All language subtitles for Hotel.2004.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,012 --> 00:01:38,224 One of your first duties is to check the basement. 2 00:01:52,613 --> 00:01:57,117 This is the promotional gifts storage cabinet. 3 00:01:57,201 --> 00:01:59,203 This is the seminar supplies cabinet. 4 00:01:59,286 --> 00:02:01,705 There's another on the 2nd floor. 5 00:02:06,669 --> 00:02:09,004 And the mini-bar storage cabinet 6 00:02:09,088 --> 00:02:11,841 is mainly Mrs. Liebig's business. 7 00:02:11,924 --> 00:02:13,509 But you never know. 8 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 The cold storage rooms... 9 00:02:30,609 --> 00:02:32,820 and the delivery area. 10 00:02:36,323 --> 00:02:39,994 The door must be kept locked. The devil never sleeps. 11 00:02:47,042 --> 00:02:49,545 A timer... to save energy. 12 00:03:00,389 --> 00:03:04,518 In case of an emergency, you can press this button, 13 00:03:04,602 --> 00:03:09,398 and an alarm goes off in the caretaker's apartment 14 00:03:09,481 --> 00:03:11,901 because the caretaker has to take care. 15 00:03:17,072 --> 00:03:20,784 Mr. Liebig is also in charge of the pool. 16 00:03:20,868 --> 00:03:25,289 We've also got a sauna, a massage room... Sorry... 17 00:03:26,707 --> 00:03:28,292 Kos speaking... 18 00:03:30,210 --> 00:03:32,421 No... I'm coming. 19 00:03:32,504 --> 00:03:33,923 Thanks. 20 00:03:34,006 --> 00:03:38,385 I'm sorry, wait here. I have to-- I'll send somebody up. 21 00:05:22,448 --> 00:05:26,452 - I've just had a look around. - And? Was it interesting? 22 00:05:35,294 --> 00:05:38,255 That's the Lady of the Woods and her cave. 23 00:05:38,338 --> 00:05:41,508 There are lots of stories about her. 24 00:05:41,592 --> 00:05:42,718 Legends. 25 00:05:53,270 --> 00:05:55,355 That's where the cook lives. 26 00:05:56,398 --> 00:05:58,609 Here's where you'll live. 27 00:06:10,037 --> 00:06:12,998 And where do you live? 28 00:06:13,082 --> 00:06:17,086 In the village. Only those who come from far away live here. 29 00:06:19,963 --> 00:06:22,966 The girl before you, Eva? She was from Bruck. 30 00:06:28,514 --> 00:06:30,516 And why did she leave? 31 00:06:32,142 --> 00:06:34,144 No one knows. 32 00:08:56,286 --> 00:09:00,624 The rooms with balconies go first, but I'll see what I can do. 33 00:09:02,626 --> 00:09:04,878 Would you like a view of the valley or the woods? 34 00:09:04,962 --> 00:09:07,839 I'd prefer a view of the valley, of course. 35 00:09:07,923 --> 00:09:09,508 I'll see what I can do. 36 00:09:09,591 --> 00:09:13,011 - What was your room number, please? - 311. 37 00:09:16,306 --> 00:09:18,225 Please take a seat. 38 00:09:18,308 --> 00:09:20,310 Thank you very much. 39 00:09:25,482 --> 00:09:27,484 And how do I check a reservation? 40 00:09:27,567 --> 00:09:30,988 You simply check the reservation list. 41 00:09:51,383 --> 00:09:55,387 - ...start questioning the staff? - Please come into my office. 42 00:10:01,059 --> 00:10:05,355 Irene, please check Seminar Room 1. They're about to start. 43 00:10:05,439 --> 00:10:08,442 - And that gentleman? - I'll take care of him. 44 00:10:09,735 --> 00:10:13,947 Is it 511 or 311? I can't read your handwriting! 45 00:10:44,686 --> 00:10:48,106 They gave us the same last year, and they all died. 46 00:10:49,274 --> 00:10:51,318 Too much wind, too much shade... 47 00:10:53,236 --> 00:10:57,240 Yes, and what colors are there? Have you got red too? 48 00:10:59,576 --> 00:11:02,579 Okay, call me back. Thank you. 49 00:11:03,705 --> 00:11:06,124 So, Miss Irene, I'm listening. 50 00:11:06,208 --> 00:11:09,669 It's just that I'd like to use the pool. 51 00:11:09,753 --> 00:11:12,381 I mean, I'd like to go swimming. 52 00:11:12,464 --> 00:11:14,424 Normally I go running... 53 00:11:14,508 --> 00:11:17,219 Well, then, go running. 54 00:11:17,302 --> 00:11:20,430 I thought, since there's a pool here anyway... 55 00:11:20,514 --> 00:11:22,349 Yes, for the guests. 56 00:11:24,559 --> 00:11:26,561 I just thought I'd ask. 57 00:11:28,021 --> 00:11:31,024 Well, if you like. Before 8 AM or after 8 PM. 58 00:11:32,275 --> 00:11:34,277 Yes, sort it out with Mr. Liebig. 59 00:11:36,029 --> 00:11:37,239 Thank you. 60 00:11:46,373 --> 00:11:49,000 - 'Morning. - 'Morning. 61 00:12:09,312 --> 00:12:12,732 Mrs. Maschek has allowed me to swim in the pool. 62 00:12:12,816 --> 00:12:14,025 Okay, and...? 63 00:12:16,153 --> 00:12:21,158 Could you or Mr. Liebig give me the key, please? 64 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 Thank you. 65 00:14:31,413 --> 00:14:34,457 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 66 00:14:34,541 --> 00:14:37,836 now and at the hour of our death, amen. 67 00:14:37,919 --> 00:14:41,381 Hail Mary, full of grace, our Lord is with thee. 68 00:14:41,464 --> 00:14:44,092 Blessed art thou among women, 69 00:14:44,175 --> 00:14:50,181 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 70 00:14:59,232 --> 00:15:00,734 Don't forget the basement. 71 00:15:08,283 --> 00:15:09,826 Has Kos left already? 72 00:15:09,909 --> 00:15:11,536 Yes, just now. 73 00:15:13,955 --> 00:15:15,915 So you're on your own today? 74 00:15:15,999 --> 00:15:19,753 Yes, I'm a bit nervous, but Mrs. Karin said... 75 00:15:19,836 --> 00:15:23,048 You'll manage. Come on. 76 00:18:49,546 --> 00:18:52,799 I'm already doing the late shift on my own. 77 00:18:52,882 --> 00:18:56,386 You see? They're really nice here, I'm fine. 78 00:18:56,469 --> 00:18:58,096 How's Dad doing? 79 00:18:59,264 --> 00:19:01,099 Oh, when's he coming back? 80 00:19:05,687 --> 00:19:07,897 Well, send him my love. 81 00:19:14,153 --> 00:19:17,991 No, that's not possible yet. 82 00:19:18,074 --> 00:19:22,453 I've just started. They will not let me go. 83 00:19:22,537 --> 00:19:24,539 But I'll call again soon. 84 00:19:26,708 --> 00:19:30,044 Everything is fine. Really. 85 00:19:32,338 --> 00:19:34,757 There's really no trace of her yet? 86 00:19:39,178 --> 00:19:42,432 I think she just ran off with some guy. 87 00:19:42,515 --> 00:19:45,226 She had boyfriends by the dozen. 88 00:19:45,310 --> 00:19:48,938 And it's not allowed. You'll have the boss to answer to. 89 00:20:04,662 --> 00:20:06,748 You think something happened to her? 90 00:20:06,831 --> 00:20:09,459 Are you kidding? Like what? 91 00:20:35,818 --> 00:20:37,153 This way. 92 00:23:12,558 --> 00:23:15,394 Monday, the senior dancers from Piesting. 93 00:23:17,230 --> 00:23:18,731 Sit. 94 00:23:18,815 --> 00:23:22,819 Pick them up from Piesting in the hotel bus, Mr. Liebig. 95 00:23:22,902 --> 00:23:25,071 Twenty-two participants. 96 00:23:25,154 --> 00:23:28,741 As usual, only 15 of the senior citizens will show up. 97 00:23:28,825 --> 00:23:31,744 - Mrs. Liebig, you see to that. - Okay. 98 00:23:31,828 --> 00:23:34,205 Tuesday, the bank seminar from 9 AM to 6 PM. 99 00:23:34,288 --> 00:23:38,501 No overnights, daily rate, in the Himberg room. 100 00:23:41,671 --> 00:23:45,174 Excuse me, Room 1. Himberg's for the senior citizens. 101 00:23:46,175 --> 00:23:49,262 At the end of the month, we've got Spar HQ. 102 00:23:49,345 --> 00:23:52,932 A gala for the marketing staff. We take care of it all: 103 00:23:53,015 --> 00:23:55,601 video wall, cocktails, lunch, 104 00:23:55,685 --> 00:23:58,855 decorations, entertainment, and music. 105 00:23:58,938 --> 00:24:03,776 Irene, you can assist me. I think you can manage by now, okay? 106 00:24:05,361 --> 00:24:06,737 Thank you very much. 107 00:24:10,616 --> 00:24:14,203 Why not that band that plays the accordion? 108 00:24:14,287 --> 00:24:16,747 Mr. Popp meant a classical quartet. 109 00:24:16,831 --> 00:24:19,750 Yes. That's it. 110 00:24:19,834 --> 00:24:22,628 Or folk music? 111 00:24:22,712 --> 00:24:27,091 - There's the church choir. - Yeah? 112 00:24:27,175 --> 00:24:30,761 Isn't that a bit over the top? 113 00:24:30,845 --> 00:24:33,806 - You mean something religious? - Yes. 114 00:24:33,890 --> 00:24:35,683 Why not? 115 00:24:35,766 --> 00:24:37,393 Well, it's none of my business. 116 00:24:37,476 --> 00:24:39,896 It's entirely up to you. 117 00:24:41,772 --> 00:24:46,068 I could ask what kind of repertoire the church choir has. 118 00:24:46,152 --> 00:24:48,362 I don't mind handling that. 119 00:25:04,629 --> 00:25:07,798 By the way, would you lend me your necklace? 120 00:25:07,882 --> 00:25:09,342 What? 121 00:25:09,425 --> 00:25:11,427 Yeah, I'm going on a date. 122 00:25:13,095 --> 00:25:14,805 It's a lucky charm. 123 00:25:31,113 --> 00:25:34,116 Mrs. Pschill will call back to confirm her reservation. 124 00:25:42,917 --> 00:25:44,335 I'll get it. 125 00:25:46,379 --> 00:25:48,881 Hotel Waldhaus, hello? 126 00:25:48,965 --> 00:25:50,800 Yes. I thought so. 127 00:25:50,883 --> 00:25:53,094 That's very kind of you. Thank you. 128 00:25:53,177 --> 00:25:54,720 No problem! 129 00:25:55,721 --> 00:25:57,139 Thank you very much. 130 00:25:58,683 --> 00:26:01,686 - Was that Mrs. Pschill? - No, someone else. 131 00:26:05,606 --> 00:26:07,733 So, are you meeting Erik later? 132 00:26:07,817 --> 00:26:08,818 What? 133 00:26:14,407 --> 00:26:17,827 No. I'll rest a bit. 134 00:26:17,910 --> 00:26:20,913 Maybe I'll have a sauna or go for a swim. 135 00:28:00,554 --> 00:28:04,600 I'm doing odd jobs, but I want to be a graphic designer. 136 00:28:04,683 --> 00:28:06,435 What kind? 137 00:28:06,519 --> 00:28:10,106 Event service... carrying the heavy stuff... 138 00:28:11,107 --> 00:28:14,610 - No, what kind of graphics? - Well... 139 00:28:14,693 --> 00:28:17,446 I've only done a few things so far. 140 00:28:17,530 --> 00:28:21,117 I worked on the flyer for the hotel and the cave. 141 00:28:30,543 --> 00:28:34,296 - So did you enjoy it? - I mean... 142 00:28:34,380 --> 00:28:37,633 Actually I'd rather do something more artistic. 143 00:28:37,716 --> 00:28:39,135 Interesting. 144 00:28:43,431 --> 00:28:48,436 Well, I took the pictures of the cave myself. 145 00:29:32,646 --> 00:29:35,024 "The Lady of the Woods 146 00:29:35,107 --> 00:29:38,819 healed colds and rheumatism with the help of herbs. 147 00:29:38,903 --> 00:29:43,532 Accused of sorcery, she was burned at the stake in 1591." 148 00:29:49,914 --> 00:29:52,625 "In 1962, 149 00:29:52,708 --> 00:29:58,714 a group of hikers disappeared near the cave. 150 00:29:58,797 --> 00:30:01,425 To this very day, their whereabouts are not known." 151 00:30:05,429 --> 00:30:07,264 Do you believe that? 152 00:30:09,975 --> 00:30:13,020 I've never seen any Lady of the Woods. 153 00:30:13,103 --> 00:30:14,939 Except you maybe. 154 00:30:17,441 --> 00:30:20,444 So... should we go in? 155 00:30:22,947 --> 00:30:24,281 Yes. 156 00:31:22,840 --> 00:31:24,842 "Bernie loves Nelly." 157 00:31:30,681 --> 00:31:32,683 "Eva and Dragan." 158 00:31:50,951 --> 00:31:54,163 - They'll catch cold. - Let's wait a little longer. 159 00:32:47,007 --> 00:32:50,094 Could you please...? I'm here for my order. 160 00:32:50,177 --> 00:32:52,596 What for? That won't do any good. 161 00:33:59,663 --> 00:34:02,082 I'm here to pick up the swimming pool key. 162 00:34:11,467 --> 00:34:13,552 There's a weird smell in my room. 163 00:34:13,635 --> 00:34:16,847 I thought you might know what it is. 164 00:34:21,185 --> 00:34:25,189 I don't know. No idea. 165 00:36:34,234 --> 00:36:37,195 I've looked at the drain because of the smell. 166 00:36:37,279 --> 00:36:39,698 But everything's okay. 167 00:38:24,553 --> 00:38:25,762 Excuse me, 168 00:38:25,846 --> 00:38:30,058 could you turn down the music? I can't sleep! 169 00:38:31,935 --> 00:38:34,438 We're going to stuff that duck, too! 170 00:38:59,046 --> 00:39:01,048 Someone's stolen my necklace. 171 00:39:02,632 --> 00:39:05,635 Well, then, what do you want to do? 172 00:39:08,180 --> 00:39:09,264 Me? 173 00:39:10,682 --> 00:39:12,309 Well, I don't know. 174 00:39:22,611 --> 00:39:24,154 Do you have a minute? 175 00:39:24,237 --> 00:39:27,699 Then my necklace was gone, 176 00:39:27,783 --> 00:39:29,618 and the door was locked. 177 00:39:33,080 --> 00:39:35,040 And Mrs. Liebig... 178 00:39:35,123 --> 00:39:36,708 I see. 179 00:39:37,834 --> 00:39:40,253 You've lost your necklace. 180 00:39:43,590 --> 00:39:47,677 So, this is a special meeting for two reasons. 181 00:39:47,761 --> 00:39:50,597 First, a warning. 182 00:39:50,680 --> 00:39:54,518 The common room is an absolute pigsty. 183 00:39:54,601 --> 00:39:58,271 Dirty dishes must be returned to the kitchen. 184 00:39:58,355 --> 00:40:01,817 You know very well who I'm talking about. 185 00:40:01,900 --> 00:40:06,196 The second point is about a mysterious disappearance. 186 00:40:06,279 --> 00:40:10,534 Irene claims that someone stole her necklace 187 00:40:10,617 --> 00:40:12,786 from the pool yesterday evening. 188 00:40:12,869 --> 00:40:15,455 Please describe the necklace for us. 189 00:40:15,539 --> 00:40:18,333 Yes, it's a silver chain 190 00:40:18,416 --> 00:40:21,711 and there is a cross with diamonds on it. 191 00:40:21,795 --> 00:40:23,213 Okay. 192 00:40:23,296 --> 00:40:27,300 I'm asking the thief to return the necklace. 193 00:40:27,384 --> 00:40:30,220 Perhaps along with the dirty dishes. 194 00:40:30,303 --> 00:40:32,514 And then we'll forget the whole thing. 195 00:41:01,084 --> 00:41:03,086 Hotel Waldhaus, hello. 196 00:41:05,005 --> 00:41:06,464 Hi. 197 00:41:10,802 --> 00:41:12,804 Now's really not a good time. 198 00:41:15,140 --> 00:41:17,350 Yes, we could do that. 199 00:41:22,814 --> 00:41:25,400 I really have to get back to work. 200 00:41:25,483 --> 00:41:27,694 Hello. May I help you? 201 00:41:27,777 --> 00:41:31,489 I'd like to know about hiking tours in the region. 202 00:41:31,573 --> 00:41:33,325 Here you are. This is our hiker's map. 203 00:41:33,408 --> 00:41:35,994 See you then. Bye. 204 00:41:37,329 --> 00:41:38,413 Bye. 205 00:41:39,414 --> 00:41:43,335 There's also the Devil's Cave. 206 00:41:43,418 --> 00:41:45,921 That's a very nice hike. 207 00:42:23,041 --> 00:42:25,627 Two, three and... 208 00:42:58,034 --> 00:43:00,036 That's my necklace! 209 00:43:03,081 --> 00:43:05,625 Good. Well, then. 210 00:43:09,004 --> 00:43:12,632 - Where was it? - In the woods. 211 00:43:20,056 --> 00:43:22,225 Finally! 212 00:43:22,309 --> 00:43:24,311 It's three o'clock already. 213 00:45:07,038 --> 00:45:09,499 - Can I give you a ride? - Sorry? 214 00:45:09,582 --> 00:45:12,335 We're going the same way, aren't we? 215 00:45:12,419 --> 00:45:14,838 Okay, I guess so. 216 00:47:46,281 --> 00:47:47,490 Stop it! 217 00:51:56,739 --> 00:51:58,157 Shit! 218 00:52:27,728 --> 00:52:29,939 What were you thinking? 219 00:52:32,650 --> 00:52:34,652 I'm sorry. 220 00:52:37,446 --> 00:52:40,449 I didn't expect this, especially not from you. 221 00:52:43,536 --> 00:52:45,746 We'll see where this leads to. 222 00:53:03,556 --> 00:53:07,810 Mrs. Liebig, I apologize for the disturbance yesterday. 223 00:53:07,894 --> 00:53:10,313 - It won't happen again. - It's all right. 224 00:53:12,607 --> 00:53:14,609 - I mean it. - Yes, okay. 225 00:53:17,403 --> 00:53:22,033 I wanted to ask you about the girl who worked here before... Eva. 226 00:53:25,411 --> 00:53:29,832 I saw a picture of you two and thought maybe you knew something. 227 00:53:39,884 --> 00:53:41,844 Leave the hotel. 228 00:53:42,845 --> 00:53:45,848 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 229 00:53:45,932 --> 00:53:49,393 now and in the hour of our death. Amen. 230 00:57:39,165 --> 00:57:41,917 I heard the music and I thought... 231 00:57:43,335 --> 00:57:45,337 You think too much! 232 00:57:46,714 --> 00:57:48,424 Get off! 233 00:59:18,013 --> 00:59:20,933 This is a bit difficult for me to say. 234 00:59:21,016 --> 00:59:24,436 But I am not sure that this is the right job for me. 235 00:59:27,189 --> 00:59:30,401 I think I need a couple of days to think about it. 236 00:59:33,362 --> 00:59:36,991 So, you're too good for us here? 237 00:59:39,118 --> 00:59:41,287 No... It's just that... 238 00:59:42,454 --> 00:59:44,665 I don't know how to explain this to you. 239 00:59:46,875 --> 00:59:49,878 How much notice did we agree upon? 240 00:59:52,089 --> 00:59:53,424 Three months? 241 00:59:54,717 --> 00:59:58,429 No, I didn't mean it that way. 242 00:59:58,512 --> 01:00:01,515 I just thought I might take a few days off. 243 01:00:02,933 --> 01:00:05,394 It's no good doing things half way. 244 01:00:05,477 --> 01:00:08,480 I suggest you think about what you really want. 245 01:00:10,232 --> 01:00:13,360 You've got your future ahead of you. 246 01:00:13,444 --> 01:00:16,447 Don't ruin everything from the start. 247 01:00:31,211 --> 01:00:33,213 They've just found something. 248 01:00:37,259 --> 01:00:38,260 In the pond? 249 01:00:39,470 --> 01:00:41,055 What? No. 250 01:00:47,770 --> 01:00:49,396 What have they found? 251 01:00:55,069 --> 01:00:56,320 Mrs. Liebig? 252 01:00:56,403 --> 01:01:01,700 May we ask a few questions about the Eva Stein case? 253 01:01:01,784 --> 01:01:02,785 Hello. 254 01:02:28,412 --> 01:02:32,833 So that was a funny song. We could also do something more solemn. 255 01:02:32,916 --> 01:02:33,959 Yes, please. 256 01:02:35,294 --> 01:02:38,505 Then we'll sing "The Moon Has Risen." 257 01:02:41,175 --> 01:02:42,759 Two, three. 258 01:02:42,843 --> 01:02:48,849 The moon has risen 259 01:02:48,932 --> 01:02:54,897 The golden stars shimmer 260 01:02:54,980 --> 01:03:00,777 In the clear sky 261 01:03:00,861 --> 01:03:06,492 The forest is dark and silent 262 01:03:08,952 --> 01:03:11,288 P-V-H-A 263 01:03:12,289 --> 01:03:14,291 - D. - And the last one. 264 01:03:17,085 --> 01:03:19,505 R-Z-N-B. 265 01:03:22,925 --> 01:03:26,887 And with this, it should be better. 266 01:03:26,970 --> 01:03:28,805 R-Z... C-N-B. 267 01:03:28,889 --> 01:03:30,432 Perfect. 268 01:03:30,516 --> 01:03:34,228 Just to be sure, read the first row again. 269 01:05:14,661 --> 01:05:18,081 I know I've been a bit weird with you recently. 270 01:05:25,297 --> 01:05:26,923 Can we be friends again? 271 01:05:30,218 --> 01:05:31,553 If you like. 272 01:05:42,773 --> 01:05:46,360 Would you swap shifts this weekend? 273 01:05:46,443 --> 01:05:48,153 Oh, c'mon... 274 01:05:49,738 --> 01:05:52,949 I'd really like to see my parents. 275 01:05:53,033 --> 01:05:54,284 No. 276 01:05:57,913 --> 01:06:01,667 Please. My mom's not doing well. 277 01:06:01,750 --> 01:06:03,418 What's wrong with her? 278 01:06:05,003 --> 01:06:07,798 They're not sure. Something with her uterus. 279 01:06:13,595 --> 01:06:14,846 Please. 280 01:06:17,766 --> 01:06:19,976 All right. 281 01:06:20,977 --> 01:06:23,063 But you owe me. 282 01:06:23,146 --> 01:06:24,690 Sure. 283 01:06:24,773 --> 01:06:26,191 Whatever you want. 284 01:06:30,320 --> 01:06:33,615 Nothing important. I'll come home for the weekend. 285 01:06:33,699 --> 01:06:35,200 Yes, this one... 286 01:06:38,995 --> 01:06:40,080 Oh... 287 01:06:41,498 --> 01:06:44,501 That doesn't matter, or is it too much for you? 288 01:06:46,503 --> 01:06:49,047 No, they gave me the weekend off. 289 01:06:49,131 --> 01:06:52,968 We've been very busy. 290 01:06:54,344 --> 01:06:55,762 Exactly. 291 01:06:56,847 --> 01:06:57,806 Right, then. 292 01:06:58,807 --> 01:07:00,058 Yeah. 293 01:07:00,142 --> 01:07:02,144 See you this weekend then. 294 01:07:02,227 --> 01:07:03,729 Yeah. 295 01:07:03,812 --> 01:07:05,230 Sleep well. 296 01:07:06,398 --> 01:07:08,900 Yes, of course, I do my best. 297 01:07:08,984 --> 01:07:11,111 You don't have to worry. Dad either. 298 01:07:11,194 --> 01:07:12,988 Everything is going fine. 299 01:07:13,071 --> 01:07:15,073 Welcome to the Waldhaus Hotel. 300 01:07:18,660 --> 01:07:20,245 Mr. and Mrs. Ehrgartner? 301 01:07:20,328 --> 01:07:22,748 Yes, Ehrgartner. Good evening. 302 01:07:26,168 --> 01:07:27,627 Did you have a good trip? 303 01:07:28,795 --> 01:07:30,797 No, not really. 304 01:07:41,892 --> 01:07:43,059 Please. 305 01:07:46,521 --> 01:07:49,149 We ordered a third bed. 306 01:10:02,616 --> 01:10:04,826 When do you leave ? 307 01:10:04,910 --> 01:10:06,912 Tonight, on the 11 PM train. 308 01:10:11,458 --> 01:10:13,877 You said I could have whatever I wanted. 309 01:10:15,086 --> 01:10:17,505 Can I borrow your necklace this weekend? 310 01:10:24,763 --> 01:10:26,473 For swapping shifts. 311 01:10:44,908 --> 01:10:46,660 Thank you. 312 01:10:53,833 --> 01:10:55,835 Let's see who did it! 313 01:10:58,296 --> 01:10:59,547 Don't forget the basement! 21974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.