All language subtitles for House of Eliott S02E07 Episode 2.7.DVD.HI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,060 --> 00:00:36,050 Subtitling made possible by 2 00:00:33,060 --> 00:00:36,050 RLJ Entertainment 3 00:00:56,320 --> 00:01:03,050 โ™ช When our heads 4 00:00:56,320 --> 00:01:03,050 are bowed with woe โ™ช 5 00:01:03,130 --> 00:01:09,790 โ™ช When our bitter tears 6 00:01:03,130 --> 00:01:09,790 o'erflow โ™ช 7 00:01:09,870 --> 00:01:15,830 โ™ช When we mourn the lost, 8 00:01:09,870 --> 00:01:15,830 the dear โ™ช 9 00:01:15,900 --> 00:01:23,440 โ™ช Gracious Son of Mary, hear โ™ช 10 00:01:23,510 --> 00:01:30,440 โ™ช Thou our throbbing flesh 11 00:01:23,510 --> 00:01:30,440 hast worn โ™ช 12 00:01:30,520 --> 00:01:37,360 โ™ช Thou our mortal griefs 13 00:01:30,520 --> 00:01:37,360 hast borne โ™ช 14 00:01:37,430 --> 00:01:43,990 โ™ช Thou hast shed 15 00:01:37,430 --> 00:01:43,990 the human tear โ™ช 16 00:01:44,070 --> 00:01:51,270 โ™ช Gracious Son of Mary, hear โ™ช 17 00:02:02,550 --> 00:02:07,390 Mr. Ranby, I'm Madge, 18 00:02:02,550 --> 00:02:07,390 and this is Tilly. 19 00:02:07,460 --> 00:02:08,890 We just wanted to say 20 00:02:07,460 --> 00:02:08,890 we're -- 21 00:02:08,960 --> 00:02:10,930 Sorry? 22 00:02:10,990 --> 00:02:12,690 You walk up to me 23 00:02:10,990 --> 00:02:12,690 and say you're sorry? 24 00:02:13,960 --> 00:02:16,160 You made her life a misery. 25 00:02:13,960 --> 00:02:16,160 Do you know that? 26 00:02:16,230 --> 00:02:17,530 You sent her to her grave. 27 00:02:17,600 --> 00:02:19,070 Oh, please, we only meant to -- 28 00:02:19,130 --> 00:02:20,860 ALFRED: 29 00:02:19,130 --> 00:02:20,860 Only meant to disobey her. 30 00:02:20,940 --> 00:02:23,340 Only meant to defy her. 31 00:02:23,410 --> 00:02:24,740 And that support you gave her. 32 00:02:24,810 --> 00:02:27,000 I don't suppose 33 00:02:24,810 --> 00:02:27,000 you even noticed, did you, 34 00:02:27,080 --> 00:02:28,240 how she slaved for you. 35 00:02:28,310 --> 00:02:31,770 At her wit's end, she was, 36 00:02:28,310 --> 00:02:31,770 because of these two. 37 00:02:31,850 --> 00:02:33,680 Please, Mr. Ranby, 38 00:02:31,850 --> 00:02:33,680 couldn't we talk about this -- 39 00:02:33,750 --> 00:02:36,050 I have nothing to say to you! 40 00:02:36,120 --> 00:02:37,980 Ask them what happened. 41 00:02:38,050 --> 00:02:40,050 She felt responsible, 42 00:02:38,050 --> 00:02:40,050 Florence did. 43 00:02:40,120 --> 00:02:42,020 [ Sighs ] 44 00:02:42,090 --> 00:02:44,790 You should have seen 45 00:02:42,090 --> 00:02:44,790 the trouble she was having. 46 00:02:44,860 --> 00:02:47,690 You should have noticed! 47 00:02:47,760 --> 00:02:51,960 Hardworking, she was, 48 00:02:47,760 --> 00:02:51,960 and as loyal as they come. 49 00:02:52,030 --> 00:02:55,370 Wouldn't hear a word 50 00:02:52,030 --> 00:02:55,370 against you, 51 00:02:55,440 --> 00:02:58,930 and look where it got her. 52 00:02:59,010 --> 00:03:01,740 [ Voice breaking ] 53 00:02:59,010 --> 00:03:01,740 Just look where it got her. 54 00:03:05,850 --> 00:03:08,580 - Evie, did he hurt you? 55 00:03:05,850 --> 00:03:08,580 - No. 56 00:03:08,650 --> 00:03:11,640 Oh, Bea, how awful. 57 00:03:22,600 --> 00:03:24,260 Well, go on, then. 58 00:03:24,330 --> 00:03:26,560 Uh, well, that was the one 59 00:03:24,330 --> 00:03:26,560 that Florence was work-- 60 00:03:26,640 --> 00:03:29,260 So? Look. 61 00:03:29,340 --> 00:03:32,210 Someone's got to finish 62 00:03:29,340 --> 00:03:32,210 Mrs. Simmons' suit. 63 00:03:32,270 --> 00:03:35,040 Oh, Betty, a little job for you. 64 00:03:35,110 --> 00:03:37,240 Uh, it's just the sleeves. 65 00:03:37,310 --> 00:03:38,580 They're a touch too long. 66 00:03:38,650 --> 00:03:41,780 New length pinned ready. 67 00:03:38,650 --> 00:03:41,780 See? 68 00:03:45,390 --> 00:03:48,050 Poor Mr. Ranby. 69 00:03:48,120 --> 00:03:51,060 I didn't mean Florence any harm. 70 00:03:48,120 --> 00:03:51,060 Honest. 71 00:03:51,130 --> 00:03:54,150 She was difficult, though, 72 00:03:51,130 --> 00:03:54,150 wasn't she, Tilly? 73 00:03:54,230 --> 00:03:57,170 It wasn't all our fault, was it? 74 00:03:57,230 --> 00:03:59,600 It feels like it 75 00:03:57,230 --> 00:03:59,600 now she's dead and gone. 76 00:03:59,670 --> 00:04:02,230 I won't forget the look 77 00:03:59,670 --> 00:04:02,230 on his face, 78 00:04:02,300 --> 00:04:05,000 not as long as I live. 79 00:04:05,070 --> 00:04:06,440 [ Door closes ] 80 00:04:06,510 --> 00:04:08,500 JACK: 81 00:04:06,510 --> 00:04:08,500 [ Whistling ] 82 00:04:12,910 --> 00:04:14,210 [ Sighs ] 83 00:04:14,280 --> 00:04:17,280 What? Sitting in the dark? 84 00:04:18,320 --> 00:04:19,480 How did it go? 85 00:04:19,550 --> 00:04:23,180 You make it sound like a scene 86 00:04:19,550 --> 00:04:23,180 in one of your films, Jack. 87 00:04:23,260 --> 00:04:26,160 It was a funeral. 88 00:04:23,260 --> 00:04:26,160 How do you think it went? 89 00:04:50,790 --> 00:04:53,520 It must have been 90 00:04:50,790 --> 00:04:53,520 very unpleasant for you. 91 00:04:53,590 --> 00:04:55,990 But Mr. Ranby's right, Jack. 92 00:04:56,060 --> 00:04:57,320 We should have been more aware 93 00:04:57,390 --> 00:04:59,220 of the difficulties 94 00:04:57,390 --> 00:04:59,220 Florence was having. 95 00:04:59,290 --> 00:05:02,630 No, I think we were aware, 96 00:04:59,290 --> 00:05:02,630 really. 97 00:05:02,700 --> 00:05:03,630 It just seemed easier 98 00:05:03,700 --> 00:05:05,720 in the light of all 99 00:05:03,700 --> 00:05:05,720 our other problems to ignore it 100 00:05:05,800 --> 00:05:07,930 and just hope 101 00:05:05,800 --> 00:05:07,930 they'd sort it out themselves. 102 00:05:08,000 --> 00:05:10,230 Bea, you can't do everything. 103 00:05:10,310 --> 00:05:12,170 The man was upset. 104 00:05:10,310 --> 00:05:12,170 It's natural enough. 105 00:05:12,240 --> 00:05:15,270 Try not to dwell on it, darling. 106 00:05:16,380 --> 00:05:20,250 I'm surrounded by trouble 107 00:05:16,380 --> 00:05:20,250 these days, Jack. 108 00:05:21,720 --> 00:05:22,910 This business with Saroyan 109 00:05:22,980 --> 00:05:24,820 is worrying me more and more 110 00:05:22,980 --> 00:05:24,820 each day. 111 00:05:24,890 --> 00:05:27,150 I know you don't like me 112 00:05:24,890 --> 00:05:27,150 to talk about it, Jack, 113 00:05:27,220 --> 00:05:29,590 but I don't know what to do. 114 00:05:29,660 --> 00:05:31,290 Tell me to have a word 115 00:05:29,660 --> 00:05:31,290 with Joseph. 116 00:05:31,360 --> 00:05:33,690 Try and pin him down a bit 117 00:05:31,360 --> 00:05:33,690 on these suspicions of his. 118 00:05:33,760 --> 00:05:38,390 Well, Joseph's hardly 119 00:05:33,760 --> 00:05:38,390 a fanciful man, Jack. 120 00:05:38,470 --> 00:05:40,090 Something odd is going on. 121 00:05:40,170 --> 00:05:41,500 Relax, Bea. 122 00:05:41,570 --> 00:05:42,730 [ Sighs ] 123 00:05:42,800 --> 00:05:44,900 It's late. 124 00:05:44,970 --> 00:05:46,670 I'm tired. 125 00:05:46,740 --> 00:05:49,680 I'm going to have a bath. 126 00:06:19,210 --> 00:06:22,940 Either look where you're going 127 00:06:19,210 --> 00:06:22,940 or go where you're looking. 128 00:06:23,010 --> 00:06:25,210 Sorry, Mabel. 129 00:06:34,690 --> 00:06:37,180 Cutting it a bit fine again, 130 00:06:34,690 --> 00:06:37,180 Agnes. 131 00:06:37,260 --> 00:06:38,520 Sorry. 132 00:06:39,660 --> 00:06:41,430 Morning, ladies. 133 00:06:41,500 --> 00:06:45,730 Madge, Tilly, would you come 134 00:06:41,500 --> 00:06:45,730 through to my office, please? 135 00:07:00,650 --> 00:07:02,350 Who's it gonna be, then, eh? 136 00:07:02,420 --> 00:07:03,890 Taking Florence's place. 137 00:07:03,950 --> 00:07:04,890 [ Spits ] 138 00:07:04,950 --> 00:07:05,890 One of them two? 139 00:07:05,950 --> 00:07:07,580 Or will they get someone else 140 00:07:05,950 --> 00:07:07,580 in? 141 00:07:07,660 --> 00:07:09,150 So, what we've proposed, Madge, 142 00:07:09,220 --> 00:07:11,190 is to make you head 143 00:07:09,220 --> 00:07:11,190 of both workrooms. 144 00:07:11,260 --> 00:07:12,660 Oh, thank you, Miss Beatrice. 145 00:07:12,730 --> 00:07:15,530 And to promote you, Tilly, 146 00:07:12,730 --> 00:07:15,530 to head seamstress overall, 147 00:07:15,600 --> 00:07:17,430 if you think you can cope. 148 00:07:17,500 --> 00:07:19,200 Oh, I can now, Miss Bea. 149 00:07:19,270 --> 00:07:22,600 I'm ever so much more sure 150 00:07:19,270 --> 00:07:22,600 of myself...without Florence, 151 00:07:22,670 --> 00:07:24,540 and I don't mean any disrespect 152 00:07:22,670 --> 00:07:24,540 by that. 153 00:07:24,610 --> 00:07:26,840 I know it was just her way. 154 00:07:24,610 --> 00:07:26,840 She didn't mean me any harm. 155 00:07:26,910 --> 00:07:29,210 No, we understand, Tilly, 156 00:07:26,910 --> 00:07:29,210 but are you sure you can cope? 157 00:07:29,280 --> 00:07:31,610 - I'm sure I can. 158 00:07:29,280 --> 00:07:31,610 - EVIE: Good. 159 00:07:31,680 --> 00:07:32,770 Well, that's settled, then. 160 00:07:32,850 --> 00:07:34,040 - MADGE: Um... 161 00:07:32,850 --> 00:07:34,040 - Yes, Madge? 162 00:07:34,120 --> 00:07:35,780 It's not the workrooms 163 00:07:34,120 --> 00:07:35,780 that's bothering me, 164 00:07:35,850 --> 00:07:38,080 but there's no one to replace 165 00:07:35,850 --> 00:07:38,080 Florence as cutter, is there? 166 00:07:38,150 --> 00:07:40,050 Say what you like 167 00:07:38,150 --> 00:07:40,050 about Florence, 168 00:07:40,120 --> 00:07:42,650 but there's nobody here can cut 169 00:07:40,120 --> 00:07:42,650 like she could. 170 00:07:42,720 --> 00:07:45,220 It was an education 171 00:07:42,720 --> 00:07:45,220 just to watch her. 172 00:07:45,290 --> 00:07:46,780 And now we're doing 173 00:07:45,290 --> 00:07:46,780 more tailored daywear 174 00:07:46,860 --> 00:07:47,950 where we need someone that good. 175 00:07:48,030 --> 00:07:49,290 Hmm, a trained tailor -- 176 00:07:49,360 --> 00:07:51,030 a cutter with couture experience 177 00:07:51,100 --> 00:07:53,160 in one of the bigger houses, 178 00:07:51,100 --> 00:07:53,160 perhaps. 179 00:07:53,230 --> 00:07:55,430 If we're gonna build up the 180 00:07:53,230 --> 00:07:55,430 daywear we do, Miss Beatrice. 181 00:07:55,500 --> 00:07:58,630 Well, we'll make some inquiries, 182 00:07:55,500 --> 00:07:58,630 but in the meantime... 183 00:07:58,710 --> 00:08:00,940 We can manage. 184 00:07:58,710 --> 00:08:00,940 Don't you worry. 185 00:08:01,010 --> 00:08:01,940 Thank you both. 186 00:08:02,010 --> 00:08:03,840 Oh, thank you, 187 00:08:02,010 --> 00:08:03,840 Miss Bea and Miss Evie. 188 00:08:08,550 --> 00:08:10,750 MADGE: 189 00:08:08,550 --> 00:08:10,750 They were Florence's. 190 00:08:15,220 --> 00:08:18,060 One has to be extremely careful 191 00:08:15,220 --> 00:08:18,060 these days. 192 00:08:18,130 --> 00:08:20,820 The gentlemen of the press 193 00:08:18,130 --> 00:08:20,820 are becoming rather a nuisance. 194 00:08:20,900 --> 00:08:23,690 Only last week, my husband 195 00:08:20,900 --> 00:08:23,690 was caught suppressing a yawn 196 00:08:23,770 --> 00:08:25,530 at Sarah Bellcroft's wedding. 197 00:08:25,600 --> 00:08:27,230 Lady Elizabeth. 198 00:08:27,300 --> 00:08:28,570 Evangeline. 199 00:08:28,640 --> 00:08:30,200 Now, that's sitting much better, 200 00:08:28,640 --> 00:08:30,200 isn't it? 201 00:08:30,270 --> 00:08:32,470 - Yes, it feels better, too. 202 00:08:30,270 --> 00:08:32,470 - Good. 203 00:08:32,540 --> 00:08:33,670 Now, Alice was telling me 204 00:08:33,740 --> 00:08:35,510 you wanted to see some designs 205 00:08:33,740 --> 00:08:35,510 for autumn daywear. 206 00:08:35,580 --> 00:08:36,700 Oh, oh, yes. 207 00:08:36,780 --> 00:08:38,800 I wanted something plain -- 208 00:08:36,780 --> 00:08:38,800 almost casual -- 209 00:08:38,880 --> 00:08:40,470 in a light tweed, perhaps. 210 00:08:40,550 --> 00:08:43,780 Well, let's see what we have. 211 00:08:47,290 --> 00:08:48,690 [ Knock on door ] 212 00:08:48,760 --> 00:08:51,250 Elizabeth, 213 00:08:48,760 --> 00:08:51,250 oh, how lovely to see you. 214 00:08:51,330 --> 00:08:53,490 Beatrice, oh, I can't tell you 215 00:08:51,330 --> 00:08:53,490 how pleased I am 216 00:08:53,560 --> 00:08:55,190 with the work 217 00:08:53,560 --> 00:08:55,190 you're doing for me, 218 00:08:55,260 --> 00:08:57,260 and Evangeline has been 219 00:08:55,260 --> 00:08:57,260 showing me some delicious things 220 00:08:57,330 --> 00:08:58,560 for the autumn. 221 00:08:58,630 --> 00:09:00,430 Oh, good. 222 00:08:58,630 --> 00:09:00,430 I am pleased. 223 00:09:09,440 --> 00:09:11,440 Evangeline. 224 00:09:11,510 --> 00:09:12,980 EVIE: 225 00:09:11,510 --> 00:09:12,980 Hello. 226 00:09:13,820 --> 00:09:16,010 - I've come to collect Elizabeth. 227 00:09:13,820 --> 00:09:16,010 - Oh, of course. 228 00:09:16,080 --> 00:09:18,750 Um, she's with my sister. 229 00:09:16,080 --> 00:09:18,750 I'll just tell them you're here. 230 00:09:18,820 --> 00:09:20,310 They know I'm here. 231 00:09:20,390 --> 00:09:21,950 Oh. 232 00:09:22,020 --> 00:09:23,920 Are -- Are you on your way 233 00:09:22,020 --> 00:09:23,920 from the House? 234 00:09:23,990 --> 00:09:25,050 Yes, yes. 235 00:09:25,130 --> 00:09:26,320 A committee meeting 236 00:09:25,130 --> 00:09:26,320 earlier this afternoon. 237 00:09:26,390 --> 00:09:29,300 This must come 238 00:09:26,390 --> 00:09:29,300 a poor second best 239 00:09:29,360 --> 00:09:31,700 to taking tea on the terrace 240 00:09:29,360 --> 00:09:31,700 overlooking the Thames, 241 00:09:31,770 --> 00:09:33,700 especially on a day like this. 242 00:09:35,940 --> 00:09:38,370 Now, I mustn't keep Alexander 243 00:09:35,940 --> 00:09:38,370 waiting any longer, 244 00:09:38,440 --> 00:09:41,740 but before I go, let me tell you 245 00:09:38,440 --> 00:09:41,740 about Gwendoline. 246 00:09:41,810 --> 00:09:44,680 She's married my cousin Teddy, 247 00:09:41,810 --> 00:09:44,680 darling boy, 248 00:09:44,750 --> 00:09:47,080 far too young to have taken on 249 00:09:44,750 --> 00:09:47,080 a dukedom. 250 00:09:47,150 --> 00:09:50,050 But she needs guidance, 251 00:09:47,150 --> 00:09:50,050 Beatrice, with her wardrobe, 252 00:09:50,120 --> 00:09:52,380 so I'm sending her to you. 253 00:09:52,450 --> 00:09:54,860 Promise me you'll take 254 00:09:52,450 --> 00:09:54,860 the greatest care of her. 255 00:09:54,920 --> 00:09:56,480 Elizabeth, I would be delighted. 256 00:09:56,560 --> 00:09:58,490 Thank you. 257 00:09:58,560 --> 00:10:01,030 Looks to me exactly like 258 00:09:58,560 --> 00:10:01,030 a drip sand castle. 259 00:10:01,100 --> 00:10:02,430 Absolutely. 260 00:10:02,500 --> 00:10:04,190 What looks like 261 00:10:02,500 --> 00:10:04,190 a drip sand castle? 262 00:10:04,270 --> 00:10:06,430 The Houses of Parliament, 263 00:10:04,270 --> 00:10:06,430 Evangeline thinks. 264 00:10:06,500 --> 00:10:07,530 Beatrice. 265 00:10:07,600 --> 00:10:08,730 Oh, but they do. 266 00:10:07,600 --> 00:10:08,730 How very apt. 267 00:10:08,800 --> 00:10:10,360 It is the most bizarre building. 268 00:10:10,440 --> 00:10:13,030 Have you ever been inside 269 00:10:10,440 --> 00:10:13,030 the Palace of Westminster? 270 00:10:13,110 --> 00:10:14,080 No, never. 271 00:10:14,140 --> 00:10:15,540 ELIZABETH: Oh, but you should. 272 00:10:14,140 --> 00:10:15,540 You'd love it. 273 00:10:15,610 --> 00:10:18,340 Oh, I'd love to. 274 00:10:15,610 --> 00:10:18,340 Maybe someday. 275 00:10:18,410 --> 00:10:20,850 Alexander shall take you 276 00:10:18,410 --> 00:10:20,850 on his guided tour. 277 00:10:20,920 --> 00:10:22,250 He knows all its secrets. 278 00:10:22,320 --> 00:10:25,050 Arrange it now, my dear, 279 00:10:22,320 --> 00:10:25,050 or you'll forget to. 280 00:10:30,020 --> 00:10:31,250 JACK: 281 00:10:30,020 --> 00:10:31,250 Bea. 282 00:10:31,330 --> 00:10:32,760 [ Clears throat ] 283 00:10:32,830 --> 00:10:34,260 You ready? 284 00:10:34,330 --> 00:10:35,130 For what? 285 00:10:35,200 --> 00:10:36,260 Driving home. 286 00:10:36,330 --> 00:10:37,490 [ Sighs ] 287 00:10:37,570 --> 00:10:38,760 Goodness gracious. 288 00:10:38,830 --> 00:10:40,500 Jack, this is a nightmare. 289 00:10:40,570 --> 00:10:42,060 I have two bridesmaids. 290 00:10:42,140 --> 00:10:43,830 One is 5'9" and skeletal. 291 00:10:43,910 --> 00:10:46,070 The other one is built 292 00:10:43,910 --> 00:10:46,070 like Humpty Dumpty. 293 00:10:46,140 --> 00:10:47,110 If I'm not careful, 294 00:10:47,180 --> 00:10:49,510 the Fortescue wedding 295 00:10:47,180 --> 00:10:49,510 is going to look absurd. 296 00:10:49,580 --> 00:10:50,910 I have to finish this. 297 00:10:50,980 --> 00:10:52,850 It's going to take me some time. 298 00:10:52,910 --> 00:10:54,640 You hadn't forgotten you were 299 00:10:52,910 --> 00:10:54,640 going to talk to Joseph. 300 00:10:54,720 --> 00:10:57,480 - No, but not today. 301 00:10:54,720 --> 00:10:57,480 - Jack, you promised. 302 00:10:57,550 --> 00:11:00,820 All right. All right. 303 00:11:00,890 --> 00:11:03,260 Then I can finish this. 304 00:11:03,320 --> 00:11:05,490 [ Sighs ] 305 00:11:05,830 --> 00:11:06,760 There you go, sir. 306 00:11:06,830 --> 00:11:08,420 I'm relieved, Mr. Maddox. 307 00:11:08,500 --> 00:11:09,430 About what? 308 00:11:09,500 --> 00:11:12,490 Knowing how Mr. Saroyan feels 309 00:11:09,500 --> 00:11:12,490 about me. 310 00:11:12,570 --> 00:11:13,660 Oh, I thought... 311 00:11:13,740 --> 00:11:15,700 That I was going to dismiss you? 312 00:11:15,770 --> 00:11:16,700 Far from it. 313 00:11:16,770 --> 00:11:18,600 No, what I want to 314 00:11:16,770 --> 00:11:18,600 talk to you about 315 00:11:18,670 --> 00:11:21,610 is the basis of your accusations 316 00:11:18,670 --> 00:11:21,610 against Ralph Saroyan. 317 00:11:21,680 --> 00:11:23,040 We all have our theories, 318 00:11:23,110 --> 00:11:26,340 but what we don't have is any 319 00:11:23,110 --> 00:11:26,340 actual proof -- real evidence. 320 00:11:26,410 --> 00:11:28,440 While I was working at the bank, 321 00:11:28,520 --> 00:11:30,140 there was always a chance 322 00:11:30,220 --> 00:11:32,380 I'd come upon 323 00:11:30,220 --> 00:11:32,380 something of that nature, 324 00:11:32,450 --> 00:11:33,790 but now... 325 00:11:35,160 --> 00:11:38,180 So, all we have to go on 326 00:11:35,160 --> 00:11:38,180 are your suspicions. 327 00:11:38,260 --> 00:11:39,350 JOSEPH: 328 00:11:38,260 --> 00:11:39,350 Mm. 329 00:11:39,430 --> 00:11:40,830 Is anyone still working 330 00:11:39,430 --> 00:11:40,830 for Saroyan 331 00:11:40,900 --> 00:11:41,860 who might be able to help? 332 00:11:41,930 --> 00:11:44,330 Not that I know of, 333 00:11:41,930 --> 00:11:44,330 or no one I trust. 334 00:11:44,400 --> 00:11:47,300 Mr. Saroyan is always 335 00:11:44,400 --> 00:11:47,300 very careful in that respect. 336 00:11:47,370 --> 00:11:49,000 That's why he got rid of me. 337 00:11:49,070 --> 00:11:50,870 Quite so. 338 00:11:50,940 --> 00:11:53,640 If there's anything I can do, 339 00:11:50,940 --> 00:11:53,640 I'll do it. 340 00:11:53,710 --> 00:11:54,900 The question is "What?" 341 00:11:54,980 --> 00:11:57,640 Indeed. 342 00:11:58,580 --> 00:12:00,610 Let's have the other half, 343 00:11:58,580 --> 00:12:00,610 shall we? 344 00:12:10,330 --> 00:12:12,190 - Morning. 345 00:12:12,260 --> 00:12:14,230 A buttonhole, if I may. 346 00:12:16,660 --> 00:12:19,400 - Would you do me the honor? 347 00:12:16,660 --> 00:12:19,400 - Yes, sir. 348 00:12:20,770 --> 00:12:23,700 Thank you. Martin. 349 00:12:29,110 --> 00:12:31,770 Jack, how much longer 350 00:12:29,110 --> 00:12:31,770 will this take? 351 00:12:31,850 --> 00:12:33,940 For God's sake, Bea, do you 352 00:12:31,850 --> 00:12:33,940 think I'm doing this for fun? 353 00:12:34,020 --> 00:12:36,210 I am fixing the car 354 00:12:34,020 --> 00:12:36,210 as quickly as I can. 355 00:12:36,280 --> 00:12:39,280 Jack, I should be at my desk 356 00:12:36,280 --> 00:12:39,280 by now. 357 00:12:39,350 --> 00:12:40,880 No one is indispensable, 358 00:12:39,350 --> 00:12:40,880 my dear. 359 00:12:40,960 --> 00:12:43,290 The roof of the House of Eliott 360 00:12:40,960 --> 00:12:43,290 is unlikely to fall in 361 00:12:43,360 --> 00:12:45,520 just because you were 362 00:12:43,360 --> 00:12:45,520 half an hour late for work. 363 00:12:45,590 --> 00:12:48,290 I have an appointment 364 00:12:45,590 --> 00:12:48,290 with Saroyan now. 365 00:12:48,360 --> 00:12:49,330 Oh! 366 00:12:49,400 --> 00:12:50,520 Where are you going? 367 00:12:50,600 --> 00:12:53,000 To catch a bus. 368 00:12:53,070 --> 00:12:56,040 [ Sighs ] 369 00:13:03,950 --> 00:13:05,970 Ah, Mr. Saroyan, good morning. 370 00:13:06,050 --> 00:13:06,980 And to you. 371 00:13:07,050 --> 00:13:10,920 I'm afraid neither Miss Beatrice 372 00:13:07,050 --> 00:13:10,920 nor Miss Evangeline is here yet. 373 00:13:10,990 --> 00:13:12,850 Really? 374 00:13:12,920 --> 00:13:14,720 ALICE: Miss Beatrice 375 00:13:12,920 --> 00:13:14,720 is always here by this time. 376 00:13:14,790 --> 00:13:16,120 I'm sure she will be 377 00:13:14,790 --> 00:13:16,120 at any moment. 378 00:13:16,190 --> 00:13:17,950 Would you care for a cup 379 00:13:16,190 --> 00:13:17,950 of coffee while you wait? 380 00:13:18,030 --> 00:13:19,620 Thank you. 381 00:13:26,130 --> 00:13:28,300 [ Horn honks ] 382 00:13:40,010 --> 00:13:41,240 Excellent coffee. 383 00:13:41,320 --> 00:13:43,580 Thank you. 384 00:13:44,490 --> 00:13:46,680 Tell me, do you enjoy 385 00:13:44,490 --> 00:13:46,680 your work here, Miss... 386 00:13:46,750 --> 00:13:47,740 It's missus... 387 00:13:47,820 --> 00:13:50,090 ALICE: Burgoyne. 388 00:13:47,820 --> 00:13:50,090 Alice Burgoyne. 389 00:13:50,160 --> 00:13:52,490 And thank you, yes. 390 00:13:50,160 --> 00:13:52,490 I'm very happy here. 391 00:13:52,560 --> 00:13:54,760 And is fashion a passion 392 00:13:52,560 --> 00:13:54,760 with you, too, Mrs. Burgoyne? 393 00:13:54,830 --> 00:13:56,260 Hardly a passion. 394 00:13:56,330 --> 00:13:58,320 I save that for my roses. 395 00:13:58,400 --> 00:13:59,460 No... 396 00:13:59,530 --> 00:14:02,470 We share an interest. 397 00:14:02,540 --> 00:14:04,670 I've been a compulsive collector 398 00:14:04,740 --> 00:14:07,870 of the rarer species 399 00:14:04,740 --> 00:14:07,870 of tea rose for... 400 00:14:07,940 --> 00:14:08,970 Well, it's too long now. 401 00:14:09,040 --> 00:14:10,600 What did you think 402 00:14:09,040 --> 00:14:10,600 of the show -- 403 00:14:10,680 --> 00:14:11,870 the Chelsea show this year? 404 00:14:11,950 --> 00:14:13,940 I'm afraid I didn't see it. 405 00:14:14,020 --> 00:14:16,080 I lost my husband recently, 406 00:14:14,020 --> 00:14:16,080 you see, 407 00:14:16,150 --> 00:14:18,240 and I haven't been about much 408 00:14:16,150 --> 00:14:18,240 since. 409 00:14:18,320 --> 00:14:19,550 Oh, indeed. 410 00:14:19,620 --> 00:14:22,990 I'm, uh -- 411 00:14:19,620 --> 00:14:22,990 I'm sorry to hear that. 412 00:14:23,060 --> 00:14:25,390 But life goes on, you know. 413 00:14:25,460 --> 00:14:26,760 Life goes on. 414 00:14:26,830 --> 00:14:29,560 Yes. 415 00:14:32,430 --> 00:14:35,100 The Physic Garden, I think, 416 00:14:32,430 --> 00:14:35,100 is my favorite. 417 00:14:35,170 --> 00:14:36,160 Do you know it? 418 00:14:36,240 --> 00:14:37,170 No. 419 00:14:37,240 --> 00:14:40,000 RALPH: You should. You should. 420 00:14:37,240 --> 00:14:40,000 It's quite beautiful. 421 00:14:41,380 --> 00:14:43,680 Mrs. Burgoyne, 422 00:14:41,380 --> 00:14:43,680 would you, I wonder, 423 00:14:43,750 --> 00:14:45,940 care to dine with me 424 00:14:43,750 --> 00:14:45,940 one evening? 425 00:14:46,010 --> 00:14:48,540 An hour or two 426 00:14:46,010 --> 00:14:48,540 over a pleasant meal. 427 00:14:48,620 --> 00:14:52,520 We could discuss the relative 428 00:14:48,620 --> 00:14:52,520 merits of the various hybrids, 429 00:14:52,590 --> 00:14:54,280 compare remedies for black spot. 430 00:14:55,590 --> 00:14:56,960 What do you say? 431 00:14:57,020 --> 00:14:59,690 Thank you. I'd like to. 432 00:15:00,800 --> 00:15:04,230 Mr. Saroyan, 433 00:15:00,800 --> 00:15:04,230 I'm so sorry to be so late. 434 00:15:04,300 --> 00:15:06,730 Perhaps you will come straight 435 00:15:04,300 --> 00:15:06,730 through to my office. 436 00:15:06,800 --> 00:15:07,930 If I may. 437 00:15:08,000 --> 00:15:08,630 BEA: 438 00:15:08,000 --> 00:15:08,630 Good morning, Alice. 439 00:15:08,700 --> 00:15:09,500 ALICE: 440 00:15:08,700 --> 00:15:09,500 Good morning, Miss Eliott. 441 00:15:09,570 --> 00:15:11,400 BEA: 442 00:15:09,570 --> 00:15:11,400 Thank you. 443 00:15:14,510 --> 00:15:17,970 Jack had some trouble 444 00:15:14,510 --> 00:15:17,970 with his motorcar. 445 00:15:18,050 --> 00:15:18,980 Well? 446 00:15:19,050 --> 00:15:21,020 They're all in order. 447 00:15:21,080 --> 00:15:23,140 Then you'll concede 448 00:15:21,080 --> 00:15:23,140 that my faith in Joseph 449 00:15:23,220 --> 00:15:24,280 has not been misplaced. 450 00:15:24,350 --> 00:15:26,380 - Please sit down. 451 00:15:24,350 --> 00:15:26,380 - Thank you. 452 00:15:26,450 --> 00:15:29,420 However, there is a great deal 453 00:15:26,450 --> 00:15:29,420 of wastage. 454 00:15:29,890 --> 00:15:31,830 Here, here, here, here. 455 00:15:31,890 --> 00:15:35,390 Well, I've marked it 456 00:15:31,890 --> 00:15:35,390 all the way through, 457 00:15:35,460 --> 00:15:38,760 but what really astonishes me 458 00:15:38,830 --> 00:15:40,030 and what is costing your firm 459 00:15:40,100 --> 00:15:41,830 a considerable sum of money 460 00:15:40,100 --> 00:15:41,830 each month 461 00:15:41,900 --> 00:15:43,700 is that you are failing 462 00:15:41,900 --> 00:15:43,700 to take advantage 463 00:15:43,770 --> 00:15:45,760 of your 30-day credit terms. 464 00:15:45,840 --> 00:15:47,810 In some cases, 465 00:15:45,840 --> 00:15:47,810 you're paying on the invoice 466 00:15:47,880 --> 00:15:49,670 rather than waiting 467 00:15:47,880 --> 00:15:49,670 for the statement. 468 00:15:49,740 --> 00:15:51,610 But if we owe them money -- 469 00:15:51,680 --> 00:15:53,440 Then you keep it 470 00:15:51,680 --> 00:15:53,440 for as long as you can. 471 00:15:53,510 --> 00:15:55,710 You allow it to earn interest 472 00:15:53,510 --> 00:15:55,710 for us in our account, 473 00:15:55,780 --> 00:15:57,120 rather than for them in theirs. 474 00:15:57,190 --> 00:15:59,020 This is common practice, 475 00:15:57,190 --> 00:15:59,020 I do assure you. 476 00:15:59,090 --> 00:16:01,580 What you're doing at the moment 477 00:15:59,090 --> 00:16:01,580 is naive, to say the least. 478 00:16:01,660 --> 00:16:03,630 We have always paid our bills 479 00:16:01,660 --> 00:16:03,630 on time. 480 00:16:03,690 --> 00:16:05,280 Oh, indeed, but not always 481 00:16:05,360 --> 00:16:07,730 at the time 482 00:16:05,360 --> 00:16:07,730 most advantageous to us. 483 00:16:07,800 --> 00:16:10,920 We take pride in being on 484 00:16:07,800 --> 00:16:10,920 good terms with our suppliers. 485 00:16:11,000 --> 00:16:14,400 Miss Eliott, they are not going 486 00:16:11,000 --> 00:16:14,400 to think any the worse of you 487 00:16:14,470 --> 00:16:16,770 for employing 488 00:16:14,470 --> 00:16:16,770 proper business practice. 489 00:16:16,840 --> 00:16:18,000 Quite the reverse. 490 00:16:18,070 --> 00:16:19,700 They'll respect you for it. 491 00:16:19,770 --> 00:16:22,470 Now, the procedure 492 00:16:19,770 --> 00:16:22,470 is quite simple. 493 00:16:22,540 --> 00:16:24,030 At the end of each month, 494 00:16:24,110 --> 00:16:27,810 Mr. Wint will bring the checks 495 00:16:24,110 --> 00:16:27,810 to my chief accountant's office. 496 00:16:27,880 --> 00:16:29,320 I will countersign them, 497 00:16:29,380 --> 00:16:32,820 and they will then be dispatched 498 00:16:29,380 --> 00:16:32,820 on the appropriate dates. 499 00:16:32,890 --> 00:16:35,320 I do not consider that 500 00:16:32,890 --> 00:16:35,320 necessary. 501 00:16:35,390 --> 00:16:37,590 Well, however, I do, 502 00:16:35,390 --> 00:16:37,590 Miss Eliott, 503 00:16:37,660 --> 00:16:40,750 so you will please instruct 504 00:16:37,660 --> 00:16:40,750 Mr. Wint accordingly. 505 00:16:59,450 --> 00:17:02,140 Thank you, Herbert. 506 00:17:07,760 --> 00:17:10,120 I need kitting out completely. 507 00:17:10,190 --> 00:17:11,390 Everything. 508 00:17:11,460 --> 00:17:14,330 The Glorious Twelfth, the opera, 509 00:17:11,460 --> 00:17:14,330 the races, the dances, 510 00:17:14,400 --> 00:17:15,520 the cocktail parties. 511 00:17:15,600 --> 00:17:18,760 Lady Montford suggested I put 512 00:17:15,600 --> 00:17:18,760 myself entirely in your hands. 513 00:17:18,830 --> 00:17:21,560 I like to think I know 514 00:17:18,830 --> 00:17:21,560 what suits me, 515 00:17:21,640 --> 00:17:24,270 but what suits me 516 00:17:21,640 --> 00:17:24,270 might not be quite acceptable, 517 00:17:24,340 --> 00:17:26,000 and now I must make certain 518 00:17:26,070 --> 00:17:29,070 that I always look 519 00:17:26,070 --> 00:17:29,070 absolutely correct for Teddy. 520 00:17:29,140 --> 00:17:31,170 Edward. My husband. 521 00:17:31,250 --> 00:17:33,370 The Duke of Bridgewater, 522 00:17:31,250 --> 00:17:33,370 you see. 523 00:17:33,450 --> 00:17:36,820 Oh! 524 00:17:33,450 --> 00:17:36,820 But isn't this color divine? 525 00:17:39,320 --> 00:17:40,880 But a bit on the bright side, 526 00:17:39,320 --> 00:17:40,880 yes? 527 00:17:40,960 --> 00:17:41,890 Uh... 528 00:17:41,960 --> 00:17:44,290 I can tell by your faces. 529 00:17:44,360 --> 00:17:46,620 I'm not stupid. 530 00:17:46,690 --> 00:17:48,820 Well, I think perhaps 531 00:17:46,690 --> 00:17:48,820 a softer shade 532 00:17:48,900 --> 00:17:51,390 would be more flattering 533 00:17:48,900 --> 00:17:51,390 to your skin tones. 534 00:17:51,470 --> 00:17:52,630 And more acceptable. 535 00:17:52,700 --> 00:17:55,530 The overall effect must be... 536 00:17:55,600 --> 00:17:58,940 Of elegance -- 537 00:17:55,600 --> 00:17:58,940 restrained elegance. 538 00:17:59,010 --> 00:18:01,270 Yes, but not -- 539 00:18:01,340 --> 00:18:02,280 EVIE: 540 00:18:01,340 --> 00:18:02,280 Not too restrained. 541 00:18:02,340 --> 00:18:03,370 [ Laughing ] No. 542 00:18:03,440 --> 00:18:05,970 Miss Beatrice, 543 00:18:03,440 --> 00:18:05,970 there's someone to see you. 544 00:18:06,050 --> 00:18:07,020 It's Mr. Ranby. 545 00:18:07,080 --> 00:18:09,480 He's in your office. 546 00:18:10,550 --> 00:18:11,920 [ Clears throat ] 547 00:18:11,990 --> 00:18:14,180 Please excuse me, your grace. 548 00:18:17,790 --> 00:18:18,850 Oh. 549 00:18:20,860 --> 00:18:22,350 Mr. Ranby. 550 00:18:22,430 --> 00:18:25,490 Uh, these are for the two 551 00:18:22,430 --> 00:18:25,490 young ladies, Miss Eliott -- 552 00:18:25,570 --> 00:18:27,260 Madge and Tilly -- 553 00:18:27,340 --> 00:18:29,860 with my humblest apologies 554 00:18:27,340 --> 00:18:29,860 to them 555 00:18:29,940 --> 00:18:31,800 and to you and your sister. 556 00:18:31,870 --> 00:18:34,740 I shouldn't have spoken 557 00:18:31,870 --> 00:18:34,740 like that the other day. 558 00:18:34,810 --> 00:18:36,110 It was out of order. 559 00:18:37,310 --> 00:18:41,270 Yes, well, we were all 560 00:18:37,310 --> 00:18:41,270 very upset that day, Mr. Ranby. 561 00:18:41,350 --> 00:18:43,840 Please sit down. 562 00:18:43,920 --> 00:18:45,680 Thank you. 563 00:18:45,750 --> 00:18:48,590 Things might so easily 564 00:18:45,750 --> 00:18:48,590 have been different, you see, 565 00:18:48,660 --> 00:18:50,920 if only I'd listened to her. 566 00:18:50,990 --> 00:18:52,930 Work was getting on top of her. 567 00:18:52,990 --> 00:18:56,090 She wanted to leave, 568 00:18:52,990 --> 00:18:56,090 and I persuaded her not to. 569 00:18:56,160 --> 00:18:59,730 Still, there's no point 570 00:18:56,160 --> 00:18:59,730 in going over it and over it. 571 00:18:59,800 --> 00:19:00,890 I realize that. 572 00:19:00,970 --> 00:19:04,910 It must be very difficult 573 00:19:00,970 --> 00:19:04,910 for you, alone, without... 574 00:19:04,970 --> 00:19:06,960 Without Florence? 575 00:19:07,040 --> 00:19:10,410 Don't be afraid to say her name, 576 00:19:07,040 --> 00:19:10,410 Miss Eliott. 577 00:19:10,480 --> 00:19:14,880 People think it upsets me, 578 00:19:10,480 --> 00:19:14,880 but I like to hear her name. 579 00:19:14,950 --> 00:19:18,390 I'm managing, thank you. 580 00:19:18,450 --> 00:19:21,790 Take it a day at a time, 581 00:19:18,450 --> 00:19:21,790 like you're supposed to. 582 00:19:21,860 --> 00:19:24,420 And my employers have been 583 00:19:21,860 --> 00:19:24,420 very understanding. 584 00:19:24,490 --> 00:19:25,760 I'm a tailor, you know. 585 00:19:25,830 --> 00:19:28,460 They're a nice bunch 586 00:19:25,830 --> 00:19:28,460 I work with. 587 00:19:28,530 --> 00:19:31,690 It'll get easier as time passes. 588 00:19:31,770 --> 00:19:35,330 Well, I should be going. 589 00:19:36,670 --> 00:19:41,230 Florence is very much 590 00:19:36,670 --> 00:19:41,230 missed here, too, you know. 591 00:19:41,310 --> 00:19:46,440 She was appreciated 592 00:19:41,310 --> 00:19:46,440 and respected. 593 00:19:46,510 --> 00:19:48,480 [ Sighs ] 594 00:19:48,550 --> 00:19:51,520 These belonged to her. 595 00:19:51,590 --> 00:19:52,680 I thought perhaps... 596 00:19:52,750 --> 00:19:55,280 Thank you. 597 00:19:55,360 --> 00:20:00,820 Yes, respected, but not liked. 598 00:20:00,900 --> 00:20:02,260 No. 599 00:20:03,500 --> 00:20:06,160 She meant well, Miss Eliott. 600 00:20:12,210 --> 00:20:13,970 Well, goodbye, Mr. Ranby. 601 00:20:14,040 --> 00:20:16,700 Thank you for your 602 00:20:14,040 --> 00:20:16,700 understanding, Miss Eliott. 603 00:20:16,780 --> 00:20:19,250 - Goodbye. 604 00:20:23,380 --> 00:20:25,440 [ Door closes ] 605 00:20:26,720 --> 00:20:28,710 - How'd you get on? 606 00:20:26,720 --> 00:20:28,710 - Poor man. 607 00:20:28,790 --> 00:20:31,350 He was so ashamed 608 00:20:28,790 --> 00:20:31,350 of his outburst the other day. 609 00:20:31,430 --> 00:20:33,090 He asked me to apologize to you, 610 00:20:33,160 --> 00:20:36,430 and he's brought these flowers 611 00:20:33,160 --> 00:20:36,430 for Madge and Tilly. 612 00:20:36,500 --> 00:20:39,960 Evie, did you know 613 00:20:36,500 --> 00:20:39,960 he was a tailor? 614 00:20:40,030 --> 00:20:43,330 I wondered whether he might make 615 00:20:40,030 --> 00:20:43,330 a suitable cutter for us here. 616 00:20:43,400 --> 00:20:46,770 Well, Bea, we don't know 617 00:20:43,400 --> 00:20:46,770 anything about his work. 618 00:20:46,840 --> 00:20:48,310 BEA: 619 00:20:46,840 --> 00:20:48,310 That's true. 620 00:20:48,380 --> 00:20:52,010 I doubt he'd have the kind of 621 00:20:48,380 --> 00:20:52,010 experience in couture cutting 622 00:20:52,080 --> 00:20:53,010 that we need. 623 00:20:53,080 --> 00:20:56,570 And it might be difficult 624 00:20:53,080 --> 00:20:56,570 for him here. 625 00:20:56,650 --> 00:20:59,180 Too many memories, I daresay. 626 00:21:03,120 --> 00:21:05,460 Oh, Bea, I shan't be here 627 00:21:03,120 --> 00:21:05,460 this afternoon. 628 00:21:05,530 --> 00:21:08,220 The Montford car is coming 629 00:21:05,530 --> 00:21:08,220 to pick me up at 2:45. 630 00:21:08,300 --> 00:21:09,230 Of course. 631 00:21:09,300 --> 00:21:11,160 It's your Houses of Parliament 632 00:21:09,300 --> 00:21:11,160 treat. 633 00:21:11,230 --> 00:21:12,500 Is he going to give you tea 634 00:21:11,230 --> 00:21:12,500 on the terrace? 635 00:21:12,570 --> 00:21:15,160 - I shall insist on it. 636 00:21:12,570 --> 00:21:15,160 - [ Chuckles ] 637 00:21:15,500 --> 00:21:17,840 ALEXANDER: 638 00:21:15,500 --> 00:21:17,840 The first Palace of Westminster 639 00:21:17,910 --> 00:21:20,340 was occupied 640 00:21:17,910 --> 00:21:20,340 by Edward the Confessor. 641 00:21:20,410 --> 00:21:23,310 It was the official residence 642 00:21:20,410 --> 00:21:23,310 of the sovereign 643 00:21:23,380 --> 00:21:27,510 until Henry VIII helped himself 644 00:21:23,380 --> 00:21:27,510 to Whitehall Palace. 645 00:21:29,820 --> 00:21:34,080 After a fire, it was largely 646 00:21:29,820 --> 00:21:34,080 restored by Richard II, 647 00:21:34,160 --> 00:21:37,220 who was responsible 648 00:21:34,160 --> 00:21:37,220 for the hammer-beam roof 649 00:21:37,290 --> 00:21:38,760 in Westminster Hall. 650 00:21:41,900 --> 00:21:43,490 Would you mind showing me 651 00:21:43,560 --> 00:21:46,530 where Guy Fawkes hid 652 00:21:43,560 --> 00:21:46,530 his barrels of gunpowder? 653 00:21:46,600 --> 00:21:49,130 It was in the cellars under 654 00:21:46,600 --> 00:21:49,130 the Old Palace Yard, wasn't it? 655 00:21:49,200 --> 00:21:51,070 You don't need a guide, 656 00:21:49,200 --> 00:21:51,070 Evangeline. 657 00:21:51,140 --> 00:21:52,660 Tell me, what else do you know? 658 00:21:52,740 --> 00:21:54,970 Oh, not much, I'm afraid. 659 00:21:55,040 --> 00:21:57,270 Only that after the big fire 660 00:21:55,040 --> 00:21:57,270 in 1834, 661 00:21:57,340 --> 00:21:59,400 the architect 662 00:21:57,340 --> 00:21:59,400 of the new building 663 00:21:59,480 --> 00:22:01,210 was chosen by open competition. 664 00:22:01,280 --> 00:22:02,220 Sir Charles Barry. 665 00:22:02,280 --> 00:22:04,950 But he died before the 666 00:22:02,280 --> 00:22:04,950 completion of the new building. 667 00:22:05,020 --> 00:22:07,550 Charles lived to see 668 00:22:05,020 --> 00:22:07,550 the official opening, though, 669 00:22:07,620 --> 00:22:09,060 by Queen Victoria, of course. 670 00:22:09,120 --> 00:22:12,420 In 1852. 671 00:22:13,390 --> 00:22:15,260 Bravo. 672 00:22:16,030 --> 00:22:19,560 This is one of 673 00:22:16,030 --> 00:22:19,560 our committee rooms. 674 00:22:43,320 --> 00:22:44,550 Is this where you work? 675 00:22:44,630 --> 00:22:47,190 Sometimes. 676 00:22:50,230 --> 00:22:53,570 How can you bear to be 677 00:22:50,230 --> 00:22:53,570 in such a gloomy place? 678 00:22:58,010 --> 00:22:59,000 Evie. 679 00:23:01,510 --> 00:23:02,870 [ Door opens ] 680 00:23:02,940 --> 00:23:04,740 Oh. 681 00:23:04,810 --> 00:23:06,910 No, no. 682 00:23:04,810 --> 00:23:06,910 Come on in, gentlemen. 683 00:23:06,980 --> 00:23:08,970 We were -- We were just leaving. 684 00:23:09,050 --> 00:23:10,280 [ Clears throat ] 685 00:23:19,430 --> 00:23:21,360 Tea? 686 00:23:40,280 --> 00:23:41,680 [ Chuckles ] 687 00:23:41,750 --> 00:23:44,650 It could have been very 688 00:23:41,750 --> 00:23:44,650 embarrassing for both clients, 689 00:23:44,720 --> 00:23:46,880 but no harm came to either 690 00:23:44,720 --> 00:23:46,880 in the end. 691 00:23:46,950 --> 00:23:49,250 It was difficult 692 00:23:46,950 --> 00:23:49,250 to keep a straight face. 693 00:23:49,320 --> 00:23:51,920 Alice. 694 00:23:49,320 --> 00:23:51,920 Alice, forgive me. 695 00:23:51,990 --> 00:23:53,690 Don't you ever find it irksome, 696 00:23:53,760 --> 00:23:55,700 working for those two 697 00:23:53,760 --> 00:23:55,700 young women? 698 00:23:55,760 --> 00:23:58,200 I mean, their knowledge of 699 00:23:55,760 --> 00:23:58,200 haute couture beside your own, 700 00:23:58,270 --> 00:24:00,030 it must pale 701 00:23:58,270 --> 00:24:00,030 into insignificance. 702 00:24:00,100 --> 00:24:01,500 [ Chuckles ] 703 00:24:01,570 --> 00:24:02,500 In my opinion, 704 00:24:02,570 --> 00:24:05,630 the Miss Eliotts are both 705 00:24:02,570 --> 00:24:05,630 talented and hardworking. 706 00:24:05,710 --> 00:24:07,040 I enjoy working for them. 707 00:24:07,110 --> 00:24:08,910 Hardly professional, though. 708 00:24:08,980 --> 00:24:10,540 A couple of green girls. 709 00:24:10,610 --> 00:24:14,050 They're playing, playing 710 00:24:10,610 --> 00:24:14,050 at being fashion designers. 711 00:24:15,380 --> 00:24:20,150 You're loyal, sweet Alice. 712 00:24:20,220 --> 00:24:23,190 "Sweet Alice, 713 00:24:20,220 --> 00:24:23,190 whose hair was so brown. 714 00:24:23,260 --> 00:24:26,090 Who blushed with delight 715 00:24:23,260 --> 00:24:26,090 at the sight of your smile 716 00:24:26,160 --> 00:24:32,460 and trembled with fear 717 00:24:26,160 --> 00:24:32,460 at your frown." 718 00:24:33,000 --> 00:24:35,090 Another brandy? 719 00:24:35,170 --> 00:24:37,400 No. No, thank you. 720 00:24:37,470 --> 00:24:39,030 It's getting rather late. 721 00:24:39,110 --> 00:24:40,700 I think I should be going. 722 00:24:40,770 --> 00:24:43,800 I think you should really go 723 00:24:40,770 --> 00:24:43,800 for another brandy, my dear. 724 00:24:43,880 --> 00:24:47,470 I really would like to go home 725 00:24:43,880 --> 00:24:47,470 now, Ralph, please. 726 00:24:49,350 --> 00:24:51,340 I've offended you? 727 00:24:51,420 --> 00:24:52,820 How? 728 00:24:52,890 --> 00:24:55,380 I'm sorry. 729 00:24:55,460 --> 00:24:57,950 Perhaps I misunderstood you. 730 00:24:58,030 --> 00:25:01,690 I thought we were to have dinner 731 00:24:58,030 --> 00:25:01,690 tonight simply as friends. 732 00:25:01,760 --> 00:25:05,790 I thought -- I believed 733 00:25:01,760 --> 00:25:05,790 you understood my circumstances. 734 00:25:05,870 --> 00:25:07,360 I-I'm not ready yet. 735 00:25:07,430 --> 00:25:09,560 Sweet Alice, don't be hasty. 736 00:25:09,640 --> 00:25:11,830 Don't be hasty. 737 00:25:11,910 --> 00:25:14,470 Consider what I can offer you. 738 00:25:16,880 --> 00:25:19,240 I don't wish to consider 739 00:25:16,880 --> 00:25:19,240 anything of the sort. 740 00:25:19,310 --> 00:25:23,380 If I've misled you in any way, 741 00:25:19,310 --> 00:25:23,380 I apologize. 742 00:25:23,450 --> 00:25:25,940 Thank you for dinner. 743 00:25:26,020 --> 00:25:29,120 Good night. 744 00:25:34,830 --> 00:25:35,760 Oh, uh, Betty, 745 00:25:35,830 --> 00:25:37,960 the Duchess of Bridgewater 746 00:25:35,830 --> 00:25:37,960 will be in in a tick 747 00:25:38,030 --> 00:25:39,900 for a fitting 748 00:25:38,030 --> 00:25:39,900 of her afternoon gown. 749 00:25:39,970 --> 00:25:41,560 She needs it for Monday 750 00:25:39,970 --> 00:25:41,560 without fail. 751 00:25:41,640 --> 00:25:43,500 Take her through to 752 00:25:41,640 --> 00:25:43,500 the fitting room, will you? 753 00:25:43,570 --> 00:25:47,670 And, uh, girls, the duchess 754 00:25:43,570 --> 00:25:47,670 is very friendly and that, 755 00:25:47,740 --> 00:25:50,440 but remember your places, 756 00:25:47,740 --> 00:25:50,440 please, 757 00:25:50,510 --> 00:25:52,840 when you're attending to her. 758 00:25:55,650 --> 00:25:56,980 Here, look. 759 00:25:57,050 --> 00:25:59,610 She got a picture in today's 760 00:25:57,050 --> 00:25:59,610 paper, her and her duke -- 761 00:25:59,690 --> 00:26:00,980 uh, Teddy. 762 00:26:01,060 --> 00:26:04,320 TILLY: 763 00:26:01,060 --> 00:26:04,320 Oh, love's young dream, eh? 764 00:26:04,390 --> 00:26:06,720 Oh, look at that one 765 00:26:04,390 --> 00:26:06,720 of Lord and Lady Montford! 766 00:26:06,790 --> 00:26:08,290 She's wearing that Chinese silk 767 00:26:06,790 --> 00:26:08,290 I did for her. 768 00:26:08,360 --> 00:26:09,920 Oh, don't she look lovely? 769 00:26:10,000 --> 00:26:10,970 I must get on. 770 00:26:11,030 --> 00:26:13,470 Betty, don't be long 771 00:26:11,030 --> 00:26:13,470 with that dress. 772 00:26:24,650 --> 00:26:26,170 Oh! Oh! Oh, no! 773 00:26:26,250 --> 00:26:28,150 Look at my flowers! 774 00:26:28,220 --> 00:26:29,410 Oh, my God! 775 00:26:29,480 --> 00:26:32,420 Here, help me, Sam. 776 00:26:29,480 --> 00:26:32,420 Come on. 777 00:26:32,490 --> 00:26:34,420 - You all right? 778 00:26:32,490 --> 00:26:34,420 - Oh, dear. 779 00:26:34,490 --> 00:26:35,480 What a shame. 780 00:26:35,560 --> 00:26:38,050 Ta, madam. 781 00:26:38,130 --> 00:26:40,190 Oh. Oh. 782 00:26:41,900 --> 00:26:43,300 Here. 783 00:26:43,360 --> 00:26:45,260 Oh, ta, Madam. 784 00:26:45,330 --> 00:26:46,820 Very kind. 785 00:26:46,900 --> 00:26:48,430 Here, I know you. 786 00:26:48,500 --> 00:26:50,800 I've seen you on the stage. 787 00:26:50,870 --> 00:26:54,170 You're Gwen Garland, aren't you? 788 00:27:02,380 --> 00:27:05,110 Good morning! 789 00:27:08,520 --> 00:27:11,120 There you are. 790 00:27:11,190 --> 00:27:12,960 For you, and for you, Agnes. 791 00:27:13,030 --> 00:27:14,490 Good morning, your grace. 792 00:27:14,560 --> 00:27:16,960 Would you care to come this way, 793 00:27:14,560 --> 00:27:16,960 please? 794 00:27:17,030 --> 00:27:20,160 - [ Indistinct conversations ] 795 00:27:17,030 --> 00:27:20,160 - Thank you. 796 00:27:20,230 --> 00:27:22,000 All right. Come on. 797 00:27:20,230 --> 00:27:22,000 That's it. 798 00:27:22,070 --> 00:27:24,200 Uh, Betty, will you put them 799 00:27:22,070 --> 00:27:24,200 in water? 800 00:27:24,270 --> 00:27:25,900 The rest of you, back to work. 801 00:27:41,820 --> 00:27:43,880 Oh, I must figure 802 00:27:41,820 --> 00:27:43,880 where I'm going. 803 00:27:43,960 --> 00:27:45,520 Well, where are you going? 804 00:27:45,590 --> 00:27:46,820 Nowhere in particular. 805 00:27:46,890 --> 00:27:48,120 Well, now, 806 00:27:46,890 --> 00:27:48,120 there's a coincidence. 807 00:27:48,200 --> 00:27:49,160 That's just where I'm headed. 808 00:27:49,230 --> 00:27:50,660 We could go together. 809 00:27:50,730 --> 00:27:53,220 What? You and me? 810 00:27:53,300 --> 00:27:55,740 Yes, me and you. 811 00:27:57,400 --> 00:27:59,530 Hey, fancy an ice-cream sundae? 812 00:27:59,610 --> 00:28:01,040 Well, I don't know. 813 00:28:01,110 --> 00:28:04,170 Of course you do, 814 00:28:01,110 --> 00:28:04,170 a pretty girl like you. 815 00:28:06,280 --> 00:28:08,720 [ Indistinct conversations ] 816 00:28:13,190 --> 00:28:15,420 You like working at the House 817 00:28:13,190 --> 00:28:15,420 of Eliott, then, do you? 818 00:28:15,490 --> 00:28:16,680 How did you know I work there? 819 00:28:16,760 --> 00:28:17,880 I saw you come out the door. 820 00:28:17,960 --> 00:28:18,890 Oh. 821 00:28:18,960 --> 00:28:21,690 And I saw the Duchess 822 00:28:18,960 --> 00:28:21,690 of Bridgewater come out, too. 823 00:28:21,760 --> 00:28:22,700 Yeah, well, you would have, 824 00:28:22,760 --> 00:28:24,360 'cause we're doing 825 00:28:22,760 --> 00:28:24,360 all her clothes this season. 826 00:28:24,430 --> 00:28:25,900 She's ever so nice. 827 00:28:25,970 --> 00:28:27,490 Not stuck up at all. 828 00:28:27,570 --> 00:28:29,630 What's your job, then? 829 00:28:29,700 --> 00:28:34,140 Mr. Eric Bulmer, reporter, 830 00:28:29,700 --> 00:28:34,140 The Daily Messenger. 831 00:28:34,210 --> 00:28:35,370 AGNES: 832 00:28:34,210 --> 00:28:35,370 Oh. 833 00:28:35,440 --> 00:28:37,100 ERIC: 834 00:28:35,440 --> 00:28:37,100 I'm on the Society news column. 835 00:28:37,180 --> 00:28:38,300 Fancy. 836 00:28:38,380 --> 00:28:40,240 Well, come to think of it... 837 00:28:40,310 --> 00:28:41,610 - Agnes. 838 00:28:40,310 --> 00:28:41,610 - Yeah. 839 00:28:41,680 --> 00:28:42,910 Come to think of it, Agnes, 840 00:28:42,980 --> 00:28:45,450 you and I might be able to do a 841 00:28:42,980 --> 00:28:45,450 little bit of business together. 842 00:28:45,520 --> 00:28:47,950 What sort of business? 843 00:28:48,020 --> 00:28:49,920 - Snippets. 844 00:28:48,020 --> 00:28:49,920 - Snippets? 845 00:28:49,990 --> 00:28:51,290 Yeah, this and that. 846 00:28:49,990 --> 00:28:51,290 Tittle-tattle. 847 00:28:51,360 --> 00:28:52,830 Gossip, if you like. 848 00:28:52,890 --> 00:28:54,050 Information you pick up 849 00:28:52,890 --> 00:28:54,050 in the course of your duties. 850 00:28:54,130 --> 00:28:55,120 See what I mean? 851 00:28:55,200 --> 00:28:57,790 - Oh, well, I don't know. 852 00:28:55,200 --> 00:28:57,790 - ERIC: There's no harm in it. 853 00:28:57,860 --> 00:28:58,800 It's innocent fun. 854 00:28:58,870 --> 00:29:00,770 Absolutely confidential. 855 00:29:00,830 --> 00:29:04,170 It's useful for me and a little 856 00:29:00,830 --> 00:29:04,170 bit extra for you, right? 857 00:29:04,240 --> 00:29:06,640 Give us a tingle anytime. 858 00:29:04,240 --> 00:29:06,640 My number's on the card. 859 00:29:06,710 --> 00:29:09,680 Got to go now. 860 00:29:16,550 --> 00:29:20,110 [ Sighs ] 861 00:29:21,920 --> 00:29:23,450 Bea, are you all right? 862 00:29:23,520 --> 00:29:24,890 Yes, perfectly. Why? 863 00:29:24,960 --> 00:29:26,480 You look a bit tired. 864 00:29:26,560 --> 00:29:28,150 Meaning old. Meaning plain. 865 00:29:28,230 --> 00:29:30,860 That's exactly 866 00:29:28,230 --> 00:29:30,860 what I wanted to hear, Evie. 867 00:29:30,930 --> 00:29:33,700 No. Meaning tired. 868 00:29:33,770 --> 00:29:36,400 You haven't had a break in ages. 869 00:29:36,470 --> 00:29:38,800 Why don't you and Jack take 870 00:29:36,470 --> 00:29:38,800 this weekend at the cottage? 871 00:29:38,870 --> 00:29:39,930 [ Sighs ] 872 00:29:40,010 --> 00:29:42,140 There never seems to be any time 873 00:29:40,010 --> 00:29:42,140 lately. 874 00:29:42,210 --> 00:29:45,010 Either he's too busy, or I am. 875 00:29:46,750 --> 00:29:48,770 You look a bit tired yourself, 876 00:29:46,750 --> 00:29:48,770 Evie. 877 00:29:48,850 --> 00:29:50,440 You could do 878 00:29:48,850 --> 00:29:50,440 with some fresh air. 879 00:29:50,520 --> 00:29:52,180 Me? No, I'm fine. 880 00:29:52,250 --> 00:29:54,380 BEA: 881 00:29:52,250 --> 00:29:54,380 You're right, Evie. 882 00:29:54,450 --> 00:29:59,050 I do need a weekend away 883 00:29:54,450 --> 00:29:59,050 from all of this. 884 00:30:03,300 --> 00:30:04,420 No. I'm sorry, Mr. Saroyan. 885 00:30:04,500 --> 00:30:06,520 We don't appear to have 886 00:30:04,500 --> 00:30:06,520 an appointment for you. 887 00:30:06,600 --> 00:30:08,130 It was booked in my name, 888 00:30:06,600 --> 00:30:08,130 not his. 889 00:30:08,200 --> 00:30:10,030 He's just going to, um... 890 00:30:10,100 --> 00:30:12,500 Settle the account. 891 00:30:12,570 --> 00:30:14,440 I see. 892 00:30:14,510 --> 00:30:15,600 Then you must be Missus... 893 00:30:15,680 --> 00:30:18,480 Nugent. 894 00:30:15,680 --> 00:30:18,480 Mrs. Maria Nugent. 895 00:30:18,550 --> 00:30:20,380 Please take a seat, Mrs. Nugent. 896 00:30:20,450 --> 00:30:22,680 I'll just see 897 00:30:20,450 --> 00:30:22,680 if a fitter is free. 898 00:30:24,080 --> 00:30:26,680 She's to have the best, 899 00:30:24,080 --> 00:30:26,680 Mrs. Burgoyne. 900 00:30:26,750 --> 00:30:27,780 The very best. 901 00:30:27,850 --> 00:30:30,050 ALICE: 902 00:30:27,850 --> 00:30:30,050 Of course, Mr. Saroyan. 903 00:30:34,700 --> 00:30:36,760 Alice, what's the matter? 904 00:30:44,270 --> 00:30:45,670 Hello, Jack. 905 00:30:45,740 --> 00:30:47,110 Hey. 906 00:30:47,170 --> 00:30:49,640 How's the story coming along? 907 00:30:49,710 --> 00:30:50,700 Slowly. 908 00:30:50,780 --> 00:30:52,370 Supper's ready. 909 00:30:50,780 --> 00:30:52,370 I shan't be a moment. 910 00:30:52,450 --> 00:30:54,940 Good. 911 00:30:55,020 --> 00:31:00,720 Jack, do you know how long it is 912 00:30:55,020 --> 00:31:00,720 since we went to the cottage? 913 00:31:01,790 --> 00:31:03,810 Jack, are you listening to me? 914 00:31:03,890 --> 00:31:06,160 Sorry. 915 00:31:06,230 --> 00:31:08,860 There. I'm all yours. 916 00:31:08,930 --> 00:31:12,530 I want to go to the cottage 917 00:31:08,930 --> 00:31:12,530 this weekend, just us, 918 00:31:12,600 --> 00:31:13,590 away from everything. 919 00:31:13,670 --> 00:31:14,900 We can't. Not this weekend. 920 00:31:14,970 --> 00:31:16,830 We've got to meet up 921 00:31:14,970 --> 00:31:16,830 with some backers 922 00:31:16,900 --> 00:31:18,060 at a House party in Kent. 923 00:31:18,140 --> 00:31:20,900 Franz Kline and his wife 924 00:31:18,140 --> 00:31:20,900 are gonna be there. 925 00:31:20,970 --> 00:31:22,670 A working House party. 926 00:31:22,740 --> 00:31:24,840 You talk business with Kline 927 00:31:22,740 --> 00:31:24,840 while I amuse his wife? 928 00:31:24,910 --> 00:31:26,070 Wonderful! 929 00:31:28,220 --> 00:31:30,580 And now you're cross. 930 00:31:30,650 --> 00:31:31,980 [ Sighs ] 931 00:31:34,990 --> 00:31:38,820 I, uh -- I was thinking 932 00:31:34,990 --> 00:31:38,820 about your business 933 00:31:38,890 --> 00:31:40,120 with Ralph Saroyan. 934 00:31:40,190 --> 00:31:41,220 Oh? 935 00:31:41,290 --> 00:31:44,460 You see, now that Joseph has 936 00:31:41,290 --> 00:31:44,460 access to the bank's premises 937 00:31:44,530 --> 00:31:49,630 and knowing its layout as he 938 00:31:44,530 --> 00:31:49,630 does, I thought that perhaps... 939 00:31:49,700 --> 00:31:51,760 Just an idea. 940 00:32:26,110 --> 00:32:27,170 Happy with it? 941 00:32:27,240 --> 00:32:31,410 I'm over the moon, Miss Eliott, 942 00:32:27,240 --> 00:32:31,410 and Teddy will simply love it. 943 00:32:31,480 --> 00:32:33,470 Good. 944 00:32:31,480 --> 00:32:33,470 I'm glad you're pleased with it. 945 00:32:33,550 --> 00:32:35,040 Now, if you excuse me, 946 00:32:33,550 --> 00:32:35,040 your grace. 947 00:32:35,120 --> 00:32:37,380 I'd never have thought of 948 00:32:35,120 --> 00:32:37,380 wearing this color, you know, 949 00:32:37,450 --> 00:32:38,940 and you're right. 950 00:32:37,450 --> 00:32:38,940 It does suit me. 951 00:32:39,020 --> 00:32:41,750 It looks what Harry Westerfeldt 952 00:32:39,020 --> 00:32:41,750 would call "dandy." 953 00:32:41,820 --> 00:32:43,120 Do you know Harry at all, 954 00:32:41,820 --> 00:32:43,120 Miss Eliott? 955 00:32:43,190 --> 00:32:44,120 Um, no. 956 00:32:44,190 --> 00:32:46,630 No! He's an American, of course. 957 00:32:44,190 --> 00:32:46,630 He's from the South. 958 00:32:46,690 --> 00:32:48,720 He speaks 959 00:32:46,690 --> 00:32:48,720 with this delicious drawl. 960 00:32:48,800 --> 00:32:49,820 - [ Telephone rings ] 961 00:32:48,800 --> 00:32:49,820 - Excuse me. 962 00:32:49,900 --> 00:32:51,420 His parents have taken 963 00:32:49,900 --> 00:32:51,420 Flaxton Manor for the summer. 964 00:32:51,500 --> 00:32:53,690 They throw the wildest parties. 965 00:32:53,770 --> 00:32:55,760 The things I could tell you. 966 00:32:55,840 --> 00:32:59,000 Last week, after dancing 967 00:32:55,840 --> 00:32:59,000 till 3:00 in the morning, 968 00:32:59,070 --> 00:33:01,200 someone suggested we should go 969 00:32:59,070 --> 00:33:01,200 on the lake in punts, 970 00:33:01,270 --> 00:33:02,370 so we did. 971 00:33:02,440 --> 00:33:05,570 Harry and me in one, Teddy and 972 00:33:02,440 --> 00:33:05,570 Eustacia Murdoch in another. 973 00:33:05,650 --> 00:33:07,770 Then Harry insisted we land 974 00:33:05,650 --> 00:33:07,770 on this tiny island! 975 00:33:07,850 --> 00:33:08,940 It was right 976 00:33:07,850 --> 00:33:08,940 in the middle of the lake. 977 00:33:09,020 --> 00:33:10,350 Sorry. 978 00:33:09,020 --> 00:33:10,350 Could you stand still, please? 979 00:33:10,420 --> 00:33:10,850 Sorry. 980 00:33:10,920 --> 00:33:13,350 Um, I think we could have 981 00:33:10,920 --> 00:33:13,350 some tassel beading here. 982 00:33:13,420 --> 00:33:15,820 Agnes, could you fetch me 983 00:33:13,420 --> 00:33:15,820 some samples? Thank you. 984 00:33:15,890 --> 00:33:17,720 Just a touch more emphasis, 985 00:33:15,890 --> 00:33:17,720 I think. 986 00:33:17,790 --> 00:33:19,990 Teddy said "no" because it was 987 00:33:17,790 --> 00:33:19,990 getting rather chilly. 988 00:33:20,060 --> 00:33:21,320 He can be very strict, Teddy. 989 00:33:24,800 --> 00:33:28,000 The gamekeeper had seen them 990 00:33:24,800 --> 00:33:28,000 waving from the jetty 991 00:33:28,070 --> 00:33:30,060 and had rode out to rescue them. 992 00:33:30,140 --> 00:33:34,470 Harry's excuse was that the punt 993 00:33:30,140 --> 00:33:34,470 had slipped its moorings 994 00:33:34,540 --> 00:33:35,870 and drifted off. 995 00:33:35,940 --> 00:33:36,880 Well, it makes a change 996 00:33:36,940 --> 00:33:38,970 from running out of petrol 997 00:33:36,940 --> 00:33:38,970 in a motorcar, I suppose. 998 00:33:39,050 --> 00:33:41,240 But, oh, dear, 999 00:33:39,050 --> 00:33:41,240 what an adventure. 1000 00:33:41,310 --> 00:33:42,300 What a scandal! 1001 00:33:42,380 --> 00:33:44,540 So romantic. 1002 00:33:42,380 --> 00:33:44,540 Don't you think, Agnes? 1003 00:33:44,620 --> 00:33:47,050 All night, 1004 00:33:44,620 --> 00:33:47,050 marooned in a boathouse 1005 00:33:47,120 --> 00:33:49,590 with Harry Westerfeldt. 1006 00:33:49,660 --> 00:33:51,120 [ Giggles ] 1007 00:33:55,800 --> 00:33:58,320 Oh, jumping the gun a bit, 1008 00:33:55,800 --> 00:33:58,320 aren't you, Agnes? 1009 00:33:58,400 --> 00:33:59,760 It's only 5 to, you know. 1010 00:33:59,830 --> 00:34:01,100 Oh, well, I'm in a hurry. 1011 00:34:01,170 --> 00:34:02,570 BETTY: 1012 00:34:01,170 --> 00:34:02,570 Yeah, we noticed. 1013 00:34:02,640 --> 00:34:07,130 Hey, Betty, how do you work 1014 00:34:02,640 --> 00:34:07,130 them telephone things? 1015 00:34:07,210 --> 00:34:09,010 Oh, it's very easy. 1016 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 They tell you 1017 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 when to put your money in, 1018 00:34:11,240 --> 00:34:13,580 and then you turn the disk thing 1019 00:34:11,240 --> 00:34:13,580 at the side. 1020 00:34:13,650 --> 00:34:16,450 And who you gonna ring up, then, 1021 00:34:13,650 --> 00:34:16,450 Agnes, eh? 1022 00:34:18,950 --> 00:34:20,080 JOSEPH: 1023 00:34:18,950 --> 00:34:20,080 With regards to loans, 1024 00:34:20,150 --> 00:34:22,090 Saroyan has got 1025 00:34:20,150 --> 00:34:22,090 the House of Eliott 1026 00:34:22,160 --> 00:34:24,990 and a few other companies, too, 1027 00:34:22,160 --> 00:34:24,990 on a legal technicality, 1028 00:34:25,060 --> 00:34:28,590 taking advantage of his greater 1029 00:34:25,060 --> 00:34:28,590 knowledge of banking procedures. 1030 00:34:28,660 --> 00:34:30,860 It's these phantom companies 1031 00:34:28,660 --> 00:34:30,860 of his. 1032 00:34:30,930 --> 00:34:32,990 That's where 1033 00:34:30,930 --> 00:34:32,990 he's outside the law. 1034 00:34:33,070 --> 00:34:34,500 But we need the evidence. 1035 00:34:34,570 --> 00:34:37,830 There's a vault 1036 00:34:34,570 --> 00:34:37,830 next to Saroyan's office. 1037 00:34:37,900 --> 00:34:40,840 My guess is that's where 1038 00:34:37,900 --> 00:34:40,840 we'll find our evidence. 1039 00:34:40,910 --> 00:34:44,170 I know where there's a spare key 1040 00:34:40,910 --> 00:34:44,170 to that vault, 1041 00:34:44,240 --> 00:34:47,010 and it's gone missing, 1042 00:34:44,240 --> 00:34:47,010 hasn't it? 1043 00:34:47,080 --> 00:34:49,310 You're a good man, Joseph. 1044 00:34:49,380 --> 00:34:50,580 But you must be careful. 1045 00:34:50,650 --> 00:34:52,550 I don't want you to take 1046 00:34:50,650 --> 00:34:52,550 any risks. 1047 00:34:52,620 --> 00:34:55,180 I'm no hero, Mr. Maddox, 1048 00:34:52,620 --> 00:34:55,180 and I'm not enjoying this, 1049 00:34:55,260 --> 00:34:57,620 but I am determined 1050 00:34:55,260 --> 00:34:57,620 to get to the bottom of it. 1051 00:35:02,260 --> 00:35:05,460 AGNES: All night, she sat alone 1052 00:35:02,260 --> 00:35:05,460 with this rich American. 1053 00:35:05,530 --> 00:35:07,870 Uh, Wester-something, 1054 00:35:05,530 --> 00:35:07,870 he's called. Harry -- 1055 00:35:07,930 --> 00:35:09,560 Westerfeldt. 1056 00:35:07,930 --> 00:35:09,560 Harry Westerfeldt. 1057 00:35:09,640 --> 00:35:10,570 Yeah, that was it. 1058 00:35:10,640 --> 00:35:12,500 Marooned, they were, 1059 00:35:10,640 --> 00:35:12,500 all night long, 1060 00:35:12,570 --> 00:35:15,740 just him and her 1061 00:35:12,570 --> 00:35:15,740 in the middle of some lake. 1062 00:35:15,810 --> 00:35:17,800 He did it on purpose she said. 1063 00:35:17,880 --> 00:35:19,370 Just let the punt drift away, 1064 00:35:19,450 --> 00:35:21,880 and at breakfast, 1065 00:35:19,450 --> 00:35:21,880 everyone went cross. 1066 00:35:21,950 --> 00:35:24,750 I'll bet they were, Agnes, 1067 00:35:21,950 --> 00:35:24,750 you little beauty. 1068 00:35:24,820 --> 00:35:26,550 You've heard of 1069 00:35:24,820 --> 00:35:26,550 the Westerfeldts, haven't you? 1070 00:35:26,620 --> 00:35:28,320 They're only the society story 1071 00:35:26,620 --> 00:35:28,320 of the decade. 1072 00:35:28,390 --> 00:35:30,220 We knew there was 1073 00:35:28,390 --> 00:35:30,220 a scandal brewing, 1074 00:35:30,290 --> 00:35:31,990 only no one could discover 1075 00:35:30,290 --> 00:35:31,990 who the lady was. 1076 00:35:32,060 --> 00:35:32,990 Yeah. 1077 00:35:33,060 --> 00:35:35,290 Been watching half a dozen 1078 00:35:33,060 --> 00:35:35,290 possibles for weeks. 1079 00:35:35,360 --> 00:35:36,990 You stay right where you are, 1080 00:35:35,360 --> 00:35:36,990 my lovely. 1081 00:35:37,060 --> 00:35:38,090 Buy yourself another cake. 1082 00:35:38,160 --> 00:35:40,030 Give me half an hour, 1083 00:35:38,160 --> 00:35:40,030 and I'll be back for you, 1084 00:35:40,100 --> 00:35:43,200 and I'll give you the best night 1085 00:35:40,100 --> 00:35:43,200 out you ever had in your life. 1086 00:35:43,270 --> 00:35:44,500 Just you and me, eh, Agnes? 1087 00:35:44,570 --> 00:35:46,100 Just you... 1088 00:35:46,170 --> 00:35:47,300 And me. 1089 00:35:47,370 --> 00:35:48,360 Yeah. 1090 00:36:07,130 --> 00:36:08,360 [ Knock on door ] 1091 00:36:09,430 --> 00:36:10,360 Ah, Evie. 1092 00:36:10,430 --> 00:36:11,960 Have I missed Bea? 1093 00:36:12,030 --> 00:36:15,470 Um, yes. 1094 00:36:12,030 --> 00:36:15,470 She left about half an hour ago. 1095 00:36:15,540 --> 00:36:18,330 Is this one of the prints 1096 00:36:15,540 --> 00:36:18,330 Alexander gave you? 1097 00:36:18,410 --> 00:36:19,400 Yes. 1098 00:36:19,470 --> 00:36:21,070 May I? 1099 00:36:26,810 --> 00:36:31,580 You know, I think 1100 00:36:26,810 --> 00:36:31,580 you should tell me about it. 1101 00:36:31,650 --> 00:36:33,810 Tell you about what, Jack? 1102 00:36:33,890 --> 00:36:35,910 About you and Alexander. 1103 00:36:35,990 --> 00:36:37,650 There's nothing to tell. 1104 00:36:37,720 --> 00:36:39,420 Oh, dear. 1105 00:36:39,490 --> 00:36:41,830 Poor old Evie. 1106 00:36:41,900 --> 00:36:43,450 Jack, I like Alexander. 1107 00:36:43,530 --> 00:36:45,190 He's a very charming man. 1108 00:36:45,270 --> 00:36:47,930 JACK: 1109 00:36:45,270 --> 00:36:47,930 You know that's not what I mean. 1110 00:36:48,000 --> 00:36:50,730 You're all he talks about, 1111 00:36:48,000 --> 00:36:50,730 you know, whenever we meet. 1112 00:36:55,480 --> 00:36:58,240 I can't stop thinking about him. 1113 00:37:00,580 --> 00:37:04,920 Is it my fault that I can't stop 1114 00:37:00,580 --> 00:37:04,920 thinking about him? 1115 00:37:04,980 --> 00:37:07,080 I know I must. 1116 00:37:07,150 --> 00:37:11,390 I have to. 1117 00:37:07,150 --> 00:37:11,390 I simply have to. 1118 00:37:14,030 --> 00:37:15,520 It's impossible, Jack. 1119 00:37:15,600 --> 00:37:18,120 I know. 1120 00:37:18,670 --> 00:37:21,530 I know it's hard to deny 1121 00:37:18,670 --> 00:37:21,530 your feelings. 1122 00:37:27,070 --> 00:37:30,510 I'm not naive. 1123 00:37:27,070 --> 00:37:30,510 I understand this situation. 1124 00:37:30,580 --> 00:37:32,510 I know what I should do. 1125 00:37:34,010 --> 00:37:35,280 If I was to ask your advice... 1126 00:37:35,350 --> 00:37:37,680 Don't. 1127 00:37:37,750 --> 00:37:40,720 I wouldn't give it to you 1128 00:37:37,750 --> 00:37:40,720 even if you did. 1129 00:37:40,790 --> 00:37:42,620 Of course not. 1130 00:37:43,660 --> 00:37:47,060 I am lucky to have 1131 00:37:43,660 --> 00:37:47,060 a brother-in-law like you, Jack. 1132 00:37:49,860 --> 00:37:54,800 So, where are you gonna put 1133 00:37:49,860 --> 00:37:54,800 these prints? 1134 00:37:55,140 --> 00:37:56,930 Come on, then. 1135 00:37:55,140 --> 00:37:56,930 Give us a see, then, Madge. 1136 00:37:57,000 --> 00:37:58,730 Wait your turn, Betty. 1137 00:37:57,000 --> 00:37:58,730 Don't push. 1138 00:37:58,810 --> 00:37:59,800 Where's your manners? 1139 00:37:59,870 --> 00:38:01,870 [ Indistinct conversations ] 1140 00:38:01,940 --> 00:38:06,210 "Speculation has ended as to 1141 00:38:01,940 --> 00:38:06,210 the identity of the lucky lady 1142 00:38:06,280 --> 00:38:10,150 who has won the heart of Texan 1143 00:38:06,280 --> 00:38:10,150 playboy Harry Westerfeldt Jr., 1144 00:38:10,220 --> 00:38:12,050 who, in Europe for the season 1145 00:38:12,120 --> 00:38:14,680 with his parents, 1146 00:38:12,120 --> 00:38:14,680 Wilma and Harry Sr., 1147 00:38:14,750 --> 00:38:17,120 has hosted some of 1148 00:38:14,750 --> 00:38:17,120 the most extravagant events 1149 00:38:17,190 --> 00:38:18,420 of the summer calendar." 1150 00:38:18,490 --> 00:38:19,890 [ Murmuring ] 1151 00:38:19,960 --> 00:38:22,620 "A reliable source 1152 00:38:19,960 --> 00:38:22,620 confirmed yesterday 1153 00:38:22,700 --> 00:38:25,820 that Gwendoline, 1154 00:38:22,700 --> 00:38:25,820 Duchess of Bridgewater, 1155 00:38:25,900 --> 00:38:29,300 spent a romantic night on 1156 00:38:25,900 --> 00:38:29,300 an island in the lake at Flaxton 1157 00:38:29,370 --> 00:38:33,500 after a lively party 1158 00:38:29,370 --> 00:38:33,500 at the manor last weekend. 1159 00:38:33,570 --> 00:38:35,970 The duchess had only recently 1160 00:38:33,570 --> 00:38:35,970 married Edward, 1161 00:38:36,040 --> 00:38:37,410 Ninth Duke of Bridgewater, 1162 00:38:37,480 --> 00:38:39,240 and is probably better known 1163 00:38:37,480 --> 00:38:39,240 to our readers 1164 00:38:39,310 --> 00:38:42,180 as Gwen Garland, star of many 1165 00:38:39,310 --> 00:38:42,180 musical comedy successes." 1166 00:38:42,250 --> 00:38:44,220 [ Gasps ] 1167 00:38:42,250 --> 00:38:44,220 Well, I'll be blowed. 1168 00:38:44,280 --> 00:38:45,550 Look at that picture. 1169 00:38:45,620 --> 00:38:47,850 That's the House of Eliott 1170 00:38:45,620 --> 00:38:47,850 she's going into. 1171 00:38:47,920 --> 00:38:49,010 Can you believe it? 1172 00:38:49,090 --> 00:38:52,460 The House of Eliott on the front 1173 00:38:49,090 --> 00:38:52,460 page of The Daily Messenger. 1174 00:38:52,530 --> 00:38:56,120 - It wasn't her, though. 1175 00:38:52,530 --> 00:38:56,120 - What wasn't her? 1176 00:38:56,200 --> 00:38:57,890 That wasn't her. 1177 00:38:57,960 --> 00:39:00,400 Do you remember that story 1178 00:38:57,960 --> 00:39:00,400 the duchess told us? 1179 00:39:00,470 --> 00:39:02,940 It was another girl. 1180 00:39:00,470 --> 00:39:02,940 It was Eustacia something. 1181 00:39:03,000 --> 00:39:04,900 She's the one that got stuck 1182 00:39:03,000 --> 00:39:04,900 on the island 1183 00:39:04,970 --> 00:39:06,670 with Harry... 1184 00:39:04,970 --> 00:39:06,670 whatever his name was. 1185 00:39:06,740 --> 00:39:08,870 Our duchess went back 1186 00:39:06,740 --> 00:39:08,870 to the house with the duke 1187 00:39:08,940 --> 00:39:10,240 'cause it was getting 1188 00:39:08,940 --> 00:39:10,240 rather chilly. 1189 00:39:10,310 --> 00:39:11,300 Do you remember? 1190 00:39:11,380 --> 00:39:13,070 MADGE: Oh, there will be 1191 00:39:11,380 --> 00:39:13,070 some fur flying now, all right. 1192 00:39:13,150 --> 00:39:14,240 Oh, look. 1193 00:39:14,310 --> 00:39:16,940 It says here, "The Duke of 1194 00:39:14,310 --> 00:39:16,940 Bridgewater was, this morning, 1195 00:39:17,020 --> 00:39:18,380 unavailable for comment." 1196 00:39:18,450 --> 00:39:19,940 Well, I bet he was. 1197 00:39:20,020 --> 00:39:21,080 [ Chuckles ] 1198 00:39:21,150 --> 00:39:22,450 Look, reporters. 1199 00:39:22,520 --> 00:39:23,460 [ Gasps ] 1200 00:39:23,520 --> 00:39:25,250 No peeking, ladies. 1201 00:39:23,520 --> 00:39:25,250 Come on. 1202 00:39:25,330 --> 00:39:27,120 Get back to work. 1203 00:39:25,330 --> 00:39:27,120 Chop-chop. 1204 00:39:27,190 --> 00:39:29,130 Them lot down there 1205 00:39:27,190 --> 00:39:29,130 would just love that. 1206 00:39:29,200 --> 00:39:31,030 Come on, Agnes. 1207 00:39:29,200 --> 00:39:31,030 Don't just stand there. 1208 00:39:31,100 --> 00:39:33,290 Get moving. 1209 00:39:34,430 --> 00:39:37,500 [ Indistinct shouting ] 1210 00:39:37,570 --> 00:39:41,060 Have you any comment 1211 00:39:37,570 --> 00:39:41,060 on the Bridgewater affair? 1212 00:39:46,150 --> 00:39:49,510 Any comment, please, 1213 00:39:46,150 --> 00:39:49,510 on the Harry Westerfeldt affair? 1214 00:39:52,590 --> 00:39:54,140 I have nothing to say to you, 1215 00:39:54,220 --> 00:39:56,380 and, no, you do not have 1216 00:39:54,220 --> 00:39:56,380 my permission 1217 00:39:56,460 --> 00:39:57,690 to take my photograph. 1218 00:39:57,760 --> 00:40:00,780 If you misquote me 1219 00:39:57,760 --> 00:40:00,780 or print lies about me, 1220 00:40:00,860 --> 00:40:02,290 my solicitors 1221 00:40:00,860 --> 00:40:02,290 will deal with you, 1222 00:40:02,360 --> 00:40:04,350 as they are at this moment 1223 00:40:02,360 --> 00:40:04,350 dealing with the editor 1224 00:40:04,430 --> 00:40:05,420 of The Daily Messenger. 1225 00:40:07,800 --> 00:40:09,930 - Your grace. 1226 00:40:07,800 --> 00:40:09,930 - You've seen this, I suppose. 1227 00:40:10,000 --> 00:40:10,940 No, I haven't. 1228 00:40:11,000 --> 00:40:12,170 Your grace, I can assure you -- 1229 00:40:12,240 --> 00:40:13,170 Assure me?! 1230 00:40:13,240 --> 00:40:14,570 How can you assure me 1231 00:40:13,240 --> 00:40:14,570 of anything? 1232 00:40:14,640 --> 00:40:16,270 There must have been 1233 00:40:14,640 --> 00:40:16,270 a mistake made here. 1234 00:40:16,340 --> 00:40:17,330 There certainly must be. 1235 00:40:17,410 --> 00:40:18,670 It says here, "A reliable source 1236 00:40:18,750 --> 00:40:20,300 from within 1237 00:40:18,750 --> 00:40:20,300 a well-known establishment 1238 00:40:20,380 --> 00:40:21,310 currently patronized 1239 00:40:21,380 --> 00:40:23,040 by Gwendoline, 1240 00:40:21,380 --> 00:40:23,040 Duchess of Bridgewater." 1241 00:40:23,120 --> 00:40:24,450 Yes. 1242 00:40:23,120 --> 00:40:24,450 Perhaps it was some other house. 1243 00:40:24,520 --> 00:40:25,450 No! 1244 00:40:25,520 --> 00:40:27,420 There's a photograph 1245 00:40:25,520 --> 00:40:27,420 of this building, 1246 00:40:27,490 --> 00:40:29,010 of me entering your door. 1247 00:40:29,090 --> 00:40:32,890 They're scandalmongers, 1248 00:40:29,090 --> 00:40:32,890 these reporters. 1249 00:40:32,960 --> 00:40:35,090 They're determined to tear 1250 00:40:32,960 --> 00:40:35,090 my reputation to shreds. 1251 00:40:35,160 --> 00:40:37,190 They've been watching me 1252 00:40:35,160 --> 00:40:37,190 ever since my marriage, 1253 00:40:37,260 --> 00:40:38,790 waiting for me 1254 00:40:37,260 --> 00:40:38,790 to put a foot wrong, 1255 00:40:38,870 --> 00:40:44,330 prepared to ruin my life for 1256 00:40:38,870 --> 00:40:44,330 a story that isn't even true! 1257 00:40:44,400 --> 00:40:46,430 But that story, 1258 00:40:44,400 --> 00:40:46,430 inaccurate as it is, 1259 00:40:46,510 --> 00:40:49,270 originated in this building -- 1260 00:40:46,510 --> 00:40:49,270 in your fitting room. 1261 00:40:49,340 --> 00:40:51,870 We will, of course, do 1262 00:40:49,340 --> 00:40:51,870 everything we can to find out 1263 00:40:51,950 --> 00:40:53,970 which member of our staff 1264 00:40:51,950 --> 00:40:53,970 has been so... 1265 00:40:54,050 --> 00:40:55,570 Indiscrete. 1266 00:40:55,650 --> 00:40:59,640 Has that person any idea of 1267 00:40:55,650 --> 00:40:59,640 the harm they've done to me 1268 00:40:59,720 --> 00:41:03,520 and, indeed, to you? 1269 00:41:03,590 --> 00:41:07,250 I trusted you. 1270 00:41:07,330 --> 00:41:09,800 I thought 1271 00:41:07,330 --> 00:41:09,800 I was amongst friends here. 1272 00:41:09,860 --> 00:41:11,920 Your grace, I... 1273 00:41:16,400 --> 00:41:19,570 It may surprise you in 1274 00:41:16,400 --> 00:41:19,570 the circumstances, Miss Eliott, 1275 00:41:19,640 --> 00:41:21,970 to learn that mine 1276 00:41:19,640 --> 00:41:21,970 was a love match. 1277 00:41:23,510 --> 00:41:26,780 I haven't realized how much 1278 00:41:23,510 --> 00:41:26,780 my life would have to change. 1279 00:41:28,580 --> 00:41:32,070 I suppose I thought I could 1280 00:41:28,580 --> 00:41:32,070 just go on being Gwen Garland 1281 00:41:32,150 --> 00:41:35,520 and have all the advantages 1282 00:41:32,150 --> 00:41:35,520 of my grand marriage, too. 1283 00:41:35,590 --> 00:41:39,180 How wrong I was. 1284 00:41:39,260 --> 00:41:44,360 I must become watchful, 1285 00:41:39,260 --> 00:41:44,360 guarded, suspicious. 1286 00:41:46,670 --> 00:41:48,260 [ Sighs ] 1287 00:41:46,670 --> 00:41:48,260 You realize, of course, 1288 00:41:48,330 --> 00:41:50,500 I can no longer patronize 1289 00:41:48,330 --> 00:41:50,500 the House of Eliott. 1290 00:41:51,740 --> 00:41:54,670 Any further communications 1291 00:41:51,740 --> 00:41:54,670 will be conducted 1292 00:41:54,740 --> 00:41:56,300 through our solicitors. 1293 00:41:58,440 --> 00:42:02,040 Goodbye, Miss Eliott, 1294 00:41:58,440 --> 00:42:02,040 Miss Eliott. 1295 00:42:09,490 --> 00:42:11,080 Why should she? 1296 00:42:11,160 --> 00:42:14,490 Why should she have to change 1297 00:42:11,160 --> 00:42:14,490 herself into somebody else 1298 00:42:14,560 --> 00:42:15,960 just to please society? 1299 00:42:16,030 --> 00:42:19,160 "A reliable source from within 1300 00:42:16,030 --> 00:42:19,160 a well-known fashion house." 1301 00:42:19,230 --> 00:42:21,000 Evie, who else heard that story? 1302 00:42:22,540 --> 00:42:24,330 Tilly was in the room. 1303 00:42:24,400 --> 00:42:26,960 Well, it wouldn't be Tilly. 1304 00:42:24,400 --> 00:42:26,960 She's got far too much sense. 1305 00:42:29,340 --> 00:42:30,740 And Agnes. 1306 00:42:30,810 --> 00:42:33,340 Agnes. 1307 00:42:33,410 --> 00:42:35,350 Ohh. 1308 00:42:39,920 --> 00:42:43,150 Madge, would you ask Agnes 1309 00:42:39,920 --> 00:42:43,150 to come through to my office, 1310 00:42:43,220 --> 00:42:44,690 please? 1311 00:42:43,220 --> 00:42:44,690 Immediately. 1312 00:42:49,160 --> 00:42:50,150 [ Sighs ] 1313 00:42:54,200 --> 00:42:56,900 Sit down, Agnes. 1314 00:42:59,240 --> 00:43:01,370 BEA: 1315 00:42:59,240 --> 00:43:01,370 Agnes, do you know anything 1316 00:43:01,440 --> 00:43:04,340 about this business 1317 00:43:01,440 --> 00:43:04,340 with the Duchess of Bridgewater? 1318 00:43:04,410 --> 00:43:07,740 Did you say anything to anybody? 1319 00:43:07,810 --> 00:43:10,110 Um... 1320 00:43:10,180 --> 00:43:13,850 Well, um, he, Eric -- 1321 00:43:13,920 --> 00:43:15,320 Eric. 1322 00:43:15,390 --> 00:43:17,020 He's a reporter, miss. 1323 00:43:17,090 --> 00:43:20,720 Have you been gossiping 1324 00:43:17,090 --> 00:43:20,720 about our clients to a reporter? 1325 00:43:20,790 --> 00:43:23,190 He said there was no harm in it. 1326 00:43:23,260 --> 00:43:26,560 Agnes, surely, 1327 00:43:23,260 --> 00:43:26,560 you must have realized -- 1328 00:43:26,630 --> 00:43:28,000 "Just a bit of fun," he said. 1329 00:43:28,070 --> 00:43:32,940 Um, snippets of news, things 1330 00:43:28,070 --> 00:43:32,940 people like to read about. 1331 00:43:33,010 --> 00:43:34,630 I didn't think, did I? 1332 00:43:34,710 --> 00:43:36,700 And then I got it all wrong. 1333 00:43:36,780 --> 00:43:38,840 I'm sorry, and I just wish -- 1334 00:43:38,910 --> 00:43:41,470 Yes, we all wish that, Agnes. 1335 00:43:43,220 --> 00:43:44,880 What will happen now, miss? 1336 00:43:44,950 --> 00:43:48,010 Agnes, you shall go 1337 00:43:44,950 --> 00:43:48,010 and tidy yourself. 1338 00:43:48,090 --> 00:43:49,020 Yes, miss. 1339 00:43:49,090 --> 00:43:52,150 Then we shall go 1340 00:43:49,090 --> 00:43:52,150 to the duchess' solicitors, 1341 00:43:52,230 --> 00:43:55,420 where you will tell them very 1342 00:43:52,230 --> 00:43:55,420 calmly exactly what happened, 1343 00:43:55,500 --> 00:43:59,300 what you heard, 1344 00:43:55,500 --> 00:43:59,300 and what you thought you heard. 1345 00:43:59,370 --> 00:44:00,960 I can't, miss. 1346 00:44:01,030 --> 00:44:03,730 You can, Agnes, and you will. 1347 00:45:47,740 --> 00:45:48,830 Ah, Wint. 1348 00:45:48,910 --> 00:45:51,040 Brought us some checks, 1349 00:45:48,910 --> 00:45:51,040 have you? 1350 00:45:54,980 --> 00:45:57,140 BEA: 1351 00:45:54,980 --> 00:45:57,140 Agnes will have to go. 1352 00:45:57,220 --> 00:45:59,780 I simply can't trust her 1353 00:45:57,220 --> 00:45:59,780 anymore. 1354 00:45:59,850 --> 00:46:02,480 She was very foolish, 1355 00:45:59,850 --> 00:46:02,480 and she didn't even realize it. 1356 00:46:02,560 --> 00:46:04,890 You have no choice. 1357 00:46:04,960 --> 00:46:07,260 Jack, I thought Evie and I might 1358 00:46:04,960 --> 00:46:07,260 go to the cottage this weekend, 1359 00:46:07,330 --> 00:46:08,260 as you're so busy. 1360 00:46:08,330 --> 00:46:09,260 She needs the fresh air, 1361 00:46:09,330 --> 00:46:11,800 and you don't really need me at 1362 00:46:09,330 --> 00:46:11,800 this House party thing, do you? 1363 00:46:11,860 --> 00:46:13,890 I do. They're expecting you. 1364 00:46:13,970 --> 00:46:16,200 I'm counting on you to help me 1365 00:46:13,970 --> 00:46:16,200 with the Klines. 1366 00:46:16,270 --> 00:46:18,600 If he invests in the film, 1367 00:46:16,270 --> 00:46:18,600 other will follow suit. 1368 00:46:18,670 --> 00:46:20,570 If he doesn't, 1369 00:46:18,670 --> 00:46:20,570 it simply won't be made. 1370 00:46:20,640 --> 00:46:23,300 Darling, you're so good 1371 00:46:20,640 --> 00:46:23,300 with people like him. 1372 00:46:23,380 --> 00:46:26,570 If you can't persuade him, 1373 00:46:23,380 --> 00:46:26,570 nobody can. 1374 00:46:26,650 --> 00:46:29,980 All right, 1375 00:46:26,650 --> 00:46:29,980 if you really want me to. 1376 00:46:30,050 --> 00:46:32,040 I do. 1377 00:46:33,150 --> 00:46:35,420 Evie could still go, 1378 00:46:33,150 --> 00:46:35,420 couldn't she? 1379 00:46:35,490 --> 00:46:36,680 By herself? 1380 00:46:38,220 --> 00:46:39,190 Why not? 1381 00:46:39,260 --> 00:46:40,490 BEA: 1382 00:46:39,260 --> 00:46:40,490 Well, I'll suggest it to her. 1383 00:46:40,560 --> 00:46:41,790 Jack, I forgot. 1384 00:46:41,860 --> 00:46:44,560 Joseph asked me 1385 00:46:41,860 --> 00:46:44,560 to give you this. 1386 00:46:52,270 --> 00:46:54,740 What is it? 1387 00:46:54,810 --> 00:46:56,640 I don't know. 1388 00:46:57,780 --> 00:47:00,040 Jack, has Joseph 1389 00:46:57,780 --> 00:47:00,040 found something? 1390 00:47:00,110 --> 00:47:02,450 That's what I'm gonna find out. 1391 00:47:02,520 --> 00:47:05,380 I might just catch Alexander 1392 00:47:02,520 --> 00:47:05,380 at his club. 1393 00:47:17,230 --> 00:47:19,860 Eric. 1394 00:47:19,930 --> 00:47:21,660 They're gonna sack me. 1395 00:47:19,930 --> 00:47:21,660 I know it. 1396 00:47:21,730 --> 00:47:23,430 Join the club. 1397 00:47:23,500 --> 00:47:25,490 Got my cards last night. 1398 00:47:25,570 --> 00:47:27,440 I'm sorry. 1399 00:47:27,510 --> 00:47:30,070 Come for a walk in the park. 1400 00:47:30,140 --> 00:47:31,740 Share our woes. 1401 00:47:32,580 --> 00:47:33,980 [ Indistinct conversations ] 1402 00:47:34,050 --> 00:47:35,910 - Agnes not back yet? 1403 00:47:34,050 --> 00:47:35,910 - No. 1404 00:47:35,980 --> 00:47:37,510 Well, when she does come in, 1405 00:47:37,580 --> 00:47:39,880 tell her Miss Beatrice 1406 00:47:37,580 --> 00:47:39,880 and Miss Evie 1407 00:47:39,950 --> 00:47:41,610 want to see her immediately. 1408 00:47:41,690 --> 00:47:44,280 Well, it won't surprise me 1409 00:47:41,690 --> 00:47:44,280 if she didn't come back at all. 1410 00:47:44,360 --> 00:47:46,950 She knows what's waiting for 1411 00:47:44,360 --> 00:47:46,950 her, the poor little thing. 1412 00:47:47,030 --> 00:47:49,150 Should have thought of that 1413 00:47:47,030 --> 00:47:49,150 before. 1414 00:47:58,800 --> 00:47:59,830 BETTY: 1415 00:47:58,800 --> 00:47:59,830 Agnes? 1416 00:48:01,940 --> 00:48:03,240 [ Sobs ] 1417 00:48:03,310 --> 00:48:06,400 Oh, Agnes. 1418 00:48:06,480 --> 00:48:07,740 Oh. 1419 00:48:10,320 --> 00:48:13,310 No, I don't want to go 1420 00:48:10,320 --> 00:48:13,310 to the police. 1421 00:48:13,390 --> 00:48:16,850 Please, please don't make me, 1422 00:48:13,390 --> 00:48:16,850 Miss Bea, Miss Evie. 1423 00:48:16,920 --> 00:48:18,720 After all, it was all my fault. 1424 00:48:18,790 --> 00:48:19,780 Agnes, that is nonsense. 1425 00:48:19,860 --> 00:48:21,380 He had no right to do 1426 00:48:19,860 --> 00:48:21,380 what he did. 1427 00:48:21,460 --> 00:48:23,260 I don't blame him. Honest. 1428 00:48:23,330 --> 00:48:25,460 He lost his job 'cause of me. 1429 00:48:25,530 --> 00:48:28,900 Deserved a good hiding, 1430 00:48:25,530 --> 00:48:28,900 like I deserve the sack. 1431 00:48:28,970 --> 00:48:30,530 [ Door opens ] 1432 00:48:30,600 --> 00:48:34,510 Miss Bea, taxi's waiting. 1433 00:48:34,570 --> 00:48:35,630 Take her home, Tilly, 1434 00:48:35,710 --> 00:48:37,870 and stay with her 1435 00:48:35,710 --> 00:48:37,870 as long as she needs you. 1436 00:48:37,940 --> 00:48:39,430 Yes, miss. 1437 00:48:39,510 --> 00:48:41,670 Come on. 1438 00:48:50,090 --> 00:48:54,120 Poor, stupid girl. 1439 00:48:55,730 --> 00:48:57,990 Well, we can't dismiss her, 1440 00:48:55,730 --> 00:48:57,990 Evie. 1441 00:48:58,060 --> 00:48:59,530 Not after that beating. 1442 00:48:59,600 --> 00:49:02,470 Of course we can't. 1443 00:49:04,270 --> 00:49:08,210 [ Sighs ] 1444 00:49:04,270 --> 00:49:08,210 What a week it's been. 1445 00:49:08,270 --> 00:49:09,570 Never mind. 1446 00:49:09,640 --> 00:49:12,580 In a couple of hours, 1447 00:49:09,640 --> 00:49:12,580 this will all be behind us. 1448 00:49:12,650 --> 00:49:15,140 Oh, Evie, I forgot. 1449 00:49:15,210 --> 00:49:17,550 I can't go to the cottage 1450 00:49:15,210 --> 00:49:17,550 this weekend. 1451 00:49:17,620 --> 00:49:22,050 Jack needs me at this party, 1452 00:49:17,620 --> 00:49:22,050 and I promised I'd go. 1453 00:49:22,120 --> 00:49:25,460 And now I've let you down. 1454 00:49:25,520 --> 00:49:27,790 You could still go 1455 00:49:25,520 --> 00:49:27,790 to the cottage, though. 1456 00:49:27,860 --> 00:49:29,390 Alone? 1457 00:49:29,460 --> 00:49:32,660 BEA: 1458 00:49:29,460 --> 00:49:32,660 Why not? 1459 00:49:34,500 --> 00:49:37,730 [ Owl hoots ] 1460 00:49:37,800 --> 00:49:40,170 [ Humming ] 1461 00:49:54,020 --> 00:49:56,580 [ Owl hoots ] 1462 00:50:04,130 --> 00:50:06,530 [ Rustling ] 1463 00:50:10,770 --> 00:50:13,300 [ Knock on door ] 1464 00:50:21,550 --> 00:50:23,810 Who is it? 1465 00:50:23,880 --> 00:50:26,150 ALEXANDER: 1466 00:50:23,880 --> 00:50:26,150 Evie. 1467 00:50:33,960 --> 00:50:36,020 Don't send me away. 1468 00:50:36,100 --> 00:50:38,390 Please don't send me away. 1469 00:50:41,630 --> 00:50:44,630 Subtitling made possible by 1470 00:50:41,630 --> 00:50:44,630 RLJ Entertainment 83195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.