Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,012 --> 00:01:38,224
One of your first duties
is to check the basement.
2
00:01:52,613 --> 00:01:57,117
This is the promotional gifts
storage cabinet.
3
00:01:57,201 --> 00:01:59,203
This is the seminar supplies cabinet.
4
00:01:59,286 --> 00:02:01,705
There's another on the 2nd floor.
5
00:02:06,669 --> 00:02:09,004
And the mini-bar storage cabinet
6
00:02:09,088 --> 00:02:11,841
is mainly Mrs. Liebig's business.
7
00:02:11,924 --> 00:02:13,509
But you never know.
8
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
The cold storage rooms...
9
00:02:30,609 --> 00:02:32,820
and the delivery area.
10
00:02:36,323 --> 00:02:39,994
The door must be kept locked.
The devil never sleeps.
11
00:02:47,042 --> 00:02:49,545
A timer... to save energy.
12
00:03:00,389 --> 00:03:04,518
In case of an emergency,
you can press this button,
13
00:03:04,602 --> 00:03:09,398
and an alarm goes off
in the caretaker's apartment
14
00:03:09,481 --> 00:03:11,901
because the caretaker has to take care.
15
00:03:17,072 --> 00:03:20,784
Mr. Liebig is also in charge of the pool.
16
00:03:20,868 --> 00:03:25,289
We've also got a sauna,
a massage room... Sorry...
17
00:03:26,707 --> 00:03:28,292
Kos speaking...
18
00:03:30,210 --> 00:03:32,421
No... I'm coming.
19
00:03:32,504 --> 00:03:33,923
Thanks.
20
00:03:34,006 --> 00:03:38,385
I'm sorry, wait here. I have to--
I'll send somebody up.
21
00:05:22,448 --> 00:05:26,452
- I've just had a look around.
- And? Was it interesting?
22
00:05:35,294 --> 00:05:38,255
That's the Lady of the Woods
and her cave.
23
00:05:38,338 --> 00:05:41,508
There are lots of stories about her.
24
00:05:41,592 --> 00:05:42,718
Legends.
25
00:05:53,270 --> 00:05:55,355
That's where the cook lives.
26
00:05:56,398 --> 00:05:58,609
Here's where you'll live.
27
00:06:10,037 --> 00:06:12,998
And where do you live?
28
00:06:13,082 --> 00:06:17,086
In the village. Only those who come
from far away live here.
29
00:06:19,963 --> 00:06:22,966
The girl before you, Eva?
She was from Bruck.
30
00:06:28,514 --> 00:06:30,516
And why did she leave?
31
00:06:32,142 --> 00:06:34,144
No one knows.
32
00:08:56,286 --> 00:09:00,624
The rooms with balconies go first,
but I'll see what I can do.
33
00:09:02,626 --> 00:09:04,878
Would you like a view of the valley
or the woods?
34
00:09:04,962 --> 00:09:07,839
I'd prefer a view of the valley,
of course.
35
00:09:07,923 --> 00:09:09,508
I'll see what I can do.
36
00:09:09,591 --> 00:09:13,011
- What was your room number, please?
- 311.
37
00:09:16,306 --> 00:09:18,225
Please take a seat.
38
00:09:18,308 --> 00:09:20,310
Thank you very much.
39
00:09:25,482 --> 00:09:27,484
And how do I check a reservation?
40
00:09:27,567 --> 00:09:30,988
You simply check the reservation list.
41
00:09:51,383 --> 00:09:55,387
- ...start questioning the staff?
- Please come into my office.
42
00:10:01,059 --> 00:10:05,355
Irene, please check Seminar Room 1.
They're about to start.
43
00:10:05,439 --> 00:10:08,442
- And that gentleman?
- I'll take care of him.
44
00:10:09,735 --> 00:10:13,947
Is it 511 or 311?
I can't read your handwriting!
45
00:10:44,686 --> 00:10:48,106
They gave us the same last year,
and they all died.
46
00:10:49,274 --> 00:10:51,318
Too much wind, too much shade...
47
00:10:53,236 --> 00:10:57,240
Yes, and what colors are there?
Have you got red too?
48
00:10:59,576 --> 00:11:02,579
Okay, call me back. Thank you.
49
00:11:03,705 --> 00:11:06,124
So, Miss Irene, I'm listening.
50
00:11:06,208 --> 00:11:09,669
It's just that I'd like to use the pool.
51
00:11:09,753 --> 00:11:12,381
I mean, I'd like to go swimming.
52
00:11:12,464 --> 00:11:14,424
Normally I go running...
53
00:11:14,508 --> 00:11:17,219
Well, then, go running.
54
00:11:17,302 --> 00:11:20,430
I thought,
since there's a pool here anyway...
55
00:11:20,514 --> 00:11:22,349
Yes, for the guests.
56
00:11:24,559 --> 00:11:26,561
I just thought I'd ask.
57
00:11:28,021 --> 00:11:31,024
Well, if you like.
Before 8 AM or after 8 PM.
58
00:11:32,275 --> 00:11:34,277
Yes, sort it out with Mr. Liebig.
59
00:11:36,029 --> 00:11:37,239
Thank you.
60
00:11:46,373 --> 00:11:49,000
- 'Morning.
- 'Morning.
61
00:12:09,312 --> 00:12:12,732
Mrs. Maschek has allowed me
to swim in the pool.
62
00:12:12,816 --> 00:12:14,025
Okay, and...?
63
00:12:16,153 --> 00:12:21,158
Could you or Mr. Liebig
give me the key, please?
64
00:12:44,973 --> 00:12:46,475
Thank you.
65
00:14:31,413 --> 00:14:34,457
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
66
00:14:34,541 --> 00:14:37,836
now and at the hour of our death, amen.
67
00:14:37,919 --> 00:14:41,381
Hail Mary, full of grace,
our Lord is with thee.
68
00:14:41,464 --> 00:14:44,092
Blessed art thou among women,
69
00:14:44,175 --> 00:14:50,181
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
70
00:14:59,232 --> 00:15:00,734
Don't forget the basement.
71
00:15:08,283 --> 00:15:09,826
Has Kos left already?
72
00:15:09,909 --> 00:15:11,536
Yes, just now.
73
00:15:13,955 --> 00:15:15,915
So you're on your own today?
74
00:15:15,999 --> 00:15:19,753
Yes, I'm a bit nervous,
but Mrs. Karin said...
75
00:15:19,836 --> 00:15:23,048
You'll manage. Come on.
76
00:18:49,546 --> 00:18:52,799
I'm already doing
the late shift on my own.
77
00:18:52,882 --> 00:18:56,386
You see?
They're really nice here, I'm fine.
78
00:18:56,469 --> 00:18:58,096
How's Dad doing?
79
00:18:59,264 --> 00:19:01,099
Oh, when's he coming back?
80
00:19:05,687 --> 00:19:07,897
Well, send him my love.
81
00:19:14,153 --> 00:19:17,991
No, that's not possible yet.
82
00:19:18,074 --> 00:19:22,453
I've just started.
They will not let me go.
83
00:19:22,537 --> 00:19:24,539
But I'll call again soon.
84
00:19:26,708 --> 00:19:30,044
Everything is fine. Really.
85
00:19:32,338 --> 00:19:34,757
There's really no trace of her yet?
86
00:19:39,178 --> 00:19:42,432
I think she just ran off with some guy.
87
00:19:42,515 --> 00:19:45,226
She had boyfriends by the dozen.
88
00:19:45,310 --> 00:19:48,938
And it's not allowed.
You'll have the boss to answer to.
89
00:20:04,662 --> 00:20:06,748
You think something happened to her?
90
00:20:06,831 --> 00:20:09,459
Are you kidding? Like what?
91
00:20:35,818 --> 00:20:37,153
This way.
92
00:23:12,558 --> 00:23:15,394
Monday, the senior dancers from Piesting.
93
00:23:17,230 --> 00:23:18,731
Sit.
94
00:23:18,815 --> 00:23:22,819
Pick them up from Piesting
in the hotel bus, Mr. Liebig.
95
00:23:22,902 --> 00:23:25,071
Twenty-two participants.
96
00:23:25,154 --> 00:23:28,741
As usual, only 15
of the senior citizens will show up.
97
00:23:28,825 --> 00:23:31,744
- Mrs. Liebig, you see to that.
- Okay.
98
00:23:31,828 --> 00:23:34,205
Tuesday,
the bank seminar from 9 AM to 6 PM.
99
00:23:34,288 --> 00:23:38,501
No overnights, daily rate,
in the Himberg room.
100
00:23:41,671 --> 00:23:45,174
Excuse me, Room 1.
Himberg's for the senior citizens.
101
00:23:46,175 --> 00:23:49,262
At the end of the month,
we've got Spar HQ.
102
00:23:49,345 --> 00:23:52,932
A gala for the marketing staff.
We take care of it all:
103
00:23:53,015 --> 00:23:55,601
video wall, cocktails, lunch,
104
00:23:55,685 --> 00:23:58,855
decorations, entertainment, and music.
105
00:23:58,938 --> 00:24:03,776
Irene, you can assist me.
I think you can manage by now, okay?
106
00:24:05,361 --> 00:24:06,737
Thank you very much.
107
00:24:10,616 --> 00:24:14,203
Why not that band that plays
the accordion?
108
00:24:14,287 --> 00:24:16,747
Mr. Popp meant a classical quartet.
109
00:24:16,831 --> 00:24:19,750
Yes. That's it.
110
00:24:19,834 --> 00:24:22,628
Or folk music?
111
00:24:22,712 --> 00:24:27,091
- There's the church choir.
- Yeah?
112
00:24:27,175 --> 00:24:30,761
Isn't that a bit over the top?
113
00:24:30,845 --> 00:24:33,806
- You mean something religious?
- Yes.
114
00:24:33,890 --> 00:24:35,683
Why not?
115
00:24:35,766 --> 00:24:37,393
Well, it's none of my business.
116
00:24:37,476 --> 00:24:39,896
It's entirely up to you.
117
00:24:41,772 --> 00:24:46,068
I could ask what kind of repertoire
the church choir has.
118
00:24:46,152 --> 00:24:48,362
I don't mind handling that.
119
00:25:04,629 --> 00:25:07,798
By the way,
would you lend me your necklace?
120
00:25:07,882 --> 00:25:09,342
What?
121
00:25:09,425 --> 00:25:11,427
Yeah, I'm going on a date.
122
00:25:13,095 --> 00:25:14,805
It's a lucky charm.
123
00:25:31,113 --> 00:25:34,116
Mrs. Pschill will call back
to confirm her reservation.
124
00:25:42,917 --> 00:25:44,335
I'll get it.
125
00:25:46,379 --> 00:25:48,881
Hotel Waldhaus, hello?
126
00:25:48,965 --> 00:25:50,800
Yes. I thought so.
127
00:25:50,883 --> 00:25:53,094
That's very kind of you. Thank you.
128
00:25:53,177 --> 00:25:54,720
No problem!
129
00:25:55,721 --> 00:25:57,139
Thank you very much.
130
00:25:58,683 --> 00:26:01,686
- Was that Mrs. Pschill?
- No, someone else.
131
00:26:05,606 --> 00:26:07,733
So, are you meeting Erik later?
132
00:26:07,817 --> 00:26:08,818
What?
133
00:26:14,407 --> 00:26:17,827
No. I'll rest a bit.
134
00:26:17,910 --> 00:26:20,913
Maybe I'll have a sauna
or go for a swim.
135
00:28:00,554 --> 00:28:04,600
I'm doing odd jobs,
but I want to be a graphic designer.
136
00:28:04,683 --> 00:28:06,435
What kind?
137
00:28:06,519 --> 00:28:10,106
Event service...
carrying the heavy stuff...
138
00:28:11,107 --> 00:28:14,610
- No, what kind of graphics?
- Well...
139
00:28:14,693 --> 00:28:17,446
I've only done a few things so far.
140
00:28:17,530 --> 00:28:21,117
I worked on the flyer
for the hotel and the cave.
141
00:28:30,543 --> 00:28:34,296
- So did you enjoy it?
- I mean...
142
00:28:34,380 --> 00:28:37,633
Actually I'd rather do
something more artistic.
143
00:28:37,716 --> 00:28:39,135
Interesting.
144
00:28:43,431 --> 00:28:48,436
Well, I took the pictures
of the cave myself.
145
00:29:32,646 --> 00:29:35,024
"The Lady of the Woods
146
00:29:35,107 --> 00:29:38,819
healed colds and rheumatism
with the help of herbs.
147
00:29:38,903 --> 00:29:43,532
Accused of sorcery,
she was burned at the stake in 1591."
148
00:29:49,914 --> 00:29:52,625
"In 1962,
149
00:29:52,708 --> 00:29:58,714
a group of hikers
disappeared near the cave.
150
00:29:58,797 --> 00:30:01,425
To this very day,
their whereabouts are not known."
151
00:30:05,429 --> 00:30:07,264
Do you believe that?
152
00:30:09,975 --> 00:30:13,020
I've never seen any Lady of the Woods.
153
00:30:13,103 --> 00:30:14,939
Except you maybe.
154
00:30:17,441 --> 00:30:20,444
So... should we go in?
155
00:30:22,947 --> 00:30:24,281
Yes.
156
00:31:22,840 --> 00:31:24,842
"Bernie loves Nelly."
157
00:31:30,681 --> 00:31:32,683
"Eva and Dragan."
158
00:31:50,951 --> 00:31:54,163
- They'll catch cold.
- Let's wait a little longer.
159
00:32:47,007 --> 00:32:50,094
Could you please...?
I'm here for my order.
160
00:32:50,177 --> 00:32:52,596
What for? That won't do any good.
161
00:33:59,663 --> 00:34:02,082
I'm here to pick up
the swimming pool key.
162
00:34:11,467 --> 00:34:13,552
There's a weird smell in my room.
163
00:34:13,635 --> 00:34:16,847
I thought you might know what it is.
164
00:34:21,185 --> 00:34:25,189
I don't know. No idea.
165
00:36:34,234 --> 00:36:37,195
I've looked at the drain
because of the smell.
166
00:36:37,279 --> 00:36:39,698
But everything's okay.
167
00:38:24,553 --> 00:38:25,762
Excuse me,
168
00:38:25,846 --> 00:38:30,058
could you turn down the music?
I can't sleep!
169
00:38:31,935 --> 00:38:34,438
We're going to stuff that duck, too!
170
00:38:59,046 --> 00:39:01,048
Someone's stolen my necklace.
171
00:39:02,632 --> 00:39:05,635
Well, then, what do you want to do?
172
00:39:08,180 --> 00:39:09,264
Me?
173
00:39:10,682 --> 00:39:12,309
Well, I don't know.
174
00:39:22,611 --> 00:39:24,154
Do you have a minute?
175
00:39:24,237 --> 00:39:27,699
Then my necklace was gone,
176
00:39:27,783 --> 00:39:29,618
and the door was locked.
177
00:39:33,080 --> 00:39:35,040
And Mrs. Liebig...
178
00:39:35,123 --> 00:39:36,708
I see.
179
00:39:37,834 --> 00:39:40,253
You've lost your necklace.
180
00:39:43,590 --> 00:39:47,677
So, this is a special meeting
for two reasons.
181
00:39:47,761 --> 00:39:50,597
First, a warning.
182
00:39:50,680 --> 00:39:54,518
The common room is an absolute pigsty.
183
00:39:54,601 --> 00:39:58,271
Dirty dishes must be returned
to the kitchen.
184
00:39:58,355 --> 00:40:01,817
You know very well who I'm talking about.
185
00:40:01,900 --> 00:40:06,196
The second point
is about a mysterious disappearance.
186
00:40:06,279 --> 00:40:10,534
Irene claims
that someone stole her necklace
187
00:40:10,617 --> 00:40:12,786
from the pool yesterday evening.
188
00:40:12,869 --> 00:40:15,455
Please describe the necklace for us.
189
00:40:15,539 --> 00:40:18,333
Yes, it's a silver chain
190
00:40:18,416 --> 00:40:21,711
and there is a cross with diamonds on it.
191
00:40:21,795 --> 00:40:23,213
Okay.
192
00:40:23,296 --> 00:40:27,300
I'm asking the thief
to return the necklace.
193
00:40:27,384 --> 00:40:30,220
Perhaps along with the dirty dishes.
194
00:40:30,303 --> 00:40:32,514
And then we'll forget the whole thing.
195
00:41:01,084 --> 00:41:03,086
Hotel Waldhaus, hello.
196
00:41:05,005 --> 00:41:06,464
Hi.
197
00:41:10,802 --> 00:41:12,804
Now's really not a good time.
198
00:41:15,140 --> 00:41:17,350
Yes, we could do that.
199
00:41:22,814 --> 00:41:25,400
I really have to get back to work.
200
00:41:25,483 --> 00:41:27,694
Hello. May I help you?
201
00:41:27,777 --> 00:41:31,489
I'd like to know
about hiking tours in the region.
202
00:41:31,573 --> 00:41:33,325
Here you are.
This is our hiker's map.
203
00:41:33,408 --> 00:41:35,994
See you then. Bye.
204
00:41:37,329 --> 00:41:38,413
Bye.
205
00:41:39,414 --> 00:41:43,335
There's also the Devil's Cave.
206
00:41:43,418 --> 00:41:45,921
That's a very nice hike.
207
00:42:23,041 --> 00:42:25,627
Two, three and...
208
00:42:58,034 --> 00:43:00,036
That's my necklace!
209
00:43:03,081 --> 00:43:05,625
Good. Well, then.
210
00:43:09,004 --> 00:43:12,632
- Where was it?
- In the woods.
211
00:43:20,056 --> 00:43:22,225
Finally!
212
00:43:22,309 --> 00:43:24,311
It's three o'clock already.
213
00:45:07,038 --> 00:45:09,499
- Can I give you a ride?
- Sorry?
214
00:45:09,582 --> 00:45:12,335
We're going the same way, aren't we?
215
00:45:12,419 --> 00:45:14,838
Okay, I guess so.
216
00:47:46,281 --> 00:47:47,490
Stop it!
217
00:51:56,739 --> 00:51:58,157
Shit!
218
00:52:27,728 --> 00:52:29,939
What were you thinking?
219
00:52:32,650 --> 00:52:34,652
I'm sorry.
220
00:52:37,446 --> 00:52:40,449
I didn't expect this,
especially not from you.
221
00:52:43,536 --> 00:52:45,746
We'll see where this leads to.
222
00:53:03,556 --> 00:53:07,810
Mrs. Liebig, I apologize
for the disturbance yesterday.
223
00:53:07,894 --> 00:53:10,313
- It won't happen again.
- It's all right.
224
00:53:12,607 --> 00:53:14,609
- I mean it.
- Yes, okay.
225
00:53:17,403 --> 00:53:22,033
I wanted to ask you about the girl
who worked here before... Eva.
226
00:53:25,411 --> 00:53:29,832
I saw a picture of you two and thought
maybe you knew something.
227
00:53:39,884 --> 00:53:41,844
Leave the hotel.
228
00:53:42,845 --> 00:53:45,848
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
229
00:53:45,932 --> 00:53:49,393
now and in the hour of our death. Amen.
230
00:57:39,165 --> 00:57:41,917
I heard the music and I thought...
231
00:57:43,335 --> 00:57:45,337
You think too much!
232
00:57:46,714 --> 00:57:48,424
Get off!
233
00:59:18,013 --> 00:59:20,933
This is a bit difficult for me to say.
234
00:59:21,016 --> 00:59:24,436
But I am not sure
that this is the right job for me.
235
00:59:27,189 --> 00:59:30,401
I think I need a couple of days
to think about it.
236
00:59:33,362 --> 00:59:36,991
So, you're too good for us here?
237
00:59:39,118 --> 00:59:41,287
No... It's just that...
238
00:59:42,454 --> 00:59:44,665
I don't know how to explain this to you.
239
00:59:46,875 --> 00:59:49,878
How much notice did we agree upon?
240
00:59:52,089 --> 00:59:53,424
Three months?
241
00:59:54,717 --> 00:59:58,429
No, I didn't mean it that way.
242
00:59:58,512 --> 01:00:01,515
I just thought
I might take a few days off.
243
01:00:02,933 --> 01:00:05,394
It's no good doing things half way.
244
01:00:05,477 --> 01:00:08,480
I suggest you think
about what you really want.
245
01:00:10,232 --> 01:00:13,360
You've got your future ahead of you.
246
01:00:13,444 --> 01:00:16,447
Don't ruin everything from the start.
247
01:00:31,211 --> 01:00:33,213
They've just found something.
248
01:00:37,259 --> 01:00:38,260
In the pond?
249
01:00:39,470 --> 01:00:41,055
What? No.
250
01:00:47,770 --> 01:00:49,396
What have they found?
251
01:00:55,069 --> 01:00:56,320
Mrs. Liebig?
252
01:00:56,403 --> 01:01:01,700
May we ask a few questions
about the Eva Stein case?
253
01:01:01,784 --> 01:01:02,785
Hello.
254
01:02:28,412 --> 01:02:32,833
So that was a funny song. We could
also do something more solemn.
255
01:02:32,916 --> 01:02:33,959
Yes, please.
256
01:02:35,294 --> 01:02:38,505
Then we'll sing "The Moon Has Risen."
257
01:02:41,175 --> 01:02:42,759
Two, three.
258
01:02:42,843 --> 01:02:48,849
The moon has risen
259
01:02:48,932 --> 01:02:54,897
The golden stars shimmer
260
01:02:54,980 --> 01:03:00,777
In the clear sky
261
01:03:00,861 --> 01:03:06,492
The forest is dark and silent
262
01:03:08,952 --> 01:03:11,288
P-V-H-A
263
01:03:12,289 --> 01:03:14,291
- D.
- And the last one.
264
01:03:17,085 --> 01:03:19,505
R-Z-N-B.
265
01:03:22,925 --> 01:03:26,887
And with this, it should be better.
266
01:03:26,970 --> 01:03:28,805
R-Z... C-N-B.
267
01:03:28,889 --> 01:03:30,432
Perfect.
268
01:03:30,516 --> 01:03:34,228
Just to be sure,
read the first row again.
269
01:05:14,661 --> 01:05:18,081
I know I've been a bit weird
with you recently.
270
01:05:25,297 --> 01:05:26,923
Can we be friends again?
271
01:05:30,218 --> 01:05:31,553
If you like.
272
01:05:42,773 --> 01:05:46,360
Would you swap shifts this weekend?
273
01:05:46,443 --> 01:05:48,153
Oh, c'mon...
274
01:05:49,738 --> 01:05:52,949
I'd really like to see my parents.
275
01:05:53,033 --> 01:05:54,284
No.
276
01:05:57,913 --> 01:06:01,667
Please. My mom's not doing well.
277
01:06:01,750 --> 01:06:03,418
What's wrong with her?
278
01:06:05,003 --> 01:06:07,798
They're not sure.
Something with her uterus.
279
01:06:13,595 --> 01:06:14,846
Please.
280
01:06:17,766 --> 01:06:19,976
All right.
281
01:06:20,977 --> 01:06:23,063
But you owe me.
282
01:06:23,146 --> 01:06:24,690
Sure.
283
01:06:24,773 --> 01:06:26,191
Whatever you want.
284
01:06:30,320 --> 01:06:33,615
Nothing important.
I'll come home for the weekend.
285
01:06:33,699 --> 01:06:35,200
Yes, this one...
286
01:06:38,995 --> 01:06:40,080
Oh...
287
01:06:41,498 --> 01:06:44,501
That doesn't matter,
or is it too much for you?
288
01:06:46,503 --> 01:06:49,047
No, they gave me the weekend off.
289
01:06:49,131 --> 01:06:52,968
We've been very busy.
290
01:06:54,344 --> 01:06:55,762
Exactly.
291
01:06:56,847 --> 01:06:57,806
Right, then.
292
01:06:58,807 --> 01:07:00,058
Yeah.
293
01:07:00,142 --> 01:07:02,144
See you this weekend then.
294
01:07:02,227 --> 01:07:03,729
Yeah.
295
01:07:03,812 --> 01:07:05,230
Sleep well.
296
01:07:06,398 --> 01:07:08,900
Yes, of course, I do my best.
297
01:07:08,984 --> 01:07:11,111
You don't have to worry. Dad either.
298
01:07:11,194 --> 01:07:12,988
Everything is going fine.
299
01:07:13,071 --> 01:07:15,073
Welcome to the Waldhaus Hotel.
300
01:07:18,660 --> 01:07:20,245
Mr. and Mrs. Ehrgartner?
301
01:07:20,328 --> 01:07:22,748
Yes, Ehrgartner. Good evening.
302
01:07:26,168 --> 01:07:27,627
Did you have a good trip?
303
01:07:28,795 --> 01:07:30,797
No, not really.
304
01:07:41,892 --> 01:07:43,059
Please.
305
01:07:46,521 --> 01:07:49,149
We ordered a third bed.
306
01:10:02,616 --> 01:10:04,826
When do you leave ?
307
01:10:04,910 --> 01:10:06,912
Tonight, on the 11 PM train.
308
01:10:11,458 --> 01:10:13,877
You said I could have whatever I wanted.
309
01:10:15,086 --> 01:10:17,505
Can I borrow your necklace this weekend?
310
01:10:24,763 --> 01:10:26,473
For swapping shifts.
311
01:10:44,908 --> 01:10:46,660
Thank you.
312
01:10:53,833 --> 01:10:55,835
Let's see who did it!
313
01:10:58,296 --> 01:10:59,547
Don't forget the basement!
21974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.