --> 00:32:07,950 Bea, where's "Windrush"? 950 00:32:08,020 --> 00:32:09,250 It was in that portfolio 951 00:32:09,320 --> 00:32:10,590 with the other designs 952 00:32:09,320 --> 00:32:10,590 we didn't show. 953 00:32:10,660 --> 00:32:11,590 Where is it? 954 00:32:11,660 --> 00:32:13,820 Don't interrogate me as though 955 00:32:11,660 --> 00:32:13,820 I've been a naughty child. 956 00:32:13,890 --> 00:32:14,990 Then tell me. 957 00:32:15,060 --> 00:32:17,050 I think you know 958 00:32:15,060 --> 00:32:17,050 I have sold them to Gilles -- 959 00:32:17,130 --> 00:32:18,390 or rather to Hector. 960 00:32:18,470 --> 00:32:20,430 Bea, how could you?! 961 00:32:20,500 --> 00:32:21,970 [ Sighs ] 962 00:32:22,040 --> 00:32:24,560 They were ideas for a collection 963 00:32:22,040 --> 00:32:24,560 that we didn't show. 964 00:32:24,640 --> 00:32:25,730 Their moment has passed. 965 00:32:25,810 --> 00:32:28,170 If they have any value -- 966 00:32:25,810 --> 00:32:28,170 and they do to Maison Gilles -- 967 00:32:28,240 --> 00:32:30,270 then we have to capitalize 968 00:32:28,240 --> 00:32:30,270 on it. 969 00:32:30,340 --> 00:32:31,400 I negotiated a fee 970 00:32:31,480 --> 00:32:34,350 that was twice what Gilles 971 00:32:31,480 --> 00:32:34,350 originally offered. 972 00:32:34,410 --> 00:32:36,080 And I didn't sell any 973 00:32:34,410 --> 00:32:36,080 of your designs, Evie. 974 00:32:36,150 --> 00:32:38,180 They were House of Eliott 975 00:32:36,150 --> 00:32:38,180 designs! 976 00:32:38,250 --> 00:32:40,190 And they earned money 977 00:32:38,250 --> 00:32:40,190 for the House of Eliott -- 978 00:32:40,250 --> 00:32:42,450 money we desperately needed. 979 00:32:42,520 --> 00:32:44,820 Do you realize without it, 980 00:32:42,520 --> 00:32:44,820 it would have been impossible 981 00:32:44,890 --> 00:32:47,260 to pay the staff their wages 982 00:32:44,890 --> 00:32:47,260 this week? 983 00:32:49,560 --> 00:32:51,830 Jack? 984 00:32:49,560 --> 00:32:51,830 Alexander. 985 00:32:51,900 --> 00:32:53,130 Well, thanks. 986 00:32:51,900 --> 00:32:53,130 And you? 987 00:32:53,200 --> 00:32:55,190 Look, old man, I need a favor. 988 00:32:57,740 --> 00:32:59,930 Come on, Evie. 989 00:33:00,010 --> 00:33:02,570 You've hardly touched 990 00:33:00,010 --> 00:33:02,570 your supper. 991 00:33:03,840 --> 00:33:06,510 Are you still upset 992 00:33:03,840 --> 00:33:06,510 about the designs? 993 00:33:07,550 --> 00:33:10,350 What, because you didn't sell 994 00:33:07,550 --> 00:33:10,350 any of mine? 995 00:33:10,420 --> 00:33:12,720 - [ Chuckles softly ] 996 00:33:10,420 --> 00:33:12,720 - No. 997 00:33:13,790 --> 00:33:16,450 I was just thinking about... 998 00:33:16,520 --> 00:33:19,190 No prizes for guessing 999 00:33:16,520 --> 00:33:19,190 about what. 1000 00:33:21,060 --> 00:33:24,460 I haven't heard from Alexander 1001 00:33:21,060 --> 00:33:24,460 in 11 days. 1002 00:33:25,030 --> 00:33:27,130 I haven't heard from Jack in 20. 1003 00:33:27,200 --> 00:33:29,830 [ Telephone ringing ] 1004 00:33:39,850 --> 00:33:41,540 Hello? 1005 00:33:42,220 --> 00:33:43,710 Hello. 1006 00:33:44,520 --> 00:33:46,180 Me. Why? 1007 00:33:47,320 --> 00:33:48,550 All right. 1008 00:33:48,620 --> 00:33:50,820 Uh, half an hour? 1009 00:33:50,890 --> 00:33:52,050 Fine. 1010 00:33:52,130 --> 00:33:53,590 Goodbye. 1011 00:33:55,460 --> 00:33:58,460 Bea, I'm just going out 1012 00:33:55,460 --> 00:33:58,460 for a walk. 1013 00:33:59,600 --> 00:34:01,690 Well, goodbye. 1014 00:34:03,070 --> 00:34:04,830 - JACK: Evie, come in. 1015 00:34:03,070 --> 00:34:04,830 - [ Door closes ] 1016 00:34:04,910 --> 00:34:06,670 EVIE: This is all 1017 00:34:04,910 --> 00:34:06,670 very mysterious, Jack. 1018 00:34:06,740 --> 00:34:07,670 What's going on? 1019 00:34:07,740 --> 00:34:10,340 Uh, I'm not entirely sure. 1020 00:34:13,850 --> 00:34:15,110 I'm going for a walk. 1021 00:34:15,180 --> 00:34:17,080 I'll see you two later. 1022 00:34:20,350 --> 00:34:22,850 I-I thought you'd... 1023 00:34:22,920 --> 00:34:24,020 [ Door closes ] 1024 00:34:24,090 --> 00:34:25,890 Thought I'd what? 1025 00:34:27,560 --> 00:34:30,220 Well, when I didn't hear 1026 00:34:27,560 --> 00:34:30,220 from you 1027 00:34:30,300 --> 00:34:32,270 and you didn't return 1028 00:34:30,300 --> 00:34:32,270 my telephone calls, I -- 1029 00:34:32,330 --> 00:34:33,390 Telephone calls? 1030 00:34:33,470 --> 00:34:34,930 When? 1031 00:34:35,940 --> 00:34:39,000 Last Wednesday, again on Friday, 1032 00:34:35,940 --> 00:34:39,000 yesterday. 1033 00:34:39,510 --> 00:34:40,940 I left messages, Alexander. 1034 00:34:41,010 --> 00:34:43,570 I even called to the Treasury 1035 00:34:41,010 --> 00:34:43,570 offices to try and see you. 1036 00:34:43,640 --> 00:34:44,740 They said you were away. 1037 00:34:44,810 --> 00:34:46,540 I haven't been away. 1038 00:34:46,610 --> 00:34:48,480 I received no letters, nothing. 1039 00:34:48,550 --> 00:34:50,880 I wrote to you every day 1040 00:34:48,550 --> 00:34:50,880 from my office. 1041 00:34:50,950 --> 00:34:53,150 The letters went out 1042 00:34:50,950 --> 00:34:53,150 with the rest of my -- 1043 00:34:53,220 --> 00:34:55,520 Oh, my God. 1044 00:34:56,790 --> 00:34:58,450 So you did write? 1045 00:34:58,530 --> 00:35:01,050 Of course I did, Evie. 1046 00:35:01,130 --> 00:35:03,430 Of course I did. 1047 00:35:36,130 --> 00:35:38,120 [ Exhales deeply ] 1048 00:35:46,370 --> 00:35:49,310 [ Telephone ringing ] 1049 00:36:05,090 --> 00:36:07,530 I suppose this is 1050 00:36:05,090 --> 00:36:07,530 how it will be. 1051 00:36:08,700 --> 00:36:12,360 Running from reporters, 1052 00:36:08,700 --> 00:36:12,360 meeting in other people's flats 1053 00:36:12,430 --> 00:36:14,730 while they're out walking 1054 00:36:12,430 --> 00:36:14,730 the streets. 1055 00:36:17,640 --> 00:36:19,470 Well, at least 1056 00:36:17,640 --> 00:36:19,470 until you're free. 1057 00:36:22,410 --> 00:36:23,970 Alexander. 1058 00:36:24,640 --> 00:36:27,510 Elizabeth refuses to discuss it. 1059 00:36:28,720 --> 00:36:31,480 She simply pretends 1060 00:36:28,720 --> 00:36:31,480 that nothing is the matter. 1061 00:36:31,550 --> 00:36:35,320 Well, it's her way of dealing 1062 00:36:31,550 --> 00:36:35,320 with unpleasantness, I suppose. 1063 00:36:35,390 --> 00:36:37,250 Unpleasantness? 1064 00:36:38,320 --> 00:36:40,520 Alexander, you told me 1065 00:36:38,320 --> 00:36:40,520 that she would release you. 1066 00:36:40,590 --> 00:36:41,820 Why did you tell me that? 1067 00:36:41,900 --> 00:36:44,690 Not to deceive you, 1068 00:36:41,900 --> 00:36:44,690 I promise you, Evie. 1069 00:36:45,870 --> 00:36:47,800 I suppose I couldn't 1070 00:36:45,870 --> 00:36:47,800 bring myself to believe 1071 00:36:47,870 --> 00:36:50,360 that anything 1072 00:36:47,870 --> 00:36:50,360 would keep us apart. 1073 00:36:50,940 --> 00:36:53,340 And now you believe 1074 00:36:50,940 --> 00:36:53,340 that we will be kept apart. 1075 00:36:55,510 --> 00:36:57,030 Marriages end. 1076 00:36:57,110 --> 00:36:58,600 Husbands and wives separate. 1077 00:36:58,680 --> 00:37:00,540 Divorce is commonplace. 1078 00:37:00,610 --> 00:37:02,380 Not when the husband's a peer 1079 00:37:02,450 --> 00:37:06,010 and the wife was a favorite 1080 00:37:02,450 --> 00:37:06,010 lady-in-waiting to the queen. 1081 00:37:06,090 --> 00:37:09,550 I'm resigning from my post 1082 00:37:06,090 --> 00:37:09,550 at the Treasury, Evie. 1083 00:37:09,620 --> 00:37:12,890 If I don't, my resignation 1084 00:37:09,620 --> 00:37:12,890 will be requested. 1085 00:37:13,830 --> 00:37:17,390 It's only a matter of time 1086 00:37:13,830 --> 00:37:17,390 now -- of days. 1087 00:37:34,010 --> 00:37:34,950 Jack! 1088 00:37:35,010 --> 00:37:36,480 How nice. 1089 00:37:35,010 --> 00:37:36,480 Come in. 1090 00:37:36,550 --> 00:37:37,850 No. 1091 00:37:36,550 --> 00:37:37,850 No, I'm not -- 1092 00:37:37,920 --> 00:37:40,010 You never are staying, darling. 1093 00:37:40,090 --> 00:37:42,390 But don't let me shiver 1094 00:37:40,090 --> 00:37:42,390 on the landing, please. 1095 00:37:47,260 --> 00:37:49,630 Jack, what is it now? 1096 00:37:50,600 --> 00:37:53,430 I really just came to say, um... 1097 00:37:54,030 --> 00:37:55,520 "Goodbye"? 1098 00:37:57,500 --> 00:37:59,440 Well, goodbye, then, Jack. 1099 00:37:59,510 --> 00:38:00,910 Off you go. 1100 00:38:00,970 --> 00:38:05,910 I came to say that you are sweet 1101 00:38:00,970 --> 00:38:05,910 and -- and clever 1102 00:38:05,980 --> 00:38:08,680 and beautiful and... 1103 00:38:08,750 --> 00:38:10,440 "Goodbye." 1104 00:38:12,520 --> 00:38:14,320 Yes. 1105 00:38:16,420 --> 00:38:18,950 Goodbye, then, darling Jack. 1106 00:38:20,490 --> 00:38:22,460 No harm done. 1107 00:38:27,900 --> 00:38:31,800 Well, the fat's properly 1108 00:38:27,900 --> 00:38:31,800 in the fire this morning. 1109 00:38:37,240 --> 00:38:38,640 Good morning. 1110 00:38:38,710 --> 00:38:41,880 Today is going to be 1111 00:38:38,710 --> 00:38:41,880 a difficult one for us all. 1112 00:38:41,950 --> 00:38:43,580 May I suggest, for a start, 1113 00:38:43,650 --> 00:38:46,280 that you keep your newspapers 1114 00:38:43,650 --> 00:38:46,280 well out of sight 1115 00:38:46,350 --> 00:38:47,580 just in case Miss Beatrice 1116 00:38:47,650 --> 00:38:50,450 or Miss Evangeline 1117 00:38:47,650 --> 00:38:50,450 should come into the workroom. 1118 00:38:54,290 --> 00:38:56,850 Oh, poor Miss Evie. 1119 00:38:57,130 --> 00:38:59,400 Never you mind poor her. 1120 00:38:59,470 --> 00:39:02,200 She should know better 1121 00:38:59,470 --> 00:39:02,200 getting herself into this mess. 1122 00:39:02,270 --> 00:39:04,360 Have you seen that order book 1123 00:39:02,270 --> 00:39:04,360 lately? 1124 00:39:04,440 --> 00:39:06,670 You should worry about yourself, 1125 00:39:04,440 --> 00:39:06,670 my dear. 1126 00:39:06,740 --> 00:39:08,610 Your Miss Evie won't. 1127 00:39:09,880 --> 00:39:12,040 ALICE: 1128 00:39:09,880 --> 00:39:12,040 Good morning, gentlemen. 1129 00:39:13,050 --> 00:39:15,710 [ Indistinct conversations ] 1130 00:39:17,520 --> 00:39:19,280 There will be no statement. 1131 00:39:19,350 --> 00:39:21,150 Oh, come on, Mrs. Burgoyne. 1132 00:39:21,220 --> 00:39:24,520 Miss Eliott is not and will not 1133 00:39:21,220 --> 00:39:24,520 be available for comment. 1134 00:39:24,590 --> 00:39:26,990 You are simply wasting your time 1135 00:39:24,590 --> 00:39:26,990 here. 1136 00:39:27,290 --> 00:39:28,660 [ Indistinct conversations ] 1137 00:39:28,730 --> 00:39:30,890 It was good of you to come. 1138 00:39:32,100 --> 00:39:33,760 Thank you. 1139 00:39:55,660 --> 00:39:59,650 I feel responsible, you see -- 1140 00:39:55,660 --> 00:39:59,650 personally responsible. 1141 00:39:59,730 --> 00:40:01,320 BEA: 1142 00:39:59,730 --> 00:40:01,320 As indeed you are. 1143 00:40:01,390 --> 00:40:04,230 Forgive me, Alexander, 1144 00:40:01,390 --> 00:40:04,230 but Evie is 24 years old. 1145 00:40:04,300 --> 00:40:05,360 - She is not -- 1146 00:40:04,300 --> 00:40:05,360 - I know. 1147 00:40:05,430 --> 00:40:07,490 And I realize 1148 00:40:05,430 --> 00:40:07,490 what you must think of me. 1149 00:40:07,570 --> 00:40:10,230 So please allow me to help 1150 00:40:07,570 --> 00:40:10,230 where I can. 1151 00:40:10,900 --> 00:40:12,900 Clearly, 1152 00:40:10,900 --> 00:40:12,900 and partly because of me, 1153 00:40:12,970 --> 00:40:16,030 the House of Eliott is in 1154 00:40:12,970 --> 00:40:16,030 financial difficulties. 1155 00:40:16,110 --> 00:40:18,540 Without assistance, 1156 00:40:16,110 --> 00:40:18,540 it could fail. 1157 00:40:23,380 --> 00:40:26,050 Beatrice, I implore you 1158 00:40:23,380 --> 00:40:26,050 to accept my offer. 1159 00:40:26,120 --> 00:40:28,110 You must have 1160 00:40:26,120 --> 00:40:28,110 as much money as you need 1161 00:40:28,190 --> 00:40:30,780 to see you safely 1162 00:40:28,190 --> 00:40:30,780 out of trouble. 1163 00:40:30,860 --> 00:40:32,520 Evie will never agree. 1164 00:40:32,590 --> 00:40:33,580 Need she know? 1165 00:40:33,660 --> 00:40:35,190 Of course she must. 1166 00:40:35,760 --> 00:40:37,860 And she will assume 1167 00:40:35,760 --> 00:40:37,860 that Elizabeth -- 1168 00:40:37,930 --> 00:40:39,520 This has nothing to do 1169 00:40:37,930 --> 00:40:39,520 with Elizabeth. 1170 00:40:39,600 --> 00:40:41,190 But Evie will think it has. 1171 00:40:41,270 --> 00:40:43,930 Then you must convince her 1172 00:40:41,270 --> 00:40:43,930 that it has not. 1173 00:40:45,710 --> 00:40:47,670 All right. 1174 00:40:45,710 --> 00:40:47,670 I'll try. 1175 00:40:48,570 --> 00:40:51,310 And thank you, Alexander. 1176 00:40:51,380 --> 00:40:53,850 I appreciate your offer. 1177 00:40:57,450 --> 00:40:59,540 [ Sighs ] 1178 00:40:57,450 --> 00:40:59,540 I thought perhaps -- 1179 00:40:59,620 --> 00:41:01,950 What, that Alexander 1180 00:40:59,620 --> 00:41:01,950 would be here? 1181 00:41:02,020 --> 00:41:04,990 No. 1182 00:41:02,020 --> 00:41:04,990 I need to talk to you, Evie. 1183 00:41:05,630 --> 00:41:07,390 I'm very concerned. 1184 00:41:07,460 --> 00:41:08,220 About? 1185 00:41:08,290 --> 00:41:09,890 About the House of Eliott. 1186 00:41:09,960 --> 00:41:11,690 You know, 1187 00:41:09,960 --> 00:41:11,690 the business means a lot to me, 1188 00:41:11,760 --> 00:41:14,000 and that's quite apart 1189 00:41:11,760 --> 00:41:14,000 from Bea's involvement in it 1190 00:41:14,070 --> 00:41:16,430 and the effect its failure 1191 00:41:14,070 --> 00:41:16,430 would have on her. 1192 00:41:16,500 --> 00:41:18,400 Are things very difficult 1193 00:41:16,500 --> 00:41:18,400 at the moment? 1194 00:41:18,470 --> 00:41:19,600 [ Sighs ] 1195 00:41:19,670 --> 00:41:21,470 They are, aren't they? 1196 00:41:21,540 --> 00:41:23,370 Tell me. 1197 00:41:23,440 --> 00:41:25,380 [ Engine idling ] 1198 00:41:25,450 --> 00:41:27,570 [ Vehicles passing ] 1199 00:41:33,490 --> 00:41:35,150 She has to accept it. 1200 00:41:35,220 --> 00:41:38,320 As a director of the company, 1201 00:41:35,220 --> 00:41:38,320 I have the right to intervene. 1202 00:41:38,390 --> 00:41:40,690 We cannot let her pride 1203 00:41:38,390 --> 00:41:40,690 cost her -- 1204 00:41:40,760 --> 00:41:42,890 cost both of you and me, 1205 00:41:40,760 --> 00:41:42,890 for that matter -- 1206 00:41:42,960 --> 00:41:44,260 all the hard work and effort 1207 00:41:44,330 --> 00:41:45,960 that's gone into 1208 00:41:44,330 --> 00:41:45,960 this enterprise. 1209 00:41:46,030 --> 00:41:47,690 It's criminal 1210 00:41:46,030 --> 00:41:47,690 to let the business go down. 1211 00:41:47,770 --> 00:41:48,860 And for what? 1212 00:41:48,940 --> 00:41:52,670 For want of a little financial 1213 00:41:48,940 --> 00:41:52,670 backing at a difficult time. 1214 00:41:52,740 --> 00:41:55,400 But, Jack, you know Bea. 1215 00:41:52,740 --> 00:41:55,400 She's obstinate. 1216 00:41:55,480 --> 00:41:58,070 I just don't think 1217 00:41:55,480 --> 00:41:58,070 she'll accept money from you. 1218 00:41:58,140 --> 00:42:00,010 Especially with things 1219 00:41:58,140 --> 00:42:00,010 as they are between you two. 1220 00:42:00,080 --> 00:42:01,410 She is logical, though. 1221 00:42:01,480 --> 00:42:03,710 Take the check to her. 1222 00:42:04,380 --> 00:42:06,820 Appeal to her logic. 1223 00:42:07,650 --> 00:42:09,250 [ Door opens ] 1224 00:42:09,320 --> 00:42:10,760 Oh, you're back. 1225 00:42:10,820 --> 00:42:12,380 Evie, will you sit down? 1226 00:42:12,460 --> 00:42:15,160 There's something very important 1227 00:42:12,460 --> 00:42:15,160 I have to discuss with you. 1228 00:42:15,230 --> 00:42:17,890 And I want you to listen to me 1229 00:42:15,230 --> 00:42:17,890 very carefully 1230 00:42:17,960 --> 00:42:20,990 and just be calm and logical. 1231 00:42:21,070 --> 00:42:22,540 Alexander has suggested -- 1232 00:42:22,600 --> 00:42:24,300 You've seen Alexander? 1233 00:42:24,370 --> 00:42:26,640 Yes. 1234 00:42:24,370 --> 00:42:26,640 I had a meeting with him. 1235 00:42:26,710 --> 00:42:29,300 Evie, he wants to help us. 1236 00:42:29,380 --> 00:42:32,280 He wants to help 1237 00:42:29,380 --> 00:42:32,280 the House of Eliott. 1238 00:42:32,350 --> 00:42:34,110 He has certain 1239 00:42:32,350 --> 00:42:34,110 financial resources 1240 00:42:34,180 --> 00:42:37,310 that he wishes to place 1241 00:42:34,180 --> 00:42:37,310 at our disposal and -- 1242 00:42:37,380 --> 00:42:39,480 Well, what's that? 1243 00:42:39,550 --> 00:42:42,950 It's a-a check -- from Jack. 1244 00:42:44,490 --> 00:42:46,120 BEA: It's a matter 1245 00:42:44,490 --> 00:42:46,120 of principle, Evie. 1246 00:42:46,190 --> 00:42:47,720 - Don't you see? 1247 00:42:46,190 --> 00:42:47,720 - Yes, I do. 1248 00:42:47,790 --> 00:42:50,290 Which is why I'm amazed 1249 00:42:47,790 --> 00:42:50,290 you can't see my point of view. 1250 00:42:50,360 --> 00:42:53,630 I do realize that Alexander 1251 00:42:50,360 --> 00:42:53,630 was partly responsible 1252 00:42:53,700 --> 00:42:55,630 for our troubles, 1253 00:42:53,700 --> 00:42:55,630 but I don't want his money. 1254 00:42:55,700 --> 00:42:57,640 I don't want Elizabeth's money. 1255 00:42:55,700 --> 00:42:57,640 I want him. 1256 00:42:57,700 --> 00:42:59,300 The way things are 1257 00:42:57,700 --> 00:42:59,300 between Jack and me, 1258 00:42:59,370 --> 00:43:00,740 I don't want his money either. 1259 00:43:00,810 --> 00:43:02,440 Bea, he is your husband! 1260 00:43:02,510 --> 00:43:04,100 He is also a director 1261 00:43:02,510 --> 00:43:04,100 of the company. 1262 00:43:04,180 --> 00:43:05,270 I think you're being 1263 00:43:04,180 --> 00:43:05,270 unreasonable. 1264 00:43:05,340 --> 00:43:07,110 And I think you are! 1265 00:43:07,180 --> 00:43:09,780 Look, we're both tired 1266 00:43:07,180 --> 00:43:09,780 and overwrought. 1267 00:43:09,850 --> 00:43:11,650 I don't think we're going to get 1268 00:43:09,850 --> 00:43:11,650 anywhere with this tonight, 1269 00:43:11,720 --> 00:43:13,150 so I shall just say good night. 1270 00:43:13,220 --> 00:43:14,210 Good night. 1271 00:43:14,290 --> 00:43:15,810 Good night. 1272 00:43:25,570 --> 00:43:28,690 Yes, madame. 1273 00:43:25,570 --> 00:43:28,690 3:00 on Wednesday. 1274 00:43:28,770 --> 00:43:30,200 Goodbye. 1275 00:43:31,640 --> 00:43:34,110 [ Telephone rings ] 1276 00:43:37,180 --> 00:43:39,840 Good morning. House of Eliott. 1277 00:43:37,180 --> 00:43:39,840 Can I help you? 1278 00:43:40,450 --> 00:43:42,470 How do you spell that? 1279 00:43:43,750 --> 00:43:45,010 S-P -- 1280 00:43:45,080 --> 00:43:46,680 Ah. Spinelli. 1281 00:43:46,750 --> 00:43:48,690 Yes. 1282 00:43:46,750 --> 00:43:48,690 Of course. 1283 00:43:48,750 --> 00:43:50,660 Tomorrow? 1284 00:43:52,330 --> 00:43:54,090 2:30 it is. 1285 00:43:54,160 --> 00:43:55,750 Goodbye. 1286 00:43:56,800 --> 00:43:57,730 Well. 1287 00:43:57,800 --> 00:44:00,730 No. I know how you feel, Evie, 1288 00:43:57,800 --> 00:44:00,730 but I can't accept Jack's offer. 1289 00:44:00,800 --> 00:44:02,390 - Good morning. 1290 00:44:00,800 --> 00:44:02,390 - Yes, Alice. what is it? 1291 00:44:02,470 --> 00:44:05,700 Um, something rather odd 1292 00:44:02,470 --> 00:44:05,700 seems to be happening 1293 00:44:05,770 --> 00:44:09,940 since the news that, um... 1294 00:44:05,770 --> 00:44:09,940 well, since this last, uh... 1295 00:44:10,010 --> 00:44:12,570 Since Lord Montford's 1296 00:44:10,010 --> 00:44:12,570 resignation was announced. 1297 00:44:12,650 --> 00:44:14,050 Yes, Alice. 1298 00:44:12,650 --> 00:44:14,050 We know what you mean. 1299 00:44:14,110 --> 00:44:16,140 W-Well, it seems that, um, 1300 00:44:16,220 --> 00:44:19,150 since we've been featuring 1301 00:44:16,220 --> 00:44:19,150 so prominently in the -- 1302 00:44:19,220 --> 00:44:21,520 In the newspapers, Alice. 1303 00:44:19,220 --> 00:44:21,520 Please go on. 1304 00:44:21,590 --> 00:44:22,850 Alice, please sit down. 1305 00:44:22,920 --> 00:44:24,620 Thank you. 1306 00:44:24,690 --> 00:44:26,780 We, um... 1307 00:44:26,860 --> 00:44:30,300 Well, we seem to be receiving 1308 00:44:26,860 --> 00:44:30,300 rather a lot of inquiries 1309 00:44:30,360 --> 00:44:32,590 from certain new clients. 1310 00:44:32,670 --> 00:44:34,600 Well, that's good news, 1311 00:44:32,670 --> 00:44:34,600 isn't it? 1312 00:44:34,670 --> 00:44:36,640 Why do you look so disapproving? 1313 00:44:36,700 --> 00:44:40,070 Because I'm not certain 1314 00:44:36,700 --> 00:44:40,070 that some of them are quite... 1315 00:44:40,140 --> 00:44:41,770 Quite what, Alice? 1316 00:44:42,440 --> 00:44:43,500 Quite the sort of people 1317 00:44:43,580 --> 00:44:45,480 we're used to dealing with, 1318 00:44:43,580 --> 00:44:45,480 Miss Eliott. 1319 00:44:45,550 --> 00:44:48,520 And exactly what sort of people 1320 00:44:45,550 --> 00:44:48,520 are they? 1321 00:44:48,580 --> 00:44:51,950 They come, many of them, 1322 00:44:48,580 --> 00:44:51,950 from the world of entertainment. 1323 00:44:52,020 --> 00:44:52,850 They -- 1324 00:44:52,920 --> 00:44:55,950 But, Alice, we have always had 1325 00:44:52,920 --> 00:44:55,950 performers, singers, and dancers 1326 00:44:56,020 --> 00:44:57,120 - amongst our clients. 1327 00:44:56,020 --> 00:44:57,120 - Oh, yes. 1328 00:44:57,190 --> 00:44:59,160 From the opera and the ballet. 1329 00:44:59,230 --> 00:45:01,750 But not from what I would 1330 00:44:59,230 --> 00:45:01,750 describe as the popular theater. 1331 00:45:01,830 --> 00:45:03,230 Do you see what I mean? 1332 00:45:03,860 --> 00:45:06,200 Well, how many of these 1333 00:45:03,860 --> 00:45:06,200 new clients are there, Alice? 1334 00:45:06,270 --> 00:45:09,290 At least eight 1335 00:45:06,270 --> 00:45:09,290 since yesterday morning. 1336 00:45:09,370 --> 00:45:10,500 One young woman -- 1337 00:45:10,570 --> 00:45:12,560 you couldn't describe her 1338 00:45:10,570 --> 00:45:12,560 as a lady -- 1339 00:45:12,640 --> 00:45:15,730 arrived with a party of friends, 1340 00:45:12,640 --> 00:45:15,730 several of whom declared 1341 00:45:15,810 --> 00:45:18,640 that it was their intention 1342 00:45:15,810 --> 00:45:18,640 to patronize us, too. 1343 00:45:19,180 --> 00:45:21,770 Enough to make the order book 1344 00:45:19,180 --> 00:45:21,770 look a little healthier, then? 1345 00:45:23,250 --> 00:45:24,810 Yes. 1346 00:45:23,250 --> 00:45:24,810 I suppose so. 1347 00:45:24,880 --> 00:45:26,080 Well, thank you, Alice. 1348 00:45:26,150 --> 00:45:28,380 My sister and I have some 1349 00:45:26,150 --> 00:45:28,380 important decisions to make, 1350 00:45:28,450 --> 00:45:29,980 and we would appreciate 1351 00:45:28,450 --> 00:45:29,980 not being disturbed. 1352 00:45:30,060 --> 00:45:32,180 - Certainly. 1353 00:45:30,060 --> 00:45:32,180 - Thank you. 1354 00:45:33,230 --> 00:45:37,060 Um, I hope I did the right thing 1355 00:45:33,230 --> 00:45:37,060 in alerting you to this. 1356 00:45:37,130 --> 00:45:38,220 Oh, yes. 1357 00:45:37,130 --> 00:45:38,220 Of course, Alice. 1358 00:45:38,300 --> 00:45:39,600 Thank you. 1359 00:45:41,000 --> 00:45:43,130 [ Chuckles softly ] 1360 00:45:43,200 --> 00:45:45,360 You do realize 1361 00:45:43,200 --> 00:45:45,360 what this could mean? 1362 00:45:45,440 --> 00:45:47,100 Now, Evie, let's not be hasty. 1363 00:45:47,170 --> 00:45:48,970 This may only be 1364 00:45:47,170 --> 00:45:48,970 short-lived interest. 1365 00:45:49,040 --> 00:45:50,480 Some of these unsuitable clients 1366 00:45:50,540 --> 00:45:53,140 may turn out not to like 1367 00:45:50,540 --> 00:45:53,140 our style at all. 1368 00:45:53,210 --> 00:45:55,840 Yes, but it might well ease 1369 00:45:53,210 --> 00:45:55,840 our immediate problems. 1370 00:45:55,920 --> 00:45:58,010 It certainly puts our offers 1371 00:45:55,920 --> 00:45:58,010 from Jack and Alexander 1372 00:45:58,080 --> 00:46:00,550 into a slightly different 1373 00:45:58,080 --> 00:46:00,550 perspective. 1374 00:46:00,620 --> 00:46:03,220 [ Door opens ] 1375 00:46:03,290 --> 00:46:04,690 Ah. 1376 00:46:03,290 --> 00:46:04,690 Mr. Furneux. 1377 00:46:04,760 --> 00:46:06,820 Good morning, Mrs. Burgoyne. 1378 00:46:04,760 --> 00:46:06,820 And how are you today? 1379 00:46:06,890 --> 00:46:07,990 Very well, thank you. 1380 00:46:08,060 --> 00:46:10,360 I wish to speak to Miss Beatrice 1381 00:46:08,060 --> 00:46:10,360 and Miss Evangeline. 1382 00:46:10,430 --> 00:46:11,190 Ah. 1383 00:46:11,260 --> 00:46:13,320 Um, I'm very sorry, 1384 00:46:11,260 --> 00:46:13,320 but they've left instructions 1385 00:46:13,400 --> 00:46:15,730 not to be disturbed this 1386 00:46:13,400 --> 00:46:15,730 morning, not on any account. 1387 00:46:15,800 --> 00:46:17,460 Then I shall wait. 1388 00:46:18,340 --> 00:46:20,740 And you will tell them 1389 00:46:18,340 --> 00:46:20,740 that I am waiting. 1390 00:46:20,810 --> 00:46:23,470 Immediately, Mrs. Burgoyne, 1391 00:46:20,810 --> 00:46:23,470 if you please. 1392 00:46:24,410 --> 00:46:27,240 So good of you to allow me 1393 00:46:24,410 --> 00:46:27,240 to interrupt your conference. 1394 00:46:27,310 --> 00:46:29,580 I do realize that this is not 1395 00:46:27,310 --> 00:46:29,580 the easiest of times for you, 1396 00:46:29,650 --> 00:46:33,090 and it is partly on that account 1397 00:46:29,650 --> 00:46:33,090 that I am here. 1398 00:46:33,150 --> 00:46:35,950 Monsieur Gilles has sent me 1399 00:46:33,150 --> 00:46:35,950 as his emissary. 1400 00:46:36,020 --> 00:46:37,920 He has a proposition 1401 00:46:36,020 --> 00:46:37,920 to put to you. 1402 00:46:37,990 --> 00:46:38,980 Yes, Miss Beatrice? 1403 00:46:39,060 --> 00:46:41,250 I would just like it to make it 1404 00:46:39,060 --> 00:46:41,250 quite clear, Mr. Furneux, 1405 00:46:41,330 --> 00:46:43,230 that there are no more designs 1406 00:46:41,330 --> 00:46:43,230 for sale. 1407 00:46:43,300 --> 00:46:44,630 Quite. No. 1408 00:46:44,700 --> 00:46:47,860 It is on an entirely different 1409 00:46:44,700 --> 00:46:47,860 matter that I am here today. 1410 00:46:48,670 --> 00:46:50,860 It has not escaped 1411 00:46:48,670 --> 00:46:50,860 le maestro's notice 1412 00:46:50,940 --> 00:46:52,370 that recently 1413 00:46:50,940 --> 00:46:52,370 the House of Eliott 1414 00:46:52,440 --> 00:46:55,100 has become the subject 1415 00:46:52,440 --> 00:46:55,100 of a lot of adverse publicity. 1416 00:46:55,680 --> 00:46:58,440 Now, this, 1417 00:46:55,680 --> 00:46:58,440 plus a certain flow of clientele 1418 00:46:58,510 --> 00:47:00,450 from your establishment 1419 00:46:58,510 --> 00:47:00,450 to our own, 1420 00:47:00,510 --> 00:47:04,080 must...to put it as gently 1421 00:47:00,510 --> 00:47:04,080 as I can, 1422 00:47:04,150 --> 00:47:07,810 be placing a considerable strain 1423 00:47:04,150 --> 00:47:07,810 upon you personally 1424 00:47:07,890 --> 00:47:09,410 and upon your resources. 1425 00:47:09,490 --> 00:47:10,420 Are you implying 1426 00:47:10,490 --> 00:47:12,620 the House of Eliott 1427 00:47:10,490 --> 00:47:12,620 is in financial difficulties? 1428 00:47:12,690 --> 00:47:13,790 Well, isn't it? 1429 00:47:13,860 --> 00:47:15,380 Don't be offended, please. 1430 00:47:15,460 --> 00:47:17,020 EVIE: 1431 00:47:15,460 --> 00:47:17,020 We are offended. 1432 00:47:17,100 --> 00:47:18,530 If we were in any difficulties, 1433 00:47:18,600 --> 00:47:20,620 we have friends and associates 1434 00:47:18,600 --> 00:47:20,620 to whom we could turn. 1435 00:47:20,700 --> 00:47:24,140 Evie, let's just hear what Mr. 1436 00:47:20,700 --> 00:47:24,140 Furneux has to say, shall we? 1437 00:47:24,200 --> 00:47:26,140 HECTOR: It is simply 1438 00:47:24,200 --> 00:47:26,140 that Monsieur Gilles Caragnac 1439 00:47:26,210 --> 00:47:29,700 wishes to form an alliance 1440 00:47:26,210 --> 00:47:29,700 with the House of Eliott. 1441 00:47:29,780 --> 00:47:33,270 He wishes, in effect, to buy it. 1442 00:47:38,220 --> 00:47:39,550 Well, it's not for sale. 1443 00:47:39,620 --> 00:47:40,810 With respect, Miss Evangeline, 1444 00:47:40,890 --> 00:47:42,450 there is nothing 1445 00:47:40,890 --> 00:47:42,450 that cannot be bought 1446 00:47:42,520 --> 00:47:43,960 if the price 1447 00:47:42,520 --> 00:47:43,960 is attractive enough. 1448 00:47:44,020 --> 00:47:45,150 Isn't that right, Miss Beatrice? 1449 00:47:45,220 --> 00:47:46,320 - Bea. 1450 00:47:45,220 --> 00:47:46,320 - Evie, wait. 1451 00:47:46,390 --> 00:47:47,330 Monsieur Gilles, naturally, 1452 00:47:47,390 --> 00:47:48,730 would wish to retain 1453 00:47:47,390 --> 00:47:48,730 your services, 1454 00:47:48,790 --> 00:47:51,390 and the House of Eliott 1455 00:47:48,790 --> 00:47:51,390 would become an extension 1456 00:47:51,460 --> 00:47:52,590 of Maison Gilles, 1457 00:47:52,670 --> 00:47:56,300 catering to the more... 1458 00:47:52,670 --> 00:47:56,300 conventional London clientele. 1459 00:47:56,870 --> 00:47:58,360 Le maestro is 1460 00:47:56,870 --> 00:47:58,360 a shrewd businessman, 1461 00:47:58,440 --> 00:47:59,500 as you are aware, Miss Eliott. 1462 00:47:59,570 --> 00:48:03,270 He knows how advantageous it is 1463 00:47:59,570 --> 00:48:03,270 to turn competition into asset. 1464 00:48:03,340 --> 00:48:05,610 So much more constructive, 1465 00:48:03,340 --> 00:48:05,610 don't you think, 1466 00:48:05,680 --> 00:48:07,510 than to force it 1467 00:48:05,680 --> 00:48:07,510 into bankruptcy? 1468 00:48:08,080 --> 00:48:09,450 Before you speak, 1469 00:48:09,520 --> 00:48:13,180 I have here a preliminary draft 1470 00:48:09,520 --> 00:48:13,180 of the proposed contract. 1471 00:48:13,820 --> 00:48:16,810 The sum which le maestro 1472 00:48:13,820 --> 00:48:16,810 has authorized me to offer you 1473 00:48:16,890 --> 00:48:20,290 is written there... 1474 00:48:16,890 --> 00:48:20,290 at the foot of the page. 1475 00:48:30,300 --> 00:48:33,300 Subtitling made possible by 1476 00:48:30,300 --> 00:48:33,300 RLJ Entertainment 83627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.