Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,729 --> 00:00:43,731
Mis ma su heaks teha saan, Elspeth?
2
00:00:43,898 --> 00:00:45,858
Ma lugesin teie kohta ajalehest.
3
00:00:46,025 --> 00:00:49,779
Conroydi vabriku plahvatuse
ja Crown Ascoti juveeliröövi lood.
4
00:00:49,945 --> 00:00:54,158
VÔite olla Ôige inimene mind aitama.
Asi puudutab mu abikaasat Granti.
5
00:00:54,325 --> 00:00:57,036
RÀÀkige mulle, milles on asi.
6
00:00:58,204 --> 00:01:00,581
Ta tÔukab mind eemale.
7
00:01:00,748 --> 00:01:04,794
Kui kĂŒsin temalt, milles asi,
siis ta ei vasta mulle.
8
00:01:04,960 --> 00:01:10,841
See ei nÀi suur asi olevat,
aga tunnen teda. Midagi on valesti.
9
00:01:11,008 --> 00:01:13,302
Kaua olete abielus olnud?
- Kaks aastat.
10
00:01:13,469 --> 00:01:17,139
Kohtusime, kui ta vÀlismaalt naasis.
- Ta teenis riiki?
11
00:01:17,306 --> 00:01:22,103
Jah, ta oli insenerikorpuses kapten.
- Kas on vÔimalik, et ta kannatab...
12
00:01:22,269 --> 00:01:23,938
SÔjajÀrgse stressi all?
- Jah.
13
00:01:24,105 --> 00:01:28,234
Ei, ei midagi sellist. Tal vedas.
14
00:01:28,401 --> 00:01:31,320
Kas midagi konkreetset
on juhtunud?
15
00:01:32,655 --> 00:01:36,325
On olnud telefonikÔned.
Nii tosin tĂŒkki.
16
00:01:36,492 --> 00:01:40,579
Grant vastab, rÀÀgib tasasel hÀÀlel,
et ma ei kuuleks.
17
00:01:40,746 --> 00:01:42,665
Arvan, et keegi Àhvardab teda.
18
00:01:42,832 --> 00:01:47,962
Tavaliselt, kui mees kÀitub veidralt,
ĂŒritab ta midagi varjata.
19
00:01:50,047 --> 00:01:54,969
Mulle on pÀhe tulnud,
et ehk on tal keegi teine,
20
00:01:55,136 --> 00:01:59,390
aga Grant on hea abikaasa.
- Nad kÔik on seda, kuni enam pole.
21
00:01:59,557 --> 00:02:02,309
Ma ei anna oma abielu osas alla,
preili Drake.
22
00:02:04,353 --> 00:02:06,772
Alustuseks pean ma
te majas ringi vaatama.
23
00:02:06,939 --> 00:02:10,359
Te vÔtate selle töö?
- Miks ma ei peaks?
24
00:02:18,701 --> 00:02:21,912
Grant Burton?
- Jah.
25
00:02:22,079 --> 00:02:23,664
Frankie Drake, eradetektiiv.
26
00:02:23,831 --> 00:02:26,792
Teie naine palkas mu.
- Miks ta ometi seda tegi?
27
00:02:26,959 --> 00:02:31,756
Ta muretseb, et midagi on valesti.
Temaga te ei rÀÀgi, ta palkas minu.
28
00:02:31,922 --> 00:02:34,425
Ta reageerib ĂŒle,
midagi pole valesti.
29
00:02:34,592 --> 00:02:38,637
Te saavat Àhvardavaid kÔnesid.
- Need ei ole olulised.
30
00:02:38,804 --> 00:02:41,891
Ăkski naine ei helista siis teile?
- Muidugi mitte.
31
00:02:43,476 --> 00:02:46,479
Teie naine armastab teid.
Miks te teda eemale tÔukate?
32
00:02:46,645 --> 00:02:49,231
Te ei mÔistaks.
- Arvate?
33
00:02:49,398 --> 00:02:54,487
See on sÔjaga seotud.
- Ka mina teenisin. Laske tulla.
34
00:02:54,653 --> 00:02:59,116
Ăelge Elspethile, et tal ei ole vaja
millegi pÀrast muretseda.
35
00:02:59,283 --> 00:03:03,829
Varsti saan kÔik joonde
ning kÔik on tagasi endine.
36
00:03:03,996 --> 00:03:06,665
Loodan teie mÔlema pÀrast,
et see on nii.
37
00:03:19,762 --> 00:03:22,306
NĂ€eme peagi.
38
00:03:55,756 --> 00:03:57,800
Drake'i eradetektiivid.
39
00:03:57,967 --> 00:04:01,262
Kas ta on sees?
- Elspeth? Jah, on kĂŒll.
40
00:04:01,429 --> 00:04:05,599
Kujuteldamatu. Kuidas tal on?
- Ta on ĆĄokis.
41
00:04:05,766 --> 00:04:07,476
Ta Ôde on siiapoole teel.
42
00:04:07,643 --> 00:04:10,688
Esialgse raporti kohaselt
oli tegu gaasiplahvatusega.
43
00:04:10,855 --> 00:04:12,690
Gaasitoru oli katki lÔigatud.
44
00:04:12,857 --> 00:04:15,401
Mis nende teooria on?
- Enesetapp.
45
00:04:15,568 --> 00:04:19,739
Vaevatud veteran ei tule toime
ja vÔtab endalt elu. - TÀpselt.
46
00:04:19,905 --> 00:04:23,409
RÀÀkisin temaga Àsja ja ei paistnud,
et ta tahaks end tappa.
47
00:04:23,576 --> 00:04:26,620
Kuidas saan aidata?
- Kas politsei on seal lÔpetanud?
48
00:04:26,787 --> 00:04:29,123
Jah.
- Kindlasti jÀi midagi mÀrkamata.
49
00:04:29,290 --> 00:04:31,125
Mine sinna ja vaata, mis leiad.
50
00:04:31,292 --> 00:04:34,920
Ma vĂ”in ĂŒritada,
aga gaasifirma on koha Àra piiranud.
51
00:04:35,087 --> 00:04:37,339
Ole leidlik.
52
00:04:38,799 --> 00:04:41,427
Olen leidlik. Selge see.
53
00:04:43,095 --> 00:04:44,805
Selge.
54
00:04:47,308 --> 00:04:51,520
Te ei usu, et ta end tappis?
- Ei, aga politsei usub.
55
00:04:52,730 --> 00:04:56,067
Keegi lÔhkus gaasitoru,
aga vaevalt see Grant oli.
56
00:04:57,109 --> 00:05:01,530
Kas te abikaasal oli vaenlasi?
- Minu teada mitte.
57
00:05:03,074 --> 00:05:04,533
Kas ta sÔjast rÀÀkis?
58
00:05:06,035 --> 00:05:10,206
Grant oli sageli sĂŒnges meeleolus.
59
00:05:11,165 --> 00:05:17,338
Mu Ôe sÔnul piinab paljusid veterane
sÔjas lÀbielatu.
60
00:05:17,505 --> 00:05:19,840
Nad tahavad lÀhedasi
nÀhtu eest kaitsta.
61
00:05:20,007 --> 00:05:22,093
VÔi tehtu.
62
00:05:22,259 --> 00:05:24,387
Tegi ta midagi teistmoodi?
63
00:05:25,429 --> 00:05:28,391
Ta kÀis hiljuti paar korda
sÔdurite haiglas.
64
00:05:28,557 --> 00:05:30,226
Seda polnud ta varem teinud.
65
00:05:30,393 --> 00:05:33,145
Kas ta oli haige?
- KÔik nÀis korras olevat.
66
00:05:34,772 --> 00:05:37,692
VÔi varjas ta minu eest veel midagi.
67
00:05:37,858 --> 00:05:40,820
Aga need telefonikÔned.
On teil aimu, kes helistas?
68
00:05:40,986 --> 00:05:44,115
Vabandust, ma ei oska teid aidata.
69
00:05:44,281 --> 00:05:46,450
Ma nagu ei tunnekski oma abikaasat.
70
00:05:47,576 --> 00:05:53,624
Te teate, et ta armastas teid.
- Seda ma tean tÔesti.
71
00:05:54,875 --> 00:05:58,546
Ma pean minema.
Ăde ootab mind vĂ€ljas.
72
00:05:58,713 --> 00:06:01,674
Kui vajate midagi,
siis Àrge kÔhelge.
73
00:06:01,841 --> 00:06:06,095
Ma vajan ainult tÔde.
- Me selgitame selle vÀlja.
74
00:06:06,262 --> 00:06:08,222
AitÀh teile.
75
00:06:12,351 --> 00:06:13,894
Millest me alustame?
76
00:06:14,061 --> 00:06:15,980
Peame teada saama, kes helistas.
77
00:06:16,147 --> 00:06:19,150
Tean, kes saab aidata.
Ta on telefonioperaator.
78
00:06:19,316 --> 00:06:21,318
KÔned vÔivad kirjas olla.
- Olgu.
79
00:06:21,485 --> 00:06:25,990
Ma uurin vÀlja, miks hakkas kapten
Àkitsi sÔdurite haiglas kÀima.
80
00:06:39,503 --> 00:06:41,172
Tervist. Kas saan aidata?
81
00:06:41,338 --> 00:06:43,549
Ma otsin kedagi.
82
00:06:43,716 --> 00:06:45,176
VĂ”imalik, et kĂŒlastajat.
83
00:06:45,342 --> 00:06:47,219
Panete kĂŒlastused kirja?
- Jah.
84
00:06:47,386 --> 00:06:50,056
Kas vaatate jÀrele?
- Miks mitte?
85
00:06:50,222 --> 00:06:54,602
Ta nimi on Grant Burton
ja viimati kÀis ta siin teisipÀeval.
86
00:06:54,769 --> 00:06:58,647
Tere pÀevast, hÀrrased.
- Söör.
87
00:06:58,814 --> 00:07:02,360
Eriline kĂŒlaline?
- Kindral Clarence Chanston.
88
00:07:02,526 --> 00:07:05,654
Ta rÀÀgib uuest pĂŒhast
rahudeklaratsiooni auks.
89
00:07:05,821 --> 00:07:07,198
Veteranide pÀev.
90
00:07:07,365 --> 00:07:11,911
See peaks olema mÀletamispÀev,
et kÔik mÀletaks sÔja hinda.
91
00:07:12,078 --> 00:07:14,205
Siin ei unusta keegi.
92
00:07:16,749 --> 00:07:18,167
Leidsin - Grant Burton.
93
00:07:18,334 --> 00:07:22,338
Kas on kirjas, keda ta kĂŒlastas?
- Jah.
94
00:07:22,505 --> 00:07:25,674
Reamees Davidsoni. Tulge minuga.
95
00:07:27,760 --> 00:07:30,930
Seal ta ongi.
- AitÀh.
96
00:07:36,936 --> 00:07:39,146
Reamees Davidson?
97
00:07:40,940 --> 00:07:44,777
Lewis? Nii tore sind nÀha.
98
00:07:44,944 --> 00:07:50,825
Teid samuti.
Silm lausa puhkab, preili.
99
00:07:50,991 --> 00:07:53,202
Lewis, see olen mina, Frankie.
100
00:07:53,369 --> 00:07:55,121
Olgu siis, Frankie.
101
00:07:56,330 --> 00:07:59,500
Sa ei mÀleta mind?
- Sugugi mitte.
102
00:07:59,667 --> 00:08:02,837
Tantsimist? Inglismaad? SÔda?
103
00:08:03,003 --> 00:08:05,798
Ma soovin,
et mÀletaksin sinuga tantsimist,
104
00:08:05,965 --> 00:08:09,301
aga ma ei mÀleta sÔjast pea midagi.
105
00:08:09,468 --> 00:08:12,263
Arstide sÔnul on vedanud,
et oma nimegi mÀletan.
106
00:08:12,430 --> 00:08:18,269
Kui taas jalad alla saan,
viiksin su meeleldi tantsima.
107
00:08:31,490 --> 00:08:35,870
Vabandust, et hiljaks jÀin.
Ăks mees aina helistab.
108
00:08:36,037 --> 00:08:38,039
Tahab aina rÀÀkida.
109
00:08:38,205 --> 00:08:42,168
Ătleb, et on minusse armumas
kÔigest mu hÀÀle tÔttu.
110
00:08:42,334 --> 00:08:46,422
Kas pole totrus?
- VĂ€hemalt sulle helistatakse.
111
00:08:46,589 --> 00:08:48,174
Sa oled nĂŒĂŒd rulluisutaja?
112
00:08:48,340 --> 00:08:51,052
Ălemuste mĂ”te,
kuidas tööd kiiremini teha.
113
00:08:51,218 --> 00:08:54,263
Te uisutate ja ĂŒhendate juhtmeid?
114
00:08:54,430 --> 00:08:57,850
Suudad sa seda uskuda?
- Ei suuda.
115
00:08:58,017 --> 00:09:00,478
Kas said kÔnede kohta midagi teada?
116
00:09:00,644 --> 00:09:03,731
Sain, aga ma pole kindel,
kas sellest on sulle abi.
117
00:09:03,898 --> 00:09:06,734
KÔik tehti
Cabbagetownist telefoniputkast.
118
00:09:06,901 --> 00:09:08,361
Kes iganes vÔis helistada.
119
00:09:08,527 --> 00:09:11,822
Umbes nii.
Midagi kasulikku mul siiski on.
120
00:09:11,989 --> 00:09:16,327
Burtonite majast helistati
vahetult enne plahvatust.
121
00:09:16,494 --> 00:09:20,915
Ăhenduse loonud operaator
kuulis pauku ja pani aja kirja.
122
00:09:21,082 --> 00:09:24,043
Kas tead, kellele helistati?
- Kahjuks mitte.
123
00:09:24,210 --> 00:09:26,003
Mul on ainult number.
124
00:09:26,170 --> 00:09:27,838
AitÀh, jÀÀn sulle teene vÔlgu.
125
00:09:28,005 --> 00:09:31,967
Tahaksime Normiga
reede Ôhtuks lapsehoidjat.
126
00:09:32,134 --> 00:09:35,262
On see vÔimalik?
- VÔite hilja peale jÀÀda.
127
00:09:40,851 --> 00:09:47,024
Viimati olin paljajalu Inglismaal
teeserval, soe Ôlu pihus.
128
00:09:47,191 --> 00:09:51,529
Sina pahandasid, sest varastasin Ôlle
pubi eest serveerimiskÀrult.
129
00:09:51,696 --> 00:09:57,660
Mis pubi see oligi? Siga ja Vile?
Siga ja HĂ€rg? Siga ja mingi asi.
130
00:09:57,827 --> 00:10:02,915
KÔlab toredalt. Me olime siis sÔbrad?
- Head sÔbrad.
131
00:10:03,082 --> 00:10:06,669
Ja tantsimine?
- Sa olid vÔimas.
132
00:10:06,836 --> 00:10:10,715
Keerutasid mind tantsupÔrandal,
nii et sÔda ei tulnud meeldegi.
133
00:10:10,881 --> 00:10:12,800
See kÔlab tÔesti hÀsti, Frankie.
134
00:10:17,638 --> 00:10:23,686
Millest sa mÔtled?
- Sellest, kui viimati nÀgime.
135
00:10:23,853 --> 00:10:26,063
Tulid mulle jÀrele,
et tantsima viia.
136
00:10:26,230 --> 00:10:29,942
Ătlesid, et midagi tuli ette
ja pidid jÀrgmisel pÀeval lahkuma.
137
00:10:30,109 --> 00:10:33,571
Mul tuli ka midagi vahele
ja ma pidin sulle Ă€ra ĂŒtlema.
138
00:10:33,738 --> 00:10:37,700
Me ei lÀinudki tantsima?
- Ei.
139
00:10:37,867 --> 00:10:40,036
Me ei kohtunud enam. Arvasin, et...
140
00:10:44,582 --> 00:10:48,210
Ăks soe Ă”lu kuluks praegu Ă€ra.
Aga sulle?
141
00:10:48,377 --> 00:10:52,173
Mitte vÀhe,
aga siin pole alkohol lubatud.
142
00:10:52,339 --> 00:10:54,258
Pean jÀrgmisel korral
plasku tooma.
143
00:10:55,634 --> 00:10:59,764
Sa oled tÔeliselt tore plika,
Frankie Drake.
144
00:11:01,891 --> 00:11:03,684
Ma pean millegi kohta kĂŒsima.
145
00:11:05,102 --> 00:11:09,231
Sind kĂŒlastas kapten Burton.
- Ta hakkas kĂŒlas kĂ€ima.
146
00:11:09,398 --> 00:11:14,445
Kuidas te teineteist tunnete?
- Ta ĂŒtles, et sĂ”jast, aga...
147
00:11:14,612 --> 00:11:17,156
Tohib kĂŒsida, millest te rÀÀkisite?
148
00:11:18,449 --> 00:11:23,662
Ta tahtis sÔjas juhtunut arutada, aga
vÔid arvata, palju minust abi oli.
149
00:11:23,829 --> 00:11:27,625
Selle asemel
rÀÀkisime ilmast, lakrossist.
150
00:11:27,792 --> 00:11:31,462
Sama lugu iga kord.
151
00:11:36,050 --> 00:11:38,344
Ma pean minema.
152
00:11:38,511 --> 00:11:43,391
Tead, sinuga sedasi rÀÀkides tunnen,
153
00:11:43,557 --> 00:11:48,938
et ma kalastan ja midagi suurt
on tÀpselt silmaulatusest vÀljas.
154
00:11:50,064 --> 00:11:52,400
Tule tagasi, palun.
155
00:11:54,944 --> 00:11:58,322
Sa tundsin Davidsoni sÔja ajal?
- Jah.
156
00:11:58,489 --> 00:12:01,659
Kas ta oli kenake?
- See polnud selline lugu.
157
00:12:01,826 --> 00:12:04,036
Olime kÔigest sÔbrad. Lihtne.
158
00:12:04,203 --> 00:12:06,455
Ideaalne sÔber.
159
00:12:06,622 --> 00:12:10,376
Me kohtusime tantsupeol.
Ta oli minu lÀhedal baasis.
160
00:12:10,543 --> 00:12:14,380
Mina olin sidekorpuses
ja tema oli Yorki eriĂŒksuslane.
161
00:12:14,547 --> 00:12:19,093
Kui ta sÔjast midagi ei mÀletanud,
miks Burton seal edasi kÀis?
162
00:12:19,260 --> 00:12:22,471
Kas lootis, et mÀlu taastub?
- Neil on mingi seos.
163
00:12:22,638 --> 00:12:24,932
On see seotud Granti surmaga?
164
00:12:25,099 --> 00:12:28,018
Selle peamegi selgeks tegema.
Kuidas sul lÀks?
165
00:12:28,185 --> 00:12:32,815
Ma ei tea. KÔik kÔned tehti
Cabbagetownist telefoniputkast.
166
00:12:32,982 --> 00:12:34,984
See ei aita edasi.
167
00:12:36,068 --> 00:12:41,198
Operaator, palun ĂŒhendage mind
Queen East 273-ga.
168
00:12:41,365 --> 00:12:43,451
Grant helistas vahetult enne pauku.
169
00:12:43,617 --> 00:12:45,953
Kas tÔesti? Kellele?
- Kohe saame teada.
170
00:12:47,538 --> 00:12:50,541
Vabandust, sattus vale number.
171
00:12:52,752 --> 00:12:55,838
Niisiis?
- Ta helistas apteeki.
172
00:13:00,384 --> 00:13:02,636
Need on Burtonite maja asjad,
173
00:13:02,803 --> 00:13:05,765
mis ei hÀvinud tules
ja mida politseinikud ei tahtnud.
174
00:13:05,931 --> 00:13:07,975
Sa said siis ikka sisse.
175
00:13:08,142 --> 00:13:13,397
Jah, ma olin leidlik
ja rÀÀkisin gaasimehele mesijuttu.
176
00:13:13,564 --> 00:13:16,484
Ma lubasin ehk rohkem,
kui plaanin pakkuda.
177
00:13:16,650 --> 00:13:19,070
Sa oskad ĂŒllatada, Mary.
178
00:13:21,530 --> 00:13:24,617
"NĂ€eme peagi."
- Leidsin selle telefoni lÀhedalt.
179
00:13:24,784 --> 00:13:27,453
Marki ei ole,
seega see toodi ise kohale.
180
00:13:27,620 --> 00:13:30,498
Salisbury.
- Inglismaal?
181
00:13:30,664 --> 00:13:33,542
Jah.
- Mis see on?
182
00:13:33,709 --> 00:13:36,754
Selle leidsin plahvatuskoha lÀhedalt.
183
00:13:38,255 --> 00:13:42,718
See oleks nagu pliiatsdetonaator.
See on haruldane.
184
00:13:42,885 --> 00:13:47,890
Kuidas see toimib?
- Kaht kemikaali eraldab vasksein.
185
00:13:48,057 --> 00:13:53,437
LÔpuks söövitavad kemikaalid
seina lĂ€bi, segunevad ja sĂŒttivad.
186
00:13:53,604 --> 00:13:58,234
Sellest vÀiksest august tuleb leek
ja sĂŒĂŒtab kĂ”ik enda ĂŒmber.
187
00:13:58,401 --> 00:14:00,152
NĂ€iteks lekkiva gaasi.
188
00:14:00,319 --> 00:14:04,782
Kuulsin enne plahvatust
peenikest pininat.
189
00:14:04,949 --> 00:14:08,411
Pikriinhape teeb
enne sĂŒttimist sama heli.
190
00:14:08,577 --> 00:14:10,705
Nagu tulevÀrk enne Ôhku lendamist.
191
00:14:10,871 --> 00:14:15,751
PÀrast sinuga rÀÀkimist
lÀks ta sisse, kus gaas juba lekkis.
192
00:14:15,918 --> 00:14:17,503
Detonaator oli samuti seal.
193
00:14:17,670 --> 00:14:20,631
Ja pÔmaki, kÔik lendas Ôhku.
194
00:14:20,798 --> 00:14:24,969
Tapja pidi oskama seda kokku panna.
- See viitab tĂŒpaažile.
195
00:14:25,136 --> 00:14:27,555
NÀib, et keegi sÔjavÀelane.
196
00:14:27,722 --> 00:14:31,142
Sellega meenub mulle,
et mul on veel midagi.
197
00:14:31,308 --> 00:14:32,935
Need on teile.
- AitÀh.
198
00:14:33,102 --> 00:14:35,062
Neid kantakse veteranide pÀeval.
199
00:14:35,229 --> 00:14:37,940
Neid jagati sÔdurite haigla ees.
200
00:14:38,107 --> 00:14:42,445
Mida sellega teha?
- Kinnitad pluusikraele. Vasakule.
201
00:14:42,611 --> 00:14:45,656
Nende eest tehakse vÀike annetus,
raha lÀheb veteranidele.
202
00:14:45,823 --> 00:14:47,450
VÀga hea mÔte. AitÀh.
203
00:14:47,616 --> 00:14:52,288
Mis edasi? - Uurime,
miks Burton apteeki helistas.
204
00:14:57,960 --> 00:15:00,129
Suletud.
205
00:15:00,296 --> 00:15:02,173
Aga uks on lahti.
206
00:15:28,491 --> 00:15:30,451
Frankie.
207
00:15:38,793 --> 00:15:41,796
Ta on surnud.
- Kutsu politsei.
208
00:16:24,004 --> 00:16:27,091
Frankie! Kas kÔik on kombes?
209
00:16:30,302 --> 00:16:34,640
Mis see on?
- Pliiatsdetonaator.
210
00:16:35,766 --> 00:16:37,893
See ei lÔppe hÀsti.
211
00:16:48,654 --> 00:16:51,240
Kurat. Minema sai.
212
00:16:51,407 --> 00:16:54,702
Minu ÔudusunenÀos nÀeme teda.
213
00:16:59,749 --> 00:17:02,084
Seda nartsu on tÀrpentiinis leotatud.
214
00:17:02,251 --> 00:17:05,129
Ta lÀmbus aurude tÔttu.
215
00:17:06,297 --> 00:17:10,009
Gaas. Sama lugu
nagu Burtonite juures.
216
00:17:10,176 --> 00:17:13,429
Apteekri nimi on Douglas Hargrove.
217
00:17:13,596 --> 00:17:16,057
Oli Douglas Hargrove.
218
00:17:20,978 --> 00:17:23,397
Grant sai samasuguse postkaardi.
219
00:17:23,564 --> 00:17:28,569
Mis seob tekstiilitootjat, apteekrit
ja Salisbury linna?
220
00:17:28,736 --> 00:17:31,572
Ja gaasimaski kandvat tapjat.
221
00:17:31,739 --> 00:17:36,077
NÀgin teda hÀsti. Ta oli Ôudne,
aga ehk suudan ta ĂŒles leida.
222
00:17:38,412 --> 00:17:41,332
Vaata seda.
223
00:17:41,499 --> 00:17:45,002
Tapjast jÀid saapajÀljed maha.
224
00:17:45,169 --> 00:17:47,505
See on savi.
- Kust sa tead?
225
00:17:47,671 --> 00:17:51,801
Isa töötas vahel
Don Valley tellisetehases töölisena.
226
00:17:51,967 --> 00:17:55,638
Ta vedas alati savi tuppa
ja ajas mu ema hulluks.
227
00:17:55,805 --> 00:17:59,433
Sina uuri sÔjavÀepoodidest,
kus sellist maski mĂŒĂŒakse.
228
00:17:59,600 --> 00:18:03,396
Kuhu sina lÀhed?
- Don Valley ÀÀrde jalutama.
229
00:18:40,725 --> 00:18:43,811
Tervist.
- Tere.
230
00:18:43,978 --> 00:18:46,480
Ma otsin gaasimaski.
- Kas tÔesti?
231
00:18:46,647 --> 00:18:49,775
Ettevalmistus ei tee paha.
- Minu masti naine.
232
00:18:49,942 --> 00:18:54,071
Millist maski te tahate?
Briti? Saksa? Kanada?
233
00:18:54,238 --> 00:18:57,199
Ma ei teadnud, et neid nii palju on.
- Palun.
234
00:18:57,366 --> 00:19:01,579
Proovige mÔnda
ja vaadake, kuidas meeldib.
235
00:19:01,746 --> 00:19:03,539
See oli rohkem koti moodi.
236
00:19:03,706 --> 00:19:06,751
Sellised olid varem. Oodake.
237
00:19:09,503 --> 00:19:11,380
Niisiis.
238
00:19:18,596 --> 00:19:21,390
Selline.
- Just, see ongi Ôige.
239
00:19:21,557 --> 00:19:24,310
See on varajane gaasivastane kiiver.
240
00:19:24,477 --> 00:19:28,814
Silmakohtade ĂŒmber
on sees polsterdus.
241
00:19:28,981 --> 00:19:32,693
Kust ma sellise vÔiks leida?
- Milleks? Need olid kasutud?
242
00:19:32,860 --> 00:19:36,322
See on halloween 'i-peoks.
- Kas ma saan ka peokutse?
243
00:19:36,489 --> 00:19:39,075
VÔimalik, kui mulle maski leiad.
244
00:19:40,659 --> 00:19:42,828
Neid ei liigu eriti.
245
00:19:42,995 --> 00:19:46,749
Naljakas, et ma just mĂŒĂŒsin ĂŒhe,
mis mulle kÀtte sattus.
246
00:19:47,917 --> 00:19:52,254
Ăkki saan omanikuga ĂŒhendust?
Ostan selle temalt Àra.
247
00:19:52,421 --> 00:19:57,009
Mul on info leidmiseks aega vaja.
See on ĂŒhes neist kastidest.
248
00:19:59,387 --> 00:20:02,890
VĂ€ga palju kaste.
249
00:20:03,057 --> 00:20:05,351
Peab ju valmis olema.
250
00:21:35,232 --> 00:21:41,072
Minu kahtlane koridoris passimine
jÀÀks Àra, kui ma vÔtme saaksin.
251
00:21:41,238 --> 00:21:44,241
Ma mainin talle.
Kas said veel midagi teada?
252
00:21:44,408 --> 00:21:47,787
Mitte eriti. Kummalgi ohvril
pole kriminaalset minevikku.
253
00:21:47,953 --> 00:21:49,413
Neid ei ĂŒhenda kuritööd.
254
00:21:49,580 --> 00:21:52,750
Ei kÀinud samas koolis
ega elanud samas naabruskonnas.
255
00:21:52,917 --> 00:21:58,339
Burton asus tööle tekstiiliÀrisse,
Hargrove Ă”ppis ĂŒlikoolis keemiat.
256
00:21:58,506 --> 00:22:00,549
Ta sai enne sÔda apteekriks.
257
00:22:00,716 --> 00:22:03,761
Kas ta teenis?
- Ta oli insenerikorpuses kapten.
258
00:22:03,928 --> 00:22:05,930
Burton oli samal ametipostil.
259
00:22:07,223 --> 00:22:10,893
Nad on seega relvavennad.
260
00:22:50,891 --> 00:22:53,060
Alice, sidemeid on juurde vaja.
261
00:22:55,229 --> 00:22:57,106
Lewis.
262
00:22:59,150 --> 00:23:01,694
Peatage ta.
263
00:23:28,220 --> 00:23:31,015
Kui ta peidupaika jÔudsin,
oli see tĂŒhjaks tehtud.
264
00:23:31,182 --> 00:23:34,977
Hea peidupaik. Leitav ainult siis,
kui sellele otsa komistad.
265
00:23:35,144 --> 00:23:38,564
See oli pigem nagu laager.
266
00:23:38,731 --> 00:23:41,192
Org ulatub suuresti lÀbi linna.
267
00:23:41,359 --> 00:23:43,736
Ta liigub seda mööda
ja ronib, kuhu vaja.
268
00:23:43,903 --> 00:23:46,030
Kuidas sul lÀks?
- Mul on juhtlÔng.
269
00:23:46,197 --> 00:23:48,366
Ma ootan aadressi.
- VĂ€ga hea.
270
00:23:48,532 --> 00:23:51,786
Tapja on seda hoolikalt planeerinud.
271
00:23:51,952 --> 00:23:54,747
Tema motiiv peab olema hirmus.
272
00:23:55,873 --> 00:23:59,710
Meil on kaks surnud sÔdurit.
- MÔlemad insenerikorpusest.
273
00:23:59,877 --> 00:24:04,382
MÔlemad said Salisburyst postkaardi.
- Tapjal on sÔjavÀelised oskused.
274
00:24:05,424 --> 00:24:09,762
KÔik on omavahel seotud.
Ja selle keskmes on Lewis Davidson.
275
00:24:09,929 --> 00:24:12,723
Ma tean kedagi, kes saab aidata.
276
00:24:19,105 --> 00:24:21,899
Mis sel korral juhtus?
277
00:24:22,066 --> 00:24:25,903
Ei suutnud taas inimese pihta lasta?
- Seekord pole asi minus.
278
00:24:28,114 --> 00:24:31,242
On ĂŒks sĂ”dur, keda ma teadsin.
- Mis temaga on?
279
00:24:31,409 --> 00:24:34,495
Ta ei mÀleta mind.
- Seda on raske uskuda.
280
00:24:35,871 --> 00:24:40,167
Ta ei mÀleta sÔjast midagi.
- Olen sellist asja nÀinud.
281
00:24:41,252 --> 00:24:47,258
Trauma ĂŒle elanud sĂ”durid suruvad
mÀlestused enesekaitseks alla.
282
00:24:50,094 --> 00:24:53,889
Mul on vaja, et tal meelde tuleks.
See on ÀÀrmiselt oluline.
283
00:24:56,058 --> 00:25:00,146
Las ta proovib
terve sÔja asemel meenutada
284
00:25:00,312 --> 00:25:03,774
midagi vÔi kedagi kindlat.
285
00:25:18,164 --> 00:25:20,207
See sÔda ei taha kuhugi kaduda.
286
00:25:21,500 --> 00:25:24,420
Minu jaoks kadus.
- Kas kadus?
287
00:25:26,338 --> 00:25:30,259
Mainisid, et sĂŒgavuses on miskit
peidus, mis tahab pinnale tulla.
288
00:25:31,427 --> 00:25:33,095
Ma vist ei taha, et tuleks.
289
00:25:34,430 --> 00:25:36,098
Me ei taha paljutki mÀletada.
290
00:25:38,476 --> 00:25:41,771
Ehk on neile vastu astumine
ainus viis neist ĂŒle saada.
291
00:25:43,397 --> 00:25:45,858
Ma nagu tunneksin sind.
292
00:25:46,025 --> 00:25:49,111
Seda pole ma enne tundnud.
- See on hea.
293
00:25:51,572 --> 00:25:54,700
Aga mees maskiga?
Kas sa teda mÀletad?
294
00:25:56,827 --> 00:25:58,371
VÔib-olla.
295
00:25:59,872 --> 00:26:02,291
Ărita meenutada.
296
00:26:02,458 --> 00:26:04,502
Usun, et ta on vÀga ohtlik.
297
00:26:04,668 --> 00:26:07,922
Ta tappis Burtoni ja veel kellegi.
Pean ta peatama.
298
00:26:08,089 --> 00:26:11,050
Kui suudad midagi meenutada,
pisimatki asja...
299
00:26:28,859 --> 00:26:32,321
Porton.
- Porton?
300
00:26:32,488 --> 00:26:36,158
Kas see on ta nimi?
- Ma ei tea, see torkas pÀhe.
301
00:26:36,325 --> 00:26:39,495
Soovin, et mÀletaksin enamat.
- Pole viga.
302
00:26:41,831 --> 00:26:46,460
Mulle tuli midagi meelde.
- Tuli tÔesti.
303
00:26:46,627 --> 00:26:48,379
See vÔib olla vÀga tÀhtis.
304
00:26:59,390 --> 00:27:04,603
Kas leidsid aadressi?
- Keegi ei usu, et mul on sĂŒsteem.
305
00:27:04,770 --> 00:27:07,189
Ma leian alati otsitu ĂŒles.
306
00:27:07,356 --> 00:27:11,068
Kes ta siis on? RÀÀgi lÀhemalt.
- Tahad ju ainult gaasimaski.
307
00:27:11,235 --> 00:27:14,572
See on haruldane ese,
tahan Ôigesti lÀheneda.
308
00:27:14,739 --> 00:27:16,490
See peab eriline pidu olema.
309
00:27:17,742 --> 00:27:20,828
Muidugi on.
310
00:27:20,995 --> 00:27:22,997
RÀÀgi mehest.
- Selge.
311
00:27:23,164 --> 00:27:26,834
Meil ei olnud seda maski,
kui ta kĂŒsis. Kellelgi polnud.
312
00:27:27,001 --> 00:27:29,086
Ta pakkus raha, et leiaksin selle.
313
00:27:29,253 --> 00:27:32,715
Tal oli seda vÀga vaja.
- See lÀks pÀris kalliks ka.
314
00:27:32,882 --> 00:27:36,010
Palun kirjelda teda.
- Ma ei nÀinudki teda.
315
00:27:36,177 --> 00:27:38,137
Me rÀÀkisime ainult telefoni teel.
316
00:27:38,304 --> 00:27:41,932
Ta maksis panga kaudu
ja ĂŒks nooruk vĂ”ttis maski Ă€ra.
317
00:27:44,894 --> 00:27:47,521
Kas sul on aadress?
318
00:27:48,939 --> 00:27:53,736
Sa ei unusta mind peole kutsuda?
- Oled nimekirja eesotsas.
319
00:27:57,073 --> 00:27:59,367
Kas Portoni nimi
omab su jaoks tÀhendust?
320
00:27:59,533 --> 00:28:02,995
On see kellegi nimi?
- Ei tea.
321
00:28:03,162 --> 00:28:05,539
Kas Grant mainis kunagi
kapten Hargrove'i?
322
00:28:05,706 --> 00:28:09,210
Nad teenisid koos insenerikorpuses.
- Ei.
323
00:28:10,586 --> 00:28:13,756
Aga Salisbury?
- Granti baas oli selle lÀhedal.
324
00:28:13,923 --> 00:28:16,217
Salisbury lÀhedal?
- Jah.
325
00:28:28,896 --> 00:28:31,107
Porton ei ole inimene, vaid koht.
326
00:28:32,650 --> 00:28:34,610
Kas sa tead, mida ta seal tegi?
327
00:28:34,777 --> 00:28:37,697
See oli ĂŒks neist asjadest,
millest ta ei rÀÀkinud.
328
00:29:01,887 --> 00:29:04,223
Siin on teie palutud toimik.
329
00:29:04,390 --> 00:29:06,142
Teadke, et need on salajased.
330
00:29:06,308 --> 00:29:11,856
Kindral Wallace ĂŒtleb teile otse,
et mul on luba olemas.
331
00:29:12,023 --> 00:29:15,526
VÔite minna, reamees.
- Jah, söör. Proua.
332
00:29:19,739 --> 00:29:23,659
Kuninglike inseneride uurimisjaam.
Gaasivastane.
333
00:30:04,450 --> 00:30:06,952
Yorki eriĂŒksuslased.
334
00:31:45,342 --> 00:31:49,972
Drake'i eradetektiivid. - Leidsin
tapja maja. Ta nimi on McElroy.
335
00:31:50,139 --> 00:31:52,516
Mis aadress on?
- 640 Sackville.
336
00:31:53,559 --> 00:31:56,562
See tÀnav jookseb piki Don Valleyt.
- Ma tean.
337
00:31:56,729 --> 00:31:58,898
Tema peidik on olnud nii lÀhedal.
338
00:31:59,065 --> 00:32:01,359
Olen 20 minuti kaugusel.
Kohtume seal.
339
00:32:01,525 --> 00:32:04,653
Kedagi polnud kodus
ja ma tulin ise sisse.
340
00:32:04,820 --> 00:32:08,240
Sa pead sealt kaduma.
- Ta on siin.
341
00:32:08,407 --> 00:32:09,825
Ma ei saa.
- Trudy?
342
00:32:09,992 --> 00:32:11,535
Halloo? Trudy?
343
00:33:34,785 --> 00:33:36,787
Trudy!
344
00:33:40,541 --> 00:33:42,084
Trudy?
345
00:33:46,130 --> 00:33:48,799
KÔik kombes?
- McElroy lahkus kĂŒmne minuti eest.
346
00:33:48,966 --> 00:33:51,385
Ta vÔinuks mu tappa,
aga ei teinud seda. Miks?
347
00:33:51,552 --> 00:33:53,679
Mis iganes on pÔhjus, olen tÀnulik.
348
00:33:53,846 --> 00:33:56,640
Miks sa vormis oled?
- KĂ€isin kaitseministeeriumis.
349
00:33:56,807 --> 00:33:58,934
Tule vaata seda.
350
00:34:00,561 --> 00:34:04,273
Yorki eriĂŒksuslased.
351
00:34:04,440 --> 00:34:07,985
See oli Lewise rĂŒgement.
Siin ta ongi.
352
00:34:09,862 --> 00:34:11,906
Vaata teist nime.
- McElroy.
353
00:34:12,073 --> 00:34:14,784
See tÀhendab, et...
- Nad teenisid koos.
354
00:34:15,868 --> 00:34:19,789
Ma nÀgin just toimikut.
Nad olid Porton Downis.
355
00:34:19,955 --> 00:34:23,417
Porton Downis?
- Seal oli uurimisjaam.
356
00:34:23,584 --> 00:34:26,587
Hargrove ja Burton
teenisid mÔlemad seal.
357
00:34:26,754 --> 00:34:29,048
Midagi pidi seal juhtuma.
358
00:34:29,215 --> 00:34:31,342
Mis iganes see oli,
see polnud hea asi.
359
00:34:31,509 --> 00:34:34,303
Grant Burtoni jĂ€relehĂŒĂŒe.
360
00:34:34,470 --> 00:34:36,722
Siin on Hargrove.
- Vaata neid kahte.
361
00:34:36,889 --> 00:34:39,100
Gerald Bukowski ja John Peters.
362
00:34:39,266 --> 00:34:42,978
Bukowski suri Fredrictonis
ja Peters Hullis.
363
00:34:43,145 --> 00:34:45,064
MÔlemad olid samas korpuses.
364
00:34:45,231 --> 00:34:48,401
McElroy sihiks
olid Porton Downis teeninud.
365
00:34:48,567 --> 00:34:52,071
Siin nimekirjas on veel keegi,
aga kes?
366
00:34:52,238 --> 00:34:54,699
Ma nÀgin teda sÔdurite haiglas.
367
00:34:54,865 --> 00:34:57,493
Kindral Clarence Chanston.
368
00:35:08,504 --> 00:35:10,297
See puudutab veteranide pÀeva.
369
00:35:10,464 --> 00:35:12,091
Peame temani jÔudma
enne McElroyd.
370
00:35:12,258 --> 00:35:14,677
Kuidas me ta leiame?
- Mul on mÔte.
371
00:35:14,844 --> 00:35:18,431
Kui ma eksin, siis mine politseisse
ja ĂŒrita Chanston ĂŒles leida.
372
00:35:18,597 --> 00:35:22,727
Milles asi on? Mida sa tahad?
373
00:35:23,894 --> 00:35:27,606
Tahan eriĂŒksusest rÀÀkida.
- Kes sa oled?
374
00:35:34,321 --> 00:35:36,699
Selline nÀed vÀlja,
kui oled gaasi saanud.
375
00:35:39,368 --> 00:35:43,706
Kas tahad selle pÀhe panna? NÀha,
kui hÀsti see toimib? - Mine pÔrgu.
376
00:35:47,168 --> 00:35:49,420
LĂ€hme koos.
377
00:35:52,506 --> 00:35:54,091
Reamees McElroy.
378
00:35:57,803 --> 00:36:00,806
Kao minema.
- Kuhugi ma ei lÀhe.
379
00:36:00,973 --> 00:36:04,643
Sinuga mul muret ei ole.
- See puudutab Porton Downi, eks?
380
00:36:08,397 --> 00:36:10,941
Panen relva kabuuri.
381
00:36:11,108 --> 00:36:14,779
Ja meie sinuga vestleme rahulikult.
382
00:36:14,945 --> 00:36:16,739
Sobib?
383
00:36:32,254 --> 00:36:35,049
RÀÀgi mulle, mis eriĂŒksusega juhtus.
384
00:36:35,216 --> 00:36:38,719
RÀÀgi talle, kindral.
385
00:36:38,886 --> 00:36:42,765
See on salajane.
- Enam ei ole.
386
00:36:46,018 --> 00:36:49,772
Gaasitasite oma mehi.
- Meil polnud valikut.
387
00:36:49,939 --> 00:36:52,108
Sakslastel oli kÔike.
388
00:36:52,274 --> 00:36:55,277
Fosfiini, kloriini, sinepigaasi.
Tegime katsetuse.
389
00:36:55,444 --> 00:36:59,657
Pidime teadma, et maskid toimivad.
- Kuusteist meest surid selle pÀrast.
390
00:36:59,824 --> 00:37:02,410
ĂlejÀÀnud soovivad surma.
- See polnud asjatu.
391
00:37:02,576 --> 00:37:04,870
Tegime parema maski,
pÀÀstsime tuhandeid.
392
00:37:05,037 --> 00:37:06,580
Aga 12. eriĂŒksus?
393
00:37:06,747 --> 00:37:10,918
Kas salgasite juhtunu maha?
- Me polnud juhtunu ĂŒle uhked.
394
00:37:11,085 --> 00:37:15,965
PÔrgusse su uhkus.
- Ei, Àra tee.
395
00:37:17,216 --> 00:37:19,885
Inimesed peavad teadma,
mis ĂŒksusega juhtus.
396
00:37:20,052 --> 00:37:25,433
Kui sa ta tapad, mÀletavad kÔik,
et sÔdur tappis ohvitsere.
397
00:37:27,643 --> 00:37:30,312
Inimesed peavad tÔde kuulma.
398
00:37:31,522 --> 00:37:33,524
Nad kuulevad seda. Kas pole?
399
00:37:39,780 --> 00:37:41,907
Siis on mu missioon lÔpetatud.
400
00:37:45,745 --> 00:37:48,039
Olen oma lubadust pidanud.
401
00:38:01,385 --> 00:38:07,141
Mis saab reamees McElroyst?
- Ta saab vajalikku abi.
402
00:38:07,308 --> 00:38:13,230
Kas ta saab psĂŒhhiaatrilist abi?
- Jah, ta kohtub minu asjatundjaga.
403
00:38:13,397 --> 00:38:16,609
Parimaga, mis me riigil pakkuda on.
404
00:38:16,776 --> 00:38:19,737
Kas olete siin, et veenduda,
et ma pean oma sÔna?
405
00:38:19,904 --> 00:38:22,656
Umbes nii.
406
00:38:26,952 --> 00:38:30,748
Too pÀev Porton Downis
muutis paljude elu.
407
00:38:32,291 --> 00:38:34,543
Kas teate, miks Burton seal oli?
408
00:38:35,753 --> 00:38:37,963
Ta oli tekstiiliekspert.
409
00:38:38,130 --> 00:38:42,551
Tema valmistas kanga
gaasimaski silmaavade ĂŒmber.
410
00:38:42,718 --> 00:38:45,679
Hargrove töötas filtri kallal.
411
00:38:47,139 --> 00:38:48,808
Mida sa öelda tahad?
412
00:38:48,974 --> 00:38:53,229
Grant ja Doug polnud kurjad.
Me kÔik arvasime, et mask toimib.
413
00:38:54,355 --> 00:38:57,817
Ăksuses olid austusvÀÀrsed mehed,
vabatahtlikud.
414
00:38:58,859 --> 00:39:02,863
Kui nad maha hakkasid langema,
hakkas Lewis jooksma.
415
00:39:03,030 --> 00:39:05,616
Ta ĂŒritas meid hoiatada,
et mask ei toimi.
416
00:39:06,784 --> 00:39:08,327
SeetÔttu jÀi tema ellu.
417
00:39:08,494 --> 00:39:11,163
Ta vÀltis gaasipilve.
418
00:39:11,330 --> 00:39:13,999
Peatasin operatsiooni.
419
00:39:14,166 --> 00:39:18,379
Rohkem mehi ei tohtinud surra.
- Miks siis see varjamine?
420
00:39:18,546 --> 00:39:23,092
NĂŒĂŒd ma mĂ”istan,
et see oli suur viga.
421
00:39:23,259 --> 00:39:28,139
Oleks ma seda toona mÔistnud,
oleks Grant ja Doug veel elus.
422
00:39:30,516 --> 00:39:35,146
Kindral Chanston, tema on
Granti naine Elspeth Burton.
423
00:39:35,312 --> 00:39:37,440
Proua Burton.
424
00:39:38,482 --> 00:39:41,235
Ma tahtsin ainult tÔde teada.
425
00:39:41,402 --> 00:39:43,070
NĂŒĂŒd ma tean.
426
00:39:44,196 --> 00:39:47,867
Grant oli hea mees ja tubli sÔdur.
427
00:39:48,034 --> 00:39:49,535
Ma tunnen kaasa.
428
00:40:05,092 --> 00:40:08,179
See ĂŒks sĂ”na, Porton.
429
00:40:08,345 --> 00:40:13,601
Nagu auk tammi sees.
Ta sai mÀlu tagasi.
430
00:40:13,768 --> 00:40:15,436
Hea, et leidsid lahenduse.
431
00:40:17,188 --> 00:40:18,564
VÔid edasi liikuda.
432
00:40:19,982 --> 00:40:22,777
Mina ja Lewis oleme erinevad.
433
00:40:22,943 --> 00:40:27,448
Ta ei teinud midagi valesti.
- Ta arvas, et tegi.
434
00:40:27,615 --> 00:40:30,618
Tema jÀi elama,
kui kÔik teised said surma.
435
00:40:32,161 --> 00:40:35,206
Ma ei karda elus olemist.
- Ma tean.
436
00:40:39,960 --> 00:40:43,297
Hull oleks mÔelda, et see on lihtne.
437
00:40:44,799 --> 00:40:50,471
VÔin sulle öelda, et maailm ei kao,
kui sa selle endast vÀlja lased.
438
00:40:50,638 --> 00:40:54,600
Kust sa tead?
Kas sul on otseliin jumalaga?
439
00:41:01,190 --> 00:41:03,109
Ehk ei ole ma Ôige inimene.
440
00:41:05,111 --> 00:41:10,533
Mis mÔttes?
- RÀÀgi kellegagi, kes mÔistab.
441
00:41:27,425 --> 00:41:29,927
Soe džinn on parem
kui džinni puudumine.
442
00:41:30,094 --> 00:41:32,388
Kas see on soojast Ôllest parem?
443
00:41:32,555 --> 00:41:36,016
Sa oled Ôdedega flirtinud, kavalpea.
444
00:41:36,183 --> 00:41:37,935
Arstid on optimistlikud.
445
00:41:38,102 --> 00:41:40,855
Nende sÔnul vÔivad ka jalad
taas liikuma hakata.
446
00:41:41,939 --> 00:41:44,233
Hakkavadki.
- Siis lÀhme tantsima.
447
00:41:45,443 --> 00:41:48,112
Mitte et oleksin selle Àra teeninud.
448
00:41:48,279 --> 00:41:51,574
Mis tol Ôhtul juhtus?
Miks sa mulle Ă€ra ĂŒtlesid?
449
00:41:51,741 --> 00:41:53,200
Kas said parema pakkumise?
450
00:41:55,494 --> 00:41:59,206
Ei, selles kĂŒll asi ei olnud.
451
00:42:00,416 --> 00:42:03,002
Langenute auks.
Kus iganes nad ka poleks.
452
00:42:03,169 --> 00:42:04,754
Langenute auks.
453
00:42:10,092 --> 00:42:11,677
Oleme sinuga sarnased.
454
00:42:13,262 --> 00:42:16,265
Meie jÀime ellu.
455
00:42:16,432 --> 00:42:18,809
Kas see on minuga seotud?
456
00:42:20,186 --> 00:42:22,063
Ja tolle Ôhtuga.
457
00:42:22,229 --> 00:42:23,898
Kas tahad sellest rÀÀkida?
458
00:42:24,940 --> 00:42:26,484
Ei.
459
00:42:31,989 --> 00:42:33,449
Jah.
460
00:42:34,825 --> 00:42:40,456
Tulin su uksele ja koputasin.
461
00:42:40,623 --> 00:42:42,124
Paotasid ust.
462
00:42:42,291 --> 00:42:45,795
Ja ĂŒtlesid...
- Ma ei saa tantsima tulla.
34476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.