Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:03,200
Subtitling made possible by
2
00:00:00,830 --> 00:00:03,200
RLJ Entertainment
3
00:00:49,440 --> 00:00:51,570
[ Door closes ]
4
00:00:55,150 --> 00:00:58,450
Evie, are you sure
5
00:00:55,150 --> 00:00:58,450
this is a good idea?
6
00:00:58,520 --> 00:01:01,460
I mean, you and Gilles...
7
00:01:01,520 --> 00:01:03,190
It was a long time ago, Bea.
8
00:01:03,260 --> 00:01:05,520
I was a child in Paris.
9
00:01:05,590 --> 00:01:06,760
BEA:
10
00:01:05,590 --> 00:01:06,760
And now?
11
00:01:08,860 --> 00:01:12,060
Gilles is simply
12
00:01:08,860 --> 00:01:12,060
an acquaintance.
13
00:01:12,130 --> 00:01:14,230
Come on.
14
00:01:12,130 --> 00:01:14,230
Let's see what we're up against.
15
00:01:20,680 --> 00:01:22,670
WOMAN:
16
00:01:20,680 --> 00:01:22,670
Good morning.
17
00:01:25,350 --> 00:01:28,010
Now...Miss Beatrice.
18
00:01:28,080 --> 00:01:29,880
- Yes.
19
00:01:28,080 --> 00:01:29,880
- And Miss Evangeline.
20
00:01:29,950 --> 00:01:31,080
That's right.
21
00:01:31,150 --> 00:01:33,150
Allow me to introduce myself.
22
00:01:33,220 --> 00:01:37,220
I'm Martha Olivant, directress
23
00:01:33,220 --> 00:01:37,220
here at Maison Gilles.
24
00:01:37,290 --> 00:01:39,780
- Ah.
25
00:01:37,290 --> 00:01:39,780
- Monsieur is desolate.
26
00:01:39,860 --> 00:01:40,620
Desolate?
27
00:01:40,700 --> 00:01:41,760
He has had to leave for Paris.
28
00:01:41,830 --> 00:01:43,390
Urgent business
29
00:01:41,830 --> 00:01:43,390
suddenly called him away,
30
00:01:43,470 --> 00:01:44,990
and he left half an hour ago.
31
00:01:45,070 --> 00:01:46,160
I tried to telephone you,
32
00:01:46,230 --> 00:01:48,900
but you were already
33
00:01:46,230 --> 00:01:48,900
on your way here.
34
00:01:49,740 --> 00:01:51,170
Well, perhaps
35
00:01:49,740 --> 00:01:51,170
we'd better leave --
36
00:01:51,240 --> 00:01:52,940
No, no, no.
37
00:01:51,240 --> 00:01:52,940
Please.
38
00:01:53,010 --> 00:01:54,570
Monsieur has asked me to offer
39
00:01:54,640 --> 00:01:56,810
the most sincere apologies
40
00:01:54,640 --> 00:01:56,810
for his absence
41
00:01:56,880 --> 00:01:59,070
and to introduce you
42
00:01:56,880 --> 00:01:59,070
to our couturier,
43
00:01:59,150 --> 00:02:00,980
who will deputize for him.
44
00:02:01,050 --> 00:02:02,710
The design studio is this way.
45
00:02:02,780 --> 00:02:04,810
Please follow me.
46
00:02:05,820 --> 00:02:07,950
As you know, yesterday,
47
00:02:05,820 --> 00:02:07,950
we entertained the press
48
00:02:08,020 --> 00:02:09,790
and a number
49
00:02:08,020 --> 00:02:09,790
of our distinguished clients.
50
00:02:09,860 --> 00:02:12,660
But today Monsieur
51
00:02:09,860 --> 00:02:12,660
so much wanted the pleasure
52
00:02:12,730 --> 00:02:16,290
of giving you your own
53
00:02:12,730 --> 00:02:16,290
private tour of our premises.
54
00:02:16,370 --> 00:02:18,860
[ Knock on door ]
55
00:02:21,570 --> 00:02:24,060
May I present Hector Furneux.
56
00:02:24,140 --> 00:02:26,840
This is Miss Beatrice
57
00:02:24,140 --> 00:02:26,840
and Miss Evangeline Eliott.
58
00:02:26,910 --> 00:02:28,400
I am enchanted --
59
00:02:28,480 --> 00:02:31,500
but, I fear, a poor substitute
60
00:02:28,480 --> 00:02:31,500
for the le maestro.
61
00:02:31,580 --> 00:02:34,520
Allow me, if you will,
62
00:02:31,580 --> 00:02:34,520
to welcome you.
63
00:02:34,580 --> 00:02:37,450
It isn't too early, I hope, to
64
00:02:34,580 --> 00:02:37,450
offer you a glass of champagne.
65
00:02:37,520 --> 00:02:38,450
- Thank you.
66
00:02:38,520 --> 00:02:40,790
And then perhaps you might like
67
00:02:38,520 --> 00:02:40,790
to see our workrooms
68
00:02:40,860 --> 00:02:41,790
and the cutting room.
69
00:02:41,860 --> 00:02:43,490
Yes, that would be
70
00:02:41,860 --> 00:02:43,490
most interesting.
71
00:02:43,560 --> 00:02:45,290
HECTOR:
72
00:02:43,560 --> 00:02:45,290
To your good health.
73
00:02:45,360 --> 00:02:47,990
BEA: Your establishment
74
00:02:45,360 --> 00:02:47,990
is most impressive.
75
00:02:48,060 --> 00:02:50,000
HECTOR: Quite.
76
00:02:50,070 --> 00:02:52,500
This is a splendid studio
77
00:02:50,070 --> 00:02:52,500
you have here.
78
00:02:52,570 --> 00:02:54,040
And a challenging one.
79
00:02:54,100 --> 00:02:56,900
With a studio like this, every
80
00:02:54,100 --> 00:02:56,900
design that leaves my board
81
00:02:56,970 --> 00:02:58,410
must be absolutely brilliant.
82
00:02:58,470 --> 00:03:00,670
It's a great strain,
83
00:02:58,470 --> 00:03:00,670
I assure you.
84
00:03:00,740 --> 00:03:02,440
Do sit down.
85
00:03:05,910 --> 00:03:08,850
You postponed your last
86
00:03:05,910 --> 00:03:08,850
collection, did you not?
87
00:03:08,920 --> 00:03:10,510
May one ask why that was?
88
00:03:13,860 --> 00:03:16,590
It was a question of priorities,
89
00:03:13,860 --> 00:03:16,590
Mr. Furneux.
90
00:03:16,660 --> 00:03:19,750
Pressure of work made a formal
91
00:03:16,660 --> 00:03:19,750
showing unnecessary this season.
92
00:03:21,030 --> 00:03:22,760
We prefer to mount a collection
93
00:03:22,830 --> 00:03:25,270
when a particular line
94
00:03:22,830 --> 00:03:25,270
or theme...
95
00:03:25,330 --> 00:03:26,960
Is honed to perfection.
96
00:03:27,040 --> 00:03:28,470
Quite so.
97
00:03:29,040 --> 00:03:32,530
Well, the fashion world must
98
00:03:29,040 --> 00:03:32,530
wait with interest for that day.
99
00:03:33,610 --> 00:03:35,370
A little more champagne.
100
00:03:36,510 --> 00:03:39,880
And then I will conduct you
101
00:03:36,510 --> 00:03:39,880
'round Maison Gilles.
102
00:03:41,050 --> 00:03:44,210
JACK: I want you to look
103
00:03:41,050 --> 00:03:44,210
at these faces
104
00:03:44,290 --> 00:03:46,450
and see the uncertainty...
105
00:03:46,520 --> 00:03:49,080
but at the same time,
106
00:03:46,520 --> 00:03:49,080
the resilience.
107
00:03:49,590 --> 00:03:51,820
As you know, we're weaving
108
00:03:49,590 --> 00:03:51,820
these images into the film,
109
00:03:51,890 --> 00:03:53,730
watching the family disintegrate
110
00:03:53,800 --> 00:03:57,200
as each of its members takes a
111
00:03:53,800 --> 00:03:57,200
different stand over the strike.
112
00:03:58,630 --> 00:04:01,160
Now, in the final sequence
113
00:03:58,630 --> 00:04:01,160
we're filming today, I need --
114
00:04:01,240 --> 00:04:05,300
I must have your performances
115
00:04:01,240 --> 00:04:05,300
blending seamlessly
116
00:04:05,370 --> 00:04:08,970
with the real thing,
117
00:04:05,370 --> 00:04:08,970
the real people.
118
00:04:10,180 --> 00:04:14,710
So...look at their eyes.
119
00:04:16,690 --> 00:04:18,480
And use the compassion
120
00:04:16,690 --> 00:04:18,480
that you feel.
121
00:04:18,550 --> 00:04:19,710
Use it.
122
00:04:18,550 --> 00:04:19,710
Remember it.
123
00:04:22,190 --> 00:04:25,460
And make the audience feel that
124
00:04:22,190 --> 00:04:25,460
for your characters, too.
125
00:04:28,030 --> 00:04:30,090
Right.
126
00:04:28,030 --> 00:04:30,090
That's it.
127
00:04:30,800 --> 00:04:31,790
Thank you.
128
00:04:52,420 --> 00:04:54,690
EMMA:
129
00:04:52,420 --> 00:04:54,690
If I may say so...
130
00:04:59,060 --> 00:05:02,760
...I think it will be very fine,
131
00:04:59,060 --> 00:05:02,760
this film of yours.
132
00:05:05,900 --> 00:05:07,100
And once again,
133
00:05:07,170 --> 00:05:09,330
may I say it has been
134
00:05:07,170 --> 00:05:09,330
a great honor to have met you.
135
00:05:09,400 --> 00:05:11,700
Thank you very much.
136
00:05:09,400 --> 00:05:11,700
And thank you for the tour.
137
00:05:11,770 --> 00:05:13,330
Please give our best wishes
138
00:05:11,770 --> 00:05:13,330
to Monsieur Gilles.
139
00:05:13,410 --> 00:05:15,780
- HECTOR: I will indeed.
140
00:05:13,410 --> 00:05:15,780
- Excuse me.
141
00:05:15,840 --> 00:05:18,040
Ah.
142
00:05:15,840 --> 00:05:18,040
Lady Rowland.
143
00:05:18,110 --> 00:05:19,170
LADY ROWLAND:
144
00:05:18,110 --> 00:05:19,170
Good morning.
145
00:05:19,250 --> 00:05:20,740
Good morning, Lady Rowland.
146
00:05:20,820 --> 00:05:22,810
If you would come this way.
147
00:05:22,880 --> 00:05:25,480
Monsieur Furneux will attend
148
00:05:22,880 --> 00:05:25,480
to you immediately.
149
00:05:25,550 --> 00:05:27,680
LADY ROWLAND:
150
00:05:25,550 --> 00:05:27,680
Thank you so much.
151
00:05:34,460 --> 00:05:36,830
Are you sure you want to walk?
152
00:05:34,460 --> 00:05:36,830
It's an awfully long way back.
153
00:05:36,900 --> 00:05:39,060
Quite sure.
154
00:05:36,900 --> 00:05:39,060
I need the air.
155
00:05:39,130 --> 00:05:41,870
Well, Lady Rowland didn't waste
156
00:05:39,130 --> 00:05:41,870
much time, did she?
157
00:05:41,940 --> 00:05:44,530
House of Eliott one minute
158
00:05:41,940 --> 00:05:44,530
and Maison Gilles the next.
159
00:05:45,270 --> 00:05:47,240
Well, we can do without
160
00:05:45,270 --> 00:05:47,240
her sort.
161
00:05:47,310 --> 00:05:50,210
But not without
162
00:05:47,310 --> 00:05:50,210
her sort of money, Evie.
163
00:05:52,550 --> 00:05:56,420
Well, what did you think of
164
00:05:52,550 --> 00:05:56,420
Maison Gilles' London emporium?
165
00:05:56,480 --> 00:05:58,890
It poses a serious threat.
166
00:05:58,950 --> 00:06:01,010
Gilles Caragnac has picked
167
00:05:58,950 --> 00:06:01,010
a formidable staff.
168
00:06:01,090 --> 00:06:02,920
I thought both Miss Olivant
169
00:06:01,090 --> 00:06:02,920
and Mr. Furneux
170
00:06:02,990 --> 00:06:04,890
were very impressive.
171
00:06:05,390 --> 00:06:06,380
I can't help thinking
172
00:06:06,460 --> 00:06:07,720
how different
173
00:06:06,460 --> 00:06:07,720
everything would have been
174
00:06:07,800 --> 00:06:10,270
if we'd accepted Gilles' offer
175
00:06:07,800 --> 00:06:10,270
two years ago.
176
00:06:10,330 --> 00:06:13,500
Well, you might not have married
177
00:06:10,330 --> 00:06:13,500
Jack, for a start.
178
00:06:14,100 --> 00:06:16,200
And you might not have met
179
00:06:14,100 --> 00:06:16,200
Alexander.
180
00:06:16,270 --> 00:06:19,110
The House of Eliott
181
00:06:16,270 --> 00:06:19,110
wouldn't exist.
182
00:06:22,110 --> 00:06:25,140
Do you ever wish things
183
00:06:22,110 --> 00:06:25,140
were otherwise, Evie?
184
00:06:25,210 --> 00:06:26,910
Some things.
185
00:06:26,980 --> 00:06:29,040
I wish Alexander was free.
186
00:06:29,120 --> 00:06:32,420
But no, I have no regrets.
187
00:06:33,020 --> 00:06:34,110
Have you?
188
00:06:34,720 --> 00:06:36,320
None.
189
00:06:36,390 --> 00:06:37,920
Only determination.
190
00:06:38,760 --> 00:06:41,890
And we're going to need it --
191
00:06:38,760 --> 00:06:41,890
both of us.
192
00:06:44,100 --> 00:06:46,070
I understand.
193
00:06:46,570 --> 00:06:48,300
Yes, madame.
194
00:06:46,570 --> 00:06:48,300
Thank you.
195
00:06:48,370 --> 00:06:51,470
Thank you for letting us know.
196
00:06:48,370 --> 00:06:51,470
Goodbye.
197
00:06:51,540 --> 00:06:53,200
Any messages, Alice?
198
00:06:53,280 --> 00:06:56,370
Nothing important,
199
00:06:53,280 --> 00:06:56,370
Miss Evangeline.
200
00:06:56,440 --> 00:06:58,570
[ Door closes ]
201
00:07:02,850 --> 00:07:05,120
BEA: I dislike the idea
202
00:07:02,850 --> 00:07:05,120
as much as you do,
203
00:07:05,190 --> 00:07:07,680
but there's simply no work
204
00:07:05,190 --> 00:07:07,680
for them.
205
00:07:07,760 --> 00:07:09,950
Well, we wouldn't be sacking
206
00:07:07,760 --> 00:07:09,950
them, would we?
207
00:07:10,030 --> 00:07:13,690
We're simply laying them off
208
00:07:10,030 --> 00:07:13,690
until things pick up.
209
00:07:14,400 --> 00:07:16,160
Four of them will have to go.
210
00:07:16,230 --> 00:07:19,930
[ Sighs ]
211
00:07:16,230 --> 00:07:19,930
The question is which four?
212
00:07:24,040 --> 00:07:25,700
There.
213
00:07:25,770 --> 00:07:27,680
That's finished.
214
00:07:28,740 --> 00:07:30,140
What shall I do now?
215
00:07:30,210 --> 00:07:32,340
Oh, Madge,
216
00:07:30,210 --> 00:07:32,340
you got anything for Betty?
217
00:07:32,410 --> 00:07:34,440
No.
218
00:07:32,410 --> 00:07:34,440
Nothing.
219
00:07:34,520 --> 00:07:38,010
Um, you'd better sort out
220
00:07:34,520 --> 00:07:38,010
the lace trimmings for now.
221
00:07:38,090 --> 00:07:39,850
[ Indistinct conversations ]
222
00:07:39,920 --> 00:07:41,180
I try to keep them busy.
223
00:07:41,260 --> 00:07:43,350
It doesn't do
224
00:07:41,260 --> 00:07:43,350
for them to be sitting idle.
225
00:07:43,430 --> 00:07:45,020
I'll check the alterations book
226
00:07:43,430 --> 00:07:45,020
again,
227
00:07:45,090 --> 00:07:47,690
but I'm pretty sure
228
00:07:45,090 --> 00:07:47,690
there's nothing outstanding.
229
00:07:47,760 --> 00:07:48,750
Well, what we got?
230
00:07:48,830 --> 00:07:50,800
We got Agnes sorting out
231
00:07:48,830 --> 00:07:50,800
the cottons.
232
00:07:50,870 --> 00:07:53,030
We got Betty working
233
00:07:50,870 --> 00:07:53,030
on lace trimmings,
234
00:07:53,100 --> 00:07:56,090
Charles reading the newspaper.
235
00:07:57,310 --> 00:07:59,170
Listen to this.
236
00:08:00,010 --> 00:08:01,530
"It has been observed
237
00:08:01,610 --> 00:08:04,940
that a well-respected peer
238
00:08:01,610 --> 00:08:04,940
of the realm has eyes only
239
00:08:05,010 --> 00:08:08,070
for a beautiful and talented
240
00:08:05,010 --> 00:08:08,070
young fashion designer
241
00:08:08,150 --> 00:08:11,350
with whom he danced repeatedly
242
00:08:08,150 --> 00:08:11,350
at a recent charity ball."
243
00:08:11,420 --> 00:08:12,180
[ Laughter ]
244
00:08:12,250 --> 00:08:15,120
Miss Evie, Lord Montford
245
00:08:12,250 --> 00:08:15,120
for sure.
246
00:08:15,190 --> 00:08:16,890
That's nonsense.
247
00:08:15,190 --> 00:08:16,890
It could be anyone.
248
00:08:16,960 --> 00:08:18,550
- Could be, but it ain't.
249
00:08:16,960 --> 00:08:18,550
- [ Laughter ]
250
00:08:18,630 --> 00:08:20,560
Mrs. Forbes and her daughter
251
00:08:18,630 --> 00:08:20,560
will not be keeping
252
00:08:20,630 --> 00:08:23,060
their 2:30 appointment, Madge.
253
00:08:23,130 --> 00:08:24,600
If you must gossip --
254
00:08:24,670 --> 00:08:26,690
and, Agnes, I should have
255
00:08:24,670 --> 00:08:26,690
thought you of all people
256
00:08:26,770 --> 00:08:28,240
would have learned more sense --
257
00:08:28,300 --> 00:08:30,000
you will kindly do so
258
00:08:28,300 --> 00:08:30,000
on your own time
259
00:08:30,070 --> 00:08:32,100
and not on these premises.
260
00:08:33,070 --> 00:08:34,010
- Ha.
261
00:08:33,070 --> 00:08:34,010
- [ Door closes ]
262
00:08:34,080 --> 00:08:35,370
Who does she think she is?
263
00:08:35,440 --> 00:08:38,500
There's Miss Evie running around
264
00:08:35,440 --> 00:08:38,500
with Lord What's-His-Name,
265
00:08:38,580 --> 00:08:40,280
and Miss Beatrice has left
266
00:08:38,580 --> 00:08:40,280
Mr. Jack.
267
00:08:40,350 --> 00:08:43,610
- Everyone knows that.
268
00:08:40,350 --> 00:08:43,610
- Betty. Leave it.
269
00:08:47,220 --> 00:08:48,660
Last on, first off.
270
00:08:48,720 --> 00:08:51,090
That's the usual method
271
00:08:48,720 --> 00:08:51,090
of selection.
272
00:08:52,630 --> 00:08:56,090
Well, that would mean
273
00:08:52,630 --> 00:08:56,090
Doris Chapman,
274
00:08:56,160 --> 00:09:01,830
Rosemary Jenkins...
275
00:08:56,160 --> 00:09:01,830
Mabel, and the other new girl.
276
00:09:01,900 --> 00:09:04,130
Chapman and Jenkins haven't been
277
00:09:01,900 --> 00:09:04,130
with us for very long,
278
00:09:04,210 --> 00:09:07,180
but they're very skilled
279
00:09:04,210 --> 00:09:07,180
and very hardworking, you know.
280
00:09:07,240 --> 00:09:09,040
Much more so than Betty
281
00:09:07,240 --> 00:09:09,040
and Agnes.
282
00:09:09,110 --> 00:09:11,510
I think if anyone should go,
283
00:09:09,110 --> 00:09:11,510
they should.
284
00:09:11,580 --> 00:09:13,240
I know what you're thinking.
285
00:09:13,310 --> 00:09:16,310
They've been with us for ages.
286
00:09:13,310 --> 00:09:16,310
They're like part of the family.
287
00:09:16,380 --> 00:09:18,440
But I think we're going to have
288
00:09:16,380 --> 00:09:18,440
to be hard
289
00:09:18,520 --> 00:09:20,150
if we're going to survive.
290
00:09:21,390 --> 00:09:23,520
You're right, of course.
291
00:09:25,960 --> 00:09:28,560
[ Bell tolling in distance ]
292
00:09:28,630 --> 00:09:30,460
I know why they picked on me.
293
00:09:30,530 --> 00:09:32,660
It's 'cause I spoke out
294
00:09:30,530 --> 00:09:32,660
when the strike was on.
295
00:09:32,730 --> 00:09:35,200
Nonsense. It's because times
296
00:09:32,730 --> 00:09:35,200
are hard for the business.
297
00:09:35,270 --> 00:09:37,360
Ha.
298
00:09:35,270 --> 00:09:37,360
And whose fault is that?
299
00:09:37,440 --> 00:09:39,470
Well, as soon as things
300
00:09:37,440 --> 00:09:39,470
improve --
301
00:09:39,540 --> 00:09:41,070
They'll ask us back, will they?
302
00:09:41,140 --> 00:09:42,270
Well, thank you very much,
303
00:09:42,340 --> 00:09:44,180
but it might not be that simple,
304
00:09:42,340 --> 00:09:44,180
see?
305
00:09:44,250 --> 00:09:46,870
'Cause by then, I shall be
306
00:09:44,250 --> 00:09:46,870
working somewhere else.
307
00:09:46,950 --> 00:09:50,280
I might even get a job
308
00:09:46,950 --> 00:09:50,280
at Monsieur Gilles', mightn't I?
309
00:09:55,320 --> 00:09:58,190
They're only saying that to hide
310
00:09:55,320 --> 00:09:58,190
their hurt feelings, Madge.
311
00:09:58,260 --> 00:10:00,590
[ Door closes ]
312
00:10:00,660 --> 00:10:03,000
There's always gonna be a need
313
00:10:00,660 --> 00:10:03,000
for tailoring, isn't there?
314
00:10:03,060 --> 00:10:05,660
Well, not if House of Eliott
315
00:10:03,060 --> 00:10:05,660
goes bust there isn't.
316
00:10:05,730 --> 00:10:08,100
And while the ship
317
00:10:05,730 --> 00:10:08,100
may not be exactly sinking,
318
00:10:08,170 --> 00:10:10,160
it is listing a bit, isn't it?
319
00:10:10,670 --> 00:10:13,640
Depressing is what I call it.
320
00:10:10,670 --> 00:10:13,640
[ Clicks tongue ]
321
00:10:13,710 --> 00:10:16,440
I'll be looking elsewhere meself
322
00:10:13,710 --> 00:10:16,440
if this goes on.
323
00:10:18,650 --> 00:10:20,340
I will never give you up to her,
324
00:10:18,650 --> 00:10:20,340
Alexander.
325
00:10:20,420 --> 00:10:21,850
Never.
326
00:10:20,420 --> 00:10:21,850
Do you understand me?
327
00:10:21,920 --> 00:10:23,820
Ours was not some cool union
328
00:10:23,890 --> 00:10:26,050
designed to unite
329
00:10:23,890 --> 00:10:26,050
two important families
330
00:10:26,120 --> 00:10:27,350
and several thousand acres.
331
00:10:27,420 --> 00:10:28,750
And what am I to say to you?
332
00:10:28,820 --> 00:10:30,380
That you will not see her again.
333
00:10:30,460 --> 00:10:32,480
I can't.
334
00:10:30,460 --> 00:10:32,480
I've tried, but I can't.
335
00:10:32,560 --> 00:10:35,790
Then you must.
336
00:10:32,560 --> 00:10:35,790
You simply must!
337
00:10:36,300 --> 00:10:39,600
I have lost my position
338
00:10:36,300 --> 00:10:39,600
at the palace.
339
00:10:39,670 --> 00:10:43,760
I've been humiliated in public
340
00:10:39,670 --> 00:10:43,760
and in private.
341
00:10:43,840 --> 00:10:46,770
I have nothing else to lose
342
00:10:43,840 --> 00:10:46,770
except you yourself.
343
00:10:47,780 --> 00:10:50,710
And I shall fight for you,
344
00:10:47,780 --> 00:10:50,710
Alexander,
345
00:10:50,780 --> 00:10:53,410
for however long it takes,
346
00:10:50,780 --> 00:10:53,410
and I shall win.
347
00:10:53,480 --> 00:10:55,140
[ Knock on door ]
348
00:10:55,720 --> 00:10:57,910
His lordship will be leaving
349
00:10:55,720 --> 00:10:57,910
for the Treasury
350
00:10:57,990 --> 00:10:59,390
in five minutes, Morgan.
351
00:10:59,450 --> 00:11:01,050
Yes, ma'am.
352
00:11:03,660 --> 00:11:06,030
Remember Philip's birthday.
353
00:11:06,090 --> 00:11:07,960
He's asked for a pony.
354
00:11:08,030 --> 00:11:10,020
I hadn't forgotten.
355
00:11:12,470 --> 00:11:13,830
ALICE:
356
00:11:12,470 --> 00:11:13,830
Of course.
357
00:11:13,900 --> 00:11:18,100
It's just I'm not sure under
358
00:11:13,900 --> 00:11:18,100
the circumstances that I should.
359
00:11:18,170 --> 00:11:19,610
Well, yes, I would.
360
00:11:19,670 --> 00:11:22,440
And I'd very much like to see
361
00:11:19,670 --> 00:11:22,440
the premises.
362
00:11:22,510 --> 00:11:25,540
Very well, then. Yes.
363
00:11:22,510 --> 00:11:25,540
Excuse me for one moment.
364
00:11:25,610 --> 00:11:27,310
Can I help you at all,
365
00:11:25,610 --> 00:11:27,310
Miss Evangeline?
366
00:11:27,380 --> 00:11:29,610
No.
367
00:11:27,380 --> 00:11:29,610
It's all right, Alice.
368
00:11:32,790 --> 00:11:34,880
Are you there?
369
00:11:34,960 --> 00:11:37,930
Yes.
370
00:11:34,960 --> 00:11:37,930
9:15 will suit me best.
371
00:11:37,990 --> 00:11:40,480
[ Indistinct conversations ]
372
00:11:48,800 --> 00:11:49,740
[ Sighs ]
373
00:11:49,800 --> 00:11:51,470
Things are not good, Joseph.
374
00:11:51,540 --> 00:11:54,270
JOSEPH:
375
00:11:51,540 --> 00:11:54,270
Aye, Miss Eliott.
376
00:11:54,340 --> 00:11:56,710
I'm ever so sorry
377
00:11:54,340 --> 00:11:56,710
about all this.
378
00:11:58,050 --> 00:12:00,310
I sometimes feel that...
379
00:12:00,380 --> 00:12:03,510
well, if we hadn't exposed
380
00:12:00,380 --> 00:12:03,510
Mr. Saroyan's goings-on,
381
00:12:03,590 --> 00:12:05,610
then we might not be
382
00:12:03,590 --> 00:12:05,610
in this situation.
383
00:12:05,690 --> 00:12:07,280
It was me that brought things
384
00:12:05,690 --> 00:12:07,280
to a head.
385
00:12:07,360 --> 00:12:09,190
Perhaps it would have been
386
00:12:07,360 --> 00:12:09,190
better if I hadn't.
387
00:12:09,260 --> 00:12:11,230
Oh, Joseph,
388
00:12:09,260 --> 00:12:11,230
you must never think that.
389
00:12:11,290 --> 00:12:12,760
What you did
390
00:12:11,290 --> 00:12:12,760
was absolutely right.
391
00:12:12,830 --> 00:12:15,060
I appreciate it.
392
00:12:12,830 --> 00:12:15,060
We all do.
393
00:12:15,130 --> 00:12:17,860
I thought you understood that.
394
00:12:18,630 --> 00:12:21,660
I apologize if it wasn't
395
00:12:18,630 --> 00:12:21,660
absolutely clear to you.
396
00:12:21,740 --> 00:12:23,570
Thank you, Miss Eliott.
397
00:12:23,640 --> 00:12:25,830
I felt bound
398
00:12:23,640 --> 00:12:25,830
to clear Sir Desmond's name
399
00:12:25,910 --> 00:12:28,140
and to help you
400
00:12:25,910 --> 00:12:28,140
and Miss Evangeline
401
00:12:28,210 --> 00:12:29,700
and, of course, Mr. Maddox.
402
00:12:31,910 --> 00:12:33,350
Madame, you can afford it.
403
00:12:33,410 --> 00:12:35,470
Sir, it's not over up north,
404
00:12:33,410 --> 00:12:35,470
you know.
405
00:12:35,550 --> 00:12:37,280
Come on.
406
00:12:35,550 --> 00:12:37,280
Please, sir.
407
00:12:37,350 --> 00:12:39,080
It's nothing to you.
408
00:12:37,350 --> 00:12:39,080
A penny's nothing to you.
409
00:12:39,150 --> 00:12:40,920
But it means a lot
410
00:12:39,150 --> 00:12:40,920
to some people who are hungry.
411
00:12:40,990 --> 00:12:41,920
Madame, come on.
412
00:12:41,990 --> 00:12:43,580
If you've got children,
413
00:12:41,990 --> 00:12:43,580
are they hungry?
414
00:12:43,660 --> 00:12:45,390
The strike's over down here,
415
00:12:43,660 --> 00:12:45,390
as you know.
416
00:12:45,460 --> 00:12:49,190
But up north, mothers and
417
00:12:45,460 --> 00:12:49,190
children are still suffering.
418
00:12:49,260 --> 00:12:51,760
- They deserve all our help.
419
00:12:49,260 --> 00:12:51,760
- [ Coins jingling ]
420
00:12:51,830 --> 00:12:52,860
Thank you, madame.
421
00:12:52,930 --> 00:12:54,100
Now, what about you?
422
00:12:54,170 --> 00:12:56,100
[ Up-tempo jazz playing ]
423
00:12:56,170 --> 00:12:58,540
[ Indistinct conversation ]
424
00:13:11,850 --> 00:13:12,790
Jack.
425
00:13:12,850 --> 00:13:15,350
[ Indistinct conversations ]
426
00:13:27,540 --> 00:13:29,330
Why so gloomy?
427
00:13:30,040 --> 00:13:32,870
You'll notice I'm always like
428
00:13:30,040 --> 00:13:32,870
this when a film's finished.
429
00:13:32,940 --> 00:13:34,700
You need another drink.
430
00:13:34,780 --> 00:13:36,270
No, I don't think so.
431
00:13:36,340 --> 00:13:40,280
I'll just slip away,
432
00:13:36,340 --> 00:13:40,280
leave them to it.
433
00:13:45,120 --> 00:13:46,380
Me too.
434
00:13:46,450 --> 00:13:48,860
[ Music continues ]
435
00:13:48,920 --> 00:13:50,950
[ Clock ticking ]
436
00:14:00,670 --> 00:14:02,930
I'm sorry.
437
00:14:00,670 --> 00:14:02,930
[ Clears throat ]
438
00:14:03,940 --> 00:14:05,500
Thank you.
439
00:14:06,310 --> 00:14:08,870
You should have stayed at
440
00:14:06,310 --> 00:14:08,870
the party and enjoyed yourself.
441
00:14:08,940 --> 00:14:10,610
No.
442
00:14:10,680 --> 00:14:12,870
Relax.
443
00:14:15,120 --> 00:14:19,610
When you were working, your mind
444
00:14:15,120 --> 00:14:19,610
was occupied by the film.
445
00:14:19,690 --> 00:14:23,090
Now that you've time to think,
446
00:14:19,690 --> 00:14:23,090
you're depressed again.
447
00:14:23,160 --> 00:14:24,750
Is it your marriage?
448
00:14:24,830 --> 00:14:27,060
Would it help to talk about it?
449
00:14:27,130 --> 00:14:30,000
[ Exhales deeply ]
450
00:14:30,570 --> 00:14:36,940
Look, Jack, I'm a friend --
451
00:14:30,570 --> 00:14:36,940
just a friend, all right?
452
00:14:50,550 --> 00:14:53,490
HECTOR: What Maison Gilles'
453
00:14:50,550 --> 00:14:53,490
London house must do, of course,
454
00:14:53,550 --> 00:14:55,610
is to embrace
455
00:14:53,550 --> 00:14:55,610
all the requirements
456
00:14:55,690 --> 00:14:57,780
particular to the ladies
457
00:14:55,690 --> 00:14:57,780
of the city.
458
00:14:57,860 --> 00:14:59,590
ALICE:
459
00:14:57,860 --> 00:14:59,590
Paris and London under one roof.
460
00:14:59,660 --> 00:15:00,750
HECTOR:
461
00:14:59,660 --> 00:15:00,750
Precisely.
462
00:15:00,830 --> 00:15:02,920
And who, Mrs. Burgoyne,
463
00:15:00,830 --> 00:15:02,920
knows better than you
464
00:15:03,000 --> 00:15:04,760
what those requirements are
465
00:15:04,830 --> 00:15:06,630
and how to tempt these ladies
466
00:15:04,830 --> 00:15:06,630
to experiment
467
00:15:06,700 --> 00:15:10,640
with the more exotic styles
468
00:15:06,700 --> 00:15:10,640
and colors of Parisian fashion?
469
00:15:11,840 --> 00:15:13,500
Monsieur Gilles has authorized
470
00:15:11,840 --> 00:15:13,500
me to offer you
471
00:15:13,570 --> 00:15:16,570
the position
472
00:15:13,570 --> 00:15:16,570
of deuxième vendeuse here
473
00:15:16,640 --> 00:15:18,170
at a salary which, naturally,
474
00:15:18,250 --> 00:15:20,910
will be a considerable
475
00:15:18,250 --> 00:15:20,910
improvement on your own.
476
00:15:21,480 --> 00:15:22,970
What do you say?
477
00:15:26,490 --> 00:15:28,150
I'm very flattered, of course,
478
00:15:28,220 --> 00:15:30,380
that you should think of me,
479
00:15:28,220 --> 00:15:30,380
Mr. Furneux.
480
00:15:30,460 --> 00:15:35,230
But as you know, I am premiére
481
00:15:30,460 --> 00:15:35,230
vendeuse at the House of Eliott.
482
00:15:35,300 --> 00:15:39,060
And as for the salary, well,
483
00:15:35,300 --> 00:15:39,060
I'm perfectly happy where I am.
484
00:15:39,130 --> 00:15:41,860
In that case, it seems
485
00:15:39,130 --> 00:15:41,860
a little odd that you --
486
00:15:41,940 --> 00:15:44,530
if you will forgive me,
487
00:15:41,940 --> 00:15:44,530
Mrs. Burgoyne --
488
00:15:44,610 --> 00:15:46,510
that you agreed to this meeting.
489
00:15:46,570 --> 00:15:50,170
I came here this morning at
490
00:15:46,570 --> 00:15:50,170
your invitation, Mrs. Olivant,
491
00:15:50,240 --> 00:15:51,470
to make your acquaintance
492
00:15:51,550 --> 00:15:54,610
and to be shown around
493
00:15:51,550 --> 00:15:54,610
Maison Gilles' London house,
494
00:15:54,680 --> 00:15:57,580
not because I'm in search
495
00:15:54,680 --> 00:15:57,580
of alternative employment.
496
00:15:57,650 --> 00:15:59,620
Are you aware
497
00:15:57,650 --> 00:15:59,620
that two of your seamstresses
498
00:15:59,690 --> 00:16:01,620
have applied for positions
499
00:15:59,690 --> 00:16:01,620
at Maison Gilles?
500
00:16:01,690 --> 00:16:03,060
Quite so.
501
00:16:06,260 --> 00:16:09,590
However, should my prospects
502
00:16:06,260 --> 00:16:09,590
at the House of Eliott
503
00:16:09,660 --> 00:16:12,360
become, for any reason,
504
00:16:09,660 --> 00:16:12,360
uncertain --
505
00:16:12,430 --> 00:16:15,300
I understand entirely,
506
00:16:12,430 --> 00:16:15,300
Mrs. Burgoyne.
507
00:16:15,370 --> 00:16:18,030
If that unfortunate event
508
00:16:15,370 --> 00:16:18,030
should take place,
509
00:16:18,110 --> 00:16:20,070
may we be in touch with you
510
00:16:18,110 --> 00:16:20,070
again?
511
00:16:20,140 --> 00:16:21,470
Certainly you may.
512
00:16:21,540 --> 00:16:23,310
And thank you.
513
00:16:54,610 --> 00:16:58,170
Oh, paydays aren't what
514
00:16:54,610 --> 00:16:58,170
they were, Mr. Wint, are they?
515
00:16:58,250 --> 00:17:00,110
I don't know how much longer
516
00:16:58,250 --> 00:17:00,110
I can go on like this.
517
00:17:00,180 --> 00:17:01,580
JOSEPH: We're all
518
00:17:00,180 --> 00:17:01,580
in the same boat, Madge.
519
00:17:01,650 --> 00:17:03,880
Things aren't getting
520
00:17:01,650 --> 00:17:03,880
any better.
521
00:17:03,950 --> 00:17:06,350
In fact, just between ourselves,
522
00:17:06,420 --> 00:17:08,750
if anything,
523
00:17:06,420 --> 00:17:08,750
they're getting worse.
524
00:17:08,820 --> 00:17:11,190
[ Indistinct conversations ]
525
00:17:12,360 --> 00:17:14,120
Don't like the sound of that,
526
00:17:12,360 --> 00:17:14,120
Madge.
527
00:17:14,200 --> 00:17:16,130
Could be us next.
528
00:17:19,330 --> 00:17:21,100
[ Knock on door ]
529
00:17:21,170 --> 00:17:21,900
Mm?
530
00:17:21,970 --> 00:17:23,840
Bea, coffee?
531
00:17:23,910 --> 00:17:25,200
Thank you, Evie.
532
00:17:25,270 --> 00:17:26,400
You look wonderful.
533
00:17:26,470 --> 00:17:28,380
Thank you.
534
00:17:26,470 --> 00:17:28,380
I'm meeting Alexander.
535
00:17:28,440 --> 00:17:30,540
It's been such a long time.
536
00:17:30,610 --> 00:17:32,100
What will you do today, Bea?
537
00:17:32,180 --> 00:17:33,440
Oh, I've plenty to do.
538
00:17:33,510 --> 00:17:35,380
If it stays fine,
539
00:17:33,510 --> 00:17:35,380
I might take a walk.
540
00:17:35,450 --> 00:17:37,010
My taxi's here.
541
00:17:35,450 --> 00:17:37,010
Goodbye.
542
00:17:37,080 --> 00:17:38,580
Goodbye.
543
00:17:38,650 --> 00:17:40,090
[ Door closes ]
544
00:17:40,150 --> 00:17:42,280
[ Bell tolling in distance ]
545
00:17:42,360 --> 00:17:44,350
[ Birds chirping ]
546
00:18:16,590 --> 00:18:19,150
It was good of you to come,
547
00:18:16,590 --> 00:18:19,150
Beatrice.
548
00:18:19,230 --> 00:18:20,720
I imagine you'll have guessed
549
00:18:20,800 --> 00:18:23,060
what it is I wanted to speak
550
00:18:20,800 --> 00:18:23,060
to you about.
551
00:18:23,130 --> 00:18:24,620
Yes, I imagine I have.
552
00:18:24,700 --> 00:18:26,130
Thank you.
553
00:18:27,300 --> 00:18:30,070
I am very fond of you.
554
00:18:30,140 --> 00:18:33,400
And it is because
555
00:18:30,140 --> 00:18:33,400
I regard you both so highly
556
00:18:33,470 --> 00:18:38,140
that I want to try and prevent
557
00:18:33,470 --> 00:18:38,140
this unpleasantness
558
00:18:38,210 --> 00:18:40,040
from damaging
559
00:18:38,210 --> 00:18:40,040
or hurting all of us
560
00:18:40,110 --> 00:18:42,520
any more than it has already
561
00:18:40,110 --> 00:18:42,520
done so.
562
00:18:43,450 --> 00:18:45,150
Evangeline must be made
563
00:18:43,450 --> 00:18:45,150
to realize
564
00:18:45,220 --> 00:18:48,160
that she will never be able
565
00:18:45,220 --> 00:18:48,160
to marry Alexander.
566
00:18:48,220 --> 00:18:50,820
She will never be any more
567
00:18:48,220 --> 00:18:50,820
than his mistress.
568
00:18:51,690 --> 00:18:54,060
She will be ostracized,
569
00:18:51,690 --> 00:18:54,060
Beatrice.
570
00:18:54,130 --> 00:18:57,060
Her life and her career
571
00:18:54,130 --> 00:18:57,060
will be ruined.
572
00:18:57,130 --> 00:19:00,360
This must be prevented
573
00:18:57,130 --> 00:19:00,360
for all our sakes.
574
00:19:01,200 --> 00:19:02,730
Won't you talk to her?
575
00:19:02,800 --> 00:19:06,470
Make her see the hopelessness
576
00:19:02,800 --> 00:19:06,470
of the path she has taken.
577
00:19:07,270 --> 00:19:08,830
I can't, Elizabeth.
578
00:19:09,440 --> 00:19:12,140
I'm sorry, but I simply can't.
579
00:19:14,250 --> 00:19:16,720
Apart form the fact that
580
00:19:14,250 --> 00:19:16,720
Evangeline has to be allowed
581
00:19:16,780 --> 00:19:20,150
to find her own way
582
00:19:16,780 --> 00:19:20,150
through this...
583
00:19:20,220 --> 00:19:22,490
I am in no position
584
00:19:20,220 --> 00:19:22,490
to preach to her
585
00:19:22,560 --> 00:19:25,460
about what is wise or foolish.
586
00:19:29,430 --> 00:19:31,520
[ Birds chirping ]
587
00:19:33,630 --> 00:19:35,160
Come back with me.
588
00:19:35,240 --> 00:19:36,230
Alexander, no.
589
00:19:35,240 --> 00:19:36,230
I --
590
00:19:36,300 --> 00:19:37,900
Elizabeth's in the country.
591
00:19:37,970 --> 00:19:39,130
The servants are with her.
592
00:19:39,210 --> 00:19:40,700
We'll be quite alone.
593
00:19:42,140 --> 00:19:43,630
Evie.
594
00:19:44,710 --> 00:19:46,510
Please.
595
00:19:47,580 --> 00:19:50,070
I think we could have survived
596
00:19:47,580 --> 00:19:50,070
the Saroyan affair.
597
00:19:50,150 --> 00:19:51,880
Yes.
598
00:19:50,150 --> 00:19:51,880
That was most unfortunate.
599
00:19:51,950 --> 00:19:53,480
I think we could
600
00:19:51,950 --> 00:19:53,480
even have survived
601
00:19:53,550 --> 00:19:55,490
the competition
602
00:19:53,550 --> 00:19:55,490
from Maison Gilles
603
00:19:55,560 --> 00:19:58,530
but for this scandal,
604
00:19:55,560 --> 00:19:58,530
which has driven away
605
00:19:58,590 --> 00:20:00,690
what we had left
606
00:19:58,590 --> 00:20:00,690
of our most valuable clients.
607
00:20:00,760 --> 00:20:02,090
Well, I am one client
608
00:20:02,160 --> 00:20:04,760
who will remain faithful to you,
609
00:20:02,160 --> 00:20:04,760
Beatrice.
610
00:20:04,830 --> 00:20:07,460
To sever my connection
611
00:20:04,830 --> 00:20:07,460
with the House of Eliott now
612
00:20:07,540 --> 00:20:09,060
would be just the kind of news
613
00:20:09,140 --> 00:20:10,430
the gossipmongers
614
00:20:09,140 --> 00:20:10,430
are waiting for.
615
00:20:10,500 --> 00:20:11,770
Yes, I suppose so.
616
00:20:11,840 --> 00:20:13,240
I must go, my dear.
617
00:20:13,310 --> 00:20:15,240
Grafton is driving me
618
00:20:13,310 --> 00:20:15,240
down to the country,
619
00:20:15,310 --> 00:20:17,070
and I want to get there
620
00:20:15,310 --> 00:20:17,070
before dark.
621
00:20:17,140 --> 00:20:18,740
Goodbye.
622
00:20:18,810 --> 00:20:21,680
Elizabeth, I am so sorry.
623
00:20:43,470 --> 00:20:44,670
HECTOR:
624
00:20:43,470 --> 00:20:44,670
Oui, maestro.
625
00:20:44,740 --> 00:20:46,370
Both Miss Eliotts were,
626
00:20:44,740 --> 00:20:46,370
I feel sure,
627
00:20:46,440 --> 00:20:48,240
very impressed
628
00:20:46,440 --> 00:20:48,240
with what they saw here.
629
00:20:48,310 --> 00:20:51,140
And I have already approached
630
00:20:48,310 --> 00:20:51,140
their vendeuse.
631
00:20:51,950 --> 00:20:53,110
Not yet, sir, no,
632
00:20:53,180 --> 00:20:55,670
but I feel confident
633
00:20:53,180 --> 00:20:55,670
that in due course, she is --
634
00:20:57,220 --> 00:20:58,780
Yes, monsieur.
635
00:21:01,620 --> 00:21:03,680
Yes.
636
00:21:01,620 --> 00:21:03,680
I understand, monsieur.
637
00:21:06,090 --> 00:21:09,830
Well, monsieur, if -- if I may
638
00:21:06,090 --> 00:21:09,830
say so, that does sound a bit --
639
00:21:10,930 --> 00:21:13,160
I cannot see them agreeing, sir.
640
00:21:15,270 --> 00:21:16,670
Yes. Of course.
641
00:21:15,270 --> 00:21:16,670
I --
642
00:21:19,110 --> 00:21:21,040
Y-- I'll try to arrange it.
643
00:21:21,110 --> 00:21:22,470
Certainly, monsieur.
644
00:21:22,540 --> 00:21:24,070
Au revoir.
645
00:21:27,210 --> 00:21:28,610
Well.
646
00:21:30,350 --> 00:21:33,010
Ours not to reason why,
647
00:21:30,350 --> 00:21:33,010
Mrs. Olivant.
648
00:21:36,160 --> 00:21:37,920
Good morning, Miss Hoover.
649
00:21:49,140 --> 00:21:51,440
MAN:
650
00:21:49,140 --> 00:21:51,440
Good morning, my lord.
651
00:21:51,510 --> 00:21:54,530
[ Telephone rings ]
652
00:21:58,510 --> 00:22:00,210
Hello.
653
00:22:00,280 --> 00:22:02,410
Good morning, sir.
654
00:22:02,480 --> 00:22:04,180
Yes, he is.
655
00:22:04,250 --> 00:22:06,240
One moment, please.
656
00:22:06,750 --> 00:22:08,310
Chief whip, sir.
657
00:22:09,460 --> 00:22:10,920
Montford.
658
00:22:09,460 --> 00:22:10,920
Good morning.
659
00:22:12,890 --> 00:22:14,950
[ Telephone rings ]
660
00:22:18,870 --> 00:22:21,700
[ Clears throat ]
661
00:22:18,870 --> 00:22:21,700
Beatrice Eliott. Good morning.
662
00:22:22,470 --> 00:22:24,270
Mr. Furneux.
663
00:22:26,010 --> 00:22:27,870
A meeting?
664
00:22:29,310 --> 00:22:31,280
Well, if you think that --
665
00:22:32,180 --> 00:22:34,980
Mr. Furneux, may I telephone you
666
00:22:32,180 --> 00:22:34,980
when I've spoken to my sister
667
00:22:35,050 --> 00:22:36,780
and we'll arrange a meeting
668
00:22:35,050 --> 00:22:36,780
then?
669
00:22:36,850 --> 00:22:38,750
Thank you.
670
00:22:36,850 --> 00:22:38,750
Goodbye.
671
00:22:39,690 --> 00:22:41,780
Oh, no.
672
00:22:41,860 --> 00:22:43,350
Bea, we were so careful.
673
00:22:43,420 --> 00:22:44,820
Nobody saw us together.
674
00:22:44,890 --> 00:22:47,020
Well, somebody did, Evie.
675
00:22:48,160 --> 00:22:49,430
Bea, what are we going to do?
676
00:22:49,500 --> 00:22:51,760
What we have been doing
677
00:22:49,500 --> 00:22:51,760
and what we will continue to do.
678
00:22:51,830 --> 00:22:54,060
We shall behave as usual.
679
00:22:54,740 --> 00:22:55,930
If I were you,
680
00:22:56,000 --> 00:22:58,500
I don't think I'd be
681
00:22:56,000 --> 00:22:58,500
nearly as good to me as you are.
682
00:22:58,570 --> 00:23:00,730
Oh, I think you would be, Evie.
683
00:23:01,980 --> 00:23:03,470
Drink your tea.
684
00:23:04,710 --> 00:23:07,550
We'll just take things
685
00:23:04,710 --> 00:23:07,550
one step at a time.
686
00:23:08,780 --> 00:23:11,750
Hector Furneux has sent for us.
687
00:23:11,820 --> 00:23:13,290
Sent for us?
688
00:23:13,350 --> 00:23:15,290
What do you mean,
689
00:23:13,350 --> 00:23:15,290
he's sent for us?
690
00:23:15,360 --> 00:23:17,520
Well, he's asked for a meeting
691
00:23:15,360 --> 00:23:17,520
with us.
692
00:23:17,590 --> 00:23:19,690
Oh.
693
00:23:17,590 --> 00:23:19,690
Well, has he indeed?
694
00:23:19,760 --> 00:23:21,090
Well, he can just come here.
695
00:23:21,160 --> 00:23:23,690
We don't go trotting off
696
00:23:21,160 --> 00:23:23,690
at his beck and call.
697
00:23:23,760 --> 00:23:24,660
Do we?
698
00:23:24,730 --> 00:23:26,170
Well, do we?
699
00:23:26,230 --> 00:23:29,070
No. You're absolutely right.
700
00:23:26,230 --> 00:23:29,070
We don't.
701
00:23:30,540 --> 00:23:33,200
EVIE: You mean Maison Gilles
702
00:23:30,540 --> 00:23:33,200
wants to buy our castoffs?
703
00:23:33,270 --> 00:23:35,270
BEA:
704
00:23:33,270 --> 00:23:35,270
Evie, hardly castoffs.
705
00:23:35,340 --> 00:23:36,940
What Mr. Furneux is suggesting,
706
00:23:37,010 --> 00:23:38,380
if I have understood you
707
00:23:37,010 --> 00:23:38,380
correctly,
708
00:23:38,450 --> 00:23:41,240
is that because Maison Gilles
709
00:23:38,450 --> 00:23:41,240
has not designed
710
00:23:41,320 --> 00:23:43,410
specifically
711
00:23:41,320 --> 00:23:43,410
for the London season,
712
00:23:43,480 --> 00:23:46,450
and as we did not show
713
00:23:43,480 --> 00:23:46,450
our collection this summer,
714
00:23:46,520 --> 00:23:48,750
some of our designs
715
00:23:46,520 --> 00:23:48,750
that it included
716
00:23:48,820 --> 00:23:50,650
might help meet that shortfall.
717
00:23:50,720 --> 00:23:53,160
Is that correct, Mr. Furneux?
718
00:23:53,230 --> 00:23:55,130
I don't believe this.
719
00:23:55,200 --> 00:23:56,690
Does Monsieur Caragnac know
720
00:23:55,200 --> 00:23:56,690
of this?
721
00:23:56,760 --> 00:23:58,930
Le maestro suggested it,
722
00:23:56,760 --> 00:23:58,930
Miss Evangeline.
723
00:23:59,000 --> 00:24:01,030
The terms would be
724
00:23:59,000 --> 00:24:01,030
most favorable.
725
00:24:01,100 --> 00:24:02,540
Well, the answer is no.
726
00:24:02,600 --> 00:24:04,070
- Evie.
727
00:24:02,600 --> 00:24:04,070
- I'm sorry, Bea.
728
00:24:04,140 --> 00:24:06,870
Mr. Furneux, what you propose is
729
00:24:04,140 --> 00:24:06,870
absolutely out of the question.
730
00:24:06,940 --> 00:24:09,000
We were unable to show
731
00:24:06,940 --> 00:24:09,000
our summer collection this year,
732
00:24:09,080 --> 00:24:11,710
but the designs it included
733
00:24:09,080 --> 00:24:11,710
belong to the House of Eliott
734
00:24:11,780 --> 00:24:13,210
and will not be available
735
00:24:11,780 --> 00:24:13,210
elsewhere.
736
00:24:13,280 --> 00:24:15,220
Good morning, Mr. Furneux.
737
00:24:19,150 --> 00:24:20,750
- I do apologize, Mr. Furneux.
738
00:24:19,150 --> 00:24:20,750
- [ Door closes ]
739
00:24:20,820 --> 00:24:22,520
Please, Miss Eliott.
740
00:24:20,820 --> 00:24:22,520
Say no more.
741
00:24:22,590 --> 00:24:24,850
I understand absolutely.
742
00:24:24,930 --> 00:24:27,090
It was delightful
743
00:24:24,930 --> 00:24:27,090
to meet you again.
744
00:24:27,160 --> 00:24:30,150
You and I will perhaps
745
00:24:27,160 --> 00:24:30,150
speak again on this subject.
746
00:24:30,230 --> 00:24:31,600
Good day.
747
00:24:33,570 --> 00:24:34,830
[ Door opens, closes ]
748
00:24:34,900 --> 00:24:36,500
Good morning, Mrs. Burgoyne.
749
00:24:36,570 --> 00:24:37,830
How good to see you again.
750
00:24:37,910 --> 00:24:39,670
Good morning, Mr. Furneux.
751
00:24:39,740 --> 00:24:43,200
Alice, may I have a word
752
00:24:39,740 --> 00:24:43,200
with you, please?
753
00:24:49,480 --> 00:24:51,080
Before you ask, Miss Eliott,
754
00:24:51,150 --> 00:24:53,640
Mr. Furneux has offered me
755
00:24:51,150 --> 00:24:53,640
a position at Maison Gilles,
756
00:24:53,720 --> 00:24:56,380
and I have refused it.
757
00:24:56,460 --> 00:24:59,330
[ Exhales sharply ]
758
00:24:56,460 --> 00:24:59,330
How dare he?
759
00:24:59,390 --> 00:25:00,730
How dare he?!
760
00:25:00,790 --> 00:25:02,960
He is only doing
761
00:25:00,790 --> 00:25:02,960
precisely as you did
762
00:25:03,030 --> 00:25:05,560
when I was employed at Hussars,
763
00:25:03,030 --> 00:25:05,560
is he not?
764
00:25:08,170 --> 00:25:09,600
And you refused him?
765
00:25:09,670 --> 00:25:11,640
I told him
766
00:25:09,670 --> 00:25:11,640
that I should not consider
767
00:25:11,710 --> 00:25:14,300
leaving the House of Eliott
768
00:25:11,710 --> 00:25:14,300
unless --
769
00:25:14,380 --> 00:25:16,440
Unless what, Alice?
770
00:25:17,010 --> 00:25:21,280
Well, I am concerned,
771
00:25:17,010 --> 00:25:21,280
Miss Eliott...
772
00:25:21,350 --> 00:25:23,610
about the competition
773
00:25:21,350 --> 00:25:23,610
from Maison Gilles
774
00:25:23,680 --> 00:25:25,350
and about the fact
775
00:25:23,680 --> 00:25:25,350
that our own clientele
776
00:25:25,420 --> 00:25:27,720
has fallen off so badly
777
00:25:25,420 --> 00:25:27,720
in recent weeks.
778
00:25:27,790 --> 00:25:30,090
Not because our work
779
00:25:27,790 --> 00:25:30,090
is in any way inferior to theirs
780
00:25:30,160 --> 00:25:33,150
but because of...other factors.
781
00:25:33,230 --> 00:25:35,560
I'm sure you understand.
782
00:25:35,630 --> 00:25:38,160
I have to think of my future,
783
00:25:35,630 --> 00:25:38,160
Miss Eliott.
784
00:25:38,230 --> 00:25:39,790
We all do.
785
00:26:17,240 --> 00:26:19,170
Good morning, Joseph.
786
00:26:19,240 --> 00:26:20,670
Could I have a word,
787
00:26:19,240 --> 00:26:20,670
Miss Eliott, please?
788
00:26:20,740 --> 00:26:22,140
Yes.
789
00:26:20,740 --> 00:26:22,140
Of course.
790
00:26:22,210 --> 00:26:24,540
I'm afraid there's a problem
791
00:26:22,210 --> 00:26:24,540
with the bank.
792
00:26:24,610 --> 00:26:26,770
Let's go to your office,
793
00:26:24,610 --> 00:26:26,770
shall we?
794
00:26:32,290 --> 00:26:34,720
They were very respectful.
795
00:26:34,790 --> 00:26:37,120
It's just that there wasn't
796
00:26:34,790 --> 00:26:37,120
enough money in the account
797
00:26:37,190 --> 00:26:38,590
to cover the week's wages.
798
00:26:38,660 --> 00:26:40,250
[ Indistinct conversations ]
799
00:26:40,330 --> 00:26:41,420
Oh.
800
00:26:40,330 --> 00:26:41,420
I'm so sorry.
801
00:26:41,500 --> 00:26:43,290
I'll come back later.
802
00:26:43,360 --> 00:26:45,590
[ Door closes ]
803
00:26:45,670 --> 00:26:46,760
Yes.
804
00:26:45,670 --> 00:26:46,760
Well, that's all right.
805
00:26:46,830 --> 00:26:50,330
I-I shall transfer some money
806
00:26:46,830 --> 00:26:50,330
into that account immediately.
807
00:26:50,400 --> 00:26:52,030
Thank you, Joseph.
808
00:27:11,290 --> 00:27:13,990
Lord Alexander Montford, please.
809
00:27:14,960 --> 00:27:16,900
Miss Evangeline Eliott.
810
00:27:17,970 --> 00:27:19,800
Yes, I'll hold on.
811
00:27:24,470 --> 00:27:26,300
I beg your pardon.
812
00:27:26,710 --> 00:27:28,770
He's not in today?
813
00:27:30,080 --> 00:27:32,170
Will he be there tomorrow?
814
00:27:33,950 --> 00:27:35,880
I see.
815
00:27:35,950 --> 00:27:38,350
Yes. Could you, um,
816
00:27:35,950 --> 00:27:38,350
tell him I telephoned?
817
00:27:38,420 --> 00:27:39,750
Thank you.
818
00:27:44,190 --> 00:27:47,250
HECTOR: These are exactly
819
00:27:44,190 --> 00:27:47,250
what I need, Miss Eliott.
820
00:27:47,960 --> 00:27:51,060
We complement one another
821
00:27:47,960 --> 00:27:51,060
perfectly.
822
00:27:51,130 --> 00:27:53,660
And the figure we mentioned
823
00:27:51,130 --> 00:27:53,660
was --
824
00:27:53,730 --> 00:27:55,900
Not quite to my liking,
825
00:27:53,730 --> 00:27:55,900
Mr. Furneux.
826
00:27:56,700 --> 00:27:58,400
And you were thinking
827
00:27:56,700 --> 00:27:58,400
in terms of?
828
00:27:58,470 --> 00:28:00,500
Double the sum
829
00:27:58,470 --> 00:28:00,500
you mentioned earlier.
830
00:28:00,570 --> 00:28:01,670
[ Chuckles ]
831
00:28:01,740 --> 00:28:03,180
Le maestro warned me to expect
832
00:28:03,240 --> 00:28:05,510
that you would drive
833
00:28:03,240 --> 00:28:05,510
a hard bargain, Miss Eliott.
834
00:28:05,580 --> 00:28:09,450
However, I am authorized
835
00:28:05,580 --> 00:28:09,450
to accept your terms.
836
00:28:09,520 --> 00:28:11,450
So, we have a deal?
837
00:28:11,520 --> 00:28:12,820
On one condition.
838
00:28:13,390 --> 00:28:14,450
And what is that?
839
00:28:14,520 --> 00:28:17,580
My sister shall never learn
840
00:28:14,520 --> 00:28:17,580
of this transaction.
841
00:28:18,460 --> 00:28:20,220
You have my word.
842
00:28:39,910 --> 00:28:41,140
Miss Eliott?
843
00:28:41,720 --> 00:28:43,650
- Yes.
844
00:28:41,720 --> 00:28:43,650
- For Lord Montford?
845
00:28:43,720 --> 00:28:44,880
That's right.
846
00:28:44,950 --> 00:28:47,750
I'm afraid his lordship has
847
00:28:44,950 --> 00:28:47,750
a meeting this morning
848
00:28:47,820 --> 00:28:49,950
and is unable to receive
849
00:28:47,820 --> 00:28:49,950
visitors.
850
00:28:50,020 --> 00:28:51,720
Well, does he know I'm here?
851
00:28:51,790 --> 00:28:54,350
His orders were that he was not
852
00:28:51,790 --> 00:28:54,350
on any account
853
00:28:54,430 --> 00:28:56,400
to be disturbed, Miss Eliott.
854
00:28:57,230 --> 00:28:58,160
I see.
855
00:28:58,230 --> 00:29:01,690
Well, could you make sure you
856
00:28:58,230 --> 00:29:01,690
tell him that I called, and I --
857
00:29:01,770 --> 00:29:05,140
I doubt whether I shall see
858
00:29:01,770 --> 00:29:05,140
his lordship, Miss Eliott.
859
00:29:05,210 --> 00:29:08,970
He has to leave London for a few
860
00:29:05,210 --> 00:29:08,970
days on urgent Treasury business
861
00:29:09,040 --> 00:29:12,380
and will be setting off as soon
862
00:29:09,040 --> 00:29:12,380
as his meeting is concluded.
863
00:29:15,920 --> 00:29:17,510
I see.
864
00:29:18,650 --> 00:29:19,750
Thank you.
865
00:29:19,820 --> 00:29:22,950
A pleasure, Miss Eliott.
866
00:29:24,420 --> 00:29:26,090
Good day.
867
00:29:30,960 --> 00:29:32,870
[ Door opens ]
868
00:29:36,670 --> 00:29:38,700
Have there been any messages
869
00:29:36,670 --> 00:29:38,700
for me, Miss Hoover?
870
00:29:38,770 --> 00:29:41,440
RANSOM:
871
00:29:38,770 --> 00:29:41,440
No, sir. Nothing at all.
872
00:29:41,510 --> 00:29:45,710
But the chief whip is expecting
873
00:29:41,510 --> 00:29:45,710
you in his office at 11:00, sir.
874
00:29:49,750 --> 00:29:51,340
[ Knock on door ]
875
00:29:51,420 --> 00:29:52,980
EVIE: Yes?
876
00:29:53,850 --> 00:29:55,020
Do you want a tea?
877
00:29:55,090 --> 00:29:57,420
Oh, Tilly, thank you.
878
00:29:57,490 --> 00:29:59,650
It's about time you were
879
00:29:57,490 --> 00:29:59,650
off home, though, isn't it?
880
00:29:59,730 --> 00:30:00,590
Nearly.
881
00:30:00,660 --> 00:30:02,320
A cup of tea's always nice,
882
00:30:00,660 --> 00:30:02,320
isn't it?
883
00:30:02,400 --> 00:30:04,420
- Mm.
884
00:30:02,400 --> 00:30:04,420
- Oh, that's lovely.
885
00:30:04,500 --> 00:30:05,930
It is, isn't it?
886
00:30:06,000 --> 00:30:08,260
It would really suit you,
887
00:30:06,000 --> 00:30:08,260
that would.
888
00:30:08,340 --> 00:30:11,670
Oh, sorry.
889
00:30:08,340 --> 00:30:11,670
What a stupid thing to say.
890
00:30:11,740 --> 00:30:13,600
[ Chuckles ]
891
00:30:11,740 --> 00:30:13,600
It's all right, Tilly.
892
00:30:13,670 --> 00:30:16,200
Far too grand for me anyway.
893
00:30:16,280 --> 00:30:18,340
What do you think
894
00:30:16,280 --> 00:30:18,340
about all this scandal,
895
00:30:18,410 --> 00:30:20,810
gossip, disapproval, hmm?
896
00:30:21,820 --> 00:30:24,750
I think love comes first,
897
00:30:21,820 --> 00:30:24,750
Miss Evie.
898
00:30:24,820 --> 00:30:26,380
That's what I think.
899
00:30:27,320 --> 00:30:30,120
If only it was as simple
900
00:30:27,320 --> 00:30:30,120
as that.
901
00:30:38,130 --> 00:30:40,900
Hello, my lovelies.
902
00:30:38,130 --> 00:30:40,900
Any news for us today?
903
00:30:40,970 --> 00:30:43,900
Give our regards
904
00:30:40,970 --> 00:30:43,900
to Miss Evangeline.
905
00:30:43,970 --> 00:30:44,630
Whoa.
906
00:30:44,710 --> 00:30:47,200
[ Laughter ]
907
00:30:49,510 --> 00:30:52,270
[ Indistinct conversations ]
908
00:30:52,350 --> 00:30:55,780
Good morning.
909
00:30:52,350 --> 00:30:55,780
If I could have your attention.
910
00:30:55,850 --> 00:30:57,110
[ Talking stops ]
911
00:30:57,180 --> 00:30:58,710
I'm sure none of you
912
00:30:57,180 --> 00:30:58,710
have forgotten
913
00:30:58,790 --> 00:31:00,010
Miss Beatrice's instructions
914
00:31:00,090 --> 00:31:03,080
about not speaking
915
00:31:00,090 --> 00:31:03,080
to newspaper reporters.
916
00:31:03,160 --> 00:31:06,090
Anyone breaking this rule
917
00:31:03,160 --> 00:31:06,090
will be immediately dismissed
918
00:31:06,160 --> 00:31:07,090
without a reference.
919
00:31:07,160 --> 00:31:08,420
Is that clear?
920
00:31:08,500 --> 00:31:09,830
Yes, Mrs. Burgoyne.
921
00:31:09,900 --> 00:31:12,090
We will be extra careful.
922
00:31:13,700 --> 00:31:16,000
Little bit of trust
923
00:31:13,700 --> 00:31:16,000
wouldn't do no harm, eh?
924
00:31:16,070 --> 00:31:17,500
She's just nervous, that's all,
925
00:31:17,570 --> 00:31:19,800
after that business with Agnes
926
00:31:17,570 --> 00:31:19,800
and the duchess.
927
00:31:19,870 --> 00:31:22,970
Fourteen of them there was
928
00:31:19,870 --> 00:31:22,970
'round that door this morning.
929
00:31:23,040 --> 00:31:25,040
Been there all night,
930
00:31:23,040 --> 00:31:25,040
by the look of them.
931
00:31:25,110 --> 00:31:29,020
Lord knows what they do about...
932
00:31:25,110 --> 00:31:29,020
the bodily functions.
933
00:31:29,080 --> 00:31:30,410
[ Laughter ]
934
00:31:33,790 --> 00:31:37,780
ALICE: So we'll see you again
935
00:31:33,790 --> 00:31:37,780
2:30, a week on Wednesday.
936
00:31:40,930 --> 00:31:42,160
Goodbye.
937
00:31:43,460 --> 00:31:45,730
[ Door closes ]
938
00:31:45,800 --> 00:31:47,500
Alice, who's that woman?
939
00:31:47,570 --> 00:31:49,090
Uh, Mrs. Winthrop.
940
00:31:49,170 --> 00:31:50,470
No, no, no.
941
00:31:49,170 --> 00:31:50,470
The other one.
942
00:31:50,540 --> 00:31:51,530
Her friend.
943
00:31:51,610 --> 00:31:54,770
She was waiting for her while
944
00:31:51,610 --> 00:31:54,770
Mrs. Winthrop had her fitting.
945
00:31:55,910 --> 00:31:57,670
Is my sister back
946
00:31:55,910 --> 00:31:57,670
from the supplies yet?
947
00:31:57,740 --> 00:31:59,270
No, not yet.
948
00:32:05,290 --> 00:32:06,620
Evie?
949
00:32:06,690 --> 00:32:07,950
Bea, where's "Windrush"?
950
00:32:08,020 --> 00:32:09,250
It was in that portfolio
951
00:32:09,320 --> 00:32:10,590
with the other designs
952
00:32:09,320 --> 00:32:10,590
we didn't show.
953
00:32:10,660 --> 00:32:11,590
Where is it?
954
00:32:11,660 --> 00:32:13,820
Don't interrogate me as though
955
00:32:11,660 --> 00:32:13,820
I've been a naughty child.
956
00:32:13,890 --> 00:32:14,990
Then tell me.
957
00:32:15,060 --> 00:32:17,050
I think you know
958
00:32:15,060 --> 00:32:17,050
I have sold them to Gilles --
959
00:32:17,130 --> 00:32:18,390
or rather to Hector.
960
00:32:18,470 --> 00:32:20,430
Bea, how could you?!
961
00:32:20,500 --> 00:32:21,970
[ Sighs ]
962
00:32:22,040 --> 00:32:24,560
They were ideas for a collection
963
00:32:22,040 --> 00:32:24,560
that we didn't show.
964
00:32:24,640 --> 00:32:25,730
Their moment has passed.
965
00:32:25,810 --> 00:32:28,170
If they have any value --
966
00:32:25,810 --> 00:32:28,170
and they do to Maison Gilles --
967
00:32:28,240 --> 00:32:30,270
then we have to capitalize
968
00:32:28,240 --> 00:32:30,270
on it.
969
00:32:30,340 --> 00:32:31,400
I negotiated a fee
970
00:32:31,480 --> 00:32:34,350
that was twice what Gilles
971
00:32:31,480 --> 00:32:34,350
originally offered.
972
00:32:34,410 --> 00:32:36,080
And I didn't sell any
973
00:32:34,410 --> 00:32:36,080
of your designs, Evie.
974
00:32:36,150 --> 00:32:38,180
They were House of Eliott
975
00:32:36,150 --> 00:32:38,180
designs!
976
00:32:38,250 --> 00:32:40,190
And they earned money
977
00:32:38,250 --> 00:32:40,190
for the House of Eliott --
978
00:32:40,250 --> 00:32:42,450
money we desperately needed.
979
00:32:42,520 --> 00:32:44,820
Do you realize without it,
980
00:32:42,520 --> 00:32:44,820
it would have been impossible
981
00:32:44,890 --> 00:32:47,260
to pay the staff their wages
982
00:32:44,890 --> 00:32:47,260
this week?
983
00:32:49,560 --> 00:32:51,830
Jack?
984
00:32:49,560 --> 00:32:51,830
Alexander.
985
00:32:51,900 --> 00:32:53,130
Well, thanks.
986
00:32:51,900 --> 00:32:53,130
And you?
987
00:32:53,200 --> 00:32:55,190
Look, old man, I need a favor.
988
00:32:57,740 --> 00:32:59,930
Come on, Evie.
989
00:33:00,010 --> 00:33:02,570
You've hardly touched
990
00:33:00,010 --> 00:33:02,570
your supper.
991
00:33:03,840 --> 00:33:06,510
Are you still upset
992
00:33:03,840 --> 00:33:06,510
about the designs?
993
00:33:07,550 --> 00:33:10,350
What, because you didn't sell
994
00:33:07,550 --> 00:33:10,350
any of mine?
995
00:33:10,420 --> 00:33:12,720
- [ Chuckles softly ]
996
00:33:10,420 --> 00:33:12,720
- No.
997
00:33:13,790 --> 00:33:16,450
I was just thinking about...
998
00:33:16,520 --> 00:33:19,190
No prizes for guessing
999
00:33:16,520 --> 00:33:19,190
about what.
1000
00:33:21,060 --> 00:33:24,460
I haven't heard from Alexander
1001
00:33:21,060 --> 00:33:24,460
in 11 days.
1002
00:33:25,030 --> 00:33:27,130
I haven't heard from Jack in 20.
1003
00:33:27,200 --> 00:33:29,830
[ Telephone ringing ]
1004
00:33:39,850 --> 00:33:41,540
Hello?
1005
00:33:42,220 --> 00:33:43,710
Hello.
1006
00:33:44,520 --> 00:33:46,180
Me. Why?
1007
00:33:47,320 --> 00:33:48,550
All right.
1008
00:33:48,620 --> 00:33:50,820
Uh, half an hour?
1009
00:33:50,890 --> 00:33:52,050
Fine.
1010
00:33:52,130 --> 00:33:53,590
Goodbye.
1011
00:33:55,460 --> 00:33:58,460
Bea, I'm just going out
1012
00:33:55,460 --> 00:33:58,460
for a walk.
1013
00:33:59,600 --> 00:34:01,690
Well, goodbye.
1014
00:34:03,070 --> 00:34:04,830
- JACK: Evie, come in.
1015
00:34:03,070 --> 00:34:04,830
- [ Door closes ]
1016
00:34:04,910 --> 00:34:06,670
EVIE: This is all
1017
00:34:04,910 --> 00:34:06,670
very mysterious, Jack.
1018
00:34:06,740 --> 00:34:07,670
What's going on?
1019
00:34:07,740 --> 00:34:10,340
Uh, I'm not entirely sure.
1020
00:34:13,850 --> 00:34:15,110
I'm going for a walk.
1021
00:34:15,180 --> 00:34:17,080
I'll see you two later.
1022
00:34:20,350 --> 00:34:22,850
I-I thought you'd...
1023
00:34:22,920 --> 00:34:24,020
[ Door closes ]
1024
00:34:24,090 --> 00:34:25,890
Thought I'd what?
1025
00:34:27,560 --> 00:34:30,220
Well, when I didn't hear
1026
00:34:27,560 --> 00:34:30,220
from you
1027
00:34:30,300 --> 00:34:32,270
and you didn't return
1028
00:34:30,300 --> 00:34:32,270
my telephone calls, I --
1029
00:34:32,330 --> 00:34:33,390
Telephone calls?
1030
00:34:33,470 --> 00:34:34,930
When?
1031
00:34:35,940 --> 00:34:39,000
Last Wednesday, again on Friday,
1032
00:34:35,940 --> 00:34:39,000
yesterday.
1033
00:34:39,510 --> 00:34:40,940
I left messages, Alexander.
1034
00:34:41,010 --> 00:34:43,570
I even called to the Treasury
1035
00:34:41,010 --> 00:34:43,570
offices to try and see you.
1036
00:34:43,640 --> 00:34:44,740
They said you were away.
1037
00:34:44,810 --> 00:34:46,540
I haven't been away.
1038
00:34:46,610 --> 00:34:48,480
I received no letters, nothing.
1039
00:34:48,550 --> 00:34:50,880
I wrote to you every day
1040
00:34:48,550 --> 00:34:50,880
from my office.
1041
00:34:50,950 --> 00:34:53,150
The letters went out
1042
00:34:50,950 --> 00:34:53,150
with the rest of my --
1043
00:34:53,220 --> 00:34:55,520
Oh, my God.
1044
00:34:56,790 --> 00:34:58,450
So you did write?
1045
00:34:58,530 --> 00:35:01,050
Of course I did, Evie.
1046
00:35:01,130 --> 00:35:03,430
Of course I did.
1047
00:35:36,130 --> 00:35:38,120
[ Exhales deeply ]
1048
00:35:46,370 --> 00:35:49,310
[ Telephone ringing ]
1049
00:36:05,090 --> 00:36:07,530
I suppose this is
1050
00:36:05,090 --> 00:36:07,530
how it will be.
1051
00:36:08,700 --> 00:36:12,360
Running from reporters,
1052
00:36:08,700 --> 00:36:12,360
meeting in other people's flats
1053
00:36:12,430 --> 00:36:14,730
while they're out walking
1054
00:36:12,430 --> 00:36:14,730
the streets.
1055
00:36:17,640 --> 00:36:19,470
Well, at least
1056
00:36:17,640 --> 00:36:19,470
until you're free.
1057
00:36:22,410 --> 00:36:23,970
Alexander.
1058
00:36:24,640 --> 00:36:27,510
Elizabeth refuses to discuss it.
1059
00:36:28,720 --> 00:36:31,480
She simply pretends
1060
00:36:28,720 --> 00:36:31,480
that nothing is the matter.
1061
00:36:31,550 --> 00:36:35,320
Well, it's her way of dealing
1062
00:36:31,550 --> 00:36:35,320
with unpleasantness, I suppose.
1063
00:36:35,390 --> 00:36:37,250
Unpleasantness?
1064
00:36:38,320 --> 00:36:40,520
Alexander, you told me
1065
00:36:38,320 --> 00:36:40,520
that she would release you.
1066
00:36:40,590 --> 00:36:41,820
Why did you tell me that?
1067
00:36:41,900 --> 00:36:44,690
Not to deceive you,
1068
00:36:41,900 --> 00:36:44,690
I promise you, Evie.
1069
00:36:45,870 --> 00:36:47,800
I suppose I couldn't
1070
00:36:45,870 --> 00:36:47,800
bring myself to believe
1071
00:36:47,870 --> 00:36:50,360
that anything
1072
00:36:47,870 --> 00:36:50,360
would keep us apart.
1073
00:36:50,940 --> 00:36:53,340
And now you believe
1074
00:36:50,940 --> 00:36:53,340
that we will be kept apart.
1075
00:36:55,510 --> 00:36:57,030
Marriages end.
1076
00:36:57,110 --> 00:36:58,600
Husbands and wives separate.
1077
00:36:58,680 --> 00:37:00,540
Divorce is commonplace.
1078
00:37:00,610 --> 00:37:02,380
Not when the husband's a peer
1079
00:37:02,450 --> 00:37:06,010
and the wife was a favorite
1080
00:37:02,450 --> 00:37:06,010
lady-in-waiting to the queen.
1081
00:37:06,090 --> 00:37:09,550
I'm resigning from my post
1082
00:37:06,090 --> 00:37:09,550
at the Treasury, Evie.
1083
00:37:09,620 --> 00:37:12,890
If I don't, my resignation
1084
00:37:09,620 --> 00:37:12,890
will be requested.
1085
00:37:13,830 --> 00:37:17,390
It's only a matter of time
1086
00:37:13,830 --> 00:37:17,390
now -- of days.
1087
00:37:34,010 --> 00:37:34,950
Jack!
1088
00:37:35,010 --> 00:37:36,480
How nice.
1089
00:37:35,010 --> 00:37:36,480
Come in.
1090
00:37:36,550 --> 00:37:37,850
No.
1091
00:37:36,550 --> 00:37:37,850
No, I'm not --
1092
00:37:37,920 --> 00:37:40,010
You never are staying, darling.
1093
00:37:40,090 --> 00:37:42,390
But don't let me shiver
1094
00:37:40,090 --> 00:37:42,390
on the landing, please.
1095
00:37:47,260 --> 00:37:49,630
Jack, what is it now?
1096
00:37:50,600 --> 00:37:53,430
I really just came to say, um...
1097
00:37:54,030 --> 00:37:55,520
"Goodbye"?
1098
00:37:57,500 --> 00:37:59,440
Well, goodbye, then, Jack.
1099
00:37:59,510 --> 00:38:00,910
Off you go.
1100
00:38:00,970 --> 00:38:05,910
I came to say that you are sweet
1101
00:38:00,970 --> 00:38:05,910
and -- and clever
1102
00:38:05,980 --> 00:38:08,680
and beautiful and...
1103
00:38:08,750 --> 00:38:10,440
"Goodbye."
1104
00:38:12,520 --> 00:38:14,320
Yes.
1105
00:38:16,420 --> 00:38:18,950
Goodbye, then, darling Jack.
1106
00:38:20,490 --> 00:38:22,460
No harm done.
1107
00:38:27,900 --> 00:38:31,800
Well, the fat's properly
1108
00:38:27,900 --> 00:38:31,800
in the fire this morning.
1109
00:38:37,240 --> 00:38:38,640
Good morning.
1110
00:38:38,710 --> 00:38:41,880
Today is going to be
1111
00:38:38,710 --> 00:38:41,880
a difficult one for us all.
1112
00:38:41,950 --> 00:38:43,580
May I suggest, for a start,
1113
00:38:43,650 --> 00:38:46,280
that you keep your newspapers
1114
00:38:43,650 --> 00:38:46,280
well out of sight
1115
00:38:46,350 --> 00:38:47,580
just in case Miss Beatrice
1116
00:38:47,650 --> 00:38:50,450
or Miss Evangeline
1117
00:38:47,650 --> 00:38:50,450
should come into the workroom.
1118
00:38:54,290 --> 00:38:56,850
Oh, poor Miss Evie.
1119
00:38:57,130 --> 00:38:59,400
Never you mind poor her.
1120
00:38:59,470 --> 00:39:02,200
She should know better
1121
00:38:59,470 --> 00:39:02,200
getting herself into this mess.
1122
00:39:02,270 --> 00:39:04,360
Have you seen that order book
1123
00:39:02,270 --> 00:39:04,360
lately?
1124
00:39:04,440 --> 00:39:06,670
You should worry about yourself,
1125
00:39:04,440 --> 00:39:06,670
my dear.
1126
00:39:06,740 --> 00:39:08,610
Your Miss Evie won't.
1127
00:39:09,880 --> 00:39:12,040
ALICE:
1128
00:39:09,880 --> 00:39:12,040
Good morning, gentlemen.
1129
00:39:13,050 --> 00:39:15,710
[ Indistinct conversations ]
1130
00:39:17,520 --> 00:39:19,280
There will be no statement.
1131
00:39:19,350 --> 00:39:21,150
Oh, come on, Mrs. Burgoyne.
1132
00:39:21,220 --> 00:39:24,520
Miss Eliott is not and will not
1133
00:39:21,220 --> 00:39:24,520
be available for comment.
1134
00:39:24,590 --> 00:39:26,990
You are simply wasting your time
1135
00:39:24,590 --> 00:39:26,990
here.
1136
00:39:27,290 --> 00:39:28,660
[ Indistinct conversations ]
1137
00:39:28,730 --> 00:39:30,890
It was good of you to come.
1138
00:39:32,100 --> 00:39:33,760
Thank you.
1139
00:39:55,660 --> 00:39:59,650
I feel responsible, you see --
1140
00:39:55,660 --> 00:39:59,650
personally responsible.
1141
00:39:59,730 --> 00:40:01,320
BEA:
1142
00:39:59,730 --> 00:40:01,320
As indeed you are.
1143
00:40:01,390 --> 00:40:04,230
Forgive me, Alexander,
1144
00:40:01,390 --> 00:40:04,230
but Evie is 24 years old.
1145
00:40:04,300 --> 00:40:05,360
- She is not --
1146
00:40:04,300 --> 00:40:05,360
- I know.
1147
00:40:05,430 --> 00:40:07,490
And I realize
1148
00:40:05,430 --> 00:40:07,490
what you must think of me.
1149
00:40:07,570 --> 00:40:10,230
So please allow me to help
1150
00:40:07,570 --> 00:40:10,230
where I can.
1151
00:40:10,900 --> 00:40:12,900
Clearly,
1152
00:40:10,900 --> 00:40:12,900
and partly because of me,
1153
00:40:12,970 --> 00:40:16,030
the House of Eliott is in
1154
00:40:12,970 --> 00:40:16,030
financial difficulties.
1155
00:40:16,110 --> 00:40:18,540
Without assistance,
1156
00:40:16,110 --> 00:40:18,540
it could fail.
1157
00:40:23,380 --> 00:40:26,050
Beatrice, I implore you
1158
00:40:23,380 --> 00:40:26,050
to accept my offer.
1159
00:40:26,120 --> 00:40:28,110
You must have
1160
00:40:26,120 --> 00:40:28,110
as much money as you need
1161
00:40:28,190 --> 00:40:30,780
to see you safely
1162
00:40:28,190 --> 00:40:30,780
out of trouble.
1163
00:40:30,860 --> 00:40:32,520
Evie will never agree.
1164
00:40:32,590 --> 00:40:33,580
Need she know?
1165
00:40:33,660 --> 00:40:35,190
Of course she must.
1166
00:40:35,760 --> 00:40:37,860
And she will assume
1167
00:40:35,760 --> 00:40:37,860
that Elizabeth --
1168
00:40:37,930 --> 00:40:39,520
This has nothing to do
1169
00:40:37,930 --> 00:40:39,520
with Elizabeth.
1170
00:40:39,600 --> 00:40:41,190
But Evie will think it has.
1171
00:40:41,270 --> 00:40:43,930
Then you must convince her
1172
00:40:41,270 --> 00:40:43,930
that it has not.
1173
00:40:45,710 --> 00:40:47,670
All right.
1174
00:40:45,710 --> 00:40:47,670
I'll try.
1175
00:40:48,570 --> 00:40:51,310
And thank you, Alexander.
1176
00:40:51,380 --> 00:40:53,850
I appreciate your offer.
1177
00:40:57,450 --> 00:40:59,540
[ Sighs ]
1178
00:40:57,450 --> 00:40:59,540
I thought perhaps --
1179
00:40:59,620 --> 00:41:01,950
What, that Alexander
1180
00:40:59,620 --> 00:41:01,950
would be here?
1181
00:41:02,020 --> 00:41:04,990
No.
1182
00:41:02,020 --> 00:41:04,990
I need to talk to you, Evie.
1183
00:41:05,630 --> 00:41:07,390
I'm very concerned.
1184
00:41:07,460 --> 00:41:08,220
About?
1185
00:41:08,290 --> 00:41:09,890
About the House of Eliott.
1186
00:41:09,960 --> 00:41:11,690
You know,
1187
00:41:09,960 --> 00:41:11,690
the business means a lot to me,
1188
00:41:11,760 --> 00:41:14,000
and that's quite apart
1189
00:41:11,760 --> 00:41:14,000
from Bea's involvement in it
1190
00:41:14,070 --> 00:41:16,430
and the effect its failure
1191
00:41:14,070 --> 00:41:16,430
would have on her.
1192
00:41:16,500 --> 00:41:18,400
Are things very difficult
1193
00:41:16,500 --> 00:41:18,400
at the moment?
1194
00:41:18,470 --> 00:41:19,600
[ Sighs ]
1195
00:41:19,670 --> 00:41:21,470
They are, aren't they?
1196
00:41:21,540 --> 00:41:23,370
Tell me.
1197
00:41:23,440 --> 00:41:25,380
[ Engine idling ]
1198
00:41:25,450 --> 00:41:27,570
[ Vehicles passing ]
1199
00:41:33,490 --> 00:41:35,150
She has to accept it.
1200
00:41:35,220 --> 00:41:38,320
As a director of the company,
1201
00:41:35,220 --> 00:41:38,320
I have the right to intervene.
1202
00:41:38,390 --> 00:41:40,690
We cannot let her pride
1203
00:41:38,390 --> 00:41:40,690
cost her --
1204
00:41:40,760 --> 00:41:42,890
cost both of you and me,
1205
00:41:40,760 --> 00:41:42,890
for that matter --
1206
00:41:42,960 --> 00:41:44,260
all the hard work and effort
1207
00:41:44,330 --> 00:41:45,960
that's gone into
1208
00:41:44,330 --> 00:41:45,960
this enterprise.
1209
00:41:46,030 --> 00:41:47,690
It's criminal
1210
00:41:46,030 --> 00:41:47,690
to let the business go down.
1211
00:41:47,770 --> 00:41:48,860
And for what?
1212
00:41:48,940 --> 00:41:52,670
For want of a little financial
1213
00:41:48,940 --> 00:41:52,670
backing at a difficult time.
1214
00:41:52,740 --> 00:41:55,400
But, Jack, you know Bea.
1215
00:41:52,740 --> 00:41:55,400
She's obstinate.
1216
00:41:55,480 --> 00:41:58,070
I just don't think
1217
00:41:55,480 --> 00:41:58,070
she'll accept money from you.
1218
00:41:58,140 --> 00:42:00,010
Especially with things
1219
00:41:58,140 --> 00:42:00,010
as they are between you two.
1220
00:42:00,080 --> 00:42:01,410
She is logical, though.
1221
00:42:01,480 --> 00:42:03,710
Take the check to her.
1222
00:42:04,380 --> 00:42:06,820
Appeal to her logic.
1223
00:42:07,650 --> 00:42:09,250
[ Door opens ]
1224
00:42:09,320 --> 00:42:10,760
Oh, you're back.
1225
00:42:10,820 --> 00:42:12,380
Evie, will you sit down?
1226
00:42:12,460 --> 00:42:15,160
There's something very important
1227
00:42:12,460 --> 00:42:15,160
I have to discuss with you.
1228
00:42:15,230 --> 00:42:17,890
And I want you to listen to me
1229
00:42:15,230 --> 00:42:17,890
very carefully
1230
00:42:17,960 --> 00:42:20,990
and just be calm and logical.
1231
00:42:21,070 --> 00:42:22,540
Alexander has suggested --
1232
00:42:22,600 --> 00:42:24,300
You've seen Alexander?
1233
00:42:24,370 --> 00:42:26,640
Yes.
1234
00:42:24,370 --> 00:42:26,640
I had a meeting with him.
1235
00:42:26,710 --> 00:42:29,300
Evie, he wants to help us.
1236
00:42:29,380 --> 00:42:32,280
He wants to help
1237
00:42:29,380 --> 00:42:32,280
the House of Eliott.
1238
00:42:32,350 --> 00:42:34,110
He has certain
1239
00:42:32,350 --> 00:42:34,110
financial resources
1240
00:42:34,180 --> 00:42:37,310
that he wishes to place
1241
00:42:34,180 --> 00:42:37,310
at our disposal and --
1242
00:42:37,380 --> 00:42:39,480
Well, what's that?
1243
00:42:39,550 --> 00:42:42,950
It's a-a check -- from Jack.
1244
00:42:44,490 --> 00:42:46,120
BEA: It's a matter
1245
00:42:44,490 --> 00:42:46,120
of principle, Evie.
1246
00:42:46,190 --> 00:42:47,720
- Don't you see?
1247
00:42:46,190 --> 00:42:47,720
- Yes, I do.
1248
00:42:47,790 --> 00:42:50,290
Which is why I'm amazed
1249
00:42:47,790 --> 00:42:50,290
you can't see my point of view.
1250
00:42:50,360 --> 00:42:53,630
I do realize that Alexander
1251
00:42:50,360 --> 00:42:53,630
was partly responsible
1252
00:42:53,700 --> 00:42:55,630
for our troubles,
1253
00:42:53,700 --> 00:42:55,630
but I don't want his money.
1254
00:42:55,700 --> 00:42:57,640
I don't want Elizabeth's money.
1255
00:42:55,700 --> 00:42:57,640
I want him.
1256
00:42:57,700 --> 00:42:59,300
The way things are
1257
00:42:57,700 --> 00:42:59,300
between Jack and me,
1258
00:42:59,370 --> 00:43:00,740
I don't want his money either.
1259
00:43:00,810 --> 00:43:02,440
Bea, he is your husband!
1260
00:43:02,510 --> 00:43:04,100
He is also a director
1261
00:43:02,510 --> 00:43:04,100
of the company.
1262
00:43:04,180 --> 00:43:05,270
I think you're being
1263
00:43:04,180 --> 00:43:05,270
unreasonable.
1264
00:43:05,340 --> 00:43:07,110
And I think you are!
1265
00:43:07,180 --> 00:43:09,780
Look, we're both tired
1266
00:43:07,180 --> 00:43:09,780
and overwrought.
1267
00:43:09,850 --> 00:43:11,650
I don't think we're going to get
1268
00:43:09,850 --> 00:43:11,650
anywhere with this tonight,
1269
00:43:11,720 --> 00:43:13,150
so I shall just say good night.
1270
00:43:13,220 --> 00:43:14,210
Good night.
1271
00:43:14,290 --> 00:43:15,810
Good night.
1272
00:43:25,570 --> 00:43:28,690
Yes, madame.
1273
00:43:25,570 --> 00:43:28,690
3:00 on Wednesday.
1274
00:43:28,770 --> 00:43:30,200
Goodbye.
1275
00:43:31,640 --> 00:43:34,110
[ Telephone rings ]
1276
00:43:37,180 --> 00:43:39,840
Good morning. House of Eliott.
1277
00:43:37,180 --> 00:43:39,840
Can I help you?
1278
00:43:40,450 --> 00:43:42,470
How do you spell that?
1279
00:43:43,750 --> 00:43:45,010
S-P --
1280
00:43:45,080 --> 00:43:46,680
Ah. Spinelli.
1281
00:43:46,750 --> 00:43:48,690
Yes.
1282
00:43:46,750 --> 00:43:48,690
Of course.
1283
00:43:48,750 --> 00:43:50,660
Tomorrow?
1284
00:43:52,330 --> 00:43:54,090
2:30 it is.
1285
00:43:54,160 --> 00:43:55,750
Goodbye.
1286
00:43:56,800 --> 00:43:57,730
Well.
1287
00:43:57,800 --> 00:44:00,730
No. I know how you feel, Evie,
1288
00:43:57,800 --> 00:44:00,730
but I can't accept Jack's offer.
1289
00:44:00,800 --> 00:44:02,390
- Good morning.
1290
00:44:00,800 --> 00:44:02,390
- Yes, Alice. what is it?
1291
00:44:02,470 --> 00:44:05,700
Um, something rather odd
1292
00:44:02,470 --> 00:44:05,700
seems to be happening
1293
00:44:05,770 --> 00:44:09,940
since the news that, um...
1294
00:44:05,770 --> 00:44:09,940
well, since this last, uh...
1295
00:44:10,010 --> 00:44:12,570
Since Lord Montford's
1296
00:44:10,010 --> 00:44:12,570
resignation was announced.
1297
00:44:12,650 --> 00:44:14,050
Yes, Alice.
1298
00:44:12,650 --> 00:44:14,050
We know what you mean.
1299
00:44:14,110 --> 00:44:16,140
W-Well, it seems that, um,
1300
00:44:16,220 --> 00:44:19,150
since we've been featuring
1301
00:44:16,220 --> 00:44:19,150
so prominently in the --
1302
00:44:19,220 --> 00:44:21,520
In the newspapers, Alice.
1303
00:44:19,220 --> 00:44:21,520
Please go on.
1304
00:44:21,590 --> 00:44:22,850
Alice, please sit down.
1305
00:44:22,920 --> 00:44:24,620
Thank you.
1306
00:44:24,690 --> 00:44:26,780
We, um...
1307
00:44:26,860 --> 00:44:30,300
Well, we seem to be receiving
1308
00:44:26,860 --> 00:44:30,300
rather a lot of inquiries
1309
00:44:30,360 --> 00:44:32,590
from certain new clients.
1310
00:44:32,670 --> 00:44:34,600
Well, that's good news,
1311
00:44:32,670 --> 00:44:34,600
isn't it?
1312
00:44:34,670 --> 00:44:36,640
Why do you look so disapproving?
1313
00:44:36,700 --> 00:44:40,070
Because I'm not certain
1314
00:44:36,700 --> 00:44:40,070
that some of them are quite...
1315
00:44:40,140 --> 00:44:41,770
Quite what, Alice?
1316
00:44:42,440 --> 00:44:43,500
Quite the sort of people
1317
00:44:43,580 --> 00:44:45,480
we're used to dealing with,
1318
00:44:43,580 --> 00:44:45,480
Miss Eliott.
1319
00:44:45,550 --> 00:44:48,520
And exactly what sort of people
1320
00:44:45,550 --> 00:44:48,520
are they?
1321
00:44:48,580 --> 00:44:51,950
They come, many of them,
1322
00:44:48,580 --> 00:44:51,950
from the world of entertainment.
1323
00:44:52,020 --> 00:44:52,850
They --
1324
00:44:52,920 --> 00:44:55,950
But, Alice, we have always had
1325
00:44:52,920 --> 00:44:55,950
performers, singers, and dancers
1326
00:44:56,020 --> 00:44:57,120
- amongst our clients.
1327
00:44:56,020 --> 00:44:57,120
- Oh, yes.
1328
00:44:57,190 --> 00:44:59,160
From the opera and the ballet.
1329
00:44:59,230 --> 00:45:01,750
But not from what I would
1330
00:44:59,230 --> 00:45:01,750
describe as the popular theater.
1331
00:45:01,830 --> 00:45:03,230
Do you see what I mean?
1332
00:45:03,860 --> 00:45:06,200
Well, how many of these
1333
00:45:03,860 --> 00:45:06,200
new clients are there, Alice?
1334
00:45:06,270 --> 00:45:09,290
At least eight
1335
00:45:06,270 --> 00:45:09,290
since yesterday morning.
1336
00:45:09,370 --> 00:45:10,500
One young woman --
1337
00:45:10,570 --> 00:45:12,560
you couldn't describe her
1338
00:45:10,570 --> 00:45:12,560
as a lady --
1339
00:45:12,640 --> 00:45:15,730
arrived with a party of friends,
1340
00:45:12,640 --> 00:45:15,730
several of whom declared
1341
00:45:15,810 --> 00:45:18,640
that it was their intention
1342
00:45:15,810 --> 00:45:18,640
to patronize us, too.
1343
00:45:19,180 --> 00:45:21,770
Enough to make the order book
1344
00:45:19,180 --> 00:45:21,770
look a little healthier, then?
1345
00:45:23,250 --> 00:45:24,810
Yes.
1346
00:45:23,250 --> 00:45:24,810
I suppose so.
1347
00:45:24,880 --> 00:45:26,080
Well, thank you, Alice.
1348
00:45:26,150 --> 00:45:28,380
My sister and I have some
1349
00:45:26,150 --> 00:45:28,380
important decisions to make,
1350
00:45:28,450 --> 00:45:29,980
and we would appreciate
1351
00:45:28,450 --> 00:45:29,980
not being disturbed.
1352
00:45:30,060 --> 00:45:32,180
- Certainly.
1353
00:45:30,060 --> 00:45:32,180
- Thank you.
1354
00:45:33,230 --> 00:45:37,060
Um, I hope I did the right thing
1355
00:45:33,230 --> 00:45:37,060
in alerting you to this.
1356
00:45:37,130 --> 00:45:38,220
Oh, yes.
1357
00:45:37,130 --> 00:45:38,220
Of course, Alice.
1358
00:45:38,300 --> 00:45:39,600
Thank you.
1359
00:45:41,000 --> 00:45:43,130
[ Chuckles softly ]
1360
00:45:43,200 --> 00:45:45,360
You do realize
1361
00:45:43,200 --> 00:45:45,360
what this could mean?
1362
00:45:45,440 --> 00:45:47,100
Now, Evie, let's not be hasty.
1363
00:45:47,170 --> 00:45:48,970
This may only be
1364
00:45:47,170 --> 00:45:48,970
short-lived interest.
1365
00:45:49,040 --> 00:45:50,480
Some of these unsuitable clients
1366
00:45:50,540 --> 00:45:53,140
may turn out not to like
1367
00:45:50,540 --> 00:45:53,140
our style at all.
1368
00:45:53,210 --> 00:45:55,840
Yes, but it might well ease
1369
00:45:53,210 --> 00:45:55,840
our immediate problems.
1370
00:45:55,920 --> 00:45:58,010
It certainly puts our offers
1371
00:45:55,920 --> 00:45:58,010
from Jack and Alexander
1372
00:45:58,080 --> 00:46:00,550
into a slightly different
1373
00:45:58,080 --> 00:46:00,550
perspective.
1374
00:46:00,620 --> 00:46:03,220
[ Door opens ]
1375
00:46:03,290 --> 00:46:04,690
Ah.
1376
00:46:03,290 --> 00:46:04,690
Mr. Furneux.
1377
00:46:04,760 --> 00:46:06,820
Good morning, Mrs. Burgoyne.
1378
00:46:04,760 --> 00:46:06,820
And how are you today?
1379
00:46:06,890 --> 00:46:07,990
Very well, thank you.
1380
00:46:08,060 --> 00:46:10,360
I wish to speak to Miss Beatrice
1381
00:46:08,060 --> 00:46:10,360
and Miss Evangeline.
1382
00:46:10,430 --> 00:46:11,190
Ah.
1383
00:46:11,260 --> 00:46:13,320
Um, I'm very sorry,
1384
00:46:11,260 --> 00:46:13,320
but they've left instructions
1385
00:46:13,400 --> 00:46:15,730
not to be disturbed this
1386
00:46:13,400 --> 00:46:15,730
morning, not on any account.
1387
00:46:15,800 --> 00:46:17,460
Then I shall wait.
1388
00:46:18,340 --> 00:46:20,740
And you will tell them
1389
00:46:18,340 --> 00:46:20,740
that I am waiting.
1390
00:46:20,810 --> 00:46:23,470
Immediately, Mrs. Burgoyne,
1391
00:46:20,810 --> 00:46:23,470
if you please.
1392
00:46:24,410 --> 00:46:27,240
So good of you to allow me
1393
00:46:24,410 --> 00:46:27,240
to interrupt your conference.
1394
00:46:27,310 --> 00:46:29,580
I do realize that this is not
1395
00:46:27,310 --> 00:46:29,580
the easiest of times for you,
1396
00:46:29,650 --> 00:46:33,090
and it is partly on that account
1397
00:46:29,650 --> 00:46:33,090
that I am here.
1398
00:46:33,150 --> 00:46:35,950
Monsieur Gilles has sent me
1399
00:46:33,150 --> 00:46:35,950
as his emissary.
1400
00:46:36,020 --> 00:46:37,920
He has a proposition
1401
00:46:36,020 --> 00:46:37,920
to put to you.
1402
00:46:37,990 --> 00:46:38,980
Yes, Miss Beatrice?
1403
00:46:39,060 --> 00:46:41,250
I would just like it to make it
1404
00:46:39,060 --> 00:46:41,250
quite clear, Mr. Furneux,
1405
00:46:41,330 --> 00:46:43,230
that there are no more designs
1406
00:46:41,330 --> 00:46:43,230
for sale.
1407
00:46:43,300 --> 00:46:44,630
Quite. No.
1408
00:46:44,700 --> 00:46:47,860
It is on an entirely different
1409
00:46:44,700 --> 00:46:47,860
matter that I am here today.
1410
00:46:48,670 --> 00:46:50,860
It has not escaped
1411
00:46:48,670 --> 00:46:50,860
le maestro's notice
1412
00:46:50,940 --> 00:46:52,370
that recently
1413
00:46:50,940 --> 00:46:52,370
the House of Eliott
1414
00:46:52,440 --> 00:46:55,100
has become the subject
1415
00:46:52,440 --> 00:46:55,100
of a lot of adverse publicity.
1416
00:46:55,680 --> 00:46:58,440
Now, this,
1417
00:46:55,680 --> 00:46:58,440
plus a certain flow of clientele
1418
00:46:58,510 --> 00:47:00,450
from your establishment
1419
00:46:58,510 --> 00:47:00,450
to our own,
1420
00:47:00,510 --> 00:47:04,080
must...to put it as gently
1421
00:47:00,510 --> 00:47:04,080
as I can,
1422
00:47:04,150 --> 00:47:07,810
be placing a considerable strain
1423
00:47:04,150 --> 00:47:07,810
upon you personally
1424
00:47:07,890 --> 00:47:09,410
and upon your resources.
1425
00:47:09,490 --> 00:47:10,420
Are you implying
1426
00:47:10,490 --> 00:47:12,620
the House of Eliott
1427
00:47:10,490 --> 00:47:12,620
is in financial difficulties?
1428
00:47:12,690 --> 00:47:13,790
Well, isn't it?
1429
00:47:13,860 --> 00:47:15,380
Don't be offended, please.
1430
00:47:15,460 --> 00:47:17,020
EVIE:
1431
00:47:15,460 --> 00:47:17,020
We are offended.
1432
00:47:17,100 --> 00:47:18,530
If we were in any difficulties,
1433
00:47:18,600 --> 00:47:20,620
we have friends and associates
1434
00:47:18,600 --> 00:47:20,620
to whom we could turn.
1435
00:47:20,700 --> 00:47:24,140
Evie, let's just hear what Mr.
1436
00:47:20,700 --> 00:47:24,140
Furneux has to say, shall we?
1437
00:47:24,200 --> 00:47:26,140
HECTOR: It is simply
1438
00:47:24,200 --> 00:47:26,140
that Monsieur Gilles Caragnac
1439
00:47:26,210 --> 00:47:29,700
wishes to form an alliance
1440
00:47:26,210 --> 00:47:29,700
with the House of Eliott.
1441
00:47:29,780 --> 00:47:33,270
He wishes, in effect, to buy it.
1442
00:47:38,220 --> 00:47:39,550
Well, it's not for sale.
1443
00:47:39,620 --> 00:47:40,810
With respect, Miss Evangeline,
1444
00:47:40,890 --> 00:47:42,450
there is nothing
1445
00:47:40,890 --> 00:47:42,450
that cannot be bought
1446
00:47:42,520 --> 00:47:43,960
if the price
1447
00:47:42,520 --> 00:47:43,960
is attractive enough.
1448
00:47:44,020 --> 00:47:45,150
Isn't that right, Miss Beatrice?
1449
00:47:45,220 --> 00:47:46,320
- Bea.
1450
00:47:45,220 --> 00:47:46,320
- Evie, wait.
1451
00:47:46,390 --> 00:47:47,330
Monsieur Gilles, naturally,
1452
00:47:47,390 --> 00:47:48,730
would wish to retain
1453
00:47:47,390 --> 00:47:48,730
your services,
1454
00:47:48,790 --> 00:47:51,390
and the House of Eliott
1455
00:47:48,790 --> 00:47:51,390
would become an extension
1456
00:47:51,460 --> 00:47:52,590
of Maison Gilles,
1457
00:47:52,670 --> 00:47:56,300
catering to the more...
1458
00:47:52,670 --> 00:47:56,300
conventional London clientele.
1459
00:47:56,870 --> 00:47:58,360
Le maestro is
1460
00:47:56,870 --> 00:47:58,360
a shrewd businessman,
1461
00:47:58,440 --> 00:47:59,500
as you are aware, Miss Eliott.
1462
00:47:59,570 --> 00:48:03,270
He knows how advantageous it is
1463
00:47:59,570 --> 00:48:03,270
to turn competition into asset.
1464
00:48:03,340 --> 00:48:05,610
So much more constructive,
1465
00:48:03,340 --> 00:48:05,610
don't you think,
1466
00:48:05,680 --> 00:48:07,510
than to force it
1467
00:48:05,680 --> 00:48:07,510
into bankruptcy?
1468
00:48:08,080 --> 00:48:09,450
Before you speak,
1469
00:48:09,520 --> 00:48:13,180
I have here a preliminary draft
1470
00:48:09,520 --> 00:48:13,180
of the proposed contract.
1471
00:48:13,820 --> 00:48:16,810
The sum which le maestro
1472
00:48:13,820 --> 00:48:16,810
has authorized me to offer you
1473
00:48:16,890 --> 00:48:20,290
is written there...
1474
00:48:16,890 --> 00:48:20,290
at the foot of the page.
1475
00:48:30,300 --> 00:48:33,300
Subtitling made possible by
1476
00:48:30,300 --> 00:48:33,300
RLJ Entertainment
83627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.