All language subtitles for Frankie Drake Mysteries S01E03 Summer in the City

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,628 --> 00:00:05,215 Poksiklubi. 2 00:00:05,381 --> 00:00:09,928 Hoiame käed ĂĽleval ja liigume! Löö! 3 00:00:10,095 --> 00:00:12,680 Eluga! - Ă„ra jää seisma. 4 00:00:12,847 --> 00:00:16,101 Löö aga löö. Just nii. Löö edasi. 5 00:00:16,267 --> 00:00:18,853 Just nii! - Oota! 6 00:00:19,020 --> 00:00:22,774 Moses, oota oma võimalust. - Lõug alla! 7 00:00:22,941 --> 00:00:27,904 Ernest Hemingway. - Mis toob eradetektiivi poksimatšile? 8 00:00:28,071 --> 00:00:30,615 Vahest mõni poksija? - Anna talle! 9 00:00:30,782 --> 00:00:33,368 Jätke seisma! - Nägid, Hemingway? 10 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 "Poksija tabas vastast." Vägev pealkiri. 11 00:00:36,788 --> 00:00:41,376 Liigutame! Eluga! Nii. 12 00:00:44,254 --> 00:00:47,132 KĂĽll sa avaldad Moses Page'ile tunnustust. 13 00:00:47,298 --> 00:00:51,803 Mitte nagu viimati viksitud veerus. Kas magasid matši ajal? 14 00:00:51,970 --> 00:00:54,055 Mul oli pohmakas. - Ă„ra seleta. 15 00:00:54,222 --> 00:00:57,225 Ilmselt jäin jah tukkuma. - Sa ei tĂĽdine oma ĂĽlbusest? 16 00:00:59,936 --> 00:01:02,730 PĂĽsti tagasi! 17 00:01:02,897 --> 00:01:06,734 Kõik kombes? - Ainus huvitav hetk ja sellegi magasin sinu tõttu maha. 18 00:01:06,901 --> 00:01:10,613 Oma viga, et vaidlesid. Panustad järgmise matši ajal Mosesele? 19 00:01:10,780 --> 00:01:13,241 See oleks Toronto Stari reporterile kohatu. 20 00:01:13,408 --> 00:01:17,495 Loen su järgmist artiklit. Ăśrita kordki objektiivseks jääda. 21 00:01:17,662 --> 00:01:22,000 Alati rõõm kohtuda, prl Drake. 22 00:01:22,167 --> 00:01:26,504 Nii juba läheb. On parem. Aja end pĂĽsti, oled kombes. 23 00:01:31,843 --> 00:01:35,054 Hemingway on mingi odav kirjatsura. 24 00:01:35,221 --> 00:01:39,058 Kui mina kriitikuid kuulaksin, oleksin ammu alla andnud. 25 00:01:39,225 --> 00:01:43,354 Moses Page - pĂĽha rahu ise. - Säästan end ringi jaoks. 26 00:01:43,521 --> 00:01:47,734 Jack Dempsey peab siis ette vaatama. Millal sa lahkud? 27 00:01:47,901 --> 00:01:50,653 Lähen Chicagosse nädalavahetusel. 28 00:01:50,820 --> 00:01:56,034 Saad temast kindlasti jagu. - Tänan ergutamast, treener. 29 00:01:56,201 --> 00:02:00,455 Kas kĂĽlmast džinnist oled huvitatud? 30 00:02:00,622 --> 00:02:05,585 Tervist. Vabandage, aga kas te olete Frankie Drake? - Kes kĂĽsib? 31 00:02:05,752 --> 00:02:08,713 Mul on nõu vaja. - Kas hommikuni ei saa oodata? 32 00:02:08,880 --> 00:02:11,508 Härra... kes te ka poleks. - Ma ei usu. 33 00:02:11,674 --> 00:02:15,053 Olen Eric Morrison. Cap palus teid ĂĽles otsida, kui vaja. 34 00:02:15,220 --> 00:02:18,723 Cap ehk kapten Morrison? - Jah. Asi on mu autos. 35 00:02:18,890 --> 00:02:22,268 Kuidas te Capi teate? - Ta on mu isa. Auto on siin lähedal. 36 00:02:22,435 --> 00:02:25,522 Ta pole mehaanik. Helistage hommikul töökotta. 37 00:02:25,688 --> 00:02:30,318 Ma ei tohiks oodata. Ă„kki heidate ikka pilgu peale? 38 00:02:30,485 --> 00:02:34,197 Mine vaata autot, kohtume enne mu ärasõitu. 39 00:02:34,364 --> 00:02:36,574 See oleks tore. 40 00:02:38,576 --> 00:02:41,621 Olgu, hr Morrison, vaatame, mis pakiline asi see on. 41 00:02:50,088 --> 00:02:53,508 Kuidas Capil läheb? - Näen teda harva. Ta reisib ringi. 42 00:02:53,675 --> 00:02:58,471 On ta endiselt sidepataljonis? - Ei teagi. Kõik on veidi salajane. 43 00:02:58,638 --> 00:03:04,436 Olete siin vaid mõned kuud olnud ja juba on teil auto? - Hiljuti sain. 44 00:03:04,602 --> 00:03:10,733 Varastasite? - Ei. Ja asi pole otseselt autos, vaid mu kohvris. 45 00:03:10,900 --> 00:03:13,528 Hr Morrison, ma ei oska teid aidata. 46 00:03:13,695 --> 00:03:17,866 Arvan, et oskate, kui teda näete. Siin on ĂĽks mees. 47 00:03:21,995 --> 00:03:27,125 Kohasem oleks minevikku kasutada. - Kas saaksite mind sellega aidata? 48 00:03:42,474 --> 00:03:45,727 Teil pole siis aimugi, kes see on või kuidas ta siia sai? 49 00:03:45,894 --> 00:03:50,607 Ei. Tulin laevalt, vaatasin kohvrisse ja leidsin tema. 50 00:03:50,774 --> 00:03:54,527 Tõite kohvri Londonist? - Jah, see lebas kogu aeg auto tagaistmel. 51 00:03:54,694 --> 00:03:57,781 Kellelt te auto ostsite? - Ei ostnudki... 52 00:03:57,947 --> 00:04:01,993 Võitsin selle pokkeris. Ausalt. 53 00:04:02,160 --> 00:04:06,039 Kas saate mind aidata? - Olete laipa puutunud? 54 00:04:06,206 --> 00:04:10,001 Katsusin ta pulssi ja otsisin rahakotti. Kumbagi polnud. 55 00:04:10,168 --> 00:04:16,758 Mida teha? - Esmalt helistame politseisse... AnonĂĽĂĽmselt. 56 00:04:16,925 --> 00:04:21,346 Loodetavasti võidame sellega aega, et asjas selgusele jõuda. 57 00:04:26,059 --> 00:04:29,312 Surnukuur. 58 00:04:34,526 --> 00:04:38,404 Oled kuidagi läbi, Frankie. - Pikk öö oli. 59 00:04:38,571 --> 00:04:41,324 Kõlab lõbusalt. - Oleks see vaid nii. 60 00:04:41,491 --> 00:04:46,162 Laibast teavitati siis anonĂĽĂĽmselt... 61 00:04:46,329 --> 00:04:50,166 Mõtled meie sõpra kohvris? Oli kenasti pakitud. 62 00:04:50,333 --> 00:04:52,710 Ta on lahkamislaual sirgeks tõmbumas. 63 00:04:52,877 --> 00:04:56,548 Mul on vaja surmaaega ja isikutuvastust. 64 00:04:56,714 --> 00:05:00,677 Enne politseid. - Päris palju nõutud. 65 00:05:09,352 --> 00:05:12,105 Drake'i eradetektiivid. 66 00:05:12,272 --> 00:05:17,402 Kuna tunned poisi isa sõjaajast, ei pea sa teda mõrtsukaks? 67 00:05:17,569 --> 00:05:22,407 Ta oleks võinud laibast vabaneda. Selle asemel tuli ta minu jutule. 68 00:05:22,574 --> 00:05:26,494 Oletame, et tema ei tapnud seda jobu kohvris. Kes siis? 69 00:05:26,661 --> 00:05:28,455 Ă„kki on see seotud autoga. 70 00:05:28,621 --> 00:05:33,126 Ericu sõnul võitis ta selle pokkeris. - Võib olla ka suvaline. 71 00:05:34,627 --> 00:05:37,213 Ehkki mitteusutav. Keegi lavastab teda sĂĽĂĽdi? 72 00:05:37,380 --> 00:05:40,133 Kui nii, siis miks teda? Mida ta teinud on? 73 00:05:40,300 --> 00:05:43,720 Ă„kki ta ikka on mõrvar? 74 00:05:45,472 --> 00:05:49,559 Tervist. Mina siin, teie värskeim klient. 75 00:05:52,020 --> 00:05:55,273 Te ju ei mõelnud ĂĽmber? 76 00:05:55,440 --> 00:05:56,983 Veel mitte. 77 00:05:57,150 --> 00:06:01,279 See on Trudy Clarke, mu partner. - Väga meeldiv. 78 00:06:01,446 --> 00:06:04,616 Päris optimistlik tĂĽĂĽbi kohta, kes varsti sipleb. 79 00:06:04,783 --> 00:06:07,243 "Sipleb?" - Ta peab silmas võllast. 80 00:06:07,494 --> 00:06:08,912 On asi tõesti nii halb? 81 00:06:09,078 --> 00:06:13,041 On sul eilse õhtu kohta alibi? - Ăśtlesin Frankiele, et ei ole. 82 00:06:13,249 --> 00:06:15,293 Alibi puudumine ei tule kasuks. 83 00:06:15,460 --> 00:06:19,881 Hakkame algusest pihta. Kellelt sa auto võitsid? 84 00:06:20,048 --> 00:06:22,759 Olgu. Siis peame väikse treti tegema. 85 00:06:29,891 --> 00:06:34,604 Kui hästi te mu isa tundsite? - Ta oli mu ĂĽlemus ja hea sõber. 86 00:06:34,771 --> 00:06:39,317 Ta rääkis teist palju. Olite julge väljaĂĽtlemisega, tavatute sõpradega 87 00:06:39,484 --> 00:06:45,365 ega armastanud mula. - "Mula?" Seda kuulsin vist viimati su isalt. 88 00:06:45,532 --> 00:06:49,786 Te olite tema parimaid sõitjaid. Kas tsikkel on endiselt alles? - Jah. 89 00:06:49,953 --> 00:06:52,997 Kuna ma autost ilma jäin, äkki saaksin siis... 90 00:06:53,164 --> 00:06:56,501 Keegi ei puutu tsiklit. - Muidugi mitte. 91 00:06:58,294 --> 00:07:01,214 Elad Toronto Islandil telgis? 92 00:07:01,381 --> 00:07:05,552 Telgis on päris lahe, kui ära harjud. Kuidas ikka linnakuumusest pääseb? 93 00:07:07,137 --> 00:07:08,555 Mida sa siin teed, Eric? 94 00:07:08,721 --> 00:07:11,766 Ăśtlesin ju, võitlen kuumusega. - Ma mõtlen Torontos. 95 00:07:12,809 --> 00:07:18,565 Sain isalt ĂĽheotsapileti asumaale koos korraldusega meheks saada. 96 00:07:18,731 --> 00:07:21,234 Pidin just draamaklubis Hamletit kehastama. 97 00:07:21,401 --> 00:07:24,737 Ehk polnudki see kokkusattumus. - Siin see on. 98 00:07:24,904 --> 00:07:28,700 Kodu, kallis kodu! 99 00:07:28,867 --> 00:07:32,954 Kus sa eile öösel olid? Mu paat virutati peaaegu ära. Pidid valvama. 100 00:07:33,121 --> 00:07:35,874 Mul on suuremaid muresid kui sinu kuradi paat. 101 00:07:36,040 --> 00:07:41,045 Aitab. Saite välja elada, teeme nĂĽĂĽd äkki tutvust. 102 00:07:41,212 --> 00:07:44,048 Archie, telgikaaslane ja muidu tuttav. 103 00:07:44,215 --> 00:07:46,926 Ta on ĂĽks kuradi... - Kohtusime pokkerimängus. 104 00:07:47,093 --> 00:07:50,430 Ja sina tegid seal sohki. - Aitab nĂĽĂĽd. 105 00:07:51,639 --> 00:07:54,184 Räägi oma autost. - Kes kĂĽsib? 106 00:07:54,350 --> 00:07:56,603 Keegi, kes võib palju jama tekitada. 107 00:07:58,021 --> 00:08:00,523 See seisis seal. Laenasin seda. 108 00:08:00,690 --> 00:08:04,110 Varastasid? - Pidin tagasi viima, aga mängisin maha. 109 00:08:04,277 --> 00:08:07,530 Millal sa selle võtsid? - Umbes kolme nädala eest. 110 00:08:07,697 --> 00:08:12,577 Kellele see kuulus? - Ei tea. Ausalt! Milles asi on? 111 00:08:12,744 --> 00:08:16,164 Hoia madalat profiili ja sekeldustest eemal. - Aitäh. 112 00:08:16,331 --> 00:08:17,707 Me võtame ĂĽhendust. 113 00:08:25,215 --> 00:08:30,512 Kus sul kõik vidinad on? Nähtamatu tint ja kõik seesugune? 114 00:08:30,678 --> 00:08:35,433 DetektiivibĂĽroo pĂĽhamu! 115 00:08:35,600 --> 00:08:37,727 Maskeering! - Mary! 116 00:08:40,772 --> 00:08:43,691 Töökorras džinni destillaator. 117 00:08:43,858 --> 00:08:46,945 Otseses vastuolus keeluseadusega. 118 00:08:51,199 --> 00:08:54,160 Ma ei näinud seda. - Auto numbrimärk? 119 00:08:56,538 --> 00:09:01,668 Numbrimärk 186-148 on registreeritud hr John Russelli nimele. 120 00:09:01,835 --> 00:09:07,006 Ja tema on...? - Mu diskreetne uurimine tuvastas, 121 00:09:07,173 --> 00:09:09,509 et ĂĽks jõukas pillerkaaritaja. 122 00:09:09,676 --> 00:09:13,972 Veedab palju aega Ontario järve jahiklubis, mille laekur ta on. 123 00:09:14,139 --> 00:09:16,558 See asub Ericu telklinnaku lähedal. 124 00:09:16,724 --> 00:09:19,227 Ăśllatav kokkusattumus. - Ja veel, 125 00:09:19,394 --> 00:09:22,105 hr Russell ei ole teatanud oma auto vargusest. 126 00:09:22,272 --> 00:09:27,193 Huvitav kĂĽll, miks? - Kahtlane käitumine, arvan mina. 127 00:09:27,360 --> 00:09:32,407 Ă„kki lähme talle kĂĽlla? - Ă•nn kaasa! Jahtklubi on ainult liikmetele. 128 00:09:32,574 --> 00:09:36,870 Jahtklubi... Ma vist nägin midagi. 129 00:09:40,206 --> 00:09:45,336 "Hr Peter Bennetti, Ontario järve jahtklubi presidendi poja" 130 00:09:45,503 --> 00:09:47,839 "ja prl Rose Adamsi kihlust tähistatakse." 131 00:09:48,006 --> 00:09:51,384 "Adamsite suveresidentsis Toronto Islandil." 132 00:09:51,551 --> 00:09:53,762 Russell ilmub tõenäoliselt sinna. 133 00:09:55,555 --> 00:09:59,768 Kuidas sina sisse pääsed? - On sul ikka veel sidemeid muusikutega? 134 00:10:06,941 --> 00:10:13,281 Oli nii hea, kui sa mulle veel kĂĽlge lõid. 135 00:10:13,448 --> 00:10:18,453 Oli nii hea mõelda, et olin su jaoks veetlev. 136 00:10:19,829 --> 00:10:24,000 Ja ehkki selle kõrval teadsin juba paljutki. 137 00:10:24,167 --> 00:10:27,087 Tõrjusin kõik kõrvale, 138 00:10:27,253 --> 00:10:30,173 sest oli nii hea 139 00:10:30,340 --> 00:10:33,134 olla nii halb. 140 00:10:36,012 --> 00:10:40,100 Ma ei saanud sinna midagi... - Ma ei mõista, reporter on siin. 141 00:10:40,433 --> 00:10:44,729 Toimetaja tahtis saata ka fotograafi. See olen mina. Doris Pittman. 142 00:10:44,896 --> 00:10:47,690 Noorpaar on kena. - Ega te tea, 143 00:10:47,857 --> 00:10:50,610 kas John Russell on siin? - Ei ole näinud. 144 00:10:50,777 --> 00:10:54,489 Pettis ja hauda mind ajas. Sellist hinda maksin ma, 145 00:10:54,656 --> 00:10:58,868 sest oli nii hea 146 00:10:59,035 --> 00:11:02,038 olla nii halb. 147 00:11:02,205 --> 00:11:05,959 Olla nii halb. 148 00:11:06,126 --> 00:11:08,378 Olla nii 149 00:11:08,545 --> 00:11:14,759 halb. 150 00:11:14,926 --> 00:11:20,473 Braavo! - Imeilus. 151 00:11:20,640 --> 00:11:23,059 Tere tulemast kõigile. 152 00:11:23,226 --> 00:11:25,603 Olge tervitatud minu kodus, 153 00:11:25,770 --> 00:11:29,983 jagan teiega seda päeva ja seda vaadet. 154 00:11:30,150 --> 00:11:35,697 Oleme täna siin, et tähistada seda kena noorpaari. 155 00:11:35,864 --> 00:11:39,200 Peter, minu armas tĂĽtar on nĂĽĂĽd sinu mure. 156 00:11:39,367 --> 00:11:42,412 Isa! - Rose, tead kĂĽll, et armastan sind. 157 00:11:42,579 --> 00:11:46,499 Palun nĂĽĂĽd kõigil tõsta klaasid 158 00:11:46,666 --> 00:11:50,754 tulevase härra ja proua Bennetti auks. 159 00:11:50,920 --> 00:11:53,548 Abielupaari terviseks! - Proosit! 160 00:11:53,715 --> 00:11:56,259 Palju õnne, Peter! 161 00:11:56,426 --> 00:11:59,929 Kas tead, milline neist on John Russell? 162 00:12:00,096 --> 00:12:02,182 Ma pole teda näinud. 163 00:12:02,348 --> 00:12:05,310 Kahju, ta jätab jahtklubis head jootraha. 164 00:12:05,477 --> 00:12:11,149 Natuke liiga familiaarne, kui mõistate. - Aitäh hoiatamast. 165 00:12:13,151 --> 00:12:15,987 Aitäh. - Tulen kohe tagasi. 166 00:12:16,154 --> 00:12:19,032 Vabandage. Kas teie olete reporter? 167 00:12:19,199 --> 00:12:23,286 Jah. Doris Pittman, hr Adams. - Ootasime teid. 168 00:12:23,453 --> 00:12:27,999 Muidugi. Nii tore pidu. Teie tĂĽtar jääb väga rahule. 169 00:12:28,166 --> 00:12:31,377 Aitäh. - Kõik on nii stiilsed, 170 00:12:31,544 --> 00:12:34,506 aga mitte nii kaunid kui Rose ja tema tulevane kaasa. 171 00:12:34,672 --> 00:12:36,800 Ideaalne paar. 172 00:12:36,966 --> 00:12:39,344 See on nädalavahetuse väljaandele? - Jah. 173 00:12:39,511 --> 00:12:41,930 Teeme siis sellest kaaneloo juurde sobiva pildi. 174 00:12:42,097 --> 00:12:45,892 Kindla peale. - Olgu, teie kaks. 175 00:12:46,059 --> 00:12:49,145 Vaadake kaamerasse. 176 00:12:49,312 --> 00:12:52,232 Väga hea. Teeme ĂĽhe vanematega ka? 177 00:12:52,398 --> 00:12:55,860 Muidugi. - Kallis! 178 00:12:56,027 --> 00:12:59,739 Võtsid kaamera kaasa. Nii hakkaja sinust. 179 00:12:59,906 --> 00:13:04,410 Hemingway. - Oleme poksiringist kaugele tulnud, prl Drake. 180 00:13:04,577 --> 00:13:08,081 Tulevane peigmees. Näeb väga hea välja. - Valmis. 181 00:13:08,248 --> 00:13:10,583 Naeratame nĂĽĂĽd kõik. 182 00:13:15,296 --> 00:13:19,676 Miks sa reporterit mängid? - Sina ja seltskonnapulmad? See on allakäik. 183 00:13:20,718 --> 00:13:24,764 Mu toimetaja ĂĽritab mind murda, aga ma ei paku talle seda rahuldust. 184 00:13:24,931 --> 00:13:27,892 Ta saab igava ja etteaimatava pealkirja. 185 00:13:28,059 --> 00:13:30,395 Sinu kirg töö vastu on rabav. 186 00:13:30,562 --> 00:13:33,857 Ma vihkan seda linna. "Vooruslik Toronto." 187 00:13:34,023 --> 00:13:36,609 Isegi kommi ei saa siin pĂĽhapäeval osta. 188 00:13:36,776 --> 00:13:39,779 Elu on karm. Näeme veel. 189 00:13:39,946 --> 00:13:42,490 Hei, ärme kiirustame. 190 00:13:42,657 --> 00:13:47,996 Räägi, miks eradetektiiv siin on. Kindlasti mitte suupistete pärast. 191 00:13:49,205 --> 00:13:50,790 Oled millegi jälil? 192 00:13:50,957 --> 00:13:53,084 Võib-olla. - Teadsin seda. 193 00:13:53,251 --> 00:13:56,838 Kui tahad, et ma edasi vaikiksin, 194 00:13:57,005 --> 00:14:00,842 pead mind kurssi viima. - Nalja teed? 195 00:14:01,009 --> 00:14:03,887 Arvad, et tahan kirjutada kolmanda järgu veerge? 196 00:14:04,053 --> 00:14:08,725 Tahan kirjutada lugusid, millel on sädet, millel on ehe sisu. 197 00:14:08,892 --> 00:14:14,022 Asi on lihtne: minu vaikimine sinu loo vastu. - Olgu peale. 198 00:14:15,064 --> 00:14:19,027 Otsin John Russelli. 199 00:14:19,194 --> 00:14:23,531 Johnny Russelli? Seda playboy 'd? - Tunned teda? 200 00:14:23,698 --> 00:14:27,660 Jah. Tal oleks hea meel, kui teda uuriksid. 201 00:14:27,827 --> 00:14:32,874 Kas tead, kus ta on? - Mitte Torontos. Havannas. 202 00:14:33,041 --> 00:14:38,213 Mida ta seal teeb? - Ostab pĂĽhapäeval kommi. Havanna ikkagi. 203 00:14:38,379 --> 00:14:42,175 Ja kogu lugu? - Miski kasiinovärk. 204 00:14:42,342 --> 00:14:47,180 Ilmselt purjutab, aga selline see Johnny on. 205 00:14:52,435 --> 00:14:55,188 Aitäh. Väga kena. 206 00:14:55,355 --> 00:14:57,524 Aitäh. Hea töö. 207 00:15:12,330 --> 00:15:15,667 Rukkiviski. 208 00:15:22,173 --> 00:15:25,885 Tere päevast, härrased. - Prl Clarke! 209 00:15:26,052 --> 00:15:29,431 Mis siin toimub? - Asi pole nii, nagu paistab. 210 00:15:29,597 --> 00:15:31,975 Kärakas on meditsiiniliseks otstarbeks. 211 00:15:32,142 --> 00:15:36,813 Ausõna. Archie tunneb arsti, kes kirjutab välja alkoholiretsepte 212 00:15:36,980 --> 00:15:39,607 jahtklubi liikmetele. 213 00:15:39,774 --> 00:15:45,530 Meie osutame veoteenust. See pole tegelikult illegaalne. 214 00:15:45,697 --> 00:15:47,949 Kas tohin sinuga rääkida? 215 00:15:51,911 --> 00:15:54,289 Miks sa kärakamĂĽĂĽgiärist ei rääkinud? 216 00:15:54,456 --> 00:15:57,083 Näeb halb välja, aga see on raha teenimiseks. 217 00:15:57,250 --> 00:16:00,253 Frankie paneb sinu pärast oma pea pakule. 218 00:16:00,420 --> 00:16:03,339 Kui sul veel midagi varjata on, siis lao lagedale. 219 00:16:18,813 --> 00:16:21,983 Frankie, sa ei tohiks seda poissi usaldada. 220 00:16:22,150 --> 00:16:25,195 Rahu. Eric võib tõega vastutustundetult mängida, 221 00:16:25,361 --> 00:16:28,198 aga ta pole tapja. - Ma ei mõista. 222 00:16:28,364 --> 00:16:33,077 Iga muu juhtumi puhul kahtlustad kõike, mis liigub. 223 00:16:33,244 --> 00:16:35,830 Siin on midagi pistmist tema isaga, eks ju? 224 00:16:39,125 --> 00:16:41,211 Tead, mida ma arvan? 225 00:16:41,377 --> 00:16:46,007 Kapten Morrison - sõjaaja ĂĽlemus, sõjaaja armulugu. 226 00:16:48,343 --> 00:16:52,972 Ja nĂĽĂĽd ilmub välja tema poeg. - Jah. Piinlik värk. 227 00:16:55,141 --> 00:16:59,687 Mis juhtus? Sõda lõppes ja ta naasis naise juurde? - Jah, õnneks. 228 00:16:59,854 --> 00:17:02,273 Asi oli end ammendanud. 229 00:17:02,440 --> 00:17:04,651 Eric ei pea seda teadma. 230 00:17:04,818 --> 00:17:07,487 Minu suu on lukus. 231 00:17:11,449 --> 00:17:15,787 Drake'i eradetektiivid. 232 00:17:15,954 --> 00:17:20,834 Kas kĂĽlma džinni jaoks on liiga hilja? - Muidugi mitte. Tule sisse. 233 00:17:24,003 --> 00:17:26,423 Kuidas selle poisiga läks? 234 00:17:26,589 --> 00:17:30,260 Pikk lugu, millesse on seotud kohver ja laip. 235 00:17:31,594 --> 00:17:34,055 Sa ei taha teada. - Sa tundsid tema isa? 236 00:17:34,222 --> 00:17:36,599 Ta palkas mu sõja ajal. 237 00:17:36,766 --> 00:17:39,769 Mida tegema? - Rindele sõnumeid viima. 238 00:17:39,936 --> 00:17:43,773 Uskumatu, kui nähtamatu ĂĽks tĂĽdruk võib olla. 239 00:17:43,940 --> 00:17:46,484 Olid tema silmad ja kõrvad? - Umbes nii. 240 00:17:46,651 --> 00:17:48,069 Lugu on veelgi sĂĽgavam? 241 00:17:48,236 --> 00:17:50,321 Noh... 242 00:17:50,488 --> 00:17:53,074 See kõik on nĂĽĂĽd seljataga. 243 00:17:54,701 --> 00:17:59,414 Aga sina? Sa pole ka mingi avatud raamat. 244 00:18:01,040 --> 00:18:03,835 Mu vanavanemad olid Louisianas orjad. 245 00:18:04,002 --> 00:18:08,089 Kasvasin ĂĽles jõesopis. Suuresti räägiti seal prantsuse keelt. 246 00:18:08,256 --> 00:18:11,259 Mis sind siia tõi? - Kui olin piisavalt vana, 247 00:18:11,426 --> 00:18:16,347 läksin New Orleansi. Selgus, et olen kätega osav. 248 00:18:17,891 --> 00:18:20,852 Osalesin linnast linna matšidel ja jõudsin siia. 249 00:18:21,019 --> 00:18:24,272 Omal käel nagu sinagi. 250 00:18:26,941 --> 00:18:30,195 Omasugused... - Lendavad koos. 251 00:18:41,206 --> 00:18:43,541 Kohvrimees peksti surnuks. 252 00:18:43,708 --> 00:18:48,254 Kole löök, tavaline tömp ese. Tapjad pole eriti loomingulised. 253 00:18:48,421 --> 00:18:52,634 Vaibakiud haavas, nii et ilmselt tapeti mujal. 254 00:18:52,801 --> 00:18:57,138 Surmaaeg? - 18 ja 23 vahel samal õhtul. Endiselt tundmatu. 255 00:18:57,305 --> 00:18:59,891 Kas sul on ĂĽlikond, mis tal seljas oli? 256 00:19:03,520 --> 00:19:05,605 Hea ost. 257 00:19:08,900 --> 00:19:10,985 Kõva suitsetaja. 258 00:19:12,153 --> 00:19:14,239 Ilmselt piibumees. 259 00:19:14,405 --> 00:19:16,491 Käsitöö. Etikett on ĂĽpris kulunud. 260 00:19:16,658 --> 00:19:20,954 Gerberi või Gelberi Rätsepakoda. - Tubli, Sherlock. 261 00:19:21,121 --> 00:19:23,832 Mul oli hr Gelberiga piibutajast meeldiv vestlus. 262 00:19:23,998 --> 00:19:27,001 Helistasid talle? - Tundus loogiline käik. 263 00:19:27,168 --> 00:19:30,296 Siin on ohvri nimi. - Aitäh, Flo. 264 00:19:32,465 --> 00:19:35,802 Muide, võmmid leidsid laeva märgistuse, 265 00:19:35,969 --> 00:19:39,097 mis oli kriidiga kohvrile kirjutatud. Mauretania ise. 266 00:19:39,264 --> 00:19:43,184 Reisijate nimekiri saabub iga hetk. Kohvri omanik peab selles olema. 267 00:19:46,729 --> 00:19:50,984 Ohver Buddy Steele oli politseile hästi tuttav. - Ă„ra sa märgi. 268 00:19:51,151 --> 00:19:55,280 Aga mitte sel moel, nagu arvad. Ta oli eradetektiiv. 269 00:19:55,447 --> 00:19:58,116 Nalja teed? Kulunud ĂĽlikonna järgi 270 00:19:58,283 --> 00:20:00,869 võiks öelda, et ta oli raskustes. - Karm äri. 271 00:20:01,035 --> 00:20:04,998 Kui vana? - 28. Alustas oma ettevõttega sõjast naastes. 272 00:20:05,206 --> 00:20:06,583 Tuleb tuttav ette. 273 00:20:06,749 --> 00:20:11,838 Mis inimene ta oli? - Kuulu järgi natuke tahumatu, aga aus. 274 00:20:12,005 --> 00:20:17,260 Ei järginud alati reegleid, aga milline eradetektiiv järgiks? 275 00:20:17,427 --> 00:20:21,473 See käib ametiga kaasas. - On sul mingi aadress? 276 00:20:21,639 --> 00:20:25,268 Ta bĂĽroo on Spadina avenĂĽĂĽl. - TĂĽĂĽp elab sõja ĂĽle, 277 00:20:25,435 --> 00:20:28,271 aga leiab oma lõpu mingi poisi reisikohvris. 278 00:20:28,438 --> 00:20:31,483 Kes talle sellist asja teeks? 279 00:20:38,114 --> 00:20:42,410 Kas sulle ei tundu see irooniline? - Ainult natuke. 280 00:20:47,957 --> 00:20:52,295 Kena. - Nõuab suurt pingutust, et koht nii depressiivseks muuta. 281 00:20:53,421 --> 00:20:58,510 Trudy, leidsime vist koha, kus hr Steele mõrvati. 282 00:20:58,676 --> 00:21:01,387 See seletab vaibakiude. 283 00:21:01,554 --> 00:21:03,640 Kui Buddy siin oma otsa leidis... 284 00:21:03,807 --> 00:21:07,393 Kuidas ta siis Ericu kohvrisse sattus? 285 00:21:15,318 --> 00:21:17,403 Lahutused... 286 00:21:17,570 --> 00:21:19,823 Kindlustuspettused. 287 00:21:19,989 --> 00:21:21,741 Ăśpris tavaline. 288 00:21:21,908 --> 00:21:25,745 Ei anna põhjust tapmiseks. - Vahest oli midagi isiklikku? 289 00:21:30,667 --> 00:21:34,379 Frankie, vaata seda. 290 00:21:34,546 --> 00:21:37,507 Buddy jälitas Ericut. 291 00:21:40,510 --> 00:21:44,180 See on Rose Adams, Peter Bennetti kihlatu. 292 00:21:44,347 --> 00:21:49,060 Nii palju siis avameelsusest. - On aeg meie kliendiga vestelda. 293 00:21:56,651 --> 00:21:58,862 Kuidas neid seletad? - Kust need tulid? 294 00:21:59,028 --> 00:22:02,031 Kuula mind, Eric. Kohver viib võmmid otse sinuni. 295 00:22:02,198 --> 00:22:05,577 Asjad kisuvad halvaks. - Kui sa ei räägi, annan su ise ĂĽles. 296 00:22:06,953 --> 00:22:10,540 Keegi ei tohi minust ja Rose'ist teada. - Te oletegi armukesed? 297 00:22:14,335 --> 00:22:17,172 Kuidas te kohtusite? - Siin saarel. 298 00:22:17,338 --> 00:22:19,591 Ta vihkas isa juures vangis olemist 299 00:22:19,758 --> 00:22:22,927 ja lipsas minuga kohtuma. Olin temale sõõm värsket õhku. 300 00:22:23,094 --> 00:22:27,557 Kõik algas kui suveromanss. - Jah, sest neil on alati ilus lõpp. 301 00:22:27,724 --> 00:22:30,393 Ta on minu alibi tolleks õhtuks. - See on hea. 302 00:22:30,560 --> 00:22:33,772 Aga ma ei tohi meist hingata. - Miks mitte? 303 00:22:33,938 --> 00:22:37,567 Ma lubasin Rose'ile. Isa jätaks ta päranduseta, 304 00:22:37,734 --> 00:22:41,112 kui saaks teada, et ta armastab mingit telgielanikku. 305 00:22:41,279 --> 00:22:46,701 Eradetektiiv teeb sinust pilte ja leitakse surnult sinu kohvrist. 306 00:22:46,868 --> 00:22:52,040 Mis mulje see su arust jätab? - Kõik on minu sĂĽĂĽ. Kohutav. 307 00:22:53,458 --> 00:22:55,543 Kuidas te, armunud, suhtlete? 308 00:23:20,110 --> 00:23:24,030 Sinu võit, Peter. - Pole sinu moodi mööda lĂĽĂĽa. 309 00:23:24,197 --> 00:23:27,492 Mul pole tuju. Lõpetame ära. 310 00:23:27,659 --> 00:23:30,537 Toon meile limonaadi. 311 00:24:09,367 --> 00:24:11,619 Prl Adams. - Kes teie olete? 312 00:24:11,786 --> 00:24:17,292 Olen Ericu sõber. Tahan pisut vestelda. 313 00:24:17,459 --> 00:24:20,003 Olete sellest teadlik. Ja siis? 314 00:24:20,170 --> 00:24:23,047 Kes palkaks detektiivi teid ja Ericut pildistama? 315 00:24:23,214 --> 00:24:26,801 Mu isa muidugi. Tema lasi sellel tĂĽĂĽbil mind jälitada. 316 00:24:26,968 --> 00:24:30,138 Miks? - Et miski ei ohustaks mu abielu Peteriga. 317 00:24:30,305 --> 00:24:32,766 Aga te kohtute endiselt Ericuga. 318 00:24:32,932 --> 00:24:36,978 Milline tĂĽdruk ei vaja põnevust? Ja Eric on lahedam kui Peter. 319 00:24:37,270 --> 00:24:38,980 Miks siis Peteriga abielluda? 320 00:24:39,147 --> 00:24:42,776 Isa äriline kokkulepe. - Kokkulepe? 321 00:24:42,942 --> 00:24:45,904 Perel on vaja Peteri raha Ashbridge's Bay projektiks. 322 00:24:46,070 --> 00:24:49,157 Ei tea, miks. Isal on ĂĽĂĽratult raha. 323 00:24:50,450 --> 00:24:53,495 Miks teiesugune moodne naine taolise asjaga nõus on? 324 00:25:02,128 --> 00:25:04,631 Drake'i eradetektiivid. 325 00:25:04,798 --> 00:25:06,883 Kas said Rose'ilt vastuse? 326 00:25:07,050 --> 00:25:10,720 Rose Adams on noor naine, kes pendeldab selle vahel, 327 00:25:10,887 --> 00:25:12,263 mis tal juba on... 328 00:25:12,430 --> 00:25:14,474 Kõik. - Ja mida ta arvab tahtvat. 329 00:25:16,142 --> 00:25:18,895 Romantiliselt tõmbavat hulkurielu. 330 00:25:19,062 --> 00:25:21,606 Ma ei heida ette tahet maitsta midagi muud. 331 00:25:21,773 --> 00:25:24,067 Kunagi kadestasin selliseid tĂĽdrukuid. 332 00:25:24,234 --> 00:25:26,611 Neil tundub kõik nii lihtne. 333 00:25:26,778 --> 00:25:31,533 Aga on palju lahedam teha tööd, kui oma aias sulgpalli mängida. 334 00:25:31,699 --> 00:25:34,410 Võib-olla pääseb Rose ĂĽhel päeval põgenema. 335 00:25:34,577 --> 00:25:38,039 Kes teab? Võib-olla saab Ericust tema tõeline armastus. 336 00:25:38,206 --> 00:25:40,792 Ei teadnudki, et oled selline romantik. 337 00:25:42,460 --> 00:25:46,589 Mis siis, kui ĂĽtleksin, et Trudy Clarke'il on salajane armuelu? 338 00:25:46,756 --> 00:25:50,385 Kas on? - Ei. 339 00:25:50,552 --> 00:25:54,139 Aga lootus sureb viimasena. Meil on aga kĂĽsimus selles, 340 00:25:54,305 --> 00:25:57,392 kas Donald Adamsil ikka on ĂĽĂĽratult raha? 341 00:25:57,559 --> 00:25:59,519 Mõtlen sama asja. 342 00:25:59,686 --> 00:26:01,980 Las ma uurin asja. - Olgu.. 343 00:26:17,954 --> 00:26:20,248 Trudy. - Aitäh, et seda minu heaks teed. 344 00:26:20,415 --> 00:26:24,377 Rõõm on minupoolne, aga pean ĂĽtlema, et olen tiba närvis. 345 00:26:24,544 --> 00:26:27,505 Miks? - Ma pole sellises kohas käinud. 346 00:26:27,672 --> 00:26:32,218 Siin? See pole midagi. Näitan sulle, kus tõeliselt lõbus on. 347 00:26:44,355 --> 00:26:47,650 Kas see on salakõrts? - Koht, kus käin, jah. 348 00:26:49,694 --> 00:26:52,697 Kaks kĂĽlma teed. See tähendab viskit. 349 00:26:52,864 --> 00:26:55,074 Kas politsei ei tea sellest kohast? 350 00:26:55,241 --> 00:26:57,452 Teavad. - Miks see siis veel töötab? 351 00:26:57,619 --> 00:26:59,746 Nad käivad ise ka siin pärast tööd. 352 00:27:06,628 --> 00:27:09,130 Mõistan, miks nad seda teevad. 353 00:27:11,174 --> 00:27:15,053 Kas sul läks õnneks? - Siin on paberid, mida kĂĽsisid. 354 00:27:15,220 --> 00:27:17,764 Donald Adamsi viimased kolm arendusprojekti. 355 00:27:17,931 --> 00:27:21,226 Pean need ruttu tagasi viima... Tööd on raske leida. 356 00:27:28,942 --> 00:27:31,027 Pole probleemi. 357 00:27:31,194 --> 00:27:34,239 Bill, võiksin sulle musi teha. 358 00:27:44,499 --> 00:27:46,376 Leidsin Donald Adamsi rahaallika. 359 00:27:46,543 --> 00:27:48,837 Tema äripartner on John Russell. 360 00:27:49,003 --> 00:27:53,508 Teed nalja? - Ei tee. Adams on ajud, Russell rahakott. 361 00:27:53,675 --> 00:27:56,428 Russell rahastab Adamsit, ometi sunnib too. 362 00:27:56,594 --> 00:27:59,180 Rose'i raha pärast abielluma. - Huvitav. 363 00:27:59,347 --> 00:28:02,809 Peame rääkima tabamatu hr Russelliga. 364 00:28:08,106 --> 00:28:12,152 Hemingway. - Kas saaksid mu bĂĽroost läbi astuda? 365 00:28:13,445 --> 00:28:17,449 Kas poole tunni pärast sobib? - Kui kiiremini ei saa. 366 00:28:31,546 --> 00:28:34,424 Ja sa sõidad tsikliga. 367 00:28:35,467 --> 00:28:37,927 Miks see mind ei ĂĽllata? 368 00:28:42,932 --> 00:28:45,518 Kas see pole mitte laulja kihluspeolt? 369 00:28:45,685 --> 00:28:48,730 Trudy Clarke. - Väga meeldiv, prl Clarke. 370 00:28:48,897 --> 00:28:51,399 Hr Hemingway. - Kutsuge mind Hemmyks. 371 00:28:51,566 --> 00:28:55,236 Hemmyks? Nalja teed? 372 00:28:55,403 --> 00:28:59,032 Oletan, et te ei kutsunud mind siia hĂĽĂĽdnimedest lobisema. 373 00:29:00,450 --> 00:29:03,453 Peame rääkima John Russelliga. Kas saad ta kätte? 374 00:29:03,620 --> 00:29:07,832 Võin ĂĽritada telegrammi saata. Aga see on Havanna. 375 00:29:07,999 --> 00:29:09,793 Millal ta Torontosse naaseb? 376 00:29:10,001 --> 00:29:14,089 Tavaliselt on ta ära poolteist kuud, seega kolme nädala pärast. 377 00:29:14,255 --> 00:29:19,177 Mis Johnny Russellil sellega pistmist on? - Ăśtlen, kui teada saan. 378 00:29:19,344 --> 00:29:23,431 Kas meie kokkulepe on jõus? - Kokkulepe on kokkulepe. 379 00:29:23,598 --> 00:29:26,810 Olgu siis. Vaatan, mis teada saan. 380 00:29:28,478 --> 00:29:30,563 Daamid. 381 00:29:33,066 --> 00:29:37,237 Russell käib kuus nädalat Havannas, naaseb kolme pärast... 382 00:29:37,403 --> 00:29:40,490 Seega lahkus ta Torontost kolme nädala eest. 383 00:29:40,657 --> 00:29:43,326 Samal ajal varastas Archie tema auto. 384 00:29:46,287 --> 00:29:48,873 Ma ei taha politseiga sekeldusi. 385 00:29:49,040 --> 00:29:51,793 Mul käib jahtklubi poistega hea äri. 386 00:29:51,960 --> 00:29:55,922 Me pole siin sinu äri pärast. Näita vaid, kust sa auto leidsid. 387 00:29:56,089 --> 00:30:01,678 See oli sinna jäetud. Tavaliselt on siin tĂĽhjus. 388 00:30:01,845 --> 00:30:06,307 Seetõttu on koht ka ideaalne käraka transportimiseks saarele. 389 00:30:06,474 --> 00:30:08,768 Mis koht see on? - Ashbridge's Bay. 390 00:30:08,935 --> 00:30:11,229 Rose'i sõnul Adamsi värskeim arenduspaik. 391 00:30:11,396 --> 00:30:15,233 Mis Russelli siia tõi? - Ja miks ta autot lahkudes kaasa ei võtnud? 392 00:30:16,651 --> 00:30:21,239 Uurimistiim on siin. Huvitav, mida Adams järgmisena ehitab. 393 00:30:21,406 --> 00:30:25,410 Need mehed räägivad meile hea meelega kõik ära. - Mis ka polnud, 394 00:30:25,577 --> 00:30:28,413 ei käinud Russell siin labidat hoidmas. 395 00:30:30,415 --> 00:30:34,878 Kas ma võin minna? - Helista Toronto Stari. Jäta sõnum 396 00:30:35,044 --> 00:30:38,214 Ernest Hemingwayle. Las saab meiega siin kokku. 397 00:30:44,721 --> 00:30:47,640 Millal Russell ĂĽlekande tegi? 398 00:30:47,807 --> 00:30:50,351 Tõesti? 399 00:30:50,518 --> 00:30:53,146 Kas saate talle sinna sõnumi saata? 400 00:30:54,689 --> 00:30:56,941 Olete kindel? 401 00:30:58,568 --> 00:31:00,737 Jah, aitäh. 402 00:31:10,580 --> 00:31:13,333 Hemingway. 403 00:31:13,500 --> 00:31:18,004 Missugune Archie? Kus kurat see asub? 404 00:31:19,964 --> 00:31:22,759 Toronto takso. 405 00:31:23,927 --> 00:31:26,012 Aitäh. 406 00:31:33,394 --> 00:31:36,189 Takso peaaegu keeldus siia sõitmast. 407 00:31:36,356 --> 00:31:40,568 Mõistan, miks. Ilmselt on sel põhjus, miks ma siin hĂĽljatud paigas olen? 408 00:31:40,735 --> 00:31:43,863 Seisad Donald Adamsi värskeimal arenduspaigal. 409 00:31:44,030 --> 00:31:46,449 Härra Pilvelõhkuja? - Seesama. 410 00:31:46,616 --> 00:31:50,495 Uurimistiimi sõnul tuleb siia uus reoveepuhastusjaam, 411 00:31:50,662 --> 00:31:55,792 suurim riiklik ehitusprojekt Kanada ajaloos. Rahastajaks on Russell. 412 00:31:55,959 --> 00:31:58,420 See pole loogiline. - Tõesti? 413 00:31:58,586 --> 00:32:01,756 Miks? - Russell viivat kogu oma kapitali Havannasse. 414 00:32:01,923 --> 00:32:06,010 Kasiinod on seksikamad kui kanalisatsioon. - Said ta kätte? 415 00:32:06,177 --> 00:32:09,472 Las ma arvan, ta ei jõudnudki Havannasse. 416 00:32:09,639 --> 00:32:11,891 Kust sa seda tead? - Meil on teooria. 417 00:32:12,058 --> 00:32:14,769 Tule. - Kuhu paganasse sa mind viid? 418 00:32:14,936 --> 00:32:17,480 Säral on oma hind, Hemmy. 419 00:32:23,194 --> 00:32:25,697 Russell sõitis kolme nädala eest autoga siia. 420 00:32:25,864 --> 00:32:29,868 Kust sa tead? - Ăśks poiss pidas autot mahajäetuks ja varastas selle, 421 00:32:30,034 --> 00:32:32,454 aga vargusest ei teavitatud. 422 00:32:32,620 --> 00:32:35,540 Miks Johnny seda ei teinud? - Hea kĂĽsimus. 423 00:32:37,667 --> 00:32:42,422 Oletame, et Russell tuli siia rääkima oma äripartneri Adamsiga, 424 00:32:42,589 --> 00:32:45,383 andes teada, et tahab tehingust taganeda, 425 00:32:45,550 --> 00:32:48,803 sest kasiinod on ometi kanalisatsioonist seksikamad. 426 00:32:48,970 --> 00:32:53,475 Tekib vaidlus, Russell tahab raha Havannasse viia ja Adamsi hĂĽljata. 427 00:32:53,641 --> 00:32:58,688 See laastaks mehe. Tekib tĂĽli, Adams kaotab enesevalitsuse. 428 00:32:58,855 --> 00:33:02,108 Ăśks asi viib teiseni... 429 00:33:04,486 --> 00:33:07,906 Päris sensatsiooniline. 430 00:33:08,072 --> 00:33:12,452 Tõite mu siia, et aitaksin otsida Johnny laipa. 431 00:33:12,619 --> 00:33:17,624 Ei. Me tõime su siia, et sa tuvastaksid Johnny laiba. 432 00:33:43,483 --> 00:33:45,819 Kas siinne džinn on usaldusväärne? 433 00:33:47,070 --> 00:33:49,155 See on viskibaar, Hemmy. 434 00:33:49,322 --> 00:33:51,533 Tere, Frankie. 435 00:33:51,699 --> 00:33:55,662 Sulle tavaline kĂĽlm tee? - Tänan, Wendy. 436 00:33:57,330 --> 00:34:00,875 Ma võtaksin kĂĽlma tee jääga ja törtsu mineraalveega. 437 00:34:01,042 --> 00:34:04,045 Muidugi. 438 00:34:06,464 --> 00:34:10,969 Johnny auks. Rahu ta hingele. Ja põrgusse kaabakas, kes ta tappis. 439 00:34:14,139 --> 00:34:19,727 Miks on siis eradetektiiv surnud? 440 00:34:19,894 --> 00:34:22,564 Vahest taipas ka tema, et Adams tappis Russelli. 441 00:34:22,730 --> 00:34:26,276 Seega otsustas Adams ka temast vabaneda. 442 00:34:26,443 --> 00:34:29,487 Miks aga panna laip poisi reisikohvrisse? 443 00:34:29,654 --> 00:34:32,282 Ideaalne sĂĽĂĽdilavastamine. - Kuidas? 444 00:34:32,449 --> 00:34:36,911 Buddyl olid fotod Ericust ja Rose'ist. - Muidugi. 445 00:34:37,078 --> 00:34:41,499 "Keevaline armuke tapab detektiivi, kaitsmaks salaafääri." 446 00:34:41,666 --> 00:34:43,293 Lugu kirjutab end ise. 447 00:34:43,460 --> 00:34:46,463 Mis edasi, daamid? - Adams oli päris kaval. 448 00:34:47,922 --> 00:34:50,550 Vahest liigagi. - Sul on plaan? 449 00:34:50,717 --> 00:34:52,802 Kindel see, Hemmy. 450 00:34:52,969 --> 00:34:55,889 Veendu, et ma ka kohal olen. 451 00:34:57,599 --> 00:34:59,809 See on mu ĂĽlim prioriteet. 452 00:35:03,438 --> 00:35:07,233 Rose'i isa ĂĽritas mind mõrvas sĂĽĂĽdi lavastada? 453 00:35:07,400 --> 00:35:10,487 Ja sa arvasid, et sinu isaga on raske läbi saada. 454 00:35:10,653 --> 00:35:13,031 Kuidas ma sellest välja tulen? 455 00:35:14,157 --> 00:35:18,203 Mul on plaan, aga vajan su abi. 456 00:35:18,369 --> 00:35:22,457 Vahest saame su amatöörnäitleja oskusi ära kasutada. 457 00:35:22,624 --> 00:35:26,127 Kas sellega on võimalik Rose'i tema abielust päästa? 458 00:35:26,294 --> 00:35:29,923 Võib-olla. - Olgu siis pealegi. 459 00:35:30,090 --> 00:35:32,383 Mis sul mõttes on? 460 00:35:40,183 --> 00:35:44,938 Ă•htust, hr Adams. Tore kohtuda. Ă„kki vestleme pisut? 461 00:35:45,105 --> 00:35:47,357 Teed vist nalja. Mine minema. 462 00:35:47,524 --> 00:35:51,903 Teid huvitab, mis mul öelda on. Asi puudutab John Russelli. 463 00:35:52,070 --> 00:35:55,156 Võtan Ĺ oti viski. Ilma jääta. 464 00:35:56,991 --> 00:36:02,330 Kui kena vaade. Näete siit tervet linna. Imeline! 465 00:36:02,497 --> 00:36:06,126 Mida sa öelda tahtsid? - Teie äripartner hr Russell... 466 00:36:06,292 --> 00:36:09,337 Ma ei suuda teda kuidagi leida. - Tõesti? 467 00:36:09,504 --> 00:36:14,008 Ehkki ma arvan, et ta on lähistel. Ashworth's.. 468 00:36:14,175 --> 00:36:17,095 Ashbridge's... Midagi seesugust. 469 00:36:17,262 --> 00:36:19,639 Kas tuleb tuttav ette? 470 00:36:23,226 --> 00:36:25,353 Mida sa tahad, hr Morrison? 471 00:36:27,605 --> 00:36:30,650 Peter Bennett ei sobi ĂĽldse Rose'ile. 472 00:36:30,817 --> 00:36:35,488 SĂĽgavad taskud, hea ärilises mõttes, aga mitte abikaasana. 473 00:36:35,655 --> 00:36:38,450 Mina seevastu... - Sa vihjad, et... 474 00:36:38,616 --> 00:36:42,745 Just nii. Olen teie tĂĽtre jaoks palju sobivam. - See on jabur. 475 00:36:42,912 --> 00:36:45,415 Kas ikka on? Teie väimehena 476 00:36:45,582 --> 00:36:48,460 oleks minu auasi perekonnasaladusi kaitsta. 477 00:36:48,626 --> 00:36:53,506 Ma ei hingaks kellelegi midagi. Mitte kui midagi. 478 00:36:55,008 --> 00:36:57,093 Sul on aeg lahkuda. 479 00:36:57,260 --> 00:37:00,513 Kindel? - Meil pole enam millestki rääkida. 480 00:37:03,892 --> 00:37:08,480 Veel ĂĽks asi. Kontrollige oma mansetinööpide sahtlit. 481 00:37:08,646 --> 00:37:11,608 Rose laenas mulle ilusa monogrammidega paari. 482 00:37:11,775 --> 00:37:17,739 Ăśks neist vist sattus vaese hr Russelli kĂĽlge. Aga 483 00:37:17,906 --> 00:37:20,158 mõelge selle ĂĽle järele, hr Adams. 484 00:37:59,531 --> 00:38:03,952 Mis mängu sa mängid? - Võiksin sama kĂĽsida. Miks te seda tegite? 485 00:38:04,119 --> 00:38:07,038 Pidime koos rikastuma, aga Russell jättis mu kuivale. 486 00:38:07,205 --> 00:38:10,333 Seepärast. Aga ma ei tahtnud teda tappa. 487 00:38:10,500 --> 00:38:13,837 Aga tapsite Buddy Steele'i, lavastades mind sĂĽĂĽdlaseks. 488 00:38:14,003 --> 00:38:17,757 Ma ei salli väljapressimist, nii et ĂĽtle, kus mansetinööbid on. 489 00:38:17,924 --> 00:38:21,428 Arvan, et sahtlis, kuhu need jätsite. 490 00:38:21,594 --> 00:38:25,890 Ma polegi nii roheline, kui arvasite. - Igavene kaabakas! 491 00:38:41,364 --> 00:38:45,285 Nägid-kuulsid kõike, Hemmy? - Nagu esimesest reast. 492 00:38:52,333 --> 00:38:56,463 Sinu magus kinnitus... 493 00:38:56,629 --> 00:39:01,009 Isale vastuhakkamine oli nii vapper. - TĂĽhiasi. 494 00:39:01,176 --> 00:39:03,219 Iga kutt teeks seda tĂĽdruku pärast. 495 00:39:03,386 --> 00:39:04,929 Olen sinu tĂĽdruk? - Muidugi. 496 00:39:05,096 --> 00:39:09,809 Mida? Arvad, et olen su tĂĽdruk? - Kas ei ole siis? 497 00:39:09,976 --> 00:39:12,687 Kallis Eric, see oli nii tore ja puha, 498 00:39:12,854 --> 00:39:15,565 aga see on ka kõik. Tead kĂĽll, suveromanss. 499 00:39:15,732 --> 00:39:18,568 Sa kavatsed siis ikka Peteriga abielluda? 500 00:39:18,735 --> 00:39:22,614 Peteriga? Muidugi mitte. Isa on vanglas ja raha läinud. 501 00:39:22,781 --> 00:39:25,158 Olen vaba kui linnuke. 502 00:39:25,325 --> 00:39:28,453 Ta kaisutab mind... 503 00:39:28,620 --> 00:39:31,831 See armas armunute õis... 504 00:39:31,998 --> 00:39:34,083 Meie viimane suudlus vee ääres. 505 00:39:34,250 --> 00:39:37,045 Kas võib olla veel paremat lõppu? 506 00:39:41,758 --> 00:39:46,846 Siis astus naine ligi ja lõi Adamsi paremsirgega pikali. 507 00:39:47,013 --> 00:39:50,016 Mees kukkus, nagu oleks kivikotiga pihta saanud. 508 00:39:50,183 --> 00:39:54,020 Ilus vaatepilt. - Mehel vedas, et ta teda vasakuga ei löönud. 509 00:39:54,187 --> 00:39:57,315 Mees oleks endiselt oimetu. 510 00:39:57,482 --> 00:40:01,611 See naine on nagu tulekera. - Teist temasugust ei ole. 511 00:40:06,533 --> 00:40:10,078 Teil oli suveromaanide osas õigus. 512 00:40:10,245 --> 00:40:15,333 Kahju kuulda. - Saan ĂĽle. Tänu teile pole Rose ainus vaba hing. 513 00:40:15,500 --> 00:40:17,836 Vaba? Aga su arve? 514 00:40:18,002 --> 00:40:21,881 Ah see. Võin selle ajapikku tasuda. 515 00:40:22,048 --> 00:40:24,676 Mul on mõned rauad tules. - Tõesti? 516 00:40:24,843 --> 00:40:28,847 Te ei pea sellest teadma ja las jäädagi nii. 517 00:40:29,013 --> 00:40:31,933 Ă„kki paned jälle tööle oma näitlemisoskuse? 518 00:40:32,100 --> 00:40:36,938 Donald Adamsi tegid kĂĽll lolliks. - Ă„kki räägite sellest Capile? 519 00:40:37,105 --> 00:40:41,234 Tegelikult ei pea ta kõigest sellest midagi teadma. 520 00:40:41,401 --> 00:40:44,696 Eradetektiiviks olemise esimene reegel: 521 00:40:46,739 --> 00:40:49,284 keegi ei pea midagi teadma. 522 00:40:54,789 --> 00:40:58,793 On vist aeg minna. Pean rongi peale jõudma. 523 00:40:58,960 --> 00:41:01,087 Saadan sind jaamani. 524 00:41:01,254 --> 00:41:04,299 Esitad väljakutse Jack Dempseyle? 525 00:41:04,466 --> 00:41:06,551 Nii see on. 526 00:41:09,679 --> 00:41:12,432 Head õhtut, hr Hemingway. 527 00:41:16,102 --> 00:41:19,606 Noh siis... 528 00:41:19,773 --> 00:41:22,817 Ă•nn kaasa, hr Page. 529 00:41:22,984 --> 00:41:25,403 Aitäh. 530 00:41:38,458 --> 00:41:40,668 Mis märkmed need on? Lugu oli ju olemas. 531 00:41:40,835 --> 00:41:43,630 Ajalehe jaoks kĂĽll. 532 00:41:43,797 --> 00:41:46,758 Mõtled millelegi muule? Raamatule? 533 00:41:46,925 --> 00:41:51,513 See mõte käis läbi jah. Nii palju põnevaid tegelaskujusid 534 00:41:51,679 --> 00:41:54,724 surnud mees kohvris, meeleheitel miljonär, 535 00:41:54,891 --> 00:41:57,393 laulev eradetektiiv... 536 00:41:59,312 --> 00:42:02,065 Ăśks tegelane on vist eriti põnev. 537 00:42:04,025 --> 00:42:07,153 Kes see kĂĽll olla võiks? - Näen kĂĽll, kuidas teda vaatad. 538 00:42:07,320 --> 00:42:10,740 Frankie? 539 00:42:10,907 --> 00:42:13,743 Me oleme temaga nagu õli ja vesi. 540 00:42:13,910 --> 00:42:15,620 Esimesest kohtumisest saati... 541 00:42:15,787 --> 00:42:17,413 Callahani juhtumi ajal? - Jah. 542 00:42:18,540 --> 00:42:22,418 Esimesel kohtumisel ärritas ta mind. 543 00:42:22,585 --> 00:42:26,005 Võta teadmiseks, see tunne on vastastikune. - Näed siis. 544 00:42:26,172 --> 00:42:29,175 Aga tead kĂĽll, mida vastanditest räägitakse. 545 00:42:29,342 --> 00:42:33,012 Jäta. Pealegi on tal kindlasti keegi. 546 00:42:34,055 --> 00:42:37,267 Las ma räägin sulle Frankie Drake'i kohta saladuse. 547 00:42:37,434 --> 00:42:40,103 Suhe temaga võib olla väga keeruline. 548 00:42:45,108 --> 00:42:47,485 Oota. 549 00:42:49,696 --> 00:42:51,781 Enne kui me välja läheme... 550 00:42:55,618 --> 00:42:57,912 Kus me seda teha ei saa. 42730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.