All language subtitles for Frankie Drake Mysteries S01E09 Ghosts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,729 --> 00:00:43,731 Mis ma su heaks teha saan, Elspeth? 2 00:00:43,898 --> 00:00:45,858 Ma lugesin teie kohta ajalehest. 3 00:00:46,025 --> 00:00:49,779 Conroydi vabriku plahvatuse ja Crown Ascoti juveeliröövi lood. 4 00:00:49,945 --> 00:00:54,158 VĂ”ite olla Ă”ige inimene mind aitama. Asi puudutab mu abikaasat Granti. 5 00:00:54,325 --> 00:00:57,036 RÀÀkige mulle, milles on asi. 6 00:00:58,204 --> 00:01:00,581 Ta tĂ”ukab mind eemale. 7 00:01:00,748 --> 00:01:04,794 Kui kĂŒsin temalt, milles asi, siis ta ei vasta mulle. 8 00:01:04,960 --> 00:01:10,841 See ei nĂ€i suur asi olevat, aga tunnen teda. Midagi on valesti. 9 00:01:11,008 --> 00:01:13,302 Kaua olete abielus olnud? - Kaks aastat. 10 00:01:13,469 --> 00:01:17,139 Kohtusime, kui ta vĂ€lismaalt naasis. - Ta teenis riiki? 11 00:01:17,306 --> 00:01:22,103 Jah, ta oli insenerikorpuses kapten. - Kas on vĂ”imalik, et ta kannatab... 12 00:01:22,269 --> 00:01:23,938 SĂ”jajĂ€rgse stressi all? - Jah. 13 00:01:24,105 --> 00:01:28,234 Ei, ei midagi sellist. Tal vedas. 14 00:01:28,401 --> 00:01:31,320 Kas midagi konkreetset on juhtunud? 15 00:01:32,655 --> 00:01:36,325 On olnud telefonikĂ”ned. Nii tosin tĂŒkki. 16 00:01:36,492 --> 00:01:40,579 Grant vastab, rÀÀgib tasasel hÀÀlel, et ma ei kuuleks. 17 00:01:40,746 --> 00:01:42,665 Arvan, et keegi Ă€hvardab teda. 18 00:01:42,832 --> 00:01:47,962 Tavaliselt, kui mees kĂ€itub veidralt, ĂŒritab ta midagi varjata. 19 00:01:50,047 --> 00:01:54,969 Mulle on pĂ€he tulnud, et ehk on tal keegi teine, 20 00:01:55,136 --> 00:01:59,390 aga Grant on hea abikaasa. - Nad kĂ”ik on seda, kuni enam pole. 21 00:01:59,557 --> 00:02:02,309 Ma ei anna oma abielu osas alla, preili Drake. 22 00:02:04,353 --> 00:02:06,772 Alustuseks pean ma te majas ringi vaatama. 23 00:02:06,939 --> 00:02:10,359 Te vĂ”tate selle töö? - Miks ma ei peaks? 24 00:02:18,701 --> 00:02:21,912 Grant Burton? - Jah. 25 00:02:22,079 --> 00:02:23,664 Frankie Drake, eradetektiiv. 26 00:02:23,831 --> 00:02:26,792 Teie naine palkas mu. - Miks ta ometi seda tegi? 27 00:02:26,959 --> 00:02:31,756 Ta muretseb, et midagi on valesti. Temaga te ei rÀÀgi, ta palkas minu. 28 00:02:31,922 --> 00:02:34,425 Ta reageerib ĂŒle, midagi pole valesti. 29 00:02:34,592 --> 00:02:38,637 Te saavat Ă€hvardavaid kĂ”nesid. - Need ei ole olulised. 30 00:02:38,804 --> 00:02:41,891 Ükski naine ei helista siis teile? - Muidugi mitte. 31 00:02:43,476 --> 00:02:46,479 Teie naine armastab teid. Miks te teda eemale tĂ”ukate? 32 00:02:46,645 --> 00:02:49,231 Te ei mĂ”istaks. - Arvate? 33 00:02:49,398 --> 00:02:54,487 See on sĂ”jaga seotud. - Ka mina teenisin. Laske tulla. 34 00:02:54,653 --> 00:02:59,116 Öelge Elspethile, et tal ei ole vaja millegi pĂ€rast muretseda. 35 00:02:59,283 --> 00:03:03,829 Varsti saan kĂ”ik joonde ning kĂ”ik on tagasi endine. 36 00:03:03,996 --> 00:03:06,665 Loodan teie mĂ”lema pĂ€rast, et see on nii. 37 00:03:19,762 --> 00:03:22,306 NĂ€eme peagi. 38 00:03:55,756 --> 00:03:57,800 Drake'i eradetektiivid. 39 00:03:57,967 --> 00:04:01,262 Kas ta on sees? - Elspeth? Jah, on kĂŒll. 40 00:04:01,429 --> 00:04:05,599 Kujuteldamatu. Kuidas tal on? - Ta on ĆĄokis. 41 00:04:05,766 --> 00:04:07,476 Ta Ă”de on siiapoole teel. 42 00:04:07,643 --> 00:04:10,688 Esialgse raporti kohaselt oli tegu gaasiplahvatusega. 43 00:04:10,855 --> 00:04:12,690 Gaasitoru oli katki lĂ”igatud. 44 00:04:12,857 --> 00:04:15,401 Mis nende teooria on? - Enesetapp. 45 00:04:15,568 --> 00:04:19,739 Vaevatud veteran ei tule toime ja vĂ”tab endalt elu. - TĂ€pselt. 46 00:04:19,905 --> 00:04:23,409 RÀÀkisin temaga Ă€sja ja ei paistnud, et ta tahaks end tappa. 47 00:04:23,576 --> 00:04:26,620 Kuidas saan aidata? - Kas politsei on seal lĂ”petanud? 48 00:04:26,787 --> 00:04:29,123 Jah. - Kindlasti jĂ€i midagi mĂ€rkamata. 49 00:04:29,290 --> 00:04:31,125 Mine sinna ja vaata, mis leiad. 50 00:04:31,292 --> 00:04:34,920 Ma vĂ”in ĂŒritada, aga gaasifirma on koha Ă€ra piiranud. 51 00:04:35,087 --> 00:04:37,339 Ole leidlik. 52 00:04:38,799 --> 00:04:41,427 Olen leidlik. Selge see. 53 00:04:43,095 --> 00:04:44,805 Selge. 54 00:04:47,308 --> 00:04:51,520 Te ei usu, et ta end tappis? - Ei, aga politsei usub. 55 00:04:52,730 --> 00:04:56,067 Keegi lĂ”hkus gaasitoru, aga vaevalt see Grant oli. 56 00:04:57,109 --> 00:05:01,530 Kas te abikaasal oli vaenlasi? - Minu teada mitte. 57 00:05:03,074 --> 00:05:04,533 Kas ta sĂ”jast rÀÀkis? 58 00:05:06,035 --> 00:05:10,206 Grant oli sageli sĂŒnges meeleolus. 59 00:05:11,165 --> 00:05:17,338 Mu Ă”e sĂ”nul piinab paljusid veterane sĂ”jas lĂ€bielatu. 60 00:05:17,505 --> 00:05:19,840 Nad tahavad lĂ€hedasi nĂ€htu eest kaitsta. 61 00:05:20,007 --> 00:05:22,093 VĂ”i tehtu. 62 00:05:22,259 --> 00:05:24,387 Tegi ta midagi teistmoodi? 63 00:05:25,429 --> 00:05:28,391 Ta kĂ€is hiljuti paar korda sĂ”durite haiglas. 64 00:05:28,557 --> 00:05:30,226 Seda polnud ta varem teinud. 65 00:05:30,393 --> 00:05:33,145 Kas ta oli haige? - KĂ”ik nĂ€is korras olevat. 66 00:05:34,772 --> 00:05:37,692 VĂ”i varjas ta minu eest veel midagi. 67 00:05:37,858 --> 00:05:40,820 Aga need telefonikĂ”ned. On teil aimu, kes helistas? 68 00:05:40,986 --> 00:05:44,115 Vabandust, ma ei oska teid aidata. 69 00:05:44,281 --> 00:05:46,450 Ma nagu ei tunnekski oma abikaasat. 70 00:05:47,576 --> 00:05:53,624 Te teate, et ta armastas teid. - Seda ma tean tĂ”esti. 71 00:05:54,875 --> 00:05:58,546 Ma pean minema. Õde ootab mind vĂ€ljas. 72 00:05:58,713 --> 00:06:01,674 Kui vajate midagi, siis Ă€rge kĂ”helge. 73 00:06:01,841 --> 00:06:06,095 Ma vajan ainult tĂ”de. - Me selgitame selle vĂ€lja. 74 00:06:06,262 --> 00:06:08,222 AitĂ€h teile. 75 00:06:12,351 --> 00:06:13,894 Millest me alustame? 76 00:06:14,061 --> 00:06:15,980 Peame teada saama, kes helistas. 77 00:06:16,147 --> 00:06:19,150 Tean, kes saab aidata. Ta on telefonioperaator. 78 00:06:19,316 --> 00:06:21,318 KĂ”ned vĂ”ivad kirjas olla. - Olgu. 79 00:06:21,485 --> 00:06:25,990 Ma uurin vĂ€lja, miks hakkas kapten Ă€kitsi sĂ”durite haiglas kĂ€ima. 80 00:06:39,503 --> 00:06:41,172 Tervist. Kas saan aidata? 81 00:06:41,338 --> 00:06:43,549 Ma otsin kedagi. 82 00:06:43,716 --> 00:06:45,176 VĂ”imalik, et kĂŒlastajat. 83 00:06:45,342 --> 00:06:47,219 Panete kĂŒlastused kirja? - Jah. 84 00:06:47,386 --> 00:06:50,056 Kas vaatate jĂ€rele? - Miks mitte? 85 00:06:50,222 --> 00:06:54,602 Ta nimi on Grant Burton ja viimati kĂ€is ta siin teisipĂ€eval. 86 00:06:54,769 --> 00:06:58,647 Tere pĂ€evast, hĂ€rrased. - Söör. 87 00:06:58,814 --> 00:07:02,360 Eriline kĂŒlaline? - Kindral Clarence Chanston. 88 00:07:02,526 --> 00:07:05,654 Ta rÀÀgib uuest pĂŒhast rahudeklaratsiooni auks. 89 00:07:05,821 --> 00:07:07,198 Veteranide pĂ€ev. 90 00:07:07,365 --> 00:07:11,911 See peaks olema mĂ€letamispĂ€ev, et kĂ”ik mĂ€letaks sĂ”ja hinda. 91 00:07:12,078 --> 00:07:14,205 Siin ei unusta keegi. 92 00:07:16,749 --> 00:07:18,167 Leidsin - Grant Burton. 93 00:07:18,334 --> 00:07:22,338 Kas on kirjas, keda ta kĂŒlastas? - Jah. 94 00:07:22,505 --> 00:07:25,674 Reamees Davidsoni. Tulge minuga. 95 00:07:27,760 --> 00:07:30,930 Seal ta ongi. - AitĂ€h. 96 00:07:36,936 --> 00:07:39,146 Reamees Davidson? 97 00:07:40,940 --> 00:07:44,777 Lewis? Nii tore sind nĂ€ha. 98 00:07:44,944 --> 00:07:50,825 Teid samuti. Silm lausa puhkab, preili. 99 00:07:50,991 --> 00:07:53,202 Lewis, see olen mina, Frankie. 100 00:07:53,369 --> 00:07:55,121 Olgu siis, Frankie. 101 00:07:56,330 --> 00:07:59,500 Sa ei mĂ€leta mind? - Sugugi mitte. 102 00:07:59,667 --> 00:08:02,837 Tantsimist? Inglismaad? SĂ”da? 103 00:08:03,003 --> 00:08:05,798 Ma soovin, et mĂ€letaksin sinuga tantsimist, 104 00:08:05,965 --> 00:08:09,301 aga ma ei mĂ€leta sĂ”jast pea midagi. 105 00:08:09,468 --> 00:08:12,263 Arstide sĂ”nul on vedanud, et oma nimegi mĂ€letan. 106 00:08:12,430 --> 00:08:18,269 Kui taas jalad alla saan, viiksin su meeleldi tantsima. 107 00:08:31,490 --> 00:08:35,870 Vabandust, et hiljaks jĂ€in. Üks mees aina helistab. 108 00:08:36,037 --> 00:08:38,039 Tahab aina rÀÀkida. 109 00:08:38,205 --> 00:08:42,168 Ütleb, et on minusse armumas kĂ”igest mu hÀÀle tĂ”ttu. 110 00:08:42,334 --> 00:08:46,422 Kas pole totrus? - VĂ€hemalt sulle helistatakse. 111 00:08:46,589 --> 00:08:48,174 Sa oled nĂŒĂŒd rulluisutaja? 112 00:08:48,340 --> 00:08:51,052 Ülemuste mĂ”te, kuidas tööd kiiremini teha. 113 00:08:51,218 --> 00:08:54,263 Te uisutate ja ĂŒhendate juhtmeid? 114 00:08:54,430 --> 00:08:57,850 Suudad sa seda uskuda? - Ei suuda. 115 00:08:58,017 --> 00:09:00,478 Kas said kĂ”nede kohta midagi teada? 116 00:09:00,644 --> 00:09:03,731 Sain, aga ma pole kindel, kas sellest on sulle abi. 117 00:09:03,898 --> 00:09:06,734 KĂ”ik tehti Cabbagetownist telefoniputkast. 118 00:09:06,901 --> 00:09:08,361 Kes iganes vĂ”is helistada. 119 00:09:08,527 --> 00:09:11,822 Umbes nii. Midagi kasulikku mul siiski on. 120 00:09:11,989 --> 00:09:16,327 Burtonite majast helistati vahetult enne plahvatust. 121 00:09:16,494 --> 00:09:20,915 Ühenduse loonud operaator kuulis pauku ja pani aja kirja. 122 00:09:21,082 --> 00:09:24,043 Kas tead, kellele helistati? - Kahjuks mitte. 123 00:09:24,210 --> 00:09:26,003 Mul on ainult number. 124 00:09:26,170 --> 00:09:27,838 AitĂ€h, jÀÀn sulle teene vĂ”lgu. 125 00:09:28,005 --> 00:09:31,967 Tahaksime Normiga reede Ă”htuks lapsehoidjat. 126 00:09:32,134 --> 00:09:35,262 On see vĂ”imalik? - VĂ”ite hilja peale jÀÀda. 127 00:09:40,851 --> 00:09:47,024 Viimati olin paljajalu Inglismaal teeserval, soe Ă”lu pihus. 128 00:09:47,191 --> 00:09:51,529 Sina pahandasid, sest varastasin Ă”lle pubi eest serveerimiskĂ€rult. 129 00:09:51,696 --> 00:09:57,660 Mis pubi see oligi? Siga ja Vile? Siga ja HĂ€rg? Siga ja mingi asi. 130 00:09:57,827 --> 00:10:02,915 KĂ”lab toredalt. Me olime siis sĂ”brad? - Head sĂ”brad. 131 00:10:03,082 --> 00:10:06,669 Ja tantsimine? - Sa olid vĂ”imas. 132 00:10:06,836 --> 00:10:10,715 Keerutasid mind tantsupĂ”randal, nii et sĂ”da ei tulnud meeldegi. 133 00:10:10,881 --> 00:10:12,800 See kĂ”lab tĂ”esti hĂ€sti, Frankie. 134 00:10:17,638 --> 00:10:23,686 Millest sa mĂ”tled? - Sellest, kui viimati nĂ€gime. 135 00:10:23,853 --> 00:10:26,063 Tulid mulle jĂ€rele, et tantsima viia. 136 00:10:26,230 --> 00:10:29,942 Ütlesid, et midagi tuli ette ja pidid jĂ€rgmisel pĂ€eval lahkuma. 137 00:10:30,109 --> 00:10:33,571 Mul tuli ka midagi vahele ja ma pidin sulle Ă€ra ĂŒtlema. 138 00:10:33,738 --> 00:10:37,700 Me ei lĂ€inudki tantsima? - Ei. 139 00:10:37,867 --> 00:10:40,036 Me ei kohtunud enam. Arvasin, et... 140 00:10:44,582 --> 00:10:48,210 Üks soe Ă”lu kuluks praegu Ă€ra. Aga sulle? 141 00:10:48,377 --> 00:10:52,173 Mitte vĂ€he, aga siin pole alkohol lubatud. 142 00:10:52,339 --> 00:10:54,258 Pean jĂ€rgmisel korral plasku tooma. 143 00:10:55,634 --> 00:10:59,764 Sa oled tĂ”eliselt tore plika, Frankie Drake. 144 00:11:01,891 --> 00:11:03,684 Ma pean millegi kohta kĂŒsima. 145 00:11:05,102 --> 00:11:09,231 Sind kĂŒlastas kapten Burton. - Ta hakkas kĂŒlas kĂ€ima. 146 00:11:09,398 --> 00:11:14,445 Kuidas te teineteist tunnete? - Ta ĂŒtles, et sĂ”jast, aga... 147 00:11:14,612 --> 00:11:17,156 Tohib kĂŒsida, millest te rÀÀkisite? 148 00:11:18,449 --> 00:11:23,662 Ta tahtis sĂ”jas juhtunut arutada, aga vĂ”id arvata, palju minust abi oli. 149 00:11:23,829 --> 00:11:27,625 Selle asemel rÀÀkisime ilmast, lakrossist. 150 00:11:27,792 --> 00:11:31,462 Sama lugu iga kord. 151 00:11:36,050 --> 00:11:38,344 Ma pean minema. 152 00:11:38,511 --> 00:11:43,391 Tead, sinuga sedasi rÀÀkides tunnen, 153 00:11:43,557 --> 00:11:48,938 et ma kalastan ja midagi suurt on tĂ€pselt silmaulatusest vĂ€ljas. 154 00:11:50,064 --> 00:11:52,400 Tule tagasi, palun. 155 00:11:54,944 --> 00:11:58,322 Sa tundsin Davidsoni sĂ”ja ajal? - Jah. 156 00:11:58,489 --> 00:12:01,659 Kas ta oli kenake? - See polnud selline lugu. 157 00:12:01,826 --> 00:12:04,036 Olime kĂ”igest sĂ”brad. Lihtne. 158 00:12:04,203 --> 00:12:06,455 Ideaalne sĂ”ber. 159 00:12:06,622 --> 00:12:10,376 Me kohtusime tantsupeol. Ta oli minu lĂ€hedal baasis. 160 00:12:10,543 --> 00:12:14,380 Mina olin sidekorpuses ja tema oli Yorki eriĂŒksuslane. 161 00:12:14,547 --> 00:12:19,093 Kui ta sĂ”jast midagi ei mĂ€letanud, miks Burton seal edasi kĂ€is? 162 00:12:19,260 --> 00:12:22,471 Kas lootis, et mĂ€lu taastub? - Neil on mingi seos. 163 00:12:22,638 --> 00:12:24,932 On see seotud Granti surmaga? 164 00:12:25,099 --> 00:12:28,018 Selle peamegi selgeks tegema. Kuidas sul lĂ€ks? 165 00:12:28,185 --> 00:12:32,815 Ma ei tea. KĂ”ik kĂ”ned tehti Cabbagetownist telefoniputkast. 166 00:12:32,982 --> 00:12:34,984 See ei aita edasi. 167 00:12:36,068 --> 00:12:41,198 Operaator, palun ĂŒhendage mind Queen East 273-ga. 168 00:12:41,365 --> 00:12:43,451 Grant helistas vahetult enne pauku. 169 00:12:43,617 --> 00:12:45,953 Kas tĂ”esti? Kellele? - Kohe saame teada. 170 00:12:47,538 --> 00:12:50,541 Vabandust, sattus vale number. 171 00:12:52,752 --> 00:12:55,838 Niisiis? - Ta helistas apteeki. 172 00:13:00,384 --> 00:13:02,636 Need on Burtonite maja asjad, 173 00:13:02,803 --> 00:13:05,765 mis ei hĂ€vinud tules ja mida politseinikud ei tahtnud. 174 00:13:05,931 --> 00:13:07,975 Sa said siis ikka sisse. 175 00:13:08,142 --> 00:13:13,397 Jah, ma olin leidlik ja rÀÀkisin gaasimehele mesijuttu. 176 00:13:13,564 --> 00:13:16,484 Ma lubasin ehk rohkem, kui plaanin pakkuda. 177 00:13:16,650 --> 00:13:19,070 Sa oskad ĂŒllatada, Mary. 178 00:13:21,530 --> 00:13:24,617 "NĂ€eme peagi." - Leidsin selle telefoni lĂ€hedalt. 179 00:13:24,784 --> 00:13:27,453 Marki ei ole, seega see toodi ise kohale. 180 00:13:27,620 --> 00:13:30,498 Salisbury. - Inglismaal? 181 00:13:30,664 --> 00:13:33,542 Jah. - Mis see on? 182 00:13:33,709 --> 00:13:36,754 Selle leidsin plahvatuskoha lĂ€hedalt. 183 00:13:38,255 --> 00:13:42,718 See oleks nagu pliiatsdetonaator. See on haruldane. 184 00:13:42,885 --> 00:13:47,890 Kuidas see toimib? - Kaht kemikaali eraldab vasksein. 185 00:13:48,057 --> 00:13:53,437 LĂ”puks söövitavad kemikaalid seina lĂ€bi, segunevad ja sĂŒttivad. 186 00:13:53,604 --> 00:13:58,234 Sellest vĂ€iksest august tuleb leek ja sĂŒĂŒtab kĂ”ik enda ĂŒmber. 187 00:13:58,401 --> 00:14:00,152 NĂ€iteks lekkiva gaasi. 188 00:14:00,319 --> 00:14:04,782 Kuulsin enne plahvatust peenikest pininat. 189 00:14:04,949 --> 00:14:08,411 Pikriinhape teeb enne sĂŒttimist sama heli. 190 00:14:08,577 --> 00:14:10,705 Nagu tulevĂ€rk enne Ă”hku lendamist. 191 00:14:10,871 --> 00:14:15,751 PĂ€rast sinuga rÀÀkimist lĂ€ks ta sisse, kus gaas juba lekkis. 192 00:14:15,918 --> 00:14:17,503 Detonaator oli samuti seal. 193 00:14:17,670 --> 00:14:20,631 Ja pĂ”maki, kĂ”ik lendas Ă”hku. 194 00:14:20,798 --> 00:14:24,969 Tapja pidi oskama seda kokku panna. - See viitab tĂŒpaažile. 195 00:14:25,136 --> 00:14:27,555 NĂ€ib, et keegi sĂ”javĂ€elane. 196 00:14:27,722 --> 00:14:31,142 Sellega meenub mulle, et mul on veel midagi. 197 00:14:31,308 --> 00:14:32,935 Need on teile. - AitĂ€h. 198 00:14:33,102 --> 00:14:35,062 Neid kantakse veteranide pĂ€eval. 199 00:14:35,229 --> 00:14:37,940 Neid jagati sĂ”durite haigla ees. 200 00:14:38,107 --> 00:14:42,445 Mida sellega teha? - Kinnitad pluusikraele. Vasakule. 201 00:14:42,611 --> 00:14:45,656 Nende eest tehakse vĂ€ike annetus, raha lĂ€heb veteranidele. 202 00:14:45,823 --> 00:14:47,450 VĂ€ga hea mĂ”te. AitĂ€h. 203 00:14:47,616 --> 00:14:52,288 Mis edasi? - Uurime, miks Burton apteeki helistas. 204 00:14:57,960 --> 00:15:00,129 Suletud. 205 00:15:00,296 --> 00:15:02,173 Aga uks on lahti. 206 00:15:28,491 --> 00:15:30,451 Frankie. 207 00:15:38,793 --> 00:15:41,796 Ta on surnud. - Kutsu politsei. 208 00:16:24,004 --> 00:16:27,091 Frankie! Kas kĂ”ik on kombes? 209 00:16:30,302 --> 00:16:34,640 Mis see on? - Pliiatsdetonaator. 210 00:16:35,766 --> 00:16:37,893 See ei lĂ”ppe hĂ€sti. 211 00:16:48,654 --> 00:16:51,240 Kurat. Minema sai. 212 00:16:51,407 --> 00:16:54,702 Minu Ă”udusunenĂ€os nĂ€eme teda. 213 00:16:59,749 --> 00:17:02,084 Seda nartsu on tĂ€rpentiinis leotatud. 214 00:17:02,251 --> 00:17:05,129 Ta lĂ€mbus aurude tĂ”ttu. 215 00:17:06,297 --> 00:17:10,009 Gaas. Sama lugu nagu Burtonite juures. 216 00:17:10,176 --> 00:17:13,429 Apteekri nimi on Douglas Hargrove. 217 00:17:13,596 --> 00:17:16,057 Oli Douglas Hargrove. 218 00:17:20,978 --> 00:17:23,397 Grant sai samasuguse postkaardi. 219 00:17:23,564 --> 00:17:28,569 Mis seob tekstiilitootjat, apteekrit ja Salisbury linna? 220 00:17:28,736 --> 00:17:31,572 Ja gaasimaski kandvat tapjat. 221 00:17:31,739 --> 00:17:36,077 NĂ€gin teda hĂ€sti. Ta oli Ă”udne, aga ehk suudan ta ĂŒles leida. 222 00:17:38,412 --> 00:17:41,332 Vaata seda. 223 00:17:41,499 --> 00:17:45,002 Tapjast jĂ€id saapajĂ€ljed maha. 224 00:17:45,169 --> 00:17:47,505 See on savi. - Kust sa tead? 225 00:17:47,671 --> 00:17:51,801 Isa töötas vahel Don Valley tellisetehases töölisena. 226 00:17:51,967 --> 00:17:55,638 Ta vedas alati savi tuppa ja ajas mu ema hulluks. 227 00:17:55,805 --> 00:17:59,433 Sina uuri sĂ”javĂ€epoodidest, kus sellist maski mĂŒĂŒakse. 228 00:17:59,600 --> 00:18:03,396 Kuhu sina lĂ€hed? - Don Valley ÀÀrde jalutama. 229 00:18:40,725 --> 00:18:43,811 Tervist. - Tere. 230 00:18:43,978 --> 00:18:46,480 Ma otsin gaasimaski. - Kas tĂ”esti? 231 00:18:46,647 --> 00:18:49,775 Ettevalmistus ei tee paha. - Minu masti naine. 232 00:18:49,942 --> 00:18:54,071 Millist maski te tahate? Briti? Saksa? Kanada? 233 00:18:54,238 --> 00:18:57,199 Ma ei teadnud, et neid nii palju on. - Palun. 234 00:18:57,366 --> 00:19:01,579 Proovige mĂ”nda ja vaadake, kuidas meeldib. 235 00:19:01,746 --> 00:19:03,539 See oli rohkem koti moodi. 236 00:19:03,706 --> 00:19:06,751 Sellised olid varem. Oodake. 237 00:19:09,503 --> 00:19:11,380 Niisiis. 238 00:19:18,596 --> 00:19:21,390 Selline. - Just, see ongi Ă”ige. 239 00:19:21,557 --> 00:19:24,310 See on varajane gaasivastane kiiver. 240 00:19:24,477 --> 00:19:28,814 Silmakohtade ĂŒmber on sees polsterdus. 241 00:19:28,981 --> 00:19:32,693 Kust ma sellise vĂ”iks leida? - Milleks? Need olid kasutud? 242 00:19:32,860 --> 00:19:36,322 See on halloween 'i-peoks. - Kas ma saan ka peokutse? 243 00:19:36,489 --> 00:19:39,075 VĂ”imalik, kui mulle maski leiad. 244 00:19:40,659 --> 00:19:42,828 Neid ei liigu eriti. 245 00:19:42,995 --> 00:19:46,749 Naljakas, et ma just mĂŒĂŒsin ĂŒhe, mis mulle kĂ€tte sattus. 246 00:19:47,917 --> 00:19:52,254 Äkki saan omanikuga ĂŒhendust? Ostan selle temalt Ă€ra. 247 00:19:52,421 --> 00:19:57,009 Mul on info leidmiseks aega vaja. See on ĂŒhes neist kastidest. 248 00:19:59,387 --> 00:20:02,890 VĂ€ga palju kaste. 249 00:20:03,057 --> 00:20:05,351 Peab ju valmis olema. 250 00:21:35,232 --> 00:21:41,072 Minu kahtlane koridoris passimine jÀÀks Ă€ra, kui ma vĂ”tme saaksin. 251 00:21:41,238 --> 00:21:44,241 Ma mainin talle. Kas said veel midagi teada? 252 00:21:44,408 --> 00:21:47,787 Mitte eriti. Kummalgi ohvril pole kriminaalset minevikku. 253 00:21:47,953 --> 00:21:49,413 Neid ei ĂŒhenda kuritööd. 254 00:21:49,580 --> 00:21:52,750 Ei kĂ€inud samas koolis ega elanud samas naabruskonnas. 255 00:21:52,917 --> 00:21:58,339 Burton asus tööle tekstiiliĂ€risse, Hargrove Ă”ppis ĂŒlikoolis keemiat. 256 00:21:58,506 --> 00:22:00,549 Ta sai enne sĂ”da apteekriks. 257 00:22:00,716 --> 00:22:03,761 Kas ta teenis? - Ta oli insenerikorpuses kapten. 258 00:22:03,928 --> 00:22:05,930 Burton oli samal ametipostil. 259 00:22:07,223 --> 00:22:10,893 Nad on seega relvavennad. 260 00:22:50,891 --> 00:22:53,060 Alice, sidemeid on juurde vaja. 261 00:22:55,229 --> 00:22:57,106 Lewis. 262 00:22:59,150 --> 00:23:01,694 Peatage ta. 263 00:23:28,220 --> 00:23:31,015 Kui ta peidupaika jĂ”udsin, oli see tĂŒhjaks tehtud. 264 00:23:31,182 --> 00:23:34,977 Hea peidupaik. Leitav ainult siis, kui sellele otsa komistad. 265 00:23:35,144 --> 00:23:38,564 See oli pigem nagu laager. 266 00:23:38,731 --> 00:23:41,192 Org ulatub suuresti lĂ€bi linna. 267 00:23:41,359 --> 00:23:43,736 Ta liigub seda mööda ja ronib, kuhu vaja. 268 00:23:43,903 --> 00:23:46,030 Kuidas sul lĂ€ks? - Mul on juhtlĂ”ng. 269 00:23:46,197 --> 00:23:48,366 Ma ootan aadressi. - VĂ€ga hea. 270 00:23:48,532 --> 00:23:51,786 Tapja on seda hoolikalt planeerinud. 271 00:23:51,952 --> 00:23:54,747 Tema motiiv peab olema hirmus. 272 00:23:55,873 --> 00:23:59,710 Meil on kaks surnud sĂ”durit. - MĂ”lemad insenerikorpusest. 273 00:23:59,877 --> 00:24:04,382 MĂ”lemad said Salisburyst postkaardi. - Tapjal on sĂ”javĂ€elised oskused. 274 00:24:05,424 --> 00:24:09,762 KĂ”ik on omavahel seotud. Ja selle keskmes on Lewis Davidson. 275 00:24:09,929 --> 00:24:12,723 Ma tean kedagi, kes saab aidata. 276 00:24:19,105 --> 00:24:21,899 Mis sel korral juhtus? 277 00:24:22,066 --> 00:24:25,903 Ei suutnud taas inimese pihta lasta? - Seekord pole asi minus. 278 00:24:28,114 --> 00:24:31,242 On ĂŒks sĂ”dur, keda ma teadsin. - Mis temaga on? 279 00:24:31,409 --> 00:24:34,495 Ta ei mĂ€leta mind. - Seda on raske uskuda. 280 00:24:35,871 --> 00:24:40,167 Ta ei mĂ€leta sĂ”jast midagi. - Olen sellist asja nĂ€inud. 281 00:24:41,252 --> 00:24:47,258 Trauma ĂŒle elanud sĂ”durid suruvad mĂ€lestused enesekaitseks alla. 282 00:24:50,094 --> 00:24:53,889 Mul on vaja, et tal meelde tuleks. See on ÀÀrmiselt oluline. 283 00:24:56,058 --> 00:25:00,146 Las ta proovib terve sĂ”ja asemel meenutada 284 00:25:00,312 --> 00:25:03,774 midagi vĂ”i kedagi kindlat. 285 00:25:18,164 --> 00:25:20,207 See sĂ”da ei taha kuhugi kaduda. 286 00:25:21,500 --> 00:25:24,420 Minu jaoks kadus. - Kas kadus? 287 00:25:26,338 --> 00:25:30,259 Mainisid, et sĂŒgavuses on miskit peidus, mis tahab pinnale tulla. 288 00:25:31,427 --> 00:25:33,095 Ma vist ei taha, et tuleks. 289 00:25:34,430 --> 00:25:36,098 Me ei taha paljutki mĂ€letada. 290 00:25:38,476 --> 00:25:41,771 Ehk on neile vastu astumine ainus viis neist ĂŒle saada. 291 00:25:43,397 --> 00:25:45,858 Ma nagu tunneksin sind. 292 00:25:46,025 --> 00:25:49,111 Seda pole ma enne tundnud. - See on hea. 293 00:25:51,572 --> 00:25:54,700 Aga mees maskiga? Kas sa teda mĂ€letad? 294 00:25:56,827 --> 00:25:58,371 VĂ”ib-olla. 295 00:25:59,872 --> 00:26:02,291 Ürita meenutada. 296 00:26:02,458 --> 00:26:04,502 Usun, et ta on vĂ€ga ohtlik. 297 00:26:04,668 --> 00:26:07,922 Ta tappis Burtoni ja veel kellegi. Pean ta peatama. 298 00:26:08,089 --> 00:26:11,050 Kui suudad midagi meenutada, pisimatki asja... 299 00:26:28,859 --> 00:26:32,321 Porton. - Porton? 300 00:26:32,488 --> 00:26:36,158 Kas see on ta nimi? - Ma ei tea, see torkas pĂ€he. 301 00:26:36,325 --> 00:26:39,495 Soovin, et mĂ€letaksin enamat. - Pole viga. 302 00:26:41,831 --> 00:26:46,460 Mulle tuli midagi meelde. - Tuli tĂ”esti. 303 00:26:46,627 --> 00:26:48,379 See vĂ”ib olla vĂ€ga tĂ€htis. 304 00:26:59,390 --> 00:27:04,603 Kas leidsid aadressi? - Keegi ei usu, et mul on sĂŒsteem. 305 00:27:04,770 --> 00:27:07,189 Ma leian alati otsitu ĂŒles. 306 00:27:07,356 --> 00:27:11,068 Kes ta siis on? RÀÀgi lĂ€hemalt. - Tahad ju ainult gaasimaski. 307 00:27:11,235 --> 00:27:14,572 See on haruldane ese, tahan Ă”igesti lĂ€heneda. 308 00:27:14,739 --> 00:27:16,490 See peab eriline pidu olema. 309 00:27:17,742 --> 00:27:20,828 Muidugi on. 310 00:27:20,995 --> 00:27:22,997 RÀÀgi mehest. - Selge. 311 00:27:23,164 --> 00:27:26,834 Meil ei olnud seda maski, kui ta kĂŒsis. Kellelgi polnud. 312 00:27:27,001 --> 00:27:29,086 Ta pakkus raha, et leiaksin selle. 313 00:27:29,253 --> 00:27:32,715 Tal oli seda vĂ€ga vaja. - See lĂ€ks pĂ€ris kalliks ka. 314 00:27:32,882 --> 00:27:36,010 Palun kirjelda teda. - Ma ei nĂ€inudki teda. 315 00:27:36,177 --> 00:27:38,137 Me rÀÀkisime ainult telefoni teel. 316 00:27:38,304 --> 00:27:41,932 Ta maksis panga kaudu ja ĂŒks nooruk vĂ”ttis maski Ă€ra. 317 00:27:44,894 --> 00:27:47,521 Kas sul on aadress? 318 00:27:48,939 --> 00:27:53,736 Sa ei unusta mind peole kutsuda? - Oled nimekirja eesotsas. 319 00:27:57,073 --> 00:27:59,367 Kas Portoni nimi omab su jaoks tĂ€hendust? 320 00:27:59,533 --> 00:28:02,995 On see kellegi nimi? - Ei tea. 321 00:28:03,162 --> 00:28:05,539 Kas Grant mainis kunagi kapten Hargrove'i? 322 00:28:05,706 --> 00:28:09,210 Nad teenisid koos insenerikorpuses. - Ei. 323 00:28:10,586 --> 00:28:13,756 Aga Salisbury? - Granti baas oli selle lĂ€hedal. 324 00:28:13,923 --> 00:28:16,217 Salisbury lĂ€hedal? - Jah. 325 00:28:28,896 --> 00:28:31,107 Porton ei ole inimene, vaid koht. 326 00:28:32,650 --> 00:28:34,610 Kas sa tead, mida ta seal tegi? 327 00:28:34,777 --> 00:28:37,697 See oli ĂŒks neist asjadest, millest ta ei rÀÀkinud. 328 00:29:01,887 --> 00:29:04,223 Siin on teie palutud toimik. 329 00:29:04,390 --> 00:29:06,142 Teadke, et need on salajased. 330 00:29:06,308 --> 00:29:11,856 Kindral Wallace ĂŒtleb teile otse, et mul on luba olemas. 331 00:29:12,023 --> 00:29:15,526 VĂ”ite minna, reamees. - Jah, söör. Proua. 332 00:29:19,739 --> 00:29:23,659 Kuninglike inseneride uurimisjaam. Gaasivastane. 333 00:30:04,450 --> 00:30:06,952 Yorki eriĂŒksuslased. 334 00:31:45,342 --> 00:31:49,972 Drake'i eradetektiivid. - Leidsin tapja maja. Ta nimi on McElroy. 335 00:31:50,139 --> 00:31:52,516 Mis aadress on? - 640 Sackville. 336 00:31:53,559 --> 00:31:56,562 See tĂ€nav jookseb piki Don Valleyt. - Ma tean. 337 00:31:56,729 --> 00:31:58,898 Tema peidik on olnud nii lĂ€hedal. 338 00:31:59,065 --> 00:32:01,359 Olen 20 minuti kaugusel. Kohtume seal. 339 00:32:01,525 --> 00:32:04,653 Kedagi polnud kodus ja ma tulin ise sisse. 340 00:32:04,820 --> 00:32:08,240 Sa pead sealt kaduma. - Ta on siin. 341 00:32:08,407 --> 00:32:09,825 Ma ei saa. - Trudy? 342 00:32:09,992 --> 00:32:11,535 Halloo? Trudy? 343 00:33:34,785 --> 00:33:36,787 Trudy! 344 00:33:40,541 --> 00:33:42,084 Trudy? 345 00:33:46,130 --> 00:33:48,799 KĂ”ik kombes? - McElroy lahkus kĂŒmne minuti eest. 346 00:33:48,966 --> 00:33:51,385 Ta vĂ”inuks mu tappa, aga ei teinud seda. Miks? 347 00:33:51,552 --> 00:33:53,679 Mis iganes on pĂ”hjus, olen tĂ€nulik. 348 00:33:53,846 --> 00:33:56,640 Miks sa vormis oled? - KĂ€isin kaitseministeeriumis. 349 00:33:56,807 --> 00:33:58,934 Tule vaata seda. 350 00:34:00,561 --> 00:34:04,273 Yorki eriĂŒksuslased. 351 00:34:04,440 --> 00:34:07,985 See oli Lewise rĂŒgement. Siin ta ongi. 352 00:34:09,862 --> 00:34:11,906 Vaata teist nime. - McElroy. 353 00:34:12,073 --> 00:34:14,784 See tĂ€hendab, et... - Nad teenisid koos. 354 00:34:15,868 --> 00:34:19,789 Ma nĂ€gin just toimikut. Nad olid Porton Downis. 355 00:34:19,955 --> 00:34:23,417 Porton Downis? - Seal oli uurimisjaam. 356 00:34:23,584 --> 00:34:26,587 Hargrove ja Burton teenisid mĂ”lemad seal. 357 00:34:26,754 --> 00:34:29,048 Midagi pidi seal juhtuma. 358 00:34:29,215 --> 00:34:31,342 Mis iganes see oli, see polnud hea asi. 359 00:34:31,509 --> 00:34:34,303 Grant Burtoni jĂ€relehĂŒĂŒe. 360 00:34:34,470 --> 00:34:36,722 Siin on Hargrove. - Vaata neid kahte. 361 00:34:36,889 --> 00:34:39,100 Gerald Bukowski ja John Peters. 362 00:34:39,266 --> 00:34:42,978 Bukowski suri Fredrictonis ja Peters Hullis. 363 00:34:43,145 --> 00:34:45,064 MĂ”lemad olid samas korpuses. 364 00:34:45,231 --> 00:34:48,401 McElroy sihiks olid Porton Downis teeninud. 365 00:34:48,567 --> 00:34:52,071 Siin nimekirjas on veel keegi, aga kes? 366 00:34:52,238 --> 00:34:54,699 Ma nĂ€gin teda sĂ”durite haiglas. 367 00:34:54,865 --> 00:34:57,493 Kindral Clarence Chanston. 368 00:35:08,504 --> 00:35:10,297 See puudutab veteranide pĂ€eva. 369 00:35:10,464 --> 00:35:12,091 Peame temani jĂ”udma enne McElroyd. 370 00:35:12,258 --> 00:35:14,677 Kuidas me ta leiame? - Mul on mĂ”te. 371 00:35:14,844 --> 00:35:18,431 Kui ma eksin, siis mine politseisse ja ĂŒrita Chanston ĂŒles leida. 372 00:35:18,597 --> 00:35:22,727 Milles asi on? Mida sa tahad? 373 00:35:23,894 --> 00:35:27,606 Tahan eriĂŒksusest rÀÀkida. - Kes sa oled? 374 00:35:34,321 --> 00:35:36,699 Selline nĂ€ed vĂ€lja, kui oled gaasi saanud. 375 00:35:39,368 --> 00:35:43,706 Kas tahad selle pĂ€he panna? NĂ€ha, kui hĂ€sti see toimib? - Mine pĂ”rgu. 376 00:35:47,168 --> 00:35:49,420 LĂ€hme koos. 377 00:35:52,506 --> 00:35:54,091 Reamees McElroy. 378 00:35:57,803 --> 00:36:00,806 Kao minema. - Kuhugi ma ei lĂ€he. 379 00:36:00,973 --> 00:36:04,643 Sinuga mul muret ei ole. - See puudutab Porton Downi, eks? 380 00:36:08,397 --> 00:36:10,941 Panen relva kabuuri. 381 00:36:11,108 --> 00:36:14,779 Ja meie sinuga vestleme rahulikult. 382 00:36:14,945 --> 00:36:16,739 Sobib? 383 00:36:32,254 --> 00:36:35,049 RÀÀgi mulle, mis eriĂŒksusega juhtus. 384 00:36:35,216 --> 00:36:38,719 RÀÀgi talle, kindral. 385 00:36:38,886 --> 00:36:42,765 See on salajane. - Enam ei ole. 386 00:36:46,018 --> 00:36:49,772 Gaasitasite oma mehi. - Meil polnud valikut. 387 00:36:49,939 --> 00:36:52,108 Sakslastel oli kĂ”ike. 388 00:36:52,274 --> 00:36:55,277 Fosfiini, kloriini, sinepigaasi. Tegime katsetuse. 389 00:36:55,444 --> 00:36:59,657 Pidime teadma, et maskid toimivad. - Kuusteist meest surid selle pĂ€rast. 390 00:36:59,824 --> 00:37:02,410 ÜlejÀÀnud soovivad surma. - See polnud asjatu. 391 00:37:02,576 --> 00:37:04,870 Tegime parema maski, pÀÀstsime tuhandeid. 392 00:37:05,037 --> 00:37:06,580 Aga 12. eriĂŒksus? 393 00:37:06,747 --> 00:37:10,918 Kas salgasite juhtunu maha? - Me polnud juhtunu ĂŒle uhked. 394 00:37:11,085 --> 00:37:15,965 PĂ”rgusse su uhkus. - Ei, Ă€ra tee. 395 00:37:17,216 --> 00:37:19,885 Inimesed peavad teadma, mis ĂŒksusega juhtus. 396 00:37:20,052 --> 00:37:25,433 Kui sa ta tapad, mĂ€letavad kĂ”ik, et sĂ”dur tappis ohvitsere. 397 00:37:27,643 --> 00:37:30,312 Inimesed peavad tĂ”de kuulma. 398 00:37:31,522 --> 00:37:33,524 Nad kuulevad seda. Kas pole? 399 00:37:39,780 --> 00:37:41,907 Siis on mu missioon lĂ”petatud. 400 00:37:45,745 --> 00:37:48,039 Olen oma lubadust pidanud. 401 00:38:01,385 --> 00:38:07,141 Mis saab reamees McElroyst? - Ta saab vajalikku abi. 402 00:38:07,308 --> 00:38:13,230 Kas ta saab psĂŒhhiaatrilist abi? - Jah, ta kohtub minu asjatundjaga. 403 00:38:13,397 --> 00:38:16,609 Parimaga, mis me riigil pakkuda on. 404 00:38:16,776 --> 00:38:19,737 Kas olete siin, et veenduda, et ma pean oma sĂ”na? 405 00:38:19,904 --> 00:38:22,656 Umbes nii. 406 00:38:26,952 --> 00:38:30,748 Too pĂ€ev Porton Downis muutis paljude elu. 407 00:38:32,291 --> 00:38:34,543 Kas teate, miks Burton seal oli? 408 00:38:35,753 --> 00:38:37,963 Ta oli tekstiiliekspert. 409 00:38:38,130 --> 00:38:42,551 Tema valmistas kanga gaasimaski silmaavade ĂŒmber. 410 00:38:42,718 --> 00:38:45,679 Hargrove töötas filtri kallal. 411 00:38:47,139 --> 00:38:48,808 Mida sa öelda tahad? 412 00:38:48,974 --> 00:38:53,229 Grant ja Doug polnud kurjad. Me kĂ”ik arvasime, et mask toimib. 413 00:38:54,355 --> 00:38:57,817 Üksuses olid austusvÀÀrsed mehed, vabatahtlikud. 414 00:38:58,859 --> 00:39:02,863 Kui nad maha hakkasid langema, hakkas Lewis jooksma. 415 00:39:03,030 --> 00:39:05,616 Ta ĂŒritas meid hoiatada, et mask ei toimi. 416 00:39:06,784 --> 00:39:08,327 SeetĂ”ttu jĂ€i tema ellu. 417 00:39:08,494 --> 00:39:11,163 Ta vĂ€ltis gaasipilve. 418 00:39:11,330 --> 00:39:13,999 Peatasin operatsiooni. 419 00:39:14,166 --> 00:39:18,379 Rohkem mehi ei tohtinud surra. - Miks siis see varjamine? 420 00:39:18,546 --> 00:39:23,092 NĂŒĂŒd ma mĂ”istan, et see oli suur viga. 421 00:39:23,259 --> 00:39:28,139 Oleks ma seda toona mĂ”istnud, oleks Grant ja Doug veel elus. 422 00:39:30,516 --> 00:39:35,146 Kindral Chanston, tema on Granti naine Elspeth Burton. 423 00:39:35,312 --> 00:39:37,440 Proua Burton. 424 00:39:38,482 --> 00:39:41,235 Ma tahtsin ainult tĂ”de teada. 425 00:39:41,402 --> 00:39:43,070 NĂŒĂŒd ma tean. 426 00:39:44,196 --> 00:39:47,867 Grant oli hea mees ja tubli sĂ”dur. 427 00:39:48,034 --> 00:39:49,535 Ma tunnen kaasa. 428 00:40:05,092 --> 00:40:08,179 See ĂŒks sĂ”na, Porton. 429 00:40:08,345 --> 00:40:13,601 Nagu auk tammi sees. Ta sai mĂ€lu tagasi. 430 00:40:13,768 --> 00:40:15,436 Hea, et leidsid lahenduse. 431 00:40:17,188 --> 00:40:18,564 VĂ”id edasi liikuda. 432 00:40:19,982 --> 00:40:22,777 Mina ja Lewis oleme erinevad. 433 00:40:22,943 --> 00:40:27,448 Ta ei teinud midagi valesti. - Ta arvas, et tegi. 434 00:40:27,615 --> 00:40:30,618 Tema jĂ€i elama, kui kĂ”ik teised said surma. 435 00:40:32,161 --> 00:40:35,206 Ma ei karda elus olemist. - Ma tean. 436 00:40:39,960 --> 00:40:43,297 Hull oleks mĂ”elda, et see on lihtne. 437 00:40:44,799 --> 00:40:50,471 VĂ”in sulle öelda, et maailm ei kao, kui sa selle endast vĂ€lja lased. 438 00:40:50,638 --> 00:40:54,600 Kust sa tead? Kas sul on otseliin jumalaga? 439 00:41:01,190 --> 00:41:03,109 Ehk ei ole ma Ă”ige inimene. 440 00:41:05,111 --> 00:41:10,533 Mis mĂ”ttes? - RÀÀgi kellegagi, kes mĂ”istab. 441 00:41:27,425 --> 00:41:29,927 Soe džinn on parem kui džinni puudumine. 442 00:41:30,094 --> 00:41:32,388 Kas see on soojast Ă”llest parem? 443 00:41:32,555 --> 00:41:36,016 Sa oled Ă”dedega flirtinud, kavalpea. 444 00:41:36,183 --> 00:41:37,935 Arstid on optimistlikud. 445 00:41:38,102 --> 00:41:40,855 Nende sĂ”nul vĂ”ivad ka jalad taas liikuma hakata. 446 00:41:41,939 --> 00:41:44,233 Hakkavadki. - Siis lĂ€hme tantsima. 447 00:41:45,443 --> 00:41:48,112 Mitte et oleksin selle Ă€ra teeninud. 448 00:41:48,279 --> 00:41:51,574 Mis tol Ă”htul juhtus? Miks sa mulle Ă€ra ĂŒtlesid? 449 00:41:51,741 --> 00:41:53,200 Kas said parema pakkumise? 450 00:41:55,494 --> 00:41:59,206 Ei, selles kĂŒll asi ei olnud. 451 00:42:00,416 --> 00:42:03,002 Langenute auks. Kus iganes nad ka poleks. 452 00:42:03,169 --> 00:42:04,754 Langenute auks. 453 00:42:10,092 --> 00:42:11,677 Oleme sinuga sarnased. 454 00:42:13,262 --> 00:42:16,265 Meie jĂ€ime ellu. 455 00:42:16,432 --> 00:42:18,809 Kas see on minuga seotud? 456 00:42:20,186 --> 00:42:22,063 Ja tolle Ă”htuga. 457 00:42:22,229 --> 00:42:23,898 Kas tahad sellest rÀÀkida? 458 00:42:24,940 --> 00:42:26,484 Ei. 459 00:42:31,989 --> 00:42:33,449 Jah. 460 00:42:34,825 --> 00:42:40,456 Tulin su uksele ja koputasin. 461 00:42:40,623 --> 00:42:42,124 Paotasid ust. 462 00:42:42,291 --> 00:42:45,795 Ja ĂŒtlesid... - Ma ei saa tantsima tulla. 34476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.