All language subtitles for House of Eliott S01E02 Episode 1.2.DVD.HI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,090 SUBTITLING MADE POSSIBLE BY 2 00:00:01,100 --> 00:00:04,090 RLJ ENTERTAINMENT 3 00:00:44,370 --> 00:00:46,070 [Clock chimes] 4 00:00:46,140 --> 00:00:48,340 Oh, I must get going! 5 00:00:48,410 --> 00:00:49,400 I may be late this evening. 6 00:00:49,480 --> 00:00:51,000 Our last appointment 7 00:00:49,480 --> 00:00:51,000 is not till 5:00. 8 00:00:51,080 --> 00:00:53,410 All right, I'll wait supper. 9 00:00:56,180 --> 00:00:57,350 Post's come, Miss Bea. 10 00:00:57,420 --> 00:00:59,080 Well, I haven't time to look at 11 00:00:57,420 --> 00:00:59,080 it now, Molly. 12 00:00:59,150 --> 00:01:00,090 It's mostly bills. 13 00:01:00,160 --> 00:01:01,250 I'll take it. 14 00:01:01,320 --> 00:01:02,260 Oh, Molly, you won't forget 15 00:01:02,320 --> 00:01:03,520 to talk to the coal merchant, 16 00:01:02,320 --> 00:01:03,520 will you? 17 00:01:03,590 --> 00:01:06,120 You leave him to me, Miss Bea. 18 00:01:06,190 --> 00:01:07,960 I been doing their washing 19 00:01:06,190 --> 00:01:07,960 for free 20 00:01:08,030 --> 00:01:10,020 since his wife was took poorly. 21 00:01:10,100 --> 00:01:12,120 She's so lucky. 22 00:01:12,200 --> 00:01:14,170 I still don't know why 23 00:01:12,200 --> 00:01:14,170 Mr. Arthur wouldn't let you 24 00:01:14,240 --> 00:01:15,730 take that job 25 00:01:14,240 --> 00:01:15,730 at the dancing academy. 26 00:01:15,800 --> 00:01:18,400 Because he wants to wrap me up 27 00:01:15,800 --> 00:01:18,400 in a horrid, 28 00:01:18,470 --> 00:01:20,770 boring little cocoon 29 00:01:18,470 --> 00:01:20,770 like Father did. 30 00:01:20,840 --> 00:01:22,170 You'll find something. 31 00:01:22,240 --> 00:01:23,610 Right, I'm off. 32 00:01:23,680 --> 00:01:24,940 Goodbye, Evie. 33 00:01:25,010 --> 00:01:25,980 Goodbye. 34 00:01:26,050 --> 00:01:27,240 Goodbye, Molly. 35 00:01:27,320 --> 00:01:29,380 Um, remember me to Mr. Maddox, 36 00:01:27,320 --> 00:01:29,380 won't you? 37 00:01:29,450 --> 00:01:30,440 It's as much as I can do 38 00:01:30,520 --> 00:01:32,080 to make him remember 39 00:01:30,520 --> 00:01:32,080 his clients -- 40 00:01:32,150 --> 00:01:34,210 impossible man! 41 00:02:07,260 --> 00:02:09,320 JACK: Is that you, Beatrice? 42 00:02:12,890 --> 00:02:14,390 Oh! 43 00:02:15,500 --> 00:02:16,660 Good morning, Mr. Maddox. 44 00:02:16,730 --> 00:02:19,630 I hadn't expected you 45 00:02:16,730 --> 00:02:19,630 to be here already. 46 00:02:19,700 --> 00:02:21,260 I stayed the night. 47 00:02:19,700 --> 00:02:21,260 I was working late. 48 00:02:21,340 --> 00:02:22,400 Didn't seem worth going home. 49 00:02:22,470 --> 00:02:24,170 Ha. 50 00:02:24,910 --> 00:02:27,470 What a nasty, suspicious mind 51 00:02:24,910 --> 00:02:27,470 you have. 52 00:02:27,540 --> 00:02:29,200 I didn't say a word. 53 00:02:29,280 --> 00:02:30,840 JACK: You didn't need to. 54 00:02:30,910 --> 00:02:32,240 My nanny used to give me 55 00:02:30,910 --> 00:02:32,240 looks like that 56 00:02:32,310 --> 00:02:33,710 when she thought I'd been 57 00:02:32,310 --> 00:02:33,710 pinching sweets. 58 00:02:33,780 --> 00:02:37,010 - And had you? 59 00:02:33,780 --> 00:02:37,010 - Yes. 60 00:02:37,090 --> 00:02:38,920 But I'm sorry to disappoint you 61 00:02:37,090 --> 00:02:38,920 in this case. 62 00:02:38,990 --> 00:02:42,420 It was not an illicit 63 00:02:38,990 --> 00:02:42,420 marshmallow. 64 00:02:42,490 --> 00:02:43,480 Oh! 65 00:02:43,560 --> 00:02:45,390 It was only my sister, Penelope. 66 00:02:45,460 --> 00:02:48,330 She blew in, flogged me some 67 00:02:45,460 --> 00:02:48,330 tickets for a charity ball, 68 00:02:48,400 --> 00:02:49,590 downed a quick glass, 69 00:02:49,670 --> 00:02:51,660 and then shot off 70 00:02:49,670 --> 00:02:51,660 to some meeting 71 00:02:51,730 --> 00:02:53,130 for emancipated vagrants. 72 00:02:53,200 --> 00:02:55,970 Or was it homeless feminists? 73 00:02:56,040 --> 00:02:57,400 She's taken quite a shine 74 00:02:57,470 --> 00:02:59,700 to that little sister of yours, 75 00:02:57,470 --> 00:02:59,700 old Pen. 76 00:02:59,780 --> 00:03:01,370 She wants to involve her 77 00:02:59,780 --> 00:03:01,370 in some charity work. 78 00:03:01,440 --> 00:03:03,740 What Evangeline needs 79 00:03:01,440 --> 00:03:03,740 is paid work. 80 00:03:03,810 --> 00:03:06,210 With looks like hers, 81 00:03:03,810 --> 00:03:06,210 she should go on the stage. 82 00:03:06,280 --> 00:03:07,340 [Scoffs] 83 00:03:07,420 --> 00:03:09,910 I couldn't see Arthur 84 00:03:07,420 --> 00:03:09,910 allowing that. 85 00:03:09,990 --> 00:03:13,550 Now, your first client 86 00:03:09,990 --> 00:03:13,550 is due in an hour. 87 00:03:13,620 --> 00:03:16,290 Lady Cravenhurst for 88 00:03:13,620 --> 00:03:16,290 The Illustrated London News. 89 00:03:16,360 --> 00:03:17,720 Her gown was delivered 90 00:03:16,360 --> 00:03:17,720 yesterday, 91 00:03:17,790 --> 00:03:20,350 she's bringing her 92 00:03:17,790 --> 00:03:20,350 own dresser. 93 00:03:20,430 --> 00:03:22,090 Might I suggest, Mr. Maddox, 94 00:03:22,160 --> 00:03:23,860 that you go and tidy 95 00:03:22,160 --> 00:03:23,860 yourself up now? 96 00:03:23,930 --> 00:03:26,230 Then we can go through the rest 97 00:03:23,930 --> 00:03:26,230 of the day's appointments 98 00:03:26,300 --> 00:03:27,930 before she arrives. 99 00:03:28,000 --> 00:03:29,600 Yes, Nanny. 100 00:03:33,310 --> 00:03:36,140 EVANGELINE: "My dearest Henry. 101 00:03:36,210 --> 00:03:38,180 I am sorry to write you 102 00:03:36,210 --> 00:03:38,180 at your home. 103 00:03:38,250 --> 00:03:40,220 I know I promised 104 00:03:38,250 --> 00:03:40,220 that I never would, 105 00:03:40,280 --> 00:03:43,680 but as you have not visited me 106 00:03:40,280 --> 00:03:43,680 for some while, 107 00:03:43,750 --> 00:03:46,380 I'm afraid that something 108 00:03:43,750 --> 00:03:46,380 may be wrong. 109 00:03:46,460 --> 00:03:50,980 Please come as soon as possible, 110 00:03:46,460 --> 00:03:50,980 as I need to speak to you. 111 00:03:51,060 --> 00:03:54,150 Ever your affectionate Lavinia." 112 00:03:55,230 --> 00:03:57,320 Lavinia? 113 00:04:38,740 --> 00:04:42,040 Lady Cravenhurst -- 114 00:04:38,740 --> 00:04:42,040 as magnificent as ever! 115 00:04:42,110 --> 00:04:43,910 The same flatterer as ever. 116 00:04:43,980 --> 00:04:45,040 No, I mean it. 117 00:04:45,110 --> 00:04:46,880 Give me a woman 118 00:04:45,110 --> 00:04:46,880 in her prime any day 119 00:04:46,950 --> 00:04:48,810 rather than some vapid 120 00:04:46,950 --> 00:04:48,810 young debutante. 121 00:04:48,880 --> 00:04:51,050 It's the difference between 122 00:04:48,880 --> 00:04:51,050 an unopened bud -- 123 00:04:51,120 --> 00:04:53,180 And a full-blown rose. 124 00:04:54,390 --> 00:04:56,150 What have you done 125 00:04:54,390 --> 00:04:56,150 to the place, Jack? 126 00:04:56,220 --> 00:04:57,450 Do I detect a woman's touch? 127 00:04:57,530 --> 00:04:59,760 Yes, with a whip in it! 128 00:04:59,830 --> 00:05:01,960 Your gown is hanging 129 00:04:59,830 --> 00:05:01,960 in the dressing room, 130 00:05:02,030 --> 00:05:03,050 Lady Cravenhurst. 131 00:05:03,130 --> 00:05:04,570 Thank you. 132 00:05:03,130 --> 00:05:04,570 Has my dresser arrived yet? 133 00:05:04,630 --> 00:05:06,360 - Not yet. 134 00:05:04,630 --> 00:05:06,360 - Oh, that's too bad. 135 00:05:06,430 --> 00:05:09,230 She was given strict instruction 136 00:05:06,430 --> 00:05:09,230 to be here by 10:00. 137 00:05:09,300 --> 00:05:11,210 Traffic's the very devil 138 00:05:09,300 --> 00:05:11,210 these days. 139 00:05:11,270 --> 00:05:13,000 There are still alterations 140 00:05:11,270 --> 00:05:13,000 to be done. 141 00:05:13,070 --> 00:05:16,010 Perhaps I can help. 142 00:05:16,080 --> 00:05:17,710 Good idea. 143 00:05:17,780 --> 00:05:19,750 Yes, if she doesn't show up, 144 00:05:17,780 --> 00:05:19,750 Beatrice can take her place. 145 00:05:19,820 --> 00:05:20,910 She's used to 146 00:05:19,820 --> 00:05:20,910 that sort of thing. 147 00:05:20,980 --> 00:05:21,970 Really? 148 00:05:22,050 --> 00:05:23,990 My sister and I 149 00:05:22,050 --> 00:05:23,990 make all our own clothes. 150 00:05:24,050 --> 00:05:27,180 Oh, is that so? 151 00:05:27,260 --> 00:05:29,490 May I offer some tea or coffee? 152 00:05:29,560 --> 00:05:31,650 Oh, how kind. 153 00:05:29,560 --> 00:05:31,650 Tea, please. 154 00:05:34,730 --> 00:05:36,390 China. 155 00:05:36,460 --> 00:05:37,860 Of course. 156 00:05:40,000 --> 00:05:42,530 Where did you find her, Jack? 157 00:05:52,410 --> 00:05:54,710 I have always considered 158 00:05:52,410 --> 00:05:54,710 Lord Leverhulme 159 00:05:54,780 --> 00:05:56,880 to be more than 160 00:05:54,780 --> 00:05:56,880 a little unbalanced. 161 00:05:56,950 --> 00:06:00,320 Who else but a madman would 162 00:05:56,950 --> 00:06:00,320 mutilate his own portrait -- 163 00:06:00,390 --> 00:06:01,950 even one by Augustus John? 164 00:06:02,020 --> 00:06:04,720 Lady Cravenhurst, 165 00:06:02,020 --> 00:06:04,720 would you care to move your head 166 00:06:04,790 --> 00:06:06,630 slightly to the left? 167 00:06:06,700 --> 00:06:07,960 There! 168 00:06:08,030 --> 00:06:10,660 He simply snipped out the head, 169 00:06:08,030 --> 00:06:10,660 apparently, 170 00:06:10,730 --> 00:06:12,600 because the rest wouldn't 171 00:06:10,730 --> 00:06:12,600 fit into his safe. 172 00:06:12,670 --> 00:06:13,930 Quite still now -- 173 00:06:14,000 --> 00:06:15,600 before we snip off your head. 174 00:06:15,670 --> 00:06:17,100 [Chuckles] 175 00:06:17,170 --> 00:06:19,110 [Click] 176 00:06:19,170 --> 00:06:20,610 Splendid! Marvelous! 177 00:06:20,680 --> 00:06:23,840 And then he returned 178 00:06:20,680 --> 00:06:23,840 the rest of the portrait 179 00:06:23,910 --> 00:06:26,750 to Augustus's studio -- 180 00:06:23,910 --> 00:06:26,750 mad as a hatter! 181 00:06:26,820 --> 00:06:28,840 I suppose if you make your 182 00:06:26,820 --> 00:06:28,840 fortune in soap, 183 00:06:28,920 --> 00:06:31,080 it's bound to turn your brain 184 00:06:28,920 --> 00:06:31,080 a little frothy. 185 00:06:31,150 --> 00:06:32,420 [Chuckles] 186 00:06:32,490 --> 00:06:35,150 Oh, just one more, 187 00:06:32,490 --> 00:06:35,150 Lady Cravenhurst. 188 00:06:35,220 --> 00:06:37,420 Smile. 189 00:06:37,490 --> 00:06:38,720 Think... 190 00:06:38,790 --> 00:06:39,990 think radiance. 191 00:06:40,060 --> 00:06:42,000 That's it. 192 00:06:42,060 --> 00:06:43,160 Yes. 193 00:06:43,230 --> 00:06:44,160 [Click] 194 00:06:44,230 --> 00:06:45,830 Marvelous. 195 00:06:45,900 --> 00:06:47,300 Well, I think we've got some 196 00:06:45,900 --> 00:06:47,300 good ones there. 197 00:06:47,370 --> 00:06:48,500 Oh. 198 00:06:48,570 --> 00:06:50,800 - May I descend from my throne? 199 00:06:48,570 --> 00:06:50,800 - Allow me. 200 00:06:50,870 --> 00:06:54,040 Beatrice, Lady Cravenhurst 201 00:06:50,870 --> 00:06:54,040 is ready to change. 202 00:06:54,110 --> 00:06:56,010 That girl is a treasure, 203 00:06:56,080 --> 00:06:58,640 even though her clothes 204 00:06:56,080 --> 00:06:58,640 are a little bizarre. 205 00:06:58,710 --> 00:07:00,180 I hope you appreciate her, Jack. 206 00:07:00,250 --> 00:07:01,840 Oh, yes, I know gold 207 00:07:00,250 --> 00:07:01,840 when I see it. 208 00:07:04,820 --> 00:07:07,190 The piece of chiffon 209 00:07:04,820 --> 00:07:07,190 was an inspiration, my dear. 210 00:07:07,260 --> 00:07:08,480 I am glad you liked it. 211 00:07:10,860 --> 00:07:12,690 Tell me, my dear, 212 00:07:12,760 --> 00:07:16,320 do you ever have time to make 213 00:07:12,760 --> 00:07:16,320 clothes for other people? 214 00:07:16,400 --> 00:07:19,370 If I am unable to, 215 00:07:16,400 --> 00:07:19,370 my sister can. 216 00:07:19,430 --> 00:07:20,600 Ah. 217 00:07:23,610 --> 00:07:25,600 [Bell jingles] 218 00:07:30,650 --> 00:07:33,310 [Indistinct male voice] 219 00:07:40,660 --> 00:07:42,590 [Knock on door] 220 00:07:43,590 --> 00:07:44,560 Yes? 221 00:07:44,630 --> 00:07:48,060 Mr. Arthur to see you, 222 00:07:44,630 --> 00:07:48,060 Miss Evie. 223 00:07:48,130 --> 00:07:49,290 Hello, Evangeline. 224 00:07:49,360 --> 00:07:51,600 Arthur -- 225 00:07:49,360 --> 00:07:51,600 what a surprise. 226 00:07:51,670 --> 00:07:53,230 Thank you, Molly. 227 00:07:53,300 --> 00:07:55,130 I was seeing a client 228 00:07:53,300 --> 00:07:55,130 out this way, 229 00:07:55,200 --> 00:07:56,360 I thought I'd call in. 230 00:08:03,510 --> 00:08:04,950 You are not wearing trousers? 231 00:08:05,010 --> 00:08:06,450 Yes. 232 00:08:06,510 --> 00:08:08,040 Made from some clothes 233 00:08:06,510 --> 00:08:08,040 of Father's we found. 234 00:08:08,120 --> 00:08:10,590 Well, I sincerely hope you don't 235 00:08:08,120 --> 00:08:10,590 intend to wear them 236 00:08:10,650 --> 00:08:11,780 beyond these four walls. 237 00:08:11,850 --> 00:08:14,910 Of course not, Arthur. 238 00:08:14,990 --> 00:08:16,290 Please excuse the mess. 239 00:08:16,360 --> 00:08:17,920 I was clearing out his desk. 240 00:08:17,990 --> 00:08:20,660 Oh, that's another reason 241 00:08:17,990 --> 00:08:20,660 I'm here, 242 00:08:20,730 --> 00:08:22,530 to collect the rest 243 00:08:20,730 --> 00:08:22,530 of his papers. 244 00:08:22,600 --> 00:08:25,400 I fear his estate is going to 245 00:08:22,600 --> 00:08:25,400 take some while to wind up. 246 00:08:25,470 --> 00:08:27,990 There are still certain matters 247 00:08:25,470 --> 00:08:27,990 to look into. 248 00:08:31,140 --> 00:08:32,440 Arthur? 249 00:08:32,510 --> 00:08:33,940 Yes? 250 00:08:34,010 --> 00:08:36,340 Those clothes we found, 251 00:08:36,410 --> 00:08:39,310 I was wondering whether you knew 252 00:08:36,410 --> 00:08:39,310 anything about them, 253 00:08:39,380 --> 00:08:41,040 where he might have worn them? 254 00:08:41,120 --> 00:08:43,480 Well, Uncle Henry had a position 255 00:08:41,120 --> 00:08:43,480 to keep up. 256 00:08:44,650 --> 00:08:46,050 But they weren't 257 00:08:44,650 --> 00:08:46,050 the type of clothes 258 00:08:46,120 --> 00:08:47,750 he would have worn 259 00:08:46,120 --> 00:08:47,750 to a medical conference. 260 00:08:47,820 --> 00:08:50,290 They were more of the type 261 00:08:47,820 --> 00:08:50,290 he would have worn 262 00:08:50,360 --> 00:08:51,350 entertaining. 263 00:08:51,430 --> 00:08:53,160 Naturally, he required 264 00:08:51,430 --> 00:08:53,160 a good wardrobe. 265 00:08:53,230 --> 00:08:54,700 But you don't suppose -- 266 00:08:54,760 --> 00:08:56,200 Supposition gets one nowhere. 267 00:08:56,260 --> 00:08:57,200 But I was just thinking-- 268 00:08:57,270 --> 00:08:58,670 It's foolish to indulge in it. 269 00:09:02,170 --> 00:09:04,570 Be a sensible girl, now. 270 00:09:04,640 --> 00:09:07,040 Forget all that. 271 00:09:07,110 --> 00:09:09,810 There's no point worrying 272 00:09:07,110 --> 00:09:09,810 your pretty little head 273 00:09:09,880 --> 00:09:11,180 any more than you need. 274 00:09:12,850 --> 00:09:15,010 You're right, of course. 275 00:09:16,680 --> 00:09:19,520 I'll just find a box 276 00:09:16,680 --> 00:09:19,520 to put the papers in. 277 00:09:25,230 --> 00:09:26,750 [Clears throat] 278 00:09:29,430 --> 00:09:31,130 I'll leave you to lock up, 279 00:09:29,430 --> 00:09:31,130 Beatrice. 280 00:09:31,200 --> 00:09:32,130 Mm-hmm. 281 00:09:32,200 --> 00:09:35,900 I'm off to see pretty Peggy. 282 00:09:35,970 --> 00:09:39,340 And you shared the princes, 283 00:09:35,970 --> 00:09:39,340 so you needn't give me 284 00:09:39,410 --> 00:09:41,140 your Nanny Carstairs look. 285 00:09:41,210 --> 00:09:43,540 Don't forget you have an early 286 00:09:41,210 --> 00:09:43,540 appointment tomorrow. 287 00:09:43,610 --> 00:09:45,770 You promised you'd fit in 288 00:09:43,610 --> 00:09:45,770 Mrs. Gordon Blithe. 289 00:09:45,850 --> 00:09:47,150 Oh! 290 00:09:47,220 --> 00:09:49,740 And we have the weekly accounts 291 00:09:47,220 --> 00:09:49,740 to go through first. 292 00:09:49,820 --> 00:09:52,220 Yes, Nanny. 293 00:09:53,050 --> 00:09:55,080 - Good night then. 294 00:09:53,050 --> 00:09:55,080 - Good night, Mr. Maddox. 295 00:09:55,160 --> 00:09:57,020 Would you stop this 296 00:09:55,160 --> 00:09:57,020 "Mr. Maddox" business. 297 00:09:57,090 --> 00:09:58,580 Call me Jack, 298 00:09:57,090 --> 00:09:58,580 for goodness' sake! 299 00:09:58,660 --> 00:10:01,220 Are you sure you wouldn't prefer 300 00:09:58,660 --> 00:10:01,220 "Master Jack"? 301 00:10:02,660 --> 00:10:04,130 Oh. 302 00:10:04,200 --> 00:10:06,130 Before you go, 303 00:10:06,200 --> 00:10:09,430 my trial month is up tomorrow. 304 00:10:09,500 --> 00:10:10,800 Will you wish me to continue? 305 00:10:10,870 --> 00:10:12,340 Don't be such a mutt. 306 00:10:12,410 --> 00:10:13,340 You know perfectly well 307 00:10:13,410 --> 00:10:14,930 I couldn't manage 308 00:10:13,410 --> 00:10:14,930 without you now. 309 00:10:17,250 --> 00:10:18,210 You mean it's official?! 310 00:10:18,280 --> 00:10:19,470 He's offered you the job 311 00:10:18,280 --> 00:10:19,470 permanently? 312 00:10:19,550 --> 00:10:21,040 Yes! 313 00:10:21,120 --> 00:10:22,310 Bea, that's wonderful. 314 00:10:22,380 --> 00:10:24,480 Pity he couldn't have done it 315 00:10:22,380 --> 00:10:24,480 with more grace. 316 00:10:24,550 --> 00:10:25,610 He's such a boorish man. 317 00:10:25,690 --> 00:10:27,660 He didn't seem like that to me. 318 00:10:27,720 --> 00:10:28,880 You have only met him once. 319 00:10:28,960 --> 00:10:30,260 You should try working for him. 320 00:10:30,330 --> 00:10:33,120 I wish I could -- 321 00:10:30,330 --> 00:10:33,120 or anyone. 322 00:10:33,190 --> 00:10:35,130 You're doing marvelous work 323 00:10:33,190 --> 00:10:35,130 here, Evie. 324 00:10:35,200 --> 00:10:36,220 I love this design. 325 00:10:36,300 --> 00:10:38,960 I just wish I could 326 00:10:36,300 --> 00:10:38,960 have a proper job. 327 00:10:39,030 --> 00:10:42,130 Oh, you will, one day, 328 00:10:39,030 --> 00:10:42,130 I'm sure of that. 329 00:10:42,200 --> 00:10:44,000 Sometimes I wish I was Molly. 330 00:10:44,070 --> 00:10:47,200 At least she can go 331 00:10:44,070 --> 00:10:47,200 to the pictures once a week. 332 00:10:47,280 --> 00:10:48,270 And dancing. 333 00:10:48,340 --> 00:10:50,780 We will go out, I promise, 334 00:10:50,850 --> 00:10:55,440 just as soon as we get ourselves 335 00:10:50,850 --> 00:10:55,440 straight financially. 336 00:10:55,520 --> 00:10:59,110 I might ask for a pay rise 337 00:10:55,520 --> 00:10:59,110 now the job's been confirmed. 338 00:10:59,190 --> 00:11:00,820 Do you think you should? 339 00:11:00,890 --> 00:11:03,050 Why not? I'm worth it. 340 00:11:03,120 --> 00:11:05,030 I'm doing the work 341 00:11:03,120 --> 00:11:05,030 of three people -- 342 00:11:05,090 --> 00:11:07,460 secretary, receptionist, 343 00:11:05,090 --> 00:11:07,460 nursemaid, 344 00:11:07,530 --> 00:11:09,290 to say nothing of 345 00:11:07,530 --> 00:11:09,290 interior designer. 346 00:11:09,360 --> 00:11:10,800 I have transformed that studio! 347 00:11:10,870 --> 00:11:12,270 You remember the pigsty it was! 348 00:11:12,330 --> 00:11:13,390 Yes! 349 00:11:13,470 --> 00:11:14,990 Well, you should see it now. 350 00:11:15,070 --> 00:11:16,940 I'd love to. 351 00:11:17,010 --> 00:11:19,300 Of course, you're right to be 352 00:11:17,010 --> 00:11:19,300 concerned, Arthur. 353 00:11:19,370 --> 00:11:21,780 An impressionable girl 354 00:11:19,370 --> 00:11:21,780 like Evangeline 355 00:11:21,840 --> 00:11:23,310 should be kept in check. 356 00:11:23,380 --> 00:11:26,610 Trousers today, 357 00:11:23,380 --> 00:11:26,610 Lord knows what tomorrow! 358 00:11:26,680 --> 00:11:28,510 [Sighs] 359 00:11:28,580 --> 00:11:32,850 When one hears what some of 360 00:11:28,580 --> 00:11:32,850 these creatures get up to, 361 00:11:32,920 --> 00:11:35,890 brazen young things 362 00:11:32,920 --> 00:11:35,890 with no sense of modesty. 363 00:11:35,960 --> 00:11:39,020 The backless dress 364 00:11:35,960 --> 00:11:39,020 has much to answer for. 365 00:11:39,090 --> 00:11:41,320 Indeed. 366 00:11:41,400 --> 00:11:45,660 I hear that Lady Haycock 367 00:11:41,400 --> 00:11:45,660 is quite demented about Daphne. 368 00:11:45,730 --> 00:11:48,640 One cannot open a magazine 369 00:11:45,730 --> 00:11:48,640 without seeing her 370 00:11:48,700 --> 00:11:51,940 making an exhibition of herself 371 00:11:48,700 --> 00:11:51,940 at some nightclub. 372 00:11:53,270 --> 00:11:55,680 And she was such a sweet child. 373 00:11:55,740 --> 00:11:58,340 Which is why I thought sewing 374 00:11:55,740 --> 00:11:58,340 was a good idea. 375 00:11:59,980 --> 00:12:01,570 I'm sorry, dear? 376 00:12:01,650 --> 00:12:03,980 Sewing -- for Evangeline. 377 00:12:04,050 --> 00:12:05,490 It would bring in more money. 378 00:12:05,550 --> 00:12:08,350 After all, Beatrice's salary 379 00:12:05,550 --> 00:12:08,350 alone is hardly sufficient. 380 00:12:08,420 --> 00:12:10,320 And it would keep her at home. 381 00:12:10,390 --> 00:12:13,330 Out of trouble -- true! 382 00:12:13,390 --> 00:12:15,730 I'll try to find her 383 00:12:13,390 --> 00:12:15,730 some jobs myself. 384 00:12:15,800 --> 00:12:18,060 She could copy that 385 00:12:15,800 --> 00:12:18,060 Molyneux jacket 386 00:12:18,130 --> 00:12:19,690 I bought at Mrs. Partini's. 387 00:12:19,770 --> 00:12:21,630 You could recommend her 388 00:12:19,770 --> 00:12:21,630 to your friends. 389 00:12:21,700 --> 00:12:25,040 Only the very closest ones. 390 00:12:25,110 --> 00:12:27,200 [Clock chiming] 391 00:12:27,280 --> 00:12:29,340 Gifted as Evangeline is, 392 00:12:29,410 --> 00:12:32,400 she is not 393 00:12:29,410 --> 00:12:32,400 a trained dressmaker. 394 00:12:57,710 --> 00:12:59,730 [Door closes] 395 00:12:59,810 --> 00:13:02,500 Is someone there? 396 00:13:02,580 --> 00:13:03,980 EVANGELINE: Yes. 397 00:13:06,910 --> 00:13:08,780 Do come in. 398 00:13:13,520 --> 00:13:15,290 - You're Evangeline. 399 00:13:13,520 --> 00:13:15,290 - Hello. 400 00:13:15,360 --> 00:13:16,380 How nice to see you. 401 00:13:16,460 --> 00:13:17,580 Beatrice said you might pop in. 402 00:13:17,660 --> 00:13:19,720 I just wanted to see 403 00:13:17,660 --> 00:13:19,720 the changes she'd made. 404 00:13:19,790 --> 00:13:23,530 Oh, but I thought it was me 405 00:13:19,790 --> 00:13:23,530 you'd come to see. 406 00:13:23,600 --> 00:13:24,900 Voila! 407 00:13:24,970 --> 00:13:27,870 Only thing she hasn't managed 408 00:13:24,970 --> 00:13:27,870 to reform yet is the boss. 409 00:13:31,010 --> 00:13:32,560 It's marvelous. 410 00:13:32,640 --> 00:13:33,660 Where is she? 411 00:13:33,740 --> 00:13:35,040 Oh, she's out. 412 00:13:35,110 --> 00:13:37,170 She went to choose some fabrics 413 00:13:35,110 --> 00:13:37,170 for some new back cloths. 414 00:13:37,250 --> 00:13:38,680 Another of her brain waves. 415 00:13:38,750 --> 00:13:39,910 Oh, I better go then. 416 00:13:39,980 --> 00:13:40,910 Oh, no, do stay. 417 00:13:40,980 --> 00:13:42,180 But I'm interrupting your work. 418 00:13:42,250 --> 00:13:44,220 What could be 419 00:13:42,250 --> 00:13:44,220 a more pleasant interruption? 420 00:13:44,290 --> 00:13:46,350 Do you know, I do declare 421 00:13:44,290 --> 00:13:46,350 you're even prettier 422 00:13:46,420 --> 00:13:47,510 than when I last saw you. 423 00:13:47,590 --> 00:13:50,110 You must let me take 424 00:13:47,590 --> 00:13:50,110 your photograph sometime. 425 00:13:50,190 --> 00:13:52,130 - Champagne? 426 00:13:50,190 --> 00:13:52,130 - No, thank you. 427 00:13:52,190 --> 00:13:53,250 Don't you like it? 428 00:13:53,330 --> 00:13:55,230 I don't know, Father never 429 00:13:53,330 --> 00:13:55,230 let us drink alcohol -- 430 00:13:55,300 --> 00:13:56,460 except at Christmas. 431 00:13:56,530 --> 00:13:59,470 You really are adorable. 432 00:13:59,530 --> 00:14:01,300 PENELOPE: Anyone at home? 433 00:14:01,370 --> 00:14:02,930 Only one person that could be. 434 00:14:03,000 --> 00:14:04,630 Penelope always had good timing. 435 00:14:04,710 --> 00:14:07,370 Hello, old thing. 436 00:14:07,440 --> 00:14:10,140 I have brought you 437 00:14:07,440 --> 00:14:10,140 a pre-publication copy 438 00:14:10,210 --> 00:14:11,840 of the latest Fabian Tract, 439 00:14:11,910 --> 00:14:13,510 "Scandal of the Poor Law." 440 00:14:13,580 --> 00:14:14,880 Thank you very much. 441 00:14:14,950 --> 00:14:17,280 Good old Pen, always trying to 442 00:14:14,950 --> 00:14:17,280 convert me to serious thoughts. 443 00:14:17,350 --> 00:14:18,980 - Evie! 444 00:14:17,350 --> 00:14:18,980 - Hello. 445 00:14:19,050 --> 00:14:21,450 I was going to telephone you. 446 00:14:21,520 --> 00:14:22,820 Do you remember that woman 447 00:14:21,520 --> 00:14:22,820 you befriended, 448 00:14:22,890 --> 00:14:24,050 the one who collapsed 449 00:14:22,890 --> 00:14:24,050 in the street? 450 00:14:24,130 --> 00:14:25,420 Mrs. Watkins, yes. 451 00:14:25,490 --> 00:14:27,160 Well, I'm visiting them 452 00:14:25,490 --> 00:14:27,160 again tomorrow. 453 00:14:27,230 --> 00:14:29,200 I thought you might 454 00:14:27,230 --> 00:14:29,200 like to come, too. 455 00:14:30,800 --> 00:14:33,600 Hang on, Charlie, old chap. 456 00:14:30,800 --> 00:14:33,600 Wait a tick. 457 00:14:33,670 --> 00:14:36,900 Knife, please, Violet, 458 00:14:33,670 --> 00:14:36,900 and I'll cut you each a slice. 459 00:14:40,610 --> 00:14:43,980 Thank you. 460 00:14:40,610 --> 00:14:43,980 Who wants the first bit? 461 00:14:44,050 --> 00:14:45,840 How are you, Mrs. Watkins? 462 00:14:45,910 --> 00:14:47,810 [Sighs] 463 00:14:47,880 --> 00:14:49,080 Tired. 464 00:14:49,150 --> 00:14:53,180 She never gets no rest -- 465 00:14:49,150 --> 00:14:53,180 what with the baby and all. 466 00:14:53,250 --> 00:14:54,190 We brought some tea. 467 00:14:54,260 --> 00:14:55,220 Would you like a cup? 468 00:14:55,290 --> 00:14:57,260 You'll be lucky. 469 00:14:57,330 --> 00:14:59,590 We've got no coal for the fire. 470 00:14:59,660 --> 00:15:01,130 PENELOPE: We're going to 471 00:14:59,660 --> 00:15:01,130 have to do something 472 00:15:01,200 --> 00:15:02,630 about fuel. 473 00:15:02,700 --> 00:15:06,330 If the miners do strike, 474 00:15:02,700 --> 00:15:06,330 prices will rocket even more. 475 00:15:16,310 --> 00:15:17,400 Oh, careful, miss. 476 00:15:17,480 --> 00:15:19,500 Don't dirty that 477 00:15:17,480 --> 00:15:19,500 or they'll flay me alive. 478 00:15:19,580 --> 00:15:20,510 Don't worry. 479 00:15:20,580 --> 00:15:22,850 Where did you learn to do 480 00:15:20,580 --> 00:15:22,850 such beautiful embroidery? 481 00:15:22,920 --> 00:15:25,220 Always been good 482 00:15:22,920 --> 00:15:25,220 with her hands, Tilly. 483 00:15:26,720 --> 00:15:28,620 Well, I hope they pay you 484 00:15:26,720 --> 00:15:28,620 properly for this. 485 00:15:28,690 --> 00:15:30,620 This jacket would cost 486 00:15:28,690 --> 00:15:30,620 a fortune in the shops. 487 00:15:30,690 --> 00:15:31,950 PENELOPE: Of course they don't. 488 00:15:32,030 --> 00:15:33,460 She receives a pittance. 489 00:15:33,530 --> 00:15:36,500 It is flagrant exploitation. 490 00:15:36,560 --> 00:15:38,060 Don't you agree, Evie? 491 00:15:39,070 --> 00:15:40,860 Yes, I do. 492 00:15:42,100 --> 00:15:44,040 And who will be the first 493 00:15:42,100 --> 00:15:44,040 to be hit 494 00:15:44,110 --> 00:15:45,440 if the miners do strike? 495 00:15:45,510 --> 00:15:47,100 People like the Watkins. 496 00:15:47,180 --> 00:15:49,080 And then the advertisers have 497 00:15:47,180 --> 00:15:49,080 the cheek to complain 498 00:15:49,140 --> 00:15:51,540 when someone suggests 499 00:15:49,140 --> 00:15:51,540 display lights being banned. 500 00:15:51,610 --> 00:15:53,410 That's dreadful. 501 00:15:53,480 --> 00:15:55,070 Well, there are people 502 00:15:53,480 --> 00:15:55,070 even worse off. 503 00:15:55,150 --> 00:15:56,710 Poor devils in the work houses. 504 00:15:56,780 --> 00:15:58,780 Could I have some tea, please? 505 00:15:58,850 --> 00:16:01,520 I thought the work houses 506 00:15:58,850 --> 00:16:01,520 had been done away with. 507 00:16:01,590 --> 00:16:03,220 Only renamed. 508 00:16:03,290 --> 00:16:05,820 The new institutions 509 00:16:03,290 --> 00:16:05,820 are every bit as bad, 510 00:16:05,890 --> 00:16:08,860 and the relief payments 511 00:16:05,890 --> 00:16:08,860 are inadequate as ever. 512 00:16:08,930 --> 00:16:11,560 So much for 513 00:16:08,930 --> 00:16:11,560 the Royal Commission. 514 00:16:11,630 --> 00:16:15,540 Seems so awful when people 515 00:16:11,630 --> 00:16:15,540 are living like that 516 00:16:15,600 --> 00:16:18,100 to worry about one's own 517 00:16:15,600 --> 00:16:18,100 stupid little problems. 518 00:16:18,170 --> 00:16:21,010 Well, it least it may be 519 00:16:18,170 --> 00:16:21,010 possible to solve them. 520 00:16:21,080 --> 00:16:22,740 Thank you. 521 00:16:27,880 --> 00:16:30,370 No, the only way we're ever 522 00:16:27,880 --> 00:16:30,370 going to be able 523 00:16:30,450 --> 00:16:33,850 to help those in real need is by 524 00:16:30,450 --> 00:16:33,850 getting rid of the Poor Law. 525 00:16:36,790 --> 00:16:38,350 Is something worrying you, then? 526 00:16:38,430 --> 00:16:40,550 - No. 527 00:16:38,430 --> 00:16:40,550 - Hmm? 528 00:16:40,630 --> 00:16:42,890 No, it's not important. 529 00:16:42,960 --> 00:16:45,430 Come on. 530 00:16:45,500 --> 00:16:48,400 Let's have it. 531 00:16:48,470 --> 00:16:50,940 Of course, Mrs. Farkison! 532 00:16:51,010 --> 00:16:52,440 I will arrange for 533 00:16:51,010 --> 00:16:52,440 the photographs 534 00:16:52,510 --> 00:16:54,270 to be delivered to you tomorrow. 535 00:16:54,340 --> 00:16:57,110 I hope your husband 536 00:16:54,340 --> 00:16:57,110 will be pleased with them. 537 00:16:57,180 --> 00:16:58,480 Oh, yes. 538 00:16:58,550 --> 00:17:01,610 An excellent likeness. 539 00:17:01,680 --> 00:17:03,010 I will. 540 00:17:03,080 --> 00:17:05,140 Goodbye, Mrs. Farkison. 541 00:17:13,160 --> 00:17:15,790 Who the dickens are you?! 542 00:17:15,860 --> 00:17:17,800 Mr. Maddox's receptionist. 543 00:17:17,870 --> 00:17:20,200 Jack didn't tell me 544 00:17:17,870 --> 00:17:20,200 he had a receptionist. 545 00:17:20,270 --> 00:17:22,430 He must be turning respectable. 546 00:17:22,500 --> 00:17:24,030 How too sick-making. 547 00:17:25,440 --> 00:17:27,140 Thanks. 548 00:17:27,210 --> 00:17:28,540 Where did you buy that? 549 00:17:28,610 --> 00:17:30,100 I didn't. 550 00:17:30,180 --> 00:17:32,310 Made it myself. 551 00:17:32,380 --> 00:17:34,780 Would you like to make 552 00:17:32,380 --> 00:17:34,780 an appointment, Miss... 553 00:17:34,850 --> 00:17:36,840 Haycock. 554 00:17:36,920 --> 00:17:38,650 Daphne. 555 00:17:38,720 --> 00:17:42,320 No, never make appointments, 556 00:17:38,720 --> 00:17:42,320 just blow in. 557 00:17:42,390 --> 00:17:43,410 - Do you smoke? 558 00:17:42,390 --> 00:17:43,410 - No. 559 00:17:43,490 --> 00:17:44,980 How can you bear not to? 560 00:17:45,060 --> 00:17:46,580 I'd die without a gasper. 561 00:17:46,660 --> 00:17:48,150 In the studio, is he? 562 00:17:48,230 --> 00:17:49,390 No, I'm afraid he's out. 563 00:17:49,460 --> 00:17:51,330 Oh, how boring of him. 564 00:17:51,400 --> 00:17:52,370 He will be back later. 565 00:17:52,430 --> 00:17:53,530 May I give him a message? 566 00:17:53,600 --> 00:17:55,000 Would you be a darling? 567 00:17:55,070 --> 00:17:57,660 Tell them there's a romp at 568 00:17:55,070 --> 00:17:57,660 Pussy Bainbridge's on Saturday, 569 00:17:57,740 --> 00:18:01,140 and he absolutely must come! 570 00:18:01,210 --> 00:18:02,770 I say, I do like that. 571 00:18:02,840 --> 00:18:06,340 It was one of my father's 572 00:18:02,840 --> 00:18:06,340 dress shirts. 573 00:18:06,410 --> 00:18:09,210 What a devi idea! 574 00:18:09,280 --> 00:18:11,980 Why didn't my dressmaker 575 00:18:09,280 --> 00:18:11,980 think of it? 576 00:18:12,050 --> 00:18:13,680 Arrivederci, then. 577 00:18:13,750 --> 00:18:16,120 Give Jack a big kiss from me. 578 00:18:17,290 --> 00:18:21,230 Oh, and tell him we're all 579 00:18:17,290 --> 00:18:21,230 to go as savages. 580 00:18:22,260 --> 00:18:24,260 [Laughs] 581 00:18:24,330 --> 00:18:26,060 PENELOPE: Bournemouth? 582 00:18:26,130 --> 00:18:30,300 Yes, he often went there 583 00:18:26,130 --> 00:18:30,300 on medical conferences... 584 00:18:30,370 --> 00:18:34,000 or that's what he told us. 585 00:18:34,080 --> 00:18:37,510 So you think that this 586 00:18:34,080 --> 00:18:37,510 Mrs. Pearce 587 00:18:37,580 --> 00:18:39,270 was his mistress? 588 00:18:39,350 --> 00:18:42,180 She might have been. 589 00:18:42,250 --> 00:18:43,220 Hmm. 590 00:18:43,280 --> 00:18:44,620 I wouldn't mind. 591 00:18:44,690 --> 00:18:47,750 Father must have been very 592 00:18:44,690 --> 00:18:47,750 lonely after Mother died. 593 00:18:49,190 --> 00:18:51,250 But if she was, 594 00:18:51,330 --> 00:18:52,730 I'd like to meet her. 595 00:18:54,800 --> 00:18:57,630 Well, what does Beatrice say? 596 00:18:57,700 --> 00:19:00,570 She doesn't know -- 597 00:18:57,700 --> 00:19:00,570 not about the letter. 598 00:19:00,640 --> 00:19:04,200 I didn't want to upset her. 599 00:19:04,270 --> 00:19:08,110 She's so bitter about Father. 600 00:19:08,180 --> 00:19:10,040 She just wants to forget 601 00:19:08,180 --> 00:19:10,040 all about him. 602 00:19:10,110 --> 00:19:12,580 But you don't. 603 00:19:13,880 --> 00:19:16,320 I never knew my mother. 604 00:19:16,380 --> 00:19:18,880 Bea has her to remember. 605 00:19:18,950 --> 00:19:22,390 Father was my only parent. 606 00:19:22,460 --> 00:19:25,820 And now I feel as if 607 00:19:22,460 --> 00:19:25,820 I didn't know him either. 608 00:19:27,700 --> 00:19:28,790 I thought perhaps 609 00:19:28,860 --> 00:19:32,130 Mrs. Pearce could tell me what 610 00:19:28,860 --> 00:19:32,130 he was really like. 611 00:19:32,200 --> 00:19:33,930 Well, go ahead then. 612 00:19:34,000 --> 00:19:36,100 Contact her. 613 00:19:36,170 --> 00:19:38,500 You've got a right to know. 614 00:19:40,210 --> 00:19:41,570 A day in the country? 615 00:19:41,640 --> 00:19:42,840 Mmm! 616 00:19:42,910 --> 00:19:44,500 Penelope thought it would 617 00:19:42,910 --> 00:19:44,500 make a pleasant change. 618 00:19:44,580 --> 00:19:46,270 Where are you going? 619 00:19:46,350 --> 00:19:47,870 We haven't quite decided yet. 620 00:19:47,950 --> 00:19:50,180 Do you want the three 621 00:19:47,950 --> 00:19:50,180 buttons on the cuff 622 00:19:50,250 --> 00:19:51,310 the same as the Molyneux? 623 00:19:51,390 --> 00:19:52,910 - Please. 624 00:19:51,390 --> 00:19:52,910 - Right. 625 00:19:55,190 --> 00:19:57,780 I suppose we're doing right 626 00:19:55,190 --> 00:19:57,780 in letting you be friends 627 00:19:57,860 --> 00:19:58,950 with the Maddox girl. 628 00:19:59,030 --> 00:20:01,220 Well, she is very 629 00:19:59,030 --> 00:20:01,220 well connected, Aunt Lydia. 630 00:20:01,300 --> 00:20:03,130 But her parents are Fabians. 631 00:20:03,200 --> 00:20:04,560 And she knows so much. 632 00:20:04,630 --> 00:20:07,100 I wish I'd gone to a school 633 00:20:04,630 --> 00:20:07,100 like hers. 634 00:20:07,170 --> 00:20:08,690 She even studied ancient Greek. 635 00:20:08,770 --> 00:20:09,760 [Scoffs] 636 00:20:09,840 --> 00:20:12,100 Ancient Greek 637 00:20:09,840 --> 00:20:12,100 is for bluestockings. 638 00:20:12,170 --> 00:20:14,270 A pretty young girl like you 639 00:20:12,170 --> 00:20:14,270 should manage 640 00:20:14,340 --> 00:20:15,930 more than adequately without it. 641 00:20:17,980 --> 00:20:20,970 Well, let us hope that through 642 00:20:17,980 --> 00:20:20,970 the Maddoxes, 643 00:20:21,050 --> 00:20:23,520 you may meet a suitable 644 00:20:21,050 --> 00:20:23,520 young man. 645 00:20:23,580 --> 00:20:26,520 I should so like you 646 00:20:23,580 --> 00:20:26,520 to marry well, Evangeline. 647 00:20:26,590 --> 00:20:29,080 When I marry, 648 00:20:26,590 --> 00:20:29,080 I shall marry for love. 649 00:20:29,160 --> 00:20:31,490 Oh, yes, of course. 650 00:20:31,560 --> 00:20:33,490 Just be sure to fall in love 651 00:20:31,560 --> 00:20:33,490 with someone 652 00:20:33,560 --> 00:20:35,050 out of the right drawer. 653 00:20:36,800 --> 00:20:41,390 A good marriage 654 00:20:36,800 --> 00:20:41,390 can transform one's life -- 655 00:20:41,470 --> 00:20:44,960 which making dresses, 656 00:20:41,470 --> 00:20:44,960 however proficiently, 657 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 certainly will not. 658 00:20:46,640 --> 00:20:48,170 [Keys clacking] 659 00:20:50,480 --> 00:20:52,070 [Sighs] 660 00:20:50,480 --> 00:20:52,070 Thank goodness! 661 00:20:54,220 --> 00:20:57,620 - Are you all right? 662 00:20:54,220 --> 00:20:57,620 - No, I'm not. 663 00:20:57,690 --> 00:21:00,710 I have a most damn awful 664 00:20:57,690 --> 00:21:00,710 hangover. 665 00:21:00,790 --> 00:21:03,420 I've been trying 666 00:21:00,790 --> 00:21:03,420 to sleep it off. 667 00:21:03,490 --> 00:21:05,120 You mean that's all? 668 00:21:05,190 --> 00:21:06,750 All? 669 00:21:06,830 --> 00:21:10,560 You have obviously never 670 00:21:06,830 --> 00:21:10,560 suffered a head like this. 671 00:21:10,630 --> 00:21:13,360 I thought you had been 672 00:21:10,630 --> 00:21:13,360 in an accident! 673 00:21:13,430 --> 00:21:15,770 Do you realize you have 674 00:21:13,430 --> 00:21:15,770 missed two appointments? 675 00:21:15,840 --> 00:21:18,770 I'm sure you managed to smooth 676 00:21:15,840 --> 00:21:18,770 things over for me. 677 00:21:18,840 --> 00:21:20,970 Yes, I did -- 678 00:21:18,840 --> 00:21:20,970 by lying and cajoling 679 00:21:21,040 --> 00:21:23,030 and rearranging half 680 00:21:21,040 --> 00:21:23,030 next week's diary. 681 00:21:23,110 --> 00:21:24,310 Well, that's all right then. 682 00:21:24,380 --> 00:21:26,010 Mr. Maddox? 683 00:21:26,080 --> 00:21:29,380 Oh, don't start "Mr. Maddoxing" 684 00:21:26,080 --> 00:21:29,380 me again, please! 685 00:21:34,120 --> 00:21:37,920 I think it is high time you took 686 00:21:34,120 --> 00:21:37,920 your work more seriously. 687 00:21:37,990 --> 00:21:39,550 I'm not surprised you 688 00:21:37,990 --> 00:21:39,550 have a hangover. 689 00:21:39,630 --> 00:21:41,320 No doubt, you spent another 690 00:21:39,630 --> 00:21:41,320 evening gadding about 691 00:21:41,400 --> 00:21:44,730 at some nightclub or some 692 00:21:41,400 --> 00:21:44,730 ridiculous romp until all hours. 693 00:21:44,800 --> 00:21:46,320 Well, that's where you're wrong, 694 00:21:44,800 --> 00:21:46,320 isn't it?! 695 00:21:46,400 --> 00:21:47,800 If you must know, 696 00:21:46,400 --> 00:21:47,800 I spent last night 697 00:21:47,870 --> 00:21:50,240 with my best friend, 698 00:21:47,870 --> 00:21:50,240 who is rotting to death 699 00:21:50,300 --> 00:21:53,000 from his war wounds. 700 00:21:53,070 --> 00:21:55,770 Ah, Mrs. Trouten. 701 00:21:55,840 --> 00:21:58,010 And you must be Clarissa. 702 00:21:58,080 --> 00:22:00,600 Would you care to take a seat? 703 00:22:00,680 --> 00:22:02,580 Over there. 704 00:22:02,650 --> 00:22:05,620 Mr. Maddox will be 705 00:22:02,650 --> 00:22:05,620 ready for you in a moment. 706 00:22:10,060 --> 00:22:11,580 Nearly there. 707 00:22:14,230 --> 00:22:16,320 You nervous? 708 00:22:16,400 --> 00:22:19,160 Perhaps I should have 709 00:22:16,400 --> 00:22:19,160 written first. 710 00:22:19,230 --> 00:22:20,260 No. 711 00:22:20,330 --> 00:22:21,630 You'd have given her 712 00:22:20,330 --> 00:22:21,630 the opportunity 713 00:22:21,700 --> 00:22:24,700 of refusing to see you. 714 00:22:24,770 --> 00:22:27,260 She still might do that. 715 00:22:27,340 --> 00:22:31,040 Not it you put your foot 716 00:22:27,340 --> 00:22:31,040 firmly in the door. 717 00:22:41,060 --> 00:22:42,420 This is the one. 718 00:22:45,430 --> 00:22:47,730 Well, what are you waiting for? 719 00:23:03,380 --> 00:23:04,780 Yes? 720 00:23:04,850 --> 00:23:06,400 Um, good afternoon. 721 00:23:06,480 --> 00:23:08,850 Are you Mrs. Pearce? 722 00:23:08,920 --> 00:23:09,910 - Oh, no. 723 00:23:08,920 --> 00:23:09,910 - Oh. 724 00:23:09,980 --> 00:23:12,650 - Well, this is number... 725 00:23:09,980 --> 00:23:12,650 - 17. 726 00:23:12,720 --> 00:23:16,020 Yes, but old Mr. Pritchard 727 00:23:12,720 --> 00:23:16,020 lives here. 728 00:23:16,090 --> 00:23:17,150 I'm his housekeeper. 729 00:23:17,220 --> 00:23:18,420 Oh! 730 00:23:18,490 --> 00:23:20,050 Oh, wait a minute though. 731 00:23:20,130 --> 00:23:23,060 There was a lady lived 732 00:23:20,130 --> 00:23:23,060 her previous... 733 00:23:23,130 --> 00:23:25,570 Yes, I believe her name 734 00:23:23,130 --> 00:23:25,570 was Pearce. 735 00:23:25,630 --> 00:23:26,930 But that was seven years ago. 736 00:23:27,000 --> 00:23:28,590 Would Mr. Pritchard 737 00:23:27,000 --> 00:23:28,590 have her address? 738 00:23:28,670 --> 00:23:31,540 Oh, I doubt it -- 739 00:23:28,670 --> 00:23:31,540 not after all this time. 740 00:23:31,610 --> 00:23:34,130 Well, could we speak to him, 741 00:23:31,610 --> 00:23:34,130 please? 742 00:23:34,210 --> 00:23:36,370 No, miss, he's away in Bristol, 743 00:23:36,440 --> 00:23:37,540 visiting his sister. 744 00:23:37,610 --> 00:23:39,440 Well, is there anyone else 745 00:23:37,610 --> 00:23:39,440 who might know 746 00:23:39,510 --> 00:23:40,540 her current whereabouts? 747 00:23:40,610 --> 00:23:43,550 Not as I know of. 748 00:23:43,620 --> 00:23:45,680 They say she kept herself 749 00:23:43,620 --> 00:23:45,680 to herself. 750 00:23:45,750 --> 00:23:47,780 If I leave my address, 751 00:23:45,750 --> 00:23:47,780 would you ask 752 00:23:47,860 --> 00:23:49,880 Mr. Pritchard when he returns? 753 00:23:49,960 --> 00:23:52,020 It's very important. 754 00:23:56,230 --> 00:23:57,960 I thought you might like 755 00:23:56,230 --> 00:23:57,960 a black coffee. 756 00:23:58,030 --> 00:23:59,760 Thank you. 757 00:23:59,830 --> 00:24:01,830 God knows what these photographs 758 00:23:59,830 --> 00:24:01,830 will be like. 759 00:24:01,900 --> 00:24:03,170 My eyesight is not at its best. 760 00:24:03,240 --> 00:24:06,170 You can tell Mrs. Trouten 761 00:24:03,240 --> 00:24:06,170 it's all the rage 762 00:24:06,240 --> 00:24:08,610 to have photographs 763 00:24:06,240 --> 00:24:08,610 out of focus. 764 00:24:08,680 --> 00:24:10,800 - Beatrice... 765 00:24:08,680 --> 00:24:10,800 - Jack... 766 00:24:10,880 --> 00:24:13,040 I'm sorry I snarled 767 00:24:10,880 --> 00:24:13,040 at you earlier. 768 00:24:13,110 --> 00:24:15,450 I'm sorry about your friend. 769 00:24:15,520 --> 00:24:18,650 We were at school together. 770 00:24:18,720 --> 00:24:21,850 And then Oxford, same regiment, 771 00:24:21,920 --> 00:24:24,620 did our first stretch 772 00:24:21,920 --> 00:24:24,620 in the trenches together. 773 00:24:24,690 --> 00:24:27,320 I can't actually remember life 774 00:24:24,690 --> 00:24:27,320 without Hugh. 775 00:24:27,390 --> 00:24:29,830 Is he at a hospital? 776 00:24:29,900 --> 00:24:31,830 No, he's in one of those 777 00:24:29,900 --> 00:24:31,830 God-forsaken institutions 778 00:24:31,900 --> 00:24:33,560 where they put people 779 00:24:31,900 --> 00:24:33,560 who won't oblige them 780 00:24:33,630 --> 00:24:34,570 by dying quickly enough. 781 00:24:34,640 --> 00:24:36,100 [Sighs] 782 00:24:36,170 --> 00:24:38,400 Each time, it's worse -- 783 00:24:38,470 --> 00:24:40,570 for Hugh as well as for me. 784 00:24:40,640 --> 00:24:43,130 Only, of course, he can't go out 785 00:24:40,640 --> 00:24:43,130 and get plastered afterwards. 786 00:24:45,880 --> 00:24:49,750 All I want to do now 787 00:24:45,880 --> 00:24:49,750 is forget the war... 788 00:24:49,820 --> 00:24:52,650 every hideous moment of it. 789 00:24:52,720 --> 00:24:55,690 That's why I trip the light 790 00:24:52,720 --> 00:24:55,690 fantastic the way I do. 791 00:24:55,760 --> 00:25:00,190 When I'm on my own, 792 00:24:55,760 --> 00:25:00,190 I start to look back and... 793 00:25:00,260 --> 00:25:01,920 you wouldn't understand. 794 00:25:02,000 --> 00:25:04,830 Oh, yes, I do. 795 00:25:04,900 --> 00:25:07,700 I understand all about needing 796 00:25:04,900 --> 00:25:07,700 to forget the past. 797 00:25:07,770 --> 00:25:10,600 When we stood there 798 00:25:07,770 --> 00:25:10,600 outside the cottage, 799 00:25:10,670 --> 00:25:15,910 I could imagine him 800 00:25:10,670 --> 00:25:15,910 in all his finery... 801 00:25:15,980 --> 00:25:17,880 walking up the path. 802 00:25:17,950 --> 00:25:22,710 Perhaps, stopping on the way 803 00:25:17,950 --> 00:25:22,710 to pluck a single rose. 804 00:25:22,780 --> 00:25:25,120 What a frightful little 805 00:25:22,780 --> 00:25:25,120 romantic you are. 806 00:25:25,190 --> 00:25:27,350 [Evangeline chuckles] 807 00:25:27,420 --> 00:25:30,020 Mind you, 808 00:25:27,420 --> 00:25:30,020 being someone's mistress 809 00:25:30,090 --> 00:25:33,190 would be a damn sight better 810 00:25:30,090 --> 00:25:33,190 than being his wife. 811 00:25:33,260 --> 00:25:36,360 Not if you marry 812 00:25:33,260 --> 00:25:36,360 the right person, surely. 813 00:25:36,430 --> 00:25:40,870 The right person would soon 814 00:25:36,430 --> 00:25:40,870 become the wrong person. 815 00:25:40,930 --> 00:25:46,970 No. Marriage is simply slavery 816 00:25:40,930 --> 00:25:46,970 for most women. 817 00:25:47,040 --> 00:25:51,040 My father barely existed for me 818 00:25:47,040 --> 00:25:51,040 when I was small. 819 00:25:51,110 --> 00:25:52,480 It was always Mother. 820 00:25:52,550 --> 00:25:56,310 He was just a stern face 821 00:25:52,550 --> 00:25:56,310 behind The Times, 822 00:25:56,380 --> 00:25:59,380 a shadow on the stairs. 823 00:25:59,450 --> 00:26:01,420 And then she died. 824 00:26:01,490 --> 00:26:03,860 - When Evangeline was born? 825 00:26:01,490 --> 00:26:03,860 - Mmm. 826 00:26:03,920 --> 00:26:07,550 She'd been warned 827 00:26:03,920 --> 00:26:07,550 not to have another. 828 00:26:07,630 --> 00:26:10,100 She'd had several 829 00:26:07,630 --> 00:26:10,100 miscarriages before. 830 00:26:10,160 --> 00:26:13,290 Oh, but he desperately 831 00:26:10,160 --> 00:26:13,290 wanted a son. 832 00:26:13,370 --> 00:26:16,500 Still, she had the last laugh -- 833 00:26:16,570 --> 00:26:19,100 she left him with two daughters 834 00:26:16,570 --> 00:26:19,100 on his hands. 835 00:26:19,170 --> 00:26:20,940 [Chuckles] 836 00:26:21,010 --> 00:26:21,940 How old were you then? 837 00:26:22,010 --> 00:26:24,480 12. 838 00:26:24,550 --> 00:26:26,510 Old enough to help 839 00:26:24,550 --> 00:26:26,510 with the baby. 840 00:26:26,580 --> 00:26:27,950 I hated her, at first. 841 00:26:28,020 --> 00:26:30,640 I blamed her for what happened 842 00:26:28,020 --> 00:26:30,640 to Mother. 843 00:26:30,720 --> 00:26:32,020 Oh, but you can't hate 844 00:26:30,720 --> 00:26:32,020 Evie for long. 845 00:26:32,090 --> 00:26:33,020 No. 846 00:26:33,090 --> 00:26:34,950 She's adorable. 847 00:26:35,020 --> 00:26:37,990 And so like Mother. 848 00:26:38,060 --> 00:26:40,530 Sometimes I look at her 849 00:26:38,060 --> 00:26:40,530 now that she's older, 850 00:26:40,590 --> 00:26:41,890 and it's almost as if... 851 00:26:41,960 --> 00:26:43,900 [Sighs] 852 00:26:43,960 --> 00:26:45,900 Still, I'm going to make 853 00:26:43,960 --> 00:26:45,900 damn sure 854 00:26:45,970 --> 00:26:48,130 she has a better life 855 00:26:45,970 --> 00:26:48,130 than Mother did. 856 00:26:50,100 --> 00:26:53,010 Tell me about you and Penelope. 857 00:26:53,070 --> 00:26:54,200 What was your childhood like? 858 00:26:54,270 --> 00:26:57,300 Utter chaos. 859 00:26:57,380 --> 00:26:58,710 My parents were botanists. 860 00:26:58,780 --> 00:27:00,510 We never knew where we were 861 00:26:58,780 --> 00:27:00,510 going to be living 862 00:27:00,580 --> 00:27:02,210 from one year's end to the next. 863 00:27:02,280 --> 00:27:05,310 We spent most of our hols 864 00:27:02,280 --> 00:27:05,310 on our knees 865 00:27:05,390 --> 00:27:07,880 in outlandish places 866 00:27:05,390 --> 00:27:07,880 looking for plants 867 00:27:07,960 --> 00:27:09,220 with long Latin names. 868 00:27:09,290 --> 00:27:10,660 How wonderful. 869 00:27:10,720 --> 00:27:13,060 And then when we got back 870 00:27:10,720 --> 00:27:13,060 to England, 871 00:27:13,130 --> 00:27:15,860 it was the human condition 872 00:27:13,130 --> 00:27:15,860 that was under the microscope. 873 00:27:15,930 --> 00:27:18,560 The house was always 874 00:27:15,930 --> 00:27:18,560 full of reformers 875 00:27:18,630 --> 00:27:21,400 and Pankhursts. 876 00:27:21,470 --> 00:27:24,340 Endless pamphlets. 877 00:27:24,400 --> 00:27:25,840 Put me off politics for life. 878 00:27:25,910 --> 00:27:27,310 [Laughs] 879 00:27:27,370 --> 00:27:28,970 Never mind. 880 00:27:29,040 --> 00:27:31,010 Penelope makes up for us both. 881 00:27:32,110 --> 00:27:34,340 EVANGELINE: Have you ever 882 00:27:32,110 --> 00:27:34,340 thought of getting married? 883 00:27:34,410 --> 00:27:35,940 PENELOPE: Stand for 884 00:27:34,410 --> 00:27:35,940 the world's rights 885 00:27:36,020 --> 00:27:37,250 with a harness around your neck? 886 00:27:37,320 --> 00:27:39,550 You need to get 887 00:27:37,320 --> 00:27:39,550 the physical thing 888 00:27:39,620 --> 00:27:41,280 out of your system, though. 889 00:27:41,360 --> 00:27:43,720 Do you mean you've... 890 00:27:45,190 --> 00:27:46,520 Have you, Penelope?! 891 00:27:46,590 --> 00:27:49,460 I thought I might be missing out 892 00:27:46,590 --> 00:27:49,460 on something if I didn't. 893 00:27:49,530 --> 00:27:51,290 Who with?! 894 00:27:51,370 --> 00:27:52,800 Jack Paddrove in the war. 895 00:27:54,970 --> 00:27:56,330 What was it like? 896 00:27:56,400 --> 00:27:58,240 I mean, I know what 897 00:27:56,400 --> 00:27:58,240 actually happens. 898 00:27:58,310 --> 00:28:01,330 I read it in one of 899 00:27:58,310 --> 00:28:01,330 Father's medical books. 900 00:28:01,410 --> 00:28:04,040 But what was it actually like? 901 00:28:04,110 --> 00:28:05,770 Nothing to write home about. 902 00:28:07,920 --> 00:28:09,080 No... 903 00:28:09,150 --> 00:28:11,710 sex, like marriage, 904 00:28:09,150 --> 00:28:11,710 is a man's game. 905 00:28:11,790 --> 00:28:14,880 It needn't be, though, need it? 906 00:28:14,960 --> 00:28:18,390 Not according to that book 907 00:28:14,960 --> 00:28:18,390 of Marie Stopes you lent me. 908 00:28:18,460 --> 00:28:23,450 And how many men 909 00:28:18,460 --> 00:28:23,450 are likely to read that? 910 00:28:23,530 --> 00:28:25,730 [Whistle blows] 911 00:28:27,470 --> 00:28:29,830 Why has your brother Jack 912 00:28:27,470 --> 00:28:29,830 never married? 913 00:28:29,900 --> 00:28:31,300 He hasn't had much time -- 914 00:28:31,370 --> 00:28:33,500 what with the war and things. 915 00:28:33,570 --> 00:28:35,870 He ought to settle down now, 916 00:28:33,570 --> 00:28:35,870 though. 917 00:28:35,940 --> 00:28:40,140 Mind you, I pity the poor girl 918 00:28:35,940 --> 00:28:40,140 who gets him. 919 00:28:40,210 --> 00:28:44,310 He would be absolute murder 920 00:28:40,210 --> 00:28:44,310 to live with. 921 00:28:46,790 --> 00:28:49,480 I'll clear up, Jack. 922 00:28:49,560 --> 00:28:51,390 You go home. 923 00:28:51,460 --> 00:28:53,620 Have an early night. 924 00:28:57,200 --> 00:28:59,860 What do you and Evangeline 925 00:28:57,200 --> 00:28:59,860 do in the evening? 926 00:28:59,930 --> 00:29:01,800 Nothing much. 927 00:29:01,870 --> 00:29:05,900 We eat, sew, read occasionally. 928 00:29:05,970 --> 00:29:06,910 Doesn't sound very exciting. 929 00:29:06,970 --> 00:29:09,210 It's what we're used to. 930 00:29:09,280 --> 00:29:10,270 What about friends? 931 00:29:10,340 --> 00:29:11,510 We haven't any. 932 00:29:11,580 --> 00:29:13,600 Father didn't encourage them. 933 00:29:13,680 --> 00:29:15,340 Not the sort we'd have liked. 934 00:29:15,420 --> 00:29:18,440 He sounds a frightful killjoy, 935 00:29:15,420 --> 00:29:18,440 your father. 936 00:29:18,520 --> 00:29:21,110 A killjoy and a hypocrite. 937 00:29:22,290 --> 00:29:24,760 After his death, 938 00:29:22,290 --> 00:29:24,760 I discovered he'd had 939 00:29:24,830 --> 00:29:26,560 a string of mistresses -- 940 00:29:26,630 --> 00:29:30,390 even before Mother died. 941 00:29:30,460 --> 00:29:32,990 Evie doesn't know, 942 00:29:30,460 --> 00:29:32,990 and I don't want her to. 943 00:29:33,070 --> 00:29:34,560 It would upset her too much. 944 00:29:36,200 --> 00:29:37,800 My lips are sealed. 945 00:29:39,910 --> 00:29:42,240 Do you know what I think? 946 00:29:42,310 --> 00:29:44,070 I think it's high time 947 00:29:42,310 --> 00:29:44,070 the Eliott sisters 948 00:29:44,140 --> 00:29:45,440 had some fun. 949 00:29:45,510 --> 00:29:48,180 [Sighs] 950 00:29:48,250 --> 00:29:50,680 [Door closes] 951 00:29:52,250 --> 00:29:54,190 - At last! 952 00:29:52,250 --> 00:29:54,190 - I'm sorry I'm late. 953 00:29:54,250 --> 00:29:55,280 Where on earth have you been? 954 00:29:55,360 --> 00:29:57,090 Well, you know where -- 955 00:29:55,360 --> 00:29:57,090 with Penelope. 956 00:29:57,160 --> 00:29:58,150 Till this hour? 957 00:29:58,230 --> 00:30:00,750 We missed the train and had to 958 00:29:58,230 --> 00:30:00,750 wait for the next one. 959 00:30:00,830 --> 00:30:02,920 Train? 960 00:30:00,830 --> 00:30:02,920 Where did you go? 961 00:30:03,000 --> 00:30:04,400 Does it matter? 962 00:30:04,460 --> 00:30:05,400 Yes, it does! 963 00:30:05,470 --> 00:30:06,490 This is no time to come in! 964 00:30:06,570 --> 00:30:09,590 For heaven's sake, you're 965 00:30:06,570 --> 00:30:09,590 beginning to sound like Arthur! 966 00:30:15,410 --> 00:30:18,850 Arthur may be your guardian, 967 00:30:15,410 --> 00:30:18,850 but you still live with me. 968 00:30:18,910 --> 00:30:20,310 You knew who I was with. 969 00:30:20,380 --> 00:30:22,540 Is that why you're 970 00:30:20,380 --> 00:30:22,540 in such a bait?! 971 00:30:22,620 --> 00:30:24,810 Don't be so ridiculous! 972 00:30:24,890 --> 00:30:27,320 Penelope's hardly the sort of 973 00:30:24,890 --> 00:30:27,320 person who would lead me astray. 974 00:30:27,390 --> 00:30:28,860 Well, since I scarcely know her, 975 00:30:28,920 --> 00:30:30,250 I must take your word for it. 976 00:30:30,320 --> 00:30:31,260 You're jealous. 977 00:30:31,330 --> 00:30:32,760 You don't like me having 978 00:30:31,330 --> 00:30:32,760 a friend, do you? 979 00:30:32,830 --> 00:30:35,350 Of course I don't mind you 980 00:30:32,830 --> 00:30:35,350 having a friend. 981 00:30:35,430 --> 00:30:37,560 But I do mind you coming in 982 00:30:35,430 --> 00:30:37,560 at all hours. 983 00:30:37,630 --> 00:30:38,690 I was worried! 984 00:30:40,170 --> 00:30:42,030 Oh, Bea! 985 00:30:42,100 --> 00:30:44,230 Let's not quarrel. 986 00:30:44,300 --> 00:30:45,900 - I'm sorry. 987 00:30:44,300 --> 00:30:45,900 - Oh! 988 00:30:45,970 --> 00:30:48,810 Am I forgiven? 989 00:30:48,880 --> 00:30:50,940 I'm not sure. 990 00:30:53,610 --> 00:30:55,050 I might have to punish you. 991 00:30:56,980 --> 00:31:00,510 By not allowing you 992 00:30:56,980 --> 00:31:00,510 to go to the party. 993 00:31:00,590 --> 00:31:02,110 Party? What party? 994 00:31:02,190 --> 00:31:04,890 The one Jack Maddox 995 00:31:02,190 --> 00:31:04,890 has invited us to. 996 00:31:04,960 --> 00:31:07,550 Jack Maddox has invited us 997 00:31:04,960 --> 00:31:07,550 to a party? 998 00:31:07,630 --> 00:31:10,560 I'm bringing your friend 999 00:31:07,630 --> 00:31:10,560 to make up the numbers. 1000 00:31:10,630 --> 00:31:13,030 Bea, that's wonderful! 1001 00:31:13,100 --> 00:31:15,830 Well, I didn't particularly want 1002 00:31:13,100 --> 00:31:15,830 to go myself, 1003 00:31:15,900 --> 00:31:18,300 but, well, it will be 1004 00:31:15,900 --> 00:31:18,300 a good opportunity 1005 00:31:18,370 --> 00:31:20,140 for us to show off our clothes. 1006 00:31:20,210 --> 00:31:21,510 What clothes? 1007 00:31:21,580 --> 00:31:25,240 The amazing creations 1008 00:31:21,580 --> 00:31:25,240 we're going to conjure up 1009 00:31:25,310 --> 00:31:27,780 between now and Saturday! 1010 00:31:42,360 --> 00:31:44,700 Oh, I wish we had time to sew 1011 00:31:42,360 --> 00:31:44,700 this on properly, 1012 00:31:44,770 --> 00:31:45,820 and this netting! 1013 00:31:45,900 --> 00:31:48,030 It's a miracle we had time 1014 00:31:45,900 --> 00:31:48,030 to finish at all. 1015 00:31:48,100 --> 00:31:50,760 I just pray it doesn't fall off! 1016 00:31:52,070 --> 00:31:53,940 We should have got 1017 00:31:52,070 --> 00:31:53,940 Tilly Watkins to help us. 1018 00:31:54,010 --> 00:31:55,600 You know that girl 1019 00:31:54,010 --> 00:31:55,600 I told you about? 1020 00:31:55,680 --> 00:31:56,730 She sews exquisitely. 1021 00:31:56,810 --> 00:31:57,740 [Knock on door] 1022 00:31:57,810 --> 00:31:59,280 They're here, Miss Bea. 1023 00:31:59,350 --> 00:32:00,780 - Oh, hell! 1024 00:31:59,350 --> 00:32:00,780 - They've arrived! 1025 00:32:00,850 --> 00:32:02,370 He's ever so handsome, 1026 00:32:00,850 --> 00:32:02,370 isn't he? 1027 00:32:02,450 --> 00:32:03,420 Jack Maddox? 1028 00:32:03,480 --> 00:32:05,610 Looks just like 1029 00:32:03,480 --> 00:32:05,610 Douglas Fairbanks. 1030 00:32:06,650 --> 00:32:07,780 What about his friend? 1031 00:32:07,850 --> 00:32:08,790 Who does he look like? 1032 00:32:08,860 --> 00:32:09,820 Rudolph Valentino? 1033 00:32:09,890 --> 00:32:10,950 No, miss. 1034 00:32:11,020 --> 00:32:12,720 He's more like... 1035 00:32:12,790 --> 00:32:14,090 Fatty Arbuckle. 1036 00:32:14,160 --> 00:32:15,560 [Laughter] 1037 00:32:21,070 --> 00:32:24,470 You look sensational -- 1038 00:32:24,540 --> 00:32:25,600 both of you! 1039 00:32:25,670 --> 00:32:26,730 Thank you. 1040 00:32:26,810 --> 00:32:30,140 Let me introduce 1041 00:32:26,810 --> 00:32:30,140 Peregrine Garstone, 1042 00:32:30,210 --> 00:32:31,370 commonly known as Piggy. 1043 00:32:31,450 --> 00:32:33,180 On account of my neat feet. 1044 00:32:33,250 --> 00:32:35,180 JACK: And allow me to present 1045 00:32:35,250 --> 00:32:37,620 Miss Beatrice 1046 00:32:35,250 --> 00:32:37,620 and Miss Evangeline Eliott. 1047 00:32:37,680 --> 00:32:39,410 - How do you do? 1048 00:32:37,680 --> 00:32:39,410 - Hello. 1049 00:32:39,490 --> 00:32:41,150 - Hello. 1050 00:32:39,490 --> 00:32:41,150 - How do you do? 1051 00:32:43,390 --> 00:32:47,260 Well, Beatrice, 1052 00:32:43,390 --> 00:32:47,260 shall we lead the way? 1053 00:32:47,330 --> 00:32:48,760 Thank you. 1054 00:32:57,940 --> 00:32:59,740 [Upbeat music playing] 1055 00:33:10,080 --> 00:33:11,780 I shall go park the car, Jack. 1056 00:33:11,850 --> 00:33:13,410 Okay, fine. 1057 00:33:19,360 --> 00:33:21,760 [Music continues] 1058 00:33:50,160 --> 00:33:51,320 The first thing 1059 00:33:50,160 --> 00:33:51,320 you had to collect 1060 00:33:51,390 --> 00:33:53,160 was the cap off 1061 00:33:51,390 --> 00:33:53,160 the commissioner at the Ritz. 1062 00:33:53,230 --> 00:33:55,200 You should have seen his face! 1063 00:33:55,260 --> 00:33:57,420 Then we had to pinch 1064 00:33:55,260 --> 00:33:57,420 a policeman's helmet. 1065 00:33:57,500 --> 00:34:00,660 Bobby Fairfax was almost 1066 00:33:57,500 --> 00:34:00,660 arrested! 1067 00:34:00,730 --> 00:34:02,900 It was too funny for words! 1068 00:34:02,970 --> 00:34:03,940 [Laughing] 1069 00:34:04,000 --> 00:34:05,530 Oh! 1070 00:34:05,610 --> 00:34:07,970 Who are they? 1071 00:34:08,040 --> 00:34:10,340 Two women who have just come in 1072 00:34:08,040 --> 00:34:10,340 with Jack Maddox. 1073 00:34:10,410 --> 00:34:12,640 Well, I think Jack would have 1074 00:34:10,410 --> 00:34:12,640 run away with it, personally, 1075 00:34:12,710 --> 00:34:14,340 and followed his cars. 1076 00:34:14,410 --> 00:34:16,280 [Laughs] 1077 00:34:21,790 --> 00:34:25,620 Oh, why didn't I think of 1078 00:34:21,790 --> 00:34:25,620 wearing something like that? 1079 00:34:25,690 --> 00:34:27,720 Look at this ordinary chiffon. 1080 00:34:27,790 --> 00:34:28,990 Who are they? 1081 00:34:29,060 --> 00:34:30,220 Does anyone know? 1082 00:34:30,300 --> 00:34:32,490 Matter of fact, 1083 00:34:30,300 --> 00:34:32,490 they're distant cousins. 1084 00:34:32,570 --> 00:34:34,430 I wonder why everyone 1085 00:34:32,570 --> 00:34:34,430 in the room 1086 00:34:34,500 --> 00:34:35,870 seems to be staring at me. 1087 00:34:35,940 --> 00:34:38,000 Must be the cut 1088 00:34:35,940 --> 00:34:38,000 of your suit, Piggy. 1089 00:34:38,070 --> 00:34:39,540 Cheers. 1090 00:34:39,610 --> 00:34:41,070 ALL: Cheers! 1091 00:34:42,880 --> 00:34:44,970 Beatrice, Evangeline. 1092 00:34:45,050 --> 00:34:45,980 Arthur! 1093 00:34:46,050 --> 00:34:47,380 What on earth are 1094 00:34:46,050 --> 00:34:47,380 you doing here? 1095 00:34:47,450 --> 00:34:50,510 Well, same as you, I imagine. 1096 00:34:50,580 --> 00:34:51,880 May I introduce Jack Maddox? 1097 00:34:51,950 --> 00:34:55,080 - How do you do? 1098 00:34:55,160 --> 00:34:56,620 - Peregrine Garstone. 1099 00:34:55,160 --> 00:34:56,620 - Hello! 1100 00:34:56,690 --> 00:34:57,920 Hello. 1101 00:34:57,990 --> 00:34:59,760 This is Arthur Eliott, 1102 00:34:57,990 --> 00:34:59,760 our second cousin 1103 00:34:59,830 --> 00:35:01,020 and Evangeline's guardian. 1104 00:35:01,090 --> 00:35:02,650 Lucky chap! 1105 00:35:02,730 --> 00:35:04,390 Jack! 1106 00:35:06,530 --> 00:35:10,230 And Piggy! 1107 00:35:11,370 --> 00:35:14,430 Oh, Bea is your mystery guest. 1108 00:35:14,510 --> 00:35:16,000 Don't tell me 1109 00:35:14,510 --> 00:35:16,000 you made that yourself. 1110 00:35:16,080 --> 00:35:18,100 Yes, I did -- 1111 00:35:16,080 --> 00:35:18,100 with my sister's help. 1112 00:35:18,180 --> 00:35:19,740 Oh, too sick-making! 1113 00:35:19,810 --> 00:35:21,680 I can't even do cross-stitch. 1114 00:35:21,750 --> 00:35:23,110 Well, I wouldn't have thought 1115 00:35:21,750 --> 00:35:23,110 that matters 1116 00:35:23,180 --> 00:35:24,710 since you tend to wear rather 1117 00:35:23,180 --> 00:35:24,710 less than a stitch. 1118 00:35:24,780 --> 00:35:25,750 [Laughter] 1119 00:35:25,820 --> 00:35:28,080 My I introduce my sister, 1120 00:35:25,820 --> 00:35:28,080 Evangeline? 1121 00:35:29,120 --> 00:35:30,280 And this is Arthur Eliott. 1122 00:35:30,360 --> 00:35:31,720 Arthur, this is Daphne Haycock. 1123 00:35:31,790 --> 00:35:35,130 We've known each other 1124 00:35:31,790 --> 00:35:35,130 for donkeys' years. 1125 00:35:35,200 --> 00:35:37,530 He used to pull my pigtails 1126 00:35:35,200 --> 00:35:37,530 when I was little. 1127 00:35:37,600 --> 00:35:39,660 JACK: Sins will find you out. 1128 00:35:39,730 --> 00:35:40,790 Hello, Daphne. 1129 00:35:40,870 --> 00:35:42,230 Got a cigarette, anybody? 1130 00:35:42,300 --> 00:35:43,460 I'm gasping for one. 1131 00:35:45,670 --> 00:35:49,070 Eeny, meeny, miny, moe. 1132 00:35:49,140 --> 00:35:50,110 Thank you. 1133 00:35:50,180 --> 00:35:53,040 Why didn't you tell me you had 1134 00:35:50,180 --> 00:35:53,040 such devi cousins? 1135 00:35:53,110 --> 00:35:55,050 [Slow tune plays] 1136 00:36:01,960 --> 00:36:03,620 I'm sorry, was that 1137 00:36:01,960 --> 00:36:03,620 your foot again? 1138 00:36:03,690 --> 00:36:04,890 It's my fault. 1139 00:36:04,960 --> 00:36:06,520 I'm used to leading. 1140 00:36:06,590 --> 00:36:07,860 We can always swap round. 1141 00:36:07,930 --> 00:36:09,950 [Both laugh] 1142 00:36:17,500 --> 00:36:19,670 You dance beautifully. 1143 00:36:19,740 --> 00:36:20,900 Do you really think so? 1144 00:36:20,970 --> 00:36:23,140 I'd say you're a natural. 1145 00:36:40,030 --> 00:36:41,760 [Music ends] 1146 00:36:41,830 --> 00:36:43,990 [Applause] 1147 00:36:44,830 --> 00:36:47,530 [Upbeat tune begins] 1148 00:36:47,600 --> 00:36:49,800 Oh, God, a swingle! 1149 00:36:49,870 --> 00:36:51,600 Come on, Tommy, let's show 'em! 1150 00:36:51,670 --> 00:36:53,160 You won't know this one -- 1151 00:36:51,670 --> 00:36:53,160 we'll sit it out. 1152 00:36:53,240 --> 00:36:54,170 Oh, but I do. 1153 00:36:54,240 --> 00:36:55,540 - Really? 1154 00:36:54,240 --> 00:36:55,540 - Yes. 1155 00:37:08,420 --> 00:37:10,320 She didn't learn that from you. 1156 00:37:10,390 --> 00:37:11,320 No -- 1157 00:37:11,390 --> 00:37:13,420 from Molly, 1158 00:37:11,390 --> 00:37:13,420 our maid. 1159 00:37:20,530 --> 00:37:21,760 [Laughing] 1160 00:37:35,010 --> 00:37:36,780 [Crowd whooping] 1161 00:38:30,070 --> 00:38:32,830 [Music continues] 1162 00:38:33,510 --> 00:38:35,940 Could you, honestly, 1163 00:38:33,510 --> 00:38:35,940 make me something 1164 00:38:36,010 --> 00:38:37,500 for my coming-out dance? 1165 00:38:37,580 --> 00:38:39,050 Something that won't be like 1166 00:38:37,580 --> 00:38:39,050 everyone else's 1167 00:38:39,110 --> 00:38:40,880 grisly old ball gown. 1168 00:38:40,950 --> 00:38:42,640 Well, I'm sure we could. 1169 00:38:42,720 --> 00:38:44,650 If you'd care to contact me 1170 00:38:42,720 --> 00:38:44,650 at Jack Maddox's studio, 1171 00:38:44,720 --> 00:38:45,740 then we could arrange a meeting. 1172 00:38:45,820 --> 00:38:47,910 Oh, lovely. 1173 00:38:45,820 --> 00:38:47,910 I'll do that. 1174 00:38:47,990 --> 00:38:50,680 Excuse me, may I speak to you, 1175 00:38:47,990 --> 00:38:50,680 please, Beatrice? 1176 00:38:50,760 --> 00:38:52,230 Excuse me. 1177 00:38:56,360 --> 00:38:57,850 What on earth were you doing 1178 00:38:56,360 --> 00:38:57,850 allowing Evangeline 1179 00:38:57,930 --> 00:38:59,260 to make an exhibition 1180 00:38:57,930 --> 00:38:59,260 of herself like that? 1181 00:38:59,330 --> 00:39:00,460 Don't be so stuffy, Arthur. 1182 00:39:00,530 --> 00:39:02,530 Why shouldn't she have 1183 00:39:00,530 --> 00:39:02,530 some fun for a change? 1184 00:39:02,600 --> 00:39:04,700 For one thing, you're still 1185 00:39:02,600 --> 00:39:04,700 supposed to be in mourning. 1186 00:39:04,770 --> 00:39:06,330 - You shouldn't even be here. 1187 00:39:04,770 --> 00:39:06,330 - And what about you? 1188 00:39:06,410 --> 00:39:07,640 Aren't you supposed to be 1189 00:39:06,410 --> 00:39:07,640 mourning, too? 1190 00:39:07,710 --> 00:39:08,870 Our host is a client. 1191 00:39:08,940 --> 00:39:11,140 I was obliged to put in 1192 00:39:08,940 --> 00:39:11,140 an appearance. 1193 00:39:11,210 --> 00:39:12,580 Just as well I did, too! 1194 00:39:12,650 --> 00:39:14,770 You obviously cannot be relied 1195 00:39:12,650 --> 00:39:14,770 upon to chaperon your sister. 1196 00:39:14,850 --> 00:39:16,150 Where is she now? 1197 00:39:16,220 --> 00:39:17,150 Evangeline? 1198 00:39:17,220 --> 00:39:19,280 Oh, she's taking 1199 00:39:17,220 --> 00:39:19,280 cocaine upstairs. 1200 00:39:19,350 --> 00:39:20,480 Beatrice, 1201 00:39:20,550 --> 00:39:23,750 you faithfully promised me 1202 00:39:20,550 --> 00:39:23,750 the next dance. 1203 00:39:23,820 --> 00:39:25,620 Sorry to drag her away. 1204 00:39:25,690 --> 00:39:27,390 [Beatrice laughing] 1205 00:39:27,460 --> 00:39:28,830 I thought you might 1206 00:39:27,460 --> 00:39:28,830 need rescuing. 1207 00:39:28,900 --> 00:39:32,630 Yes, I did. 1208 00:39:28,900 --> 00:39:32,630 Thank you! 1209 00:39:32,700 --> 00:39:35,130 Where is Evie? 1210 00:39:35,200 --> 00:39:37,260 [Upbeat music plays] 1211 00:39:48,150 --> 00:39:50,010 What are you thinking about? 1212 00:39:50,080 --> 00:39:51,980 Coal. 1213 00:39:52,050 --> 00:39:54,280 All those lights blazing away 1214 00:39:52,050 --> 00:39:54,280 in there... 1215 00:39:54,350 --> 00:39:56,520 and we're supposed 1216 00:39:54,350 --> 00:39:56,520 to be saving fuel. 1217 00:39:56,590 --> 00:39:59,180 I can see Pen's 1218 00:39:56,590 --> 00:39:59,180 been getting at you. 1219 00:39:59,260 --> 00:40:00,820 It does seem awful 1220 00:39:59,260 --> 00:40:00,820 when some people 1221 00:40:00,890 --> 00:40:02,520 can't even afford 1222 00:40:00,890 --> 00:40:02,520 to boil a kettle. 1223 00:40:03,830 --> 00:40:05,590 What a delightful mixture 1224 00:40:03,830 --> 00:40:05,590 you are. 1225 00:40:05,670 --> 00:40:07,930 Don't ever change, will you? 1226 00:40:08,000 --> 00:40:10,770 Oh, but I want to change. 1227 00:40:10,840 --> 00:40:13,570 I want to learn all the things 1228 00:40:10,840 --> 00:40:13,570 I've never learned. 1229 00:40:13,640 --> 00:40:15,230 I want to find a job. 1230 00:40:15,310 --> 00:40:17,800 I want to help the poor. 1231 00:40:17,880 --> 00:40:19,850 I want to have my hair cut short 1232 00:40:17,880 --> 00:40:19,850 like Daphne Haycock. 1233 00:40:19,910 --> 00:40:21,380 Don't you dare! 1234 00:40:21,450 --> 00:40:24,580 You must never cut your hair. 1235 00:40:24,650 --> 00:40:26,620 It must look so beautiful 1236 00:40:26,690 --> 00:40:29,120 spread out on a pillow. 1237 00:40:41,500 --> 00:40:43,440 ARTHUR: I still can't 1238 00:40:41,500 --> 00:40:43,440 get over it. 1239 00:40:43,500 --> 00:40:45,730 Carrying on like that 1240 00:40:43,500 --> 00:40:45,730 in a public place. 1241 00:40:45,810 --> 00:40:48,000 I thought you said 1242 00:40:45,810 --> 00:40:48,000 they were in the conservatory. 1243 00:40:48,070 --> 00:40:50,600 If I could see them, 1244 00:40:48,070 --> 00:40:50,600 so could anyone else. 1245 00:40:50,680 --> 00:40:53,240 A little kiss at a party 1246 00:40:50,680 --> 00:40:53,240 hardly constitutes 1247 00:40:53,310 --> 00:40:54,710 a major scandal, Arthur. 1248 00:40:54,780 --> 00:40:57,620 It might have led to one 1249 00:40:54,780 --> 00:40:57,620 if I hadn't intervened. 1250 00:40:57,680 --> 00:41:00,980 And Jack Maddox would be 1251 00:40:57,680 --> 00:41:00,980 a very good catch for a girl 1252 00:41:01,050 --> 00:41:03,050 in Evangeline's position. 1253 00:41:03,120 --> 00:41:04,420 How on earth can you say that, 1254 00:41:03,120 --> 00:41:04,420 Mother? 1255 00:41:04,490 --> 00:41:07,620 He's the up-and-coming 1256 00:41:04,490 --> 00:41:07,620 photographer. 1257 00:41:07,690 --> 00:41:09,750 He has quite a reputation, 1258 00:41:07,690 --> 00:41:09,750 you know. 1259 00:41:09,830 --> 00:41:10,760 Yes. 1260 00:41:10,830 --> 00:41:12,920 As a womanizer! 1261 00:41:13,000 --> 00:41:15,870 At least he's not a Fabian, 1262 00:41:13,000 --> 00:41:15,870 like his parents. 1263 00:41:15,940 --> 00:41:17,730 Oh, so you'd rather 1264 00:41:15,940 --> 00:41:17,730 Evangeline were ravaged 1265 00:41:17,800 --> 00:41:18,740 than politicized. 1266 00:41:18,810 --> 00:41:21,400 I doubt the choice 1267 00:41:18,810 --> 00:41:21,400 is as drastic as that. 1268 00:41:22,540 --> 00:41:25,980 I do think you're making 1269 00:41:22,540 --> 00:41:25,980 rather too much of this, dear. 1270 00:41:26,050 --> 00:41:29,740 I'm not having that swine 1271 00:41:26,050 --> 00:41:29,740 chasing after her. 1272 00:41:29,820 --> 00:41:31,080 I am her guardian, remember? 1273 00:41:31,150 --> 00:41:33,120 As long as that 1274 00:41:31,150 --> 00:41:33,120 is your only reason. 1275 00:41:34,350 --> 00:41:35,410 Well, of course, it is. 1276 00:41:35,490 --> 00:41:37,420 Good. 1277 00:41:37,490 --> 00:41:40,290 Have you seen my prayer book? 1278 00:41:43,930 --> 00:41:46,870 Uncle Henry entrusted her 1279 00:41:43,930 --> 00:41:46,870 to my care. 1280 00:41:46,930 --> 00:41:48,930 What concerns me far more 1281 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 than Jack Maddox's 1282 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 amorous advances 1283 00:41:52,070 --> 00:41:54,130 is her getting in with 1284 00:41:52,070 --> 00:41:54,130 Daphne Haycock's crowd. 1285 00:41:54,210 --> 00:41:56,730 That could ruin her reputation. 1286 00:41:56,810 --> 00:41:58,240 She must be kept in check. 1287 00:41:58,310 --> 00:41:59,840 Yes. 1288 00:41:59,910 --> 00:42:01,970 But I'm not sure 1289 00:41:59,910 --> 00:42:01,970 that keeping her at home 1290 00:42:02,050 --> 00:42:03,110 is the best solution. 1291 00:42:03,180 --> 00:42:04,880 With Beatrice at work all day, 1292 00:42:04,950 --> 00:42:07,820 Evangeline could be off 1293 00:42:04,950 --> 00:42:07,820 anywhere, 1294 00:42:07,890 --> 00:42:09,550 with anyone. 1295 00:42:11,520 --> 00:42:15,150 Perhaps I should have a word 1296 00:42:11,520 --> 00:42:15,150 with Mrs. Partini. 1297 00:42:15,230 --> 00:42:16,750 Who? 1298 00:42:16,830 --> 00:42:18,820 Mrs. Partini -- 1299 00:42:18,900 --> 00:42:20,990 my dressmaker -- 1300 00:42:21,070 --> 00:42:24,630 about whose bills 1301 00:42:21,070 --> 00:42:24,630 you're always complaining! 1302 00:42:24,700 --> 00:42:28,140 She sometimes takes on 1303 00:42:24,700 --> 00:42:28,140 young apprentices. 1304 00:42:28,370 --> 00:42:30,900 JACK: I'm sorry, gov, 1305 00:42:28,370 --> 00:42:30,900 Miss Eliott is out 1306 00:42:30,980 --> 00:42:32,340 on an errand for Mr. Maddox. 1307 00:42:34,710 --> 00:42:35,980 Well, I don't know, gov. 1308 00:42:36,050 --> 00:42:37,950 She could be out 1309 00:42:36,050 --> 00:42:37,950 all day if she -- 1310 00:42:42,190 --> 00:42:43,820 All right, all right, gov, 1311 00:42:43,890 --> 00:42:45,590 I'll tell her if I see her. 1312 00:42:45,660 --> 00:42:47,250 Yeah. 1313 00:42:47,330 --> 00:42:49,060 Phew! 1314 00:42:49,130 --> 00:42:50,600 Arthur. 1315 00:42:50,660 --> 00:42:52,720 Oh, no! 1316 00:42:52,800 --> 00:42:54,730 He telephoned us twice 1317 00:42:52,800 --> 00:42:54,730 yesterday. 1318 00:42:54,800 --> 00:42:56,430 You're to telephone him 1319 00:42:54,800 --> 00:42:56,430 as soon as possible. 1320 00:42:56,500 --> 00:42:57,770 Oh! 1321 00:42:57,840 --> 00:42:58,830 I pretended I was a handyman 1322 00:42:58,910 --> 00:43:00,640 and that you were 1323 00:42:58,910 --> 00:43:00,640 out indefinitely. 1324 00:43:00,710 --> 00:43:02,610 Oh, two more inquiries 1325 00:43:00,710 --> 00:43:02,610 about dresses. 1326 00:43:02,680 --> 00:43:03,940 Daisy Winthrop 1327 00:43:04,010 --> 00:43:05,710 and the honorable 1328 00:43:04,010 --> 00:43:05,710 Gwendolyn Povy, 1329 00:43:05,780 --> 00:43:07,210 who might have found 1330 00:43:05,780 --> 00:43:07,210 even the Eliott sisters 1331 00:43:07,280 --> 00:43:08,680 to make anything more than 1332 00:43:07,280 --> 00:43:08,680 a landed whale. 1333 00:43:08,750 --> 00:43:10,840 The numbers are down there. 1334 00:43:10,920 --> 00:43:12,390 Thank you, Jack! 1335 00:43:12,450 --> 00:43:13,820 I must say, 1336 00:43:12,450 --> 00:43:13,820 I'm beginning to wonder 1337 00:43:13,890 --> 00:43:14,850 who is whose receptionist. 1338 00:43:14,920 --> 00:43:17,020 I'm sorry, but it was your idea 1339 00:43:17,090 --> 00:43:19,620 we use the party 1340 00:43:17,090 --> 00:43:19,620 as a shop window. 1341 00:43:19,690 --> 00:43:20,750 Yes, well, little did I know 1342 00:43:20,830 --> 00:43:22,260 what I was getting 1343 00:43:20,830 --> 00:43:22,260 myself in for. 1344 00:43:22,330 --> 00:43:24,800 [Stamps] 1345 00:43:24,860 --> 00:43:26,200 The ladies Field are at 11:00, 1346 00:43:24,860 --> 00:43:26,200 isn't it? 1347 00:43:26,270 --> 00:43:27,460 I'll get things ready. 1348 00:43:35,580 --> 00:43:37,240 It was a marvelous 1349 00:43:35,580 --> 00:43:37,240 evening, Jack. 1350 00:43:37,310 --> 00:43:38,780 Thank you. 1351 00:43:40,850 --> 00:43:44,220 What do you think of Piggy? 1352 00:43:44,280 --> 00:43:46,080 He was fun. 1353 00:43:46,150 --> 00:43:47,980 Can be lethal, too, 1354 00:43:46,150 --> 00:43:47,980 you know. 1355 00:43:48,050 --> 00:43:49,520 Was in the Royal Flying Corps. 1356 00:43:49,590 --> 00:43:50,680 Shot down more Jerries 1357 00:43:50,760 --> 00:43:52,590 than Daphne Haycock's 1358 00:43:50,760 --> 00:43:52,590 had cigarettes. 1359 00:43:52,660 --> 00:43:53,590 Piggy? 1360 00:43:53,660 --> 00:43:55,290 That's what everyone thought. 1361 00:43:55,360 --> 00:43:56,690 But when pigs do fly... 1362 00:43:56,760 --> 00:43:58,890 [Whistles] 1363 00:43:58,970 --> 00:44:00,130 What do you think of this drape? 1364 00:44:00,200 --> 00:44:01,630 Not bad. 1365 00:44:01,700 --> 00:44:04,360 Thank you. 1366 00:44:04,440 --> 00:44:05,800 Perhaps I should ring Arthur. 1367 00:44:05,870 --> 00:44:06,900 Shouldn't bother. 1368 00:44:06,970 --> 00:44:09,310 Only be some lecture 1369 00:44:06,970 --> 00:44:09,310 about not letting Evangeline 1370 00:44:09,380 --> 00:44:11,310 fall prey to lecherous 1371 00:44:09,380 --> 00:44:11,310 photographers. 1372 00:44:11,380 --> 00:44:13,400 He has a point, Jack. 1373 00:44:13,480 --> 00:44:15,880 One chaste little kiss? 1374 00:44:15,950 --> 00:44:19,580 Oh, I don't care about Arthur, 1375 00:44:15,950 --> 00:44:19,580 but I do care about Evie. 1376 00:44:19,650 --> 00:44:21,180 She's been wandering around 1377 00:44:19,650 --> 00:44:21,180 like Juliet 1378 00:44:21,250 --> 00:44:22,620 after the balcony scene 1379 00:44:21,250 --> 00:44:22,620 ever since. 1380 00:44:22,690 --> 00:44:24,250 Aw! 1381 00:44:24,320 --> 00:44:27,560 I know you flirt 1382 00:44:24,320 --> 00:44:27,560 with everyone in sight, 1383 00:44:27,630 --> 00:44:29,790 but she takes you seriously. 1384 00:44:29,860 --> 00:44:31,460 I don't want her to be hurt. 1385 00:44:32,800 --> 00:44:35,030 There's a letter for you, 1386 00:44:32,800 --> 00:44:35,030 Miss Evie. 1387 00:44:35,100 --> 00:44:37,570 It's just come 1388 00:44:35,100 --> 00:44:37,570 in the second post. 1389 00:44:37,640 --> 00:44:39,130 From Bournemouth. 1390 00:44:40,440 --> 00:44:42,140 Uh, thank you, Molly. 1391 00:44:44,140 --> 00:44:45,370 No, I'm sorry, Beatrice. 1392 00:44:45,440 --> 00:44:47,040 It will not wait until tomorrow. 1393 00:44:47,110 --> 00:44:49,450 I wish to see you 1394 00:44:47,110 --> 00:44:49,450 and Evangeline 1395 00:44:49,520 --> 00:44:51,920 here in my office 1396 00:44:49,520 --> 00:44:51,920 this afternoon. 1397 00:44:51,980 --> 00:44:54,580 Then you will have to request 1398 00:44:51,980 --> 00:44:54,580 time off. 1399 00:44:56,760 --> 00:44:57,720 No, it's not. 1400 00:44:57,790 --> 00:45:00,850 I've already expressed 1401 00:44:57,790 --> 00:45:00,850 my feelings on that matter. 1402 00:45:00,930 --> 00:45:03,490 No, it concerns 1403 00:45:00,930 --> 00:45:03,490 your father's estate. 1404 00:45:03,560 --> 00:45:06,690 Not on the telephone, no. 1405 00:45:06,770 --> 00:45:09,030 Let's say 3:00, shall we? 1406 00:45:09,100 --> 00:45:10,590 I'll leave you to inform 1407 00:45:09,100 --> 00:45:10,590 Evangeline. 1408 00:45:10,670 --> 00:45:12,500 [Rings] 1409 00:45:12,570 --> 00:45:15,240 [Rings] 1410 00:45:15,310 --> 00:45:17,500 The Eliott house. 1411 00:45:17,580 --> 00:45:19,410 Yes. 1412 00:45:19,480 --> 00:45:22,210 Oh, it's you, Miss Bea. 1413 00:45:22,280 --> 00:45:25,270 Well, no, you can't, 1414 00:45:22,280 --> 00:45:25,270 she's gone out. 1415 00:45:25,350 --> 00:45:27,050 I don't know. 1416 00:45:25,350 --> 00:45:27,050 She didn't say. 1417 00:45:27,120 --> 00:45:30,090 Well, I don't understand it. 1418 00:45:30,160 --> 00:45:33,420 She said she'd be working 1419 00:45:30,160 --> 00:45:33,420 flat-out on ideas 1420 00:45:33,490 --> 00:45:34,650 for Babs Carew. 1421 00:45:34,730 --> 00:45:37,160 Pen's probably 1422 00:45:34,730 --> 00:45:37,160 whisked her off somewhere. 1423 00:45:37,230 --> 00:45:38,720 Well, I wish she wouldn't. 1424 00:45:38,800 --> 00:45:42,670 I shall have to go and see 1425 00:45:38,800 --> 00:45:42,670 Arthur on my own now. 1426 00:45:42,740 --> 00:45:46,000 Oh, why couldn't he have told me 1427 00:45:42,740 --> 00:45:46,000 what it was on the telephone 1428 00:45:46,070 --> 00:45:47,440 instead of leaving me worrying? 1429 00:46:01,290 --> 00:46:02,850 Mrs. Pearce? 1430 00:46:04,690 --> 00:46:05,750 Yes? 1431 00:46:06,930 --> 00:46:09,090 I'm Evangeline Eliott. 1432 00:46:10,930 --> 00:46:14,460 Poor Henry! 1433 00:46:14,530 --> 00:46:17,030 I knew something 1434 00:46:14,530 --> 00:46:17,030 must have happened 1435 00:46:17,100 --> 00:46:19,500 when he stopped 1436 00:46:17,100 --> 00:46:19,500 coming to see me. 1437 00:46:19,570 --> 00:46:21,540 I'm sorry you had to 1438 00:46:19,570 --> 00:46:21,540 find out like this. 1439 00:46:23,180 --> 00:46:26,170 At least I've met you now. 1440 00:46:26,250 --> 00:46:28,740 I always wanted to meet 1441 00:46:26,250 --> 00:46:28,740 you and Beatrice, 1442 00:46:28,810 --> 00:46:30,680 but, of course, 1443 00:46:28,810 --> 00:46:30,680 it was not possible. 1444 00:46:30,750 --> 00:46:34,980 How long had you 1445 00:46:30,750 --> 00:46:34,980 and my father... 1446 00:46:35,050 --> 00:46:36,610 known each other? 1447 00:46:36,690 --> 00:46:39,390 25 years. 1448 00:46:39,460 --> 00:46:41,520 A quarter of a century. 1449 00:46:41,590 --> 00:46:44,000 You met while Mother 1450 00:46:41,590 --> 00:46:44,000 was still alive?! 1451 00:46:44,060 --> 00:46:46,970 Oh, it wasn't 1452 00:46:44,060 --> 00:46:46,970 that he didn't love her. 1453 00:46:47,030 --> 00:46:48,630 He was always a dutiful husband. 1454 00:46:48,700 --> 00:46:50,000 But Henry... 1455 00:46:54,070 --> 00:46:56,240 I was a young widow. 1456 00:46:56,310 --> 00:46:58,370 It suited us both. 1457 00:47:00,950 --> 00:47:03,280 He bought me the cottage 1458 00:47:00,950 --> 00:47:03,280 in Bournemouth. 1459 00:47:05,250 --> 00:47:07,690 When my mother died, 1460 00:47:07,750 --> 00:47:08,880 why didn't he... 1461 00:47:10,490 --> 00:47:13,580 Marry me? 1462 00:47:13,660 --> 00:47:16,720 Don't think I didn't 1463 00:47:13,660 --> 00:47:16,720 try to persuade him -- 1464 00:47:16,800 --> 00:47:17,760 for the boy's sake. 1465 00:47:17,830 --> 00:47:21,530 But he was always so concerned 1466 00:47:17,830 --> 00:47:21,530 about his reputation. 1467 00:47:21,600 --> 00:47:22,690 The boy? 1468 00:47:25,710 --> 00:47:27,770 Yes. 1469 00:47:27,840 --> 00:47:30,330 We had a son... 1470 00:47:30,410 --> 00:47:31,970 Sebastian. 1471 00:47:32,040 --> 00:47:34,570 Your half-brother, he'd be. 1472 00:47:38,220 --> 00:47:39,740 I'm sorry, my dear. 1473 00:47:39,820 --> 00:47:42,880 I didn't mean 1474 00:47:39,820 --> 00:47:42,880 to let it out like that. 1475 00:47:42,960 --> 00:47:44,180 The shock of it all. 1476 00:47:45,260 --> 00:47:46,560 How old is he? 1477 00:47:46,630 --> 00:47:48,790 24 now. 1478 00:47:48,860 --> 00:47:51,300 A fine young man. 1479 00:47:51,360 --> 00:47:53,360 There's a look of Henry 1480 00:47:51,360 --> 00:47:53,360 about him -- 1481 00:47:53,430 --> 00:47:55,400 Henry when I first knew him. 1482 00:48:06,210 --> 00:48:07,770 There he is at 13, 1483 00:48:07,850 --> 00:48:11,380 when he first went 1484 00:48:07,850 --> 00:48:11,380 to his public school -- 1485 00:48:11,450 --> 00:48:12,510 Rugby. 1486 00:48:12,590 --> 00:48:15,320 He went to Rugby? 1487 00:48:15,390 --> 00:48:17,320 Then up to Cambridge. 1488 00:48:17,390 --> 00:48:18,760 Henry insisted. 1489 00:48:18,820 --> 00:48:24,160 He always said, "My son is going 1490 00:48:18,820 --> 00:48:24,160 to have the best education 1491 00:48:24,230 --> 00:48:25,530 that money will buy." 1492 00:48:25,600 --> 00:48:28,500 And to hell with his daughters. 1493 00:48:28,570 --> 00:48:32,600 Well, since Evangeline does not 1494 00:48:28,570 --> 00:48:32,600 appear to be joining us, 1495 00:48:32,670 --> 00:48:34,500 in spite of your message. 1496 00:48:34,570 --> 00:48:37,340 I can only imagine she has gone 1497 00:48:34,570 --> 00:48:37,340 to show her designs 1498 00:48:37,410 --> 00:48:38,540 to Babs Carew. 1499 00:48:38,610 --> 00:48:41,270 I had better proceed 1500 00:48:38,610 --> 00:48:41,270 without her. 1501 00:48:41,350 --> 00:48:43,110 You said it was a matter 1502 00:48:41,350 --> 00:48:43,110 of grave importance. 1503 00:48:43,180 --> 00:48:45,340 Yes. 1504 00:48:45,420 --> 00:48:47,610 I'm afraid you must steel 1505 00:48:45,420 --> 00:48:47,610 yourself, Beatrice, 1506 00:48:47,690 --> 00:48:50,280 and try not to become emotional. 1507 00:48:50,360 --> 00:48:52,330 Things are even worse 1508 00:48:50,360 --> 00:48:52,330 than we thought. 1509 00:48:52,390 --> 00:48:54,090 I heard from another 1510 00:48:52,390 --> 00:48:54,090 of your father's 1511 00:48:54,160 --> 00:48:55,860 so-called stock brokers 1512 00:48:54,160 --> 00:48:55,860 this morning. 1513 00:48:55,930 --> 00:48:58,300 It seems that some years back, 1514 00:48:55,930 --> 00:48:58,300 Uncle Henry 1515 00:48:58,360 --> 00:48:59,700 bought stock on credit, 1516 00:48:59,770 --> 00:49:02,670 giving the deed of the house 1517 00:48:59,770 --> 00:49:02,670 as security. 1518 00:49:02,740 --> 00:49:05,860 The debt has only been 1519 00:49:02,740 --> 00:49:05,860 partially redeemed. 1520 00:49:09,070 --> 00:49:10,770 What exactly does that mean? 1521 00:49:10,840 --> 00:49:13,280 It means 1522 00:49:13,350 --> 00:49:15,840 that your home 1523 00:49:13,350 --> 00:49:15,840 is two-thirds mortgaged. 1524 00:49:33,800 --> 00:49:35,670 [Jack laughing] 1525 00:49:35,730 --> 00:49:37,500 Bea, I've such -- 1526 00:49:37,570 --> 00:49:39,730 Evangeline. 1527 00:49:41,270 --> 00:49:43,440 Well, come and join us, darling. 1528 00:49:43,510 --> 00:49:44,910 The more, the merrier. 1529 00:49:49,050 --> 00:49:52,040 SUBTITLING MADE POSSIBLE BY 1530 00:49:49,050 --> 00:49:52,040 RLJ ENTERTAINMENT 85920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.