All language subtitles for Flashpoint.S02E16.Just.a.Man.1080p.BluRay.x264-BMF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,451 --> 00:00:05,953 You're gonna show me 2 00:00:06,161 --> 00:00:07,621 that you're still the guy that I can trust. 3 00:00:07,746 --> 00:00:09,456 Man, I told you, when the time's right, I'll do 'em. 4 00:00:09,540 --> 00:00:10,749 The time is right now! 5 00:00:10,833 --> 00:00:12,334 There needs to be retribution. 6 00:00:12,418 --> 00:00:14,795 They're gonna die anyway, might as well be by you. 7 00:00:14,878 --> 00:00:16,880 Bravo team, what's your ETA on B ward? 8 00:00:16,964 --> 00:00:17,923 Minutes, boss. 9 00:00:18,006 --> 00:00:18,966 You got seconds. 10 00:00:19,049 --> 00:00:21,009 We've gotta get to the hostages before they do. 11 00:00:21,135 --> 00:00:23,720 She is gonna keep you in here as long as she lives. 12 00:00:23,804 --> 00:00:26,432 You do this now, finish it, no one knows it's you. 13 00:00:26,515 --> 00:00:28,559 She doesn't show up to your parole board hearings. 14 00:00:28,642 --> 00:00:30,394 It's your shot to get out. 15 00:00:31,270 --> 00:00:32,271 No! 16 00:00:32,354 --> 00:00:33,772 Let me put it another way! 17 00:00:34,064 --> 00:00:38,193 You kill her or I kill you; Your choice. 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,749 So... Anton Burrows, 19 00:00:52,833 --> 00:00:54,877 you've been incarcerated now for 15 years, 20 00:00:54,960 --> 00:00:58,213 and this is your fourth appeal for parole, is that right? 21 00:00:58,589 --> 00:00:59,506 Yes, ma'am. 22 00:00:59,590 --> 00:01:01,633 And you feel you've been rehabilitated? 23 00:01:01,717 --> 00:01:03,010 I've tried. 24 00:01:03,093 --> 00:01:05,304 Tried? What, Mr. Burrows? 25 00:01:05,387 --> 00:01:07,097 To understand... 26 00:01:07,473 --> 00:01:09,141 what I did. 27 00:01:09,391 --> 00:01:11,310 So I can learn from it; 28 00:01:11,854 --> 00:01:12,976 be a better person. 29 00:01:14,646 --> 00:01:17,441 It says here that you have become something of an artist. 30 00:01:17,608 --> 00:01:20,611 Participation in therapeutic activities, that's very positive. 31 00:01:20,777 --> 00:01:22,404 Yes, it is. 32 00:01:22,613 --> 00:01:24,448 Do you have something you could show us? 33 00:01:25,407 --> 00:01:28,368 I... I-I'd rather not. 34 00:01:28,744 --> 00:01:29,828 All right. 35 00:01:30,037 --> 00:01:31,497 I-I brought something. 36 00:01:31,663 --> 00:01:32,748 A statement. 37 00:01:32,915 --> 00:01:33,999 Go ahead. 38 00:01:36,335 --> 00:01:38,212 "To the Amiri family. 39 00:01:39,379 --> 00:01:43,383 There are no words that can express how sorry I am 40 00:01:43,550 --> 00:01:45,135 for what I did to your family 41 00:01:45,344 --> 00:01:47,095 and to Mr. Amiri. 42 00:01:47,429 --> 00:01:49,556 I know and you know that... 43 00:01:49,890 --> 00:01:53,310 There's nothing I can say or do 44 00:01:53,685 --> 00:01:55,938 that will bring Mr. Amiri back." 45 00:01:56,104 --> 00:01:58,815 I want you to know that i-I'd do anything 46 00:01:59,107 --> 00:02:02,236 if I could go back and change what happened that day. 47 00:02:02,653 --> 00:02:03,904 Ms. Amiri, 48 00:02:04,112 --> 00:02:06,281 this parole board has all of your letters on record, 49 00:02:06,448 --> 00:02:08,158 describing the pain that your family has suffered 50 00:02:08,367 --> 00:02:10,118 since Mr. Burrows' crime. 51 00:02:10,260 --> 00:02:12,454 Is there any further statement that you would like to make at this time 52 00:02:12,621 --> 00:02:15,457 regarding Mr. Burrows' request for parole? 53 00:02:23,006 --> 00:02:25,384 What I would like to say... 54 00:02:26,552 --> 00:02:27,928 I can't. 55 00:02:29,555 --> 00:02:31,390 Not in front of my mother. 56 00:02:33,058 --> 00:02:34,851 I congratulate Mr. Burrows 57 00:02:35,060 --> 00:02:37,479 on his success in the visual arts, 58 00:02:37,688 --> 00:02:41,066 and on his performance for us today. 59 00:02:42,901 --> 00:02:44,778 He says he's "changed"? 60 00:02:45,779 --> 00:02:47,072 That's nice; 61 00:02:47,990 --> 00:02:49,825 we haven't. 62 00:02:50,450 --> 00:02:53,203 In 15 years, it's been the same life, 63 00:02:53,370 --> 00:02:56,331 the same feeling, day after day. 64 00:02:56,582 --> 00:02:58,959 I had so little time with my father, 65 00:02:59,167 --> 00:03:01,378 I can barely remember what he looks like. 66 00:03:01,587 --> 00:03:04,339 But I know he was a kind man, a gentle man, 67 00:03:04,506 --> 00:03:06,633 and he was slaughtered by this... 68 00:03:07,092 --> 00:03:08,510 animal. 69 00:03:08,677 --> 00:03:11,597 I want him to die, alone, 70 00:03:11,805 --> 00:03:13,307 like my father did. 71 00:03:13,515 --> 00:03:16,393 You don't know what happened, you don't know me! 72 00:03:16,602 --> 00:03:18,478 I know he meant nothing to you, nothing! 73 00:03:18,645 --> 00:03:20,105 And he was the only father I had! 74 00:03:20,314 --> 00:03:21,440 Guards! 75 00:03:21,648 --> 00:03:23,066 What do you need me to tell you?! 76 00:03:23,233 --> 00:03:24,651 What do you... What do you want from me?! 77 00:03:24,818 --> 00:03:26,403 What do you need to hear me say?! 78 00:03:27,195 --> 00:03:29,615 Anton, calm down! 79 00:03:34,036 --> 00:03:35,912 And I'll be at your next parole hearing 80 00:03:36,079 --> 00:03:37,247 and the next one... 81 00:03:37,414 --> 00:03:38,790 Get him out to the yard, cool him off. 82 00:03:38,957 --> 00:03:40,751 Until you're dead! Do you understand me?! 83 00:03:40,917 --> 00:03:42,586 I'll escort these folks outta here. 84 00:04:11,698 --> 00:04:14,201 They're transferring Warshaw to maximum lockdown tomorrow. 85 00:04:14,409 --> 00:04:15,786 I know. We're going today. 86 00:04:15,952 --> 00:04:17,120 Today? Are you sure? 87 00:04:17,287 --> 00:04:18,664 We got everything we need. Crew's up to speed. 88 00:04:18,872 --> 00:04:20,165 Word's already out. 89 00:04:20,374 --> 00:04:21,750 Get it started. 90 00:04:24,586 --> 00:04:26,380 All right, boys, put your cards down. 91 00:04:26,546 --> 00:04:28,507 Let's get this started, right now. 92 00:04:28,715 --> 00:04:30,342 Follow my lead. 93 00:04:54,616 --> 00:04:56,243 You two doing okay? 94 00:04:56,702 --> 00:04:58,286 We're fine, thank you. 95 00:04:58,662 --> 00:05:00,539 I don't buy that crap either. 96 00:05:01,178 --> 00:05:02,640 You know, they got a book out on how to write 97 00:05:02,672 --> 00:05:04,056 these "boo-hoo" statements to the victims? 98 00:05:04,090 --> 00:05:05,875 What's that? 99 00:05:07,796 --> 00:05:09,923 This is Potter, what's the alarm? 100 00:05:11,049 --> 00:05:12,592 - Follow me. - What's going on? 101 00:05:12,718 --> 00:05:14,594 Just follow me now! Come on, we gotta go. 102 00:05:58,013 --> 00:06:00,265 Gimme your money! Gimme your money! 103 00:06:03,226 --> 00:06:05,020 Get out of my store! 104 00:06:09,107 --> 00:06:11,318 Get outta here, man. 105 00:06:11,443 --> 00:06:13,487 Open the door! Open the door! 106 00:06:13,612 --> 00:06:15,739 For God's sake, open the door! 107 00:06:18,784 --> 00:06:21,077 Everybody knows what to do. 108 00:06:21,203 --> 00:06:22,996 Break into the box, gear up. 109 00:06:23,121 --> 00:06:24,831 Find me some phones. 110 00:06:26,249 --> 00:06:28,794 Carter! 111 00:06:30,504 --> 00:06:31,963 We got visitors, hallway 8. 112 00:06:32,088 --> 00:06:33,882 Grab 'em; They may come in handy. Go. 113 00:06:34,007 --> 00:06:36,051 Anything you can! Find me a phone! 114 00:06:36,176 --> 00:06:37,803 Lock 'em up, man. 115 00:07:03,787 --> 00:07:05,705 Okay, we've got multiple hostages 116 00:07:05,872 --> 00:07:08,041 and 75 to 100 inmates involved. 117 00:07:08,166 --> 00:07:09,668 We're looking for knives, shivs, shanks, 118 00:07:09,835 --> 00:07:11,002 improvised maces. 119 00:07:11,127 --> 00:07:13,296 Everything is a weapon, so we're strictly less-lethal: 120 00:07:13,421 --> 00:07:15,590 Gas, rubber bullets, tasers. 121 00:07:15,715 --> 00:07:17,259 A prison riot and we're less-lethal? 122 00:07:17,384 --> 00:07:18,969 No firearms in the prison. 123 00:07:19,135 --> 00:07:20,136 You think it's bad now? 124 00:07:20,262 --> 00:07:21,596 Throw a loaded gun into the mix. 125 00:07:21,763 --> 00:07:24,474 And us up against 100 cons with shanks and shivs isn't? 126 00:07:24,641 --> 00:07:26,059 Come on, you ever get hit by a rubber bullet? 127 00:07:26,184 --> 00:07:27,602 - Take anybody down. - That's good. 128 00:07:27,727 --> 00:07:29,104 'Cause it's not like we're running into a place 129 00:07:29,229 --> 00:07:30,897 with a dozen guys we've put away or anything. 130 00:07:36,945 --> 00:07:39,114 All we know is it appears to have started in the yard; 131 00:07:39,239 --> 00:07:41,032 one inmate attacked another unprovoked, 132 00:07:41,157 --> 00:07:42,325 the guards intervened, 133 00:07:42,450 --> 00:07:44,077 and things escalated from there. 134 00:07:46,329 --> 00:07:48,206 We'll setup command post here. 135 00:07:48,331 --> 00:07:49,958 Any casualties reported so far? 136 00:07:50,083 --> 00:07:51,293 So far only the inmate 137 00:07:51,418 --> 00:07:52,961 and a guard who was attacked in the yard, 138 00:07:53,086 --> 00:07:55,046 but I've got 3 guards unaccounted for. 139 00:07:55,171 --> 00:07:56,798 They've blacked out CCTTV cameras, 140 00:07:56,923 --> 00:07:58,633 so we've got a lot of blind spots. 141 00:07:58,758 --> 00:08:00,218 We've been trying to lock down the wings, 142 00:08:00,343 --> 00:08:01,803 but they've disabled the main control. 143 00:08:01,928 --> 00:08:03,388 So all the prisoners are out of their cells? 144 00:08:03,513 --> 00:08:05,098 Except for the ones in maximum lockdown. 145 00:08:05,223 --> 00:08:07,726 Okay, folks, priority here is containment. 146 00:08:07,851 --> 00:08:09,269 Let's look at the floor plans. 147 00:08:09,394 --> 00:08:11,146 There's a guard station on each wing. 148 00:08:11,271 --> 00:08:13,273 Now can we do a manual lockdown from those stations? 149 00:08:13,398 --> 00:08:14,566 Yeah, it's the only way. 150 00:08:14,691 --> 00:08:15,901 They've taken the inner control room; 151 00:08:16,067 --> 00:08:17,360 it overrides us here. 152 00:08:17,485 --> 00:08:19,905 Taking over 4 guard stations? Letting everyone loose? 153 00:08:20,030 --> 00:08:22,908 This is looking more planned than spontaneous to me. 154 00:08:23,033 --> 00:08:24,618 Warden, how many guards can you give us? 155 00:08:24,743 --> 00:08:26,828 We got 20 already inside, there's more coming in. 156 00:08:26,995 --> 00:08:27,954 Okay, good. 157 00:08:28,079 --> 00:08:30,123 Sam, head up Alpha team with Jules and Spike. 158 00:08:30,290 --> 00:08:32,292 Leah, Wordy, you're with me, Bravo. 159 00:08:32,417 --> 00:08:34,753 We clear and contain wing by wing, 160 00:08:34,878 --> 00:08:36,046 A through D. 161 00:08:36,171 --> 00:08:37,672 Warden, we're gonna use your guards as backup. 162 00:08:37,797 --> 00:08:39,049 Maximum caution. 163 00:08:39,174 --> 00:08:40,842 These gentlemen have already lost their freedom, 164 00:08:40,967 --> 00:08:41,968 they won't win friends 165 00:08:42,093 --> 00:08:43,845 by being co-operative with us here today. 166 00:08:43,970 --> 00:08:46,056 We're gonna need you on comm, warden. 167 00:08:46,222 --> 00:08:48,224 - This your PA? - Mm-hmm. 168 00:08:48,600 --> 00:08:50,143 This is Sergeant Gregory Parker 169 00:08:50,268 --> 00:08:52,687 with the Police Strategic Response Unit. 170 00:08:52,812 --> 00:08:55,482 Attention all inmates, tactical teams 171 00:08:55,649 --> 00:08:57,275 and reinforcements to the guards 172 00:08:57,400 --> 00:08:59,694 are being deployed throughout the facility. 173 00:08:59,819 --> 00:09:02,405 They have been instructed to take all necessary steps 174 00:09:02,572 --> 00:09:04,574 to resolve this disturbance. 175 00:09:04,699 --> 00:09:07,118 If you return immediately to your cells, 176 00:09:07,243 --> 00:09:09,162 there will be no further repercussions. 177 00:09:09,287 --> 00:09:10,997 Sergeant, problem. 178 00:09:11,331 --> 00:09:12,624 Who are they, warden? 179 00:09:12,749 --> 00:09:14,042 There was a parole hearing today. 180 00:09:14,209 --> 00:09:16,711 That looks like the victim's family; 181 00:09:16,836 --> 00:09:19,047 they didn't make it out in time. 182 00:09:19,673 --> 00:09:22,342 Okay, team, we've got civilians inside. 183 00:09:22,467 --> 00:09:24,135 "A" wing hallway. 184 00:09:24,302 --> 00:09:25,553 Sam, new priority. 185 00:09:25,679 --> 00:09:28,181 Alpha team to "A" wing, civilians at risk. 186 00:09:28,348 --> 00:09:29,683 We're to stay less lethal? 187 00:09:29,849 --> 00:09:31,726 Until you hear otherwise. Let's go. 188 00:09:35,563 --> 00:09:37,315 All right, warden, you run the show here. 189 00:09:37,440 --> 00:09:39,359 Any idea what triggered this thing? 190 00:09:39,484 --> 00:09:41,319 We've got good services here, 191 00:09:41,444 --> 00:09:43,113 we're pretty progressive, we're not overcrowded... 192 00:09:43,238 --> 00:09:45,323 Yeah, but how about who might be behind it? 193 00:09:45,448 --> 00:09:48,326 Well, I haven't had any prisoner grievances in the last two months. 194 00:09:48,451 --> 00:09:50,286 They take all their grievances to you? 195 00:09:50,412 --> 00:09:51,621 No, of course not. 196 00:09:51,746 --> 00:09:53,415 Then how about telling me about some of the power players 197 00:09:53,540 --> 00:09:54,791 you got in here. 198 00:10:06,553 --> 00:10:08,805 Multiple stab wounds, we have to move him. 199 00:10:09,097 --> 00:10:10,849 Boss, we've got the injured inmate. 200 00:10:11,016 --> 00:10:12,976 Multiple stab wounds to the chest. 201 00:10:13,101 --> 00:10:15,395 Any identifying marks or tattoos? 202 00:10:16,646 --> 00:10:18,023 Picture coming your way. 203 00:10:18,148 --> 00:10:19,566 Boss, we gotta get him outta here fast, 204 00:10:19,691 --> 00:10:20,859 I'm gonna send him to the E.M.T.S. 205 00:10:20,984 --> 00:10:22,193 Hey, you gotta come here. 206 00:10:22,318 --> 00:10:24,696 Stay where you are! Do not move! Do not move! 207 00:10:24,821 --> 00:10:26,740 Whoa, whoa. Okay, okay, okay. 208 00:10:26,865 --> 00:10:27,866 They got the guards. 209 00:10:27,991 --> 00:10:29,134 Where? 210 00:10:29,868 --> 00:10:31,327 They took 3 guards to "C" wing. 211 00:10:31,453 --> 00:10:32,996 Who took them? I didn't see their faces. 212 00:10:33,121 --> 00:10:34,456 You sure about that? 213 00:10:34,581 --> 00:10:36,332 Look, I don't need that kinda trouble. 214 00:10:37,500 --> 00:10:38,668 Move it. 215 00:10:38,793 --> 00:10:40,795 Boss, we may have location on the missing guards. 216 00:10:43,131 --> 00:10:45,467 I'm taking an alternate route to get the Amiris out. 217 00:10:50,305 --> 00:10:51,514 Back off, Carter. 218 00:10:51,639 --> 00:10:53,349 You really wanna do this, Frank? 219 00:11:02,567 --> 00:11:03,818 Where's Carter? 220 00:11:03,985 --> 00:11:05,361 He's still running down the civilians. 221 00:11:05,528 --> 00:11:06,571 We don't have time. 222 00:11:07,906 --> 00:11:09,324 Come on, Carter. 223 00:11:09,908 --> 00:11:11,451 Come on, sweetheart. Come on. 224 00:11:11,576 --> 00:11:12,869 No, no! Please, no! 225 00:11:13,036 --> 00:11:14,412 It's not the end of the world. 226 00:11:15,747 --> 00:11:16,915 Who's a big boy? 227 00:11:18,625 --> 00:11:20,293 No, no! 228 00:11:21,586 --> 00:11:22,837 Back off. 229 00:11:28,676 --> 00:11:31,304 No one touches them. 230 00:11:34,349 --> 00:11:35,809 They're mine. 231 00:12:13,571 --> 00:12:15,014 Boss, we've got a second victim. 232 00:12:15,140 --> 00:12:16,516 Male, 30 to 35. 233 00:12:16,641 --> 00:12:18,101 Looks like he was thrown down a flight of stairs. 234 00:12:18,226 --> 00:12:20,728 - I'm uploading a photo. - Thanks, Spike. 235 00:12:20,854 --> 00:12:22,438 Team, any sign of the civilians? 236 00:12:22,564 --> 00:12:24,190 Not yet, but we've got "A" wing contained. 237 00:12:24,315 --> 00:12:25,608 Prisoners are in their cell. 238 00:12:25,733 --> 00:12:27,235 Manual override's in the guard room, 239 00:12:27,402 --> 00:12:29,904 300 feet to the north of you. Lock it down and move out. 240 00:12:30,029 --> 00:12:31,698 - Copy that. - What do we do with the body? 241 00:12:31,823 --> 00:12:33,074 We'll have to deal with him later. 242 00:12:33,199 --> 00:12:35,535 The priority one is to locate those civilians. 243 00:12:37,203 --> 00:12:39,747 Warden, help me see if there's a bigger picture here. 244 00:12:39,873 --> 00:12:41,708 The first victim from the yard attack... 245 00:12:41,833 --> 00:12:43,793 The, um, guy with the bandana. 246 00:12:43,918 --> 00:12:46,629 He's "Satan's Blood." He's an untouchable. 247 00:12:46,963 --> 00:12:48,631 Satan's Blood's the top gang in this place. 248 00:12:48,756 --> 00:12:50,091 He's one of their captains. 249 00:12:50,258 --> 00:12:52,427 They pretty much control all the drugs, everything. 250 00:12:52,552 --> 00:12:54,470 Yeah, well, a riot's a good time to settle scores. 251 00:12:54,596 --> 00:12:56,222 No, this was a mistake though. 252 00:12:56,347 --> 00:12:57,390 Why's that? 253 00:12:57,515 --> 00:12:58,850 If you hit the blood, they hit you twice as hard; 254 00:12:58,975 --> 00:13:00,560 that's why they stay on top. 255 00:13:01,644 --> 00:13:04,147 Boss, I need Alpha team to run down this lead on the guards. 256 00:13:04,314 --> 00:13:06,232 Eddie, we still have 2 civilians out here. 257 00:13:06,357 --> 00:13:07,859 I hear you, they could be anywhere. 258 00:13:07,984 --> 00:13:09,652 The guard's position we know. 259 00:13:11,237 --> 00:13:12,113 Get in. 260 00:13:13,740 --> 00:13:15,742 So, this is you, the changed man? 261 00:13:15,867 --> 00:13:16,743 Shut it! 262 00:13:16,868 --> 00:13:18,036 Animal! 263 00:13:18,161 --> 00:13:19,662 What did you call me? 264 00:13:20,079 --> 00:13:21,456 You wanna say that again? 265 00:13:21,581 --> 00:13:23,666 Sam, I need you to hook up with Ed at "C" wing. 266 00:13:23,791 --> 00:13:25,126 Copy that. 267 00:13:26,252 --> 00:13:27,795 - Hey, Winnie? - Yeah, boss? 268 00:13:27,921 --> 00:13:30,423 Tell Team Fur to step on it, we're under the gun here. 269 00:13:30,548 --> 00:13:31,841 I'm on it. 270 00:13:32,513 --> 00:13:33,760 Warden. 271 00:13:33,968 --> 00:13:36,387 Can you ID the victim from the hallway? 272 00:13:36,512 --> 00:13:38,640 Yeah, it's Keenan Carter. One of the NTL's. 273 00:13:38,765 --> 00:13:39,849 What's NTL? 274 00:13:39,974 --> 00:13:41,684 Nothing to lose. They're a collection of lifers. 275 00:13:41,809 --> 00:13:43,686 They've had a beef with the blood for years. 276 00:13:43,811 --> 00:13:44,854 Carter's their leader? 277 00:13:45,021 --> 00:13:47,273 No, their leader's name is Sloan Keller. 278 00:13:47,440 --> 00:13:48,816 Sloan Keller... That name's familiar. 279 00:13:48,942 --> 00:13:50,401 Can I see his file? 280 00:13:51,027 --> 00:13:53,321 He's a hired killer, in for life. 281 00:13:53,571 --> 00:13:55,281 The Panetta killings; That Sloan Keller? 282 00:13:55,406 --> 00:13:57,533 The Benares killings, the Mitchinson killings... 283 00:13:57,659 --> 00:13:59,369 That Sloan Keller. 284 00:14:01,913 --> 00:14:02,997 You killed Carter?! 285 00:14:03,122 --> 00:14:04,540 I didn't think you had that in you. 286 00:14:04,707 --> 00:14:06,292 Did you know he was one of my boys? 287 00:14:06,417 --> 00:14:08,044 Your boy was about to kill 'em. 288 00:14:08,169 --> 00:14:09,420 Okay, that's not smart. 289 00:14:09,587 --> 00:14:11,130 I mean, two civilians? 290 00:14:11,256 --> 00:14:12,507 Now this here's gold. 291 00:14:12,632 --> 00:14:13,800 We can get whatever we want. 292 00:14:13,967 --> 00:14:15,551 He's up for parole. No crew, no rep. 293 00:14:15,677 --> 00:14:16,886 What, are we supposed to trust you? 294 00:14:17,011 --> 00:14:18,846 Parole? I just lost my shot. 295 00:14:18,972 --> 00:14:20,390 I got nothing else to lose today. 296 00:14:20,515 --> 00:14:21,849 What are they to you? 297 00:14:21,975 --> 00:14:24,143 This one's the reason I lost my shot. 298 00:14:24,978 --> 00:14:26,437 We finish this... 299 00:14:26,562 --> 00:14:28,189 I wanna get mine. 300 00:14:28,398 --> 00:14:29,565 I can appreciate that. 301 00:14:29,732 --> 00:14:30,775 Carter was a good man. 302 00:14:30,900 --> 00:14:32,110 He was a good soldier. 303 00:14:32,235 --> 00:14:33,569 He was a friend. I got a mind to settle this! 304 00:14:34,696 --> 00:14:36,406 Hey! Keep your head in the game! 305 00:14:36,531 --> 00:14:37,699 Hey! 306 00:14:39,492 --> 00:14:41,577 Keeping them alive right now was a smart play. 307 00:14:41,703 --> 00:14:43,621 When we're done here, you want them? 308 00:14:43,788 --> 00:14:44,747 Yeah. 309 00:14:44,872 --> 00:14:47,041 Then you're gonna do it exactly the way I say. 310 00:14:47,166 --> 00:14:48,710 Say "yes, boss!" 311 00:14:49,669 --> 00:14:51,337 Yes, boss. 312 00:14:52,547 --> 00:14:54,549 One, you're gonna take the hostages, 313 00:14:54,716 --> 00:14:56,217 you're gonna put 'em where I tell you to. 314 00:14:56,342 --> 00:14:59,137 And two, I need someone to talk to the cops about our demands. 315 00:14:59,387 --> 00:15:01,389 It was gonna be Carter, but maybe it'll be a little bit better 316 00:15:01,514 --> 00:15:03,683 if it was coming from the warden's little buddy. 317 00:15:04,100 --> 00:15:05,184 What're we asking for? 318 00:15:05,310 --> 00:15:07,186 It doesn't matter, you just keep 'em busy. 319 00:15:07,812 --> 00:15:09,731 We're breaking outta "D" wing, 320 00:15:09,856 --> 00:15:10,982 goin' through a wall. 321 00:15:11,107 --> 00:15:13,318 But no one's going anywhere unless you buy us a little time. 322 00:15:13,776 --> 00:15:15,111 All right. 323 00:15:15,903 --> 00:15:17,655 But they're still mine. 324 00:15:18,156 --> 00:15:20,658 No one touches Burrows' little pets. 325 00:15:26,122 --> 00:15:27,457 Boss, we've reached "C" wing. 326 00:15:27,582 --> 00:15:29,042 Bravo team, what's your 20? 327 00:15:29,167 --> 00:15:31,127 Bravo approaching from east hall. 328 00:15:31,377 --> 00:15:32,795 Copy that. 329 00:15:36,090 --> 00:15:37,508 There's a common room to your left. 330 00:15:37,633 --> 00:15:39,802 It might be where they're holding the guards. 331 00:15:48,936 --> 00:15:51,022 Three guards, immediate left, 332 00:15:51,189 --> 00:15:52,440 they look hurt. 333 00:15:52,565 --> 00:15:54,817 Two inmates... One on the hostages, 334 00:15:54,942 --> 00:15:55,943 one to the right. 335 00:15:56,069 --> 00:15:57,070 Weapons? 336 00:15:57,195 --> 00:15:59,197 Looks like a knife, two guard batons, 337 00:15:59,364 --> 00:16:01,491 a lot of bad attitude. 338 00:16:01,741 --> 00:16:03,117 Barricades? 339 00:16:03,910 --> 00:16:05,703 Access is clear. 340 00:16:09,916 --> 00:16:11,709 Okay, Leah, cover the door. 341 00:16:11,959 --> 00:16:13,378 Spike and Jules take the guards, 342 00:16:13,544 --> 00:16:15,296 Sam, Wordy and I'll take the inmates. 343 00:16:15,421 --> 00:16:16,672 On three. 344 00:16:16,839 --> 00:16:18,007 One... 345 00:16:18,216 --> 00:16:20,218 Two... three. 346 00:16:20,343 --> 00:16:21,719 Hands in the air! 347 00:16:21,844 --> 00:16:24,764 SRU! Police! Everybody down! Drop your weapons! 348 00:16:24,889 --> 00:16:26,265 Show me your hands! 349 00:16:26,391 --> 00:16:28,101 Drop your weapon! 350 00:16:33,523 --> 00:16:35,358 Hostages secured. 351 00:16:35,483 --> 00:16:36,692 Heading to command. 352 00:16:36,818 --> 00:16:38,027 Okay. 353 00:16:38,152 --> 00:16:40,863 We've got guards on the way to deal with the inmates. 354 00:16:40,988 --> 00:16:42,115 Thank you. 355 00:16:42,240 --> 00:16:43,574 Are you good? 356 00:16:47,703 --> 00:16:48,955 Nice work, Eddie. 357 00:16:49,080 --> 00:16:50,665 Sergeant Parker, I got something. 358 00:16:50,790 --> 00:16:52,250 This is Anton Burrows, 359 00:16:52,375 --> 00:16:54,252 we have a list of demands. 360 00:16:54,669 --> 00:16:57,004 Send us someone out here who can make decisions. 361 00:16:57,463 --> 00:16:58,798 I know him. 362 00:17:00,091 --> 00:17:01,175 Boss, I know him. 363 00:17:01,342 --> 00:17:02,510 Back in the day, when I was at 41 division, 364 00:17:02,635 --> 00:17:04,220 patrolling gangland. 365 00:17:04,387 --> 00:17:06,013 Who'd he run with? 366 00:17:06,305 --> 00:17:08,516 He wasn't a gangbanger, he was more a hang-around. 367 00:17:08,641 --> 00:17:10,017 There's something you should know. 368 00:17:10,143 --> 00:17:12,228 Anton Burrows was up for parole this morning. 369 00:17:12,353 --> 00:17:13,438 And? 370 00:17:13,563 --> 00:17:15,064 He was denied for the fourth time. 371 00:17:15,189 --> 00:17:16,732 Four times? Why? 372 00:17:16,858 --> 00:17:19,152 Because every time the victim's family, the Amiri's, 373 00:17:19,277 --> 00:17:21,821 they attend and they make sure he doesn't get out. 374 00:17:22,905 --> 00:17:25,825 So, you're telling me, they are the civilian hostages in there? 375 00:17:25,950 --> 00:17:27,285 Yeah. 376 00:17:27,535 --> 00:17:29,078 Okay, boss, I can do this. 377 00:17:29,203 --> 00:17:30,288 You sure? 378 00:17:30,413 --> 00:17:32,081 I know him, let me do it. 379 00:17:33,082 --> 00:17:34,500 'Kay, go. 380 00:17:45,303 --> 00:17:47,597 Sam, I gotta do this alone. 381 00:18:00,860 --> 00:18:02,695 Been a long time, Anton. 382 00:18:03,029 --> 00:18:05,114 Yeah, a long time. 383 00:18:06,282 --> 00:18:08,576 Not the place I was hoping to find you. 384 00:18:09,452 --> 00:18:11,078 You knew I was in here. 385 00:18:11,412 --> 00:18:13,414 I mean, right now, standing there, 386 00:18:13,748 --> 00:18:15,082 running this whole mess. 387 00:18:15,208 --> 00:18:16,876 Gotta do what I gotta do. 388 00:18:17,543 --> 00:18:19,253 Hostages safe? 389 00:18:19,545 --> 00:18:21,047 They're safe. 390 00:18:21,589 --> 00:18:23,966 Anton, I trusted your word once. 391 00:18:24,425 --> 00:18:26,552 They're safe, I swear to you. 392 00:18:28,763 --> 00:18:30,473 I hope so. 393 00:18:31,265 --> 00:18:33,309 Anton, I know who they are. 394 00:18:43,486 --> 00:18:45,238 We demand the following: 395 00:18:46,781 --> 00:18:51,202 Increase to two the number of conjugal visits per month. 396 00:18:53,371 --> 00:18:56,123 Larger number of spaces available for work detail. 397 00:18:57,833 --> 00:19:01,128 Creation of a prisoner's advocacy board to address inmate concerns. 398 00:19:01,295 --> 00:19:03,256 All this for conjugal visits? 399 00:19:03,464 --> 00:19:05,508 There's gotta be something more going on. 400 00:19:05,800 --> 00:19:06,926 That's it? 401 00:19:07,051 --> 00:19:08,219 For now. 402 00:19:08,344 --> 00:19:10,471 But this thing's not over until we say it is. 403 00:19:10,596 --> 00:19:12,181 Don't forget that. 404 00:19:12,348 --> 00:19:14,392 Anton, if anything happens to those hostages... 405 00:19:14,517 --> 00:19:16,686 The only way something happens to those hostages 406 00:19:16,811 --> 00:19:18,854 is if you come in here looking for them. 407 00:19:19,272 --> 00:19:20,815 Now get us what we want; 408 00:19:20,940 --> 00:19:22,858 you don't have much time. 409 00:19:23,276 --> 00:19:25,987 Remember the Ridgestone Towers, back in the days? 410 00:19:26,571 --> 00:19:28,364 That's exactly what you're looking at here, 411 00:19:28,489 --> 00:19:30,408 unless we get some satisfaction. 412 00:19:30,866 --> 00:19:32,326 You understand? 413 00:19:33,160 --> 00:19:34,245 Do you understand me?! 414 00:19:34,370 --> 00:19:36,038 I understand. I understand. 415 00:19:36,247 --> 00:19:38,207 I'll start working on the demands. 416 00:19:42,086 --> 00:19:43,379 It's not adding up, Eddie. 417 00:19:43,504 --> 00:19:45,673 Boss, we need to regroup, set up for immediate action. 418 00:19:45,840 --> 00:19:47,300 Eddie, we just agreed to negotiate? 419 00:19:47,425 --> 00:19:48,342 No time. 420 00:19:48,467 --> 00:19:50,052 Not if we're gonna stop a breakout. 421 00:20:02,273 --> 00:20:03,816 Where are you taking us? 422 00:20:03,941 --> 00:20:06,027 Where the boss wants us to go. 423 00:20:15,745 --> 00:20:16,954 Move. 424 00:20:26,672 --> 00:20:28,090 The guy right there. 425 00:20:28,257 --> 00:20:30,051 He's trying hard to look like Anton's sidekick. 426 00:20:30,176 --> 00:20:32,011 Okay, it's the other way around. Warden? 427 00:20:32,136 --> 00:20:33,679 If Sloan Keller's behind the riot, 428 00:20:33,804 --> 00:20:35,723 then this isn't just about a list of minor grievances. 429 00:20:35,890 --> 00:20:37,224 Well, does a breakout make sense? 430 00:20:37,350 --> 00:20:38,601 Well, Sloan thinks big. 431 00:20:38,768 --> 00:20:40,061 Eddie, what's making you feel so sure? 432 00:20:40,186 --> 00:20:41,437 He brought up the Ridgestone Towers. 433 00:20:41,562 --> 00:20:43,564 - And? - And it was a big gang bust. 434 00:20:43,981 --> 00:20:45,566 Boss, it was the West End Crew. 435 00:20:45,691 --> 00:20:47,318 We had 'em holed up in a standoff. 436 00:20:47,443 --> 00:20:50,446 When we finally went in, they were gone. 437 00:20:50,571 --> 00:20:52,657 They'd cut through the walls in all the other apartments. 438 00:20:52,782 --> 00:20:55,159 So Sloan wants to break out, but first he triggers a riot 439 00:20:55,284 --> 00:20:57,453 so that the place is surrounded by cops? Smart. 440 00:20:57,578 --> 00:21:00,289 The fact that they're here kinda suggest they're not master criminals. 441 00:21:00,414 --> 00:21:01,749 Well, maybe he didn't trigger the riot. 442 00:21:01,874 --> 00:21:03,178 Maybe he's just capitalizing on it. 443 00:21:03,292 --> 00:21:04,826 Nah, it feels like it was part of a plan. 444 00:21:04,919 --> 00:21:06,128 You sure Anton's not playing you? 445 00:21:06,253 --> 00:21:07,713 I know how it sounds. 446 00:21:09,090 --> 00:21:10,966 I got a feeling he's on the level. 447 00:21:11,634 --> 00:21:13,511 Where do you figure they're staging this? 448 00:21:13,636 --> 00:21:15,096 Well, "A" and "C" is locked down. 449 00:21:15,221 --> 00:21:16,681 So it's gonna be "B" or "D." 450 00:21:16,806 --> 00:21:18,641 "D" has the most exposed wall leading to the outside. 451 00:21:18,766 --> 00:21:21,102 I've got team four positioned along the perimeter. 452 00:21:21,227 --> 00:21:22,436 So, no one's going anywhere. 453 00:21:22,561 --> 00:21:23,896 All right, what kind of eyes do we got in there. 454 00:21:24,021 --> 00:21:26,315 Couple of cameras is all; they've knocked the others out. 455 00:21:26,440 --> 00:21:28,484 All right, let's take a look at "D" wing. Entrances? 456 00:21:28,609 --> 00:21:30,319 There's a hallway that runs to it from here. 457 00:21:30,444 --> 00:21:32,496 Comes out right in the back of "D" wing. 458 00:21:34,198 --> 00:21:35,991 So we got the element of surprise. 459 00:21:36,117 --> 00:21:38,160 Wordy, Spike, you're with me. Sam... 460 00:21:38,285 --> 00:21:39,412 We'll grill for intel. 461 00:21:39,537 --> 00:21:40,788 Yeah, we're gonna start with the inmates. 462 00:21:40,913 --> 00:21:41,914 Let's go. 463 00:21:42,039 --> 00:21:43,332 Eddie. 464 00:21:43,541 --> 00:21:44,917 One second. 465 00:21:48,254 --> 00:21:50,548 I took a look at Anton's file. 466 00:21:50,756 --> 00:21:53,175 It says that Anton's lawyer contacted you 467 00:21:53,300 --> 00:21:55,761 at his sentencing as a character witness. 468 00:21:55,928 --> 00:21:57,012 Anything I need to know? 469 00:21:57,138 --> 00:21:58,973 You checking up on me or...? 470 00:21:59,515 --> 00:22:01,934 No. Just doing a background. 471 00:22:02,059 --> 00:22:03,853 We grew up in the same neighbourhood. 472 00:22:03,978 --> 00:22:06,147 - Malvern, right? - Yeah. 473 00:22:06,647 --> 00:22:08,023 Tough crowd. 474 00:22:10,943 --> 00:22:13,946 Look, my folks and his folks were friends. 475 00:22:14,697 --> 00:22:16,240 He was a little bit younger than me 476 00:22:16,365 --> 00:22:18,117 and when his dad died, 477 00:22:18,492 --> 00:22:19,952 he got mixed up with the wrong crowd. 478 00:22:20,077 --> 00:22:22,663 My old man asked me to look out for him. 479 00:22:22,788 --> 00:22:24,665 He's a good kid going off the rails? 480 00:22:24,790 --> 00:22:26,250 He was a good kid. 481 00:22:27,168 --> 00:22:29,587 He was a great kid, he had a big heart. 482 00:22:30,337 --> 00:22:32,506 I was a rookie uniform... 483 00:22:33,382 --> 00:22:34,550 trying to save the world, 484 00:22:34,675 --> 00:22:35,885 so I went to his mother 485 00:22:36,010 --> 00:22:37,136 and I went to his teachers 486 00:22:37,261 --> 00:22:38,637 and I said, I'll look out for him. 487 00:22:38,763 --> 00:22:40,306 I'll look out for him! 488 00:22:42,266 --> 00:22:43,768 And then one night... 489 00:22:44,852 --> 00:22:46,103 And one night I get a call 490 00:22:46,228 --> 00:22:47,897 from a buddy of mine in homicide. 491 00:22:49,231 --> 00:22:52,818 There's a shooting down at... Kingston Road, 492 00:22:53,903 --> 00:22:55,237 convenience store. 493 00:22:55,362 --> 00:22:57,281 That's not your fault. It doesn't matter. 494 00:22:57,448 --> 00:22:58,491 It doesn't matter. 495 00:22:58,616 --> 00:22:59,825 I thought he could beat the odds. 496 00:22:59,950 --> 00:23:01,243 Eddie... 497 00:23:01,702 --> 00:23:03,037 Eddie? 498 00:23:03,162 --> 00:23:06,081 Do you believe what Anton's telling you now? 499 00:23:06,248 --> 00:23:08,501 I don't know if he's telling the truth or not, 500 00:23:08,834 --> 00:23:10,503 but I do know 501 00:23:10,628 --> 00:23:13,881 that he coulda killed those hostages by now if he wanted to. 502 00:23:22,097 --> 00:23:23,307 When they meet those demands, 503 00:23:23,474 --> 00:23:24,642 I mean, what're we gonna do then? 504 00:23:24,767 --> 00:23:25,893 Well, we'll make more demands, and more, 505 00:23:26,018 --> 00:23:27,186 until our work here is done. 506 00:23:27,353 --> 00:23:28,312 I thought we were busting out? 507 00:23:28,479 --> 00:23:29,438 Who asked you to think? 508 00:23:29,605 --> 00:23:31,023 Get back to your pets. 509 00:23:31,148 --> 00:23:32,441 There's no breakout? 510 00:23:32,566 --> 00:23:33,943 Sure there is. 511 00:23:34,276 --> 00:23:37,238 For anyone who wants to run straight into the arms of a SWAT team. 512 00:23:37,947 --> 00:23:39,949 Bomb's good to go. How're we doing on the blood's? 513 00:23:40,074 --> 00:23:42,326 They've taken care of all four captains. 514 00:23:42,451 --> 00:23:44,370 Warshaw's the last one. 515 00:23:44,495 --> 00:23:45,830 Good. 516 00:24:49,852 --> 00:24:50,978 Let's go! Right there! 517 00:24:51,103 --> 00:24:52,313 Up against the wall! 518 00:24:52,438 --> 00:24:54,023 Right there! Hands on the wall! 519 00:24:54,148 --> 00:24:56,650 Hands on the wall! Up where I can see 'em! 520 00:24:56,775 --> 00:24:59,361 Do not move! Don't move! Don't move! 521 00:24:59,653 --> 00:25:01,697 All right, let's go. Get 'em outta here. 522 00:25:01,822 --> 00:25:04,283 Get 'em outta here. Outta here, now! 523 00:25:10,873 --> 00:25:12,625 This doesn't make any sense. 524 00:25:13,000 --> 00:25:13,834 Why? 525 00:25:13,959 --> 00:25:14,919 The bomb, it's good to go, 526 00:25:15,085 --> 00:25:16,253 it's set up really smart, 527 00:25:16,420 --> 00:25:17,838 it's solid piece of work. 528 00:25:17,963 --> 00:25:19,089 But it's lame. 529 00:25:19,214 --> 00:25:20,257 What? What do you mean? 530 00:25:20,382 --> 00:25:21,467 I mean it's just propane. 531 00:25:21,522 --> 00:25:22,802 The kind of explosion you're gonna get from this, 532 00:25:22,849 --> 00:25:24,267 you'll get a big flash, a big boom. 533 00:25:24,318 --> 00:25:26,138 But a flash isn't gonna take out a wall. 534 00:25:26,263 --> 00:25:27,514 You need somethin' with actual force, 535 00:25:27,640 --> 00:25:28,933 and this just... It doesn't have any. 536 00:25:29,058 --> 00:25:30,517 Spike, those guys looked like they were good to go. 537 00:25:30,643 --> 00:25:31,936 Well, everything about this looks good to go, 538 00:25:32,061 --> 00:25:33,395 but to go nowhere. 539 00:25:33,520 --> 00:25:34,813 Unless... 540 00:25:35,689 --> 00:25:37,733 Unless the big boom was the whole point. 541 00:25:37,858 --> 00:25:39,276 Distraction? 542 00:25:43,233 --> 00:25:45,115 Eddie, we've got a situation in the commissary. 543 00:25:45,240 --> 00:25:48,035 Alpha's on their way, you better move fast. 544 00:25:48,869 --> 00:25:51,121 Bomb's diffused, boss. We're on our way. 545 00:25:59,004 --> 00:26:00,339 What happens now? 546 00:26:00,464 --> 00:26:02,299 You've made your demands, now what? 547 00:26:02,424 --> 00:26:03,884 I don't know. 548 00:26:05,886 --> 00:26:07,346 I'm sorry. 549 00:26:08,806 --> 00:26:10,349 Hush, my daughter. 550 00:26:10,933 --> 00:26:12,768 What she said about you today, 551 00:26:12,893 --> 00:26:14,937 you have to understand. 552 00:26:17,940 --> 00:26:19,441 I know. 553 00:26:19,942 --> 00:26:21,026 You know what? 554 00:26:25,864 --> 00:26:28,784 You don't want to hurt us, do you? 555 00:26:28,909 --> 00:26:30,327 Why'd you have to come here? 556 00:26:30,494 --> 00:26:32,162 Because you killed my father. 557 00:26:32,287 --> 00:26:34,164 Left him to die alone. 558 00:26:34,331 --> 00:26:35,624 You belong here. 559 00:26:35,749 --> 00:26:39,086 If I belonged here, you'd already be dead. 560 00:26:41,213 --> 00:26:42,589 Why did you kill my husband? 561 00:26:42,715 --> 00:26:44,466 We know why -- for money, for... 562 00:26:44,591 --> 00:26:45,843 Tell me. 563 00:26:47,177 --> 00:26:48,429 Tell me. 564 00:26:49,555 --> 00:26:52,141 And not what you tell them to get out. 565 00:26:53,058 --> 00:26:54,393 The truth. 566 00:26:56,228 --> 00:26:57,521 Why? 567 00:26:59,064 --> 00:27:01,150 Uh, the place I grew up, 568 00:27:02,401 --> 00:27:05,612 either you get with a gang or the gang gets you. 569 00:27:07,239 --> 00:27:08,657 My mom... 570 00:27:09,158 --> 00:27:11,869 This... this cop, 571 00:27:13,620 --> 00:27:15,622 they tried to keep me out. 572 00:27:17,458 --> 00:27:19,209 I tried too. 573 00:27:22,171 --> 00:27:24,214 But I just got tired... 574 00:27:26,133 --> 00:27:27,593 of trying, 575 00:27:30,054 --> 00:27:32,389 of being scared all the time. 576 00:27:37,311 --> 00:27:39,396 So these guys say to me, "you wanna get with something, 577 00:27:39,521 --> 00:27:41,857 something good? Something strong? 578 00:27:43,525 --> 00:27:45,027 Get with us. 579 00:27:47,613 --> 00:27:50,574 See that corner store over on Kingston Road? 580 00:27:52,201 --> 00:27:53,744 You gotta rob it. 581 00:27:54,787 --> 00:27:56,872 The guy there, he's used to it." 582 00:28:00,876 --> 00:28:03,212 Give me the money. Gimme the money! 583 00:28:03,337 --> 00:28:05,255 It was just the way in, you know; 584 00:28:06,006 --> 00:28:08,008 to show they could trust me. 585 00:28:11,261 --> 00:28:13,180 I wanted that so bad... 586 00:28:17,142 --> 00:28:19,269 Just to be with something. 587 00:28:21,772 --> 00:28:23,315 So I went in. 588 00:28:24,691 --> 00:28:26,819 I had the gun they gave me. 589 00:28:27,569 --> 00:28:28,987 I mean, that store had been hit 590 00:28:29,113 --> 00:28:31,573 ten, twelve times already that year. 591 00:28:32,324 --> 00:28:33,867 Gimme the money! 592 00:28:35,702 --> 00:28:37,538 Get out of my store! 593 00:28:42,918 --> 00:28:46,505 All I wanted was the money. 594 00:28:50,342 --> 00:28:55,430 But I guess he was just sick of being robbed, 595 00:28:55,889 --> 00:28:58,475 of being afraid all the time. 596 00:29:00,686 --> 00:29:02,020 But... 597 00:29:03,564 --> 00:29:05,023 I did it. 598 00:29:08,652 --> 00:29:11,321 I shot and killed him 599 00:29:13,310 --> 00:29:15,409 because I was afraid. 600 00:29:17,161 --> 00:29:20,164 That's the only "why" I can think of. 601 00:29:20,747 --> 00:29:24,459 I-I killed your father... 602 00:29:24,918 --> 00:29:27,963 And there's nothing I can do to take it back. 603 00:29:32,176 --> 00:29:34,386 But he didn't die alone. 604 00:29:35,554 --> 00:29:37,139 Please don't die. 605 00:29:50,402 --> 00:29:52,070 Boss, we got three more victims. 606 00:29:52,196 --> 00:29:53,655 All prisoners. 607 00:29:58,076 --> 00:29:59,786 This was never about a breakout. 608 00:29:59,912 --> 00:30:01,163 They all have the same tattoo. 609 00:30:01,288 --> 00:30:03,999 Yeah, these victims are all Satan's Blood: Leaders, enforcers. 610 00:30:04,124 --> 00:30:06,418 The ones you want to hit when you're attempting a takeover. 611 00:30:06,543 --> 00:30:08,545 So they triggered a riot to keep the guards busy. 612 00:30:08,670 --> 00:30:10,923 Take advantage of the chaos to get to his enemies. 613 00:30:11,089 --> 00:30:12,758 Tries to distract us with bogus bombs 614 00:30:12,883 --> 00:30:13,967 and bogus demands. 615 00:30:14,092 --> 00:30:15,677 Makes sense -- King of the empire. 616 00:30:15,802 --> 00:30:17,596 That's a whole lot more power than Sloan would have 617 00:30:17,763 --> 00:30:18,805 in the outside world. 618 00:30:18,931 --> 00:30:20,807 And it's a day on the inside no one'll forget. 619 00:30:20,933 --> 00:30:22,851 Warden, how many other Satan's Blood untouchables? 620 00:30:23,018 --> 00:30:24,061 After those guys? 621 00:30:24,228 --> 00:30:25,604 Just the top man, Terry Warshaw. 622 00:30:25,771 --> 00:30:26,813 We got him in custody? 623 00:30:26,939 --> 00:30:28,023 No, he's in "B" wing. 624 00:30:28,148 --> 00:30:29,191 All right, we're on the move. 625 00:30:29,316 --> 00:30:31,026 Boss, upload us a photo on the fly. 626 00:30:31,151 --> 00:30:32,361 Copy. 627 00:30:35,572 --> 00:30:37,157 That's your man. 628 00:30:37,282 --> 00:30:39,576 Boss, we split up into Alpha and Bravo. 629 00:30:39,701 --> 00:30:41,328 We need to get those hostages secured 630 00:30:41,453 --> 00:30:43,455 before they get a hold of Warshaw. 631 00:30:43,580 --> 00:30:46,166 Bravo team, what's your ETA on "B" ward? 632 00:30:46,583 --> 00:30:47,834 Minutes, boss. 633 00:30:47,960 --> 00:30:49,169 You got seconds. 634 00:30:49,294 --> 00:30:50,545 We gotta get to him before they do. 635 00:30:50,671 --> 00:30:51,713 He's the grand prize. 636 00:30:51,838 --> 00:30:53,882 With Warshaw gone, Sloan's got what he wants. 637 00:30:54,049 --> 00:30:55,175 When he's got what he wants, 638 00:30:55,300 --> 00:30:57,261 he's got no reason to let the hostages live. 639 00:31:00,347 --> 00:31:02,015 We got you, dead man. 640 00:31:05,310 --> 00:31:07,312 You're dead meat, Warshaw. 641 00:31:09,481 --> 00:31:11,191 Make your move, man. 642 00:31:19,157 --> 00:31:20,826 What the hell did you say to that cop, Burrows? 643 00:31:20,951 --> 00:31:22,244 You were there, you heard me. 644 00:31:22,369 --> 00:31:23,328 What I heard now 645 00:31:23,495 --> 00:31:25,872 was the sound of a bomb not going off. 646 00:31:26,164 --> 00:31:28,333 Cops must've got to it before, means they found out. 647 00:31:28,458 --> 00:31:29,584 Means we have a rat. 648 00:31:29,751 --> 00:31:30,877 Yeah? Well, let's go find him. 649 00:31:30,941 --> 00:31:32,045 Oh, I think we already have. 650 00:31:32,113 --> 00:31:33,184 Oh, yeah? And it couldn't be 651 00:31:33,255 --> 00:31:34,464 the 20 other goons you got working for you. 652 00:31:34,631 --> 00:31:36,663 But if that's the way you feel, make your move. 653 00:31:36,688 --> 00:31:38,552 This won't take but a minute! Oh, come on. 654 00:31:38,677 --> 00:31:40,387 Okay, Sloan, I'm telling you, I didn't... 655 00:31:40,554 --> 00:31:41,722 In a few moments... 656 00:31:41,847 --> 00:31:44,057 It's either gonna be all good or it's not. 657 00:31:44,349 --> 00:31:46,351 Then I'll hear what you have to say. 658 00:31:47,436 --> 00:31:49,688 So the bomb wasn't about a breakout. 659 00:31:49,855 --> 00:31:51,606 It was saved as their biggest distraction 660 00:31:51,732 --> 00:31:54,026 for their biggest target, Warshaw. 661 00:31:54,166 --> 00:31:55,917 Boss, it looks like Anton played me. 662 00:31:56,028 --> 00:31:57,321 Again. 663 00:32:00,198 --> 00:32:02,326 Freeze, SRU, drop your weapons! 664 00:32:03,618 --> 00:32:05,287 Drop your weapon! Drop your weapon now! 665 00:32:05,454 --> 00:32:06,997 Hands in the air! Right now! 666 00:32:08,915 --> 00:32:11,001 Hands on your head! 667 00:32:12,461 --> 00:32:14,087 Rubber bullets take down anyone, huh? 668 00:32:14,212 --> 00:32:16,048 Yeah, so I thought. 669 00:32:23,722 --> 00:32:25,849 No, you stay there, you keep me posted. 670 00:32:27,142 --> 00:32:28,727 Oh, words out. 671 00:32:28,977 --> 00:32:31,188 Cops got 'em before they could finish Warshaw. 672 00:32:31,313 --> 00:32:33,774 He's in protective custody now. That's it. 673 00:32:37,611 --> 00:32:41,281 So... things didn't go all our way today. 674 00:32:41,406 --> 00:32:42,657 Close. 675 00:32:43,575 --> 00:32:44,701 So, my question is, 676 00:32:44,826 --> 00:32:46,536 which side are you gonna be on? 677 00:32:46,870 --> 00:32:49,414 Same as always, man, my own. 678 00:32:49,539 --> 00:32:51,583 No, you're gonna need protection, 679 00:32:51,708 --> 00:32:53,043 especially now that Satan's Blood 680 00:32:53,168 --> 00:32:54,836 knows how close you and me are. 681 00:32:54,961 --> 00:32:57,089 So, you are gonna show me 682 00:32:57,255 --> 00:32:58,799 that you're still a guy that I can trust. 683 00:32:58,965 --> 00:33:01,051 Yeah, man, I told you, when the time's right I'll take 'em out. 684 00:33:01,176 --> 00:33:02,636 Time's right now! 685 00:33:03,428 --> 00:33:05,931 They're gonna die anyways, might as well be by you. 686 00:33:12,813 --> 00:33:14,106 Wordy? 687 00:33:25,135 --> 00:33:29,329 Two seated, not moving, small. It's gotta be them. 688 00:33:29,454 --> 00:33:31,498 Boss, we've located the hostages. 689 00:33:31,623 --> 00:33:33,917 That door's pretty heavy, if there are obstacles... 690 00:33:34,042 --> 00:33:37,003 Yeah, the hostages will be dead before we get the door open. 691 00:33:37,629 --> 00:33:38,839 There's gotta be another way. 692 00:33:38,964 --> 00:33:40,132 Doesn't look like it, Eddie. 693 00:33:40,257 --> 00:33:42,050 Warden, what is this room? 694 00:33:42,175 --> 00:33:43,593 That's an old weight room. 695 00:33:43,760 --> 00:33:45,679 But it's been closed over a year for renos. 696 00:33:45,804 --> 00:33:47,806 It's the only part of the prison that's just brick. 697 00:33:47,931 --> 00:33:50,350 Posed an escape risk even though it's four-storeys up. 698 00:33:50,517 --> 00:33:52,018 Well, if they can break out, we can break in. 699 00:33:52,185 --> 00:33:54,146 Hey, Spike, how do you feel about explosive entry? 700 00:33:54,312 --> 00:33:56,731 She is gonna keep you in here as long as she lives. 701 00:33:56,857 --> 00:33:58,150 You do this now. 702 00:33:58,275 --> 00:33:59,734 Finish it, no one knows it's you. 703 00:33:59,860 --> 00:34:01,903 She doesn't show up to your parole board hearings. 704 00:34:02,028 --> 00:34:03,864 This is your only shot to get out. 705 00:34:04,531 --> 00:34:05,699 No. 706 00:34:06,366 --> 00:34:08,285 Let me put it another way: 707 00:34:08,410 --> 00:34:11,705 You kill her or I kill you. 708 00:34:11,830 --> 00:34:13,331 Your choice. 709 00:34:19,880 --> 00:34:20,964 You call me an animal... 710 00:34:21,089 --> 00:34:23,216 Why are you thinking about this? 711 00:34:28,096 --> 00:34:30,056 But I'm not. 712 00:34:31,850 --> 00:34:33,477 Cops are on the move, they're coming in! 713 00:34:34,978 --> 00:34:36,480 Sloan, let 'em live. 714 00:34:36,605 --> 00:34:37,689 I'll say whatever you want; 715 00:34:37,814 --> 00:34:38,982 I'll take the heat for this whole thing. 716 00:34:39,107 --> 00:34:40,609 I told the cops... 717 00:34:40,734 --> 00:34:42,319 they come in... 718 00:34:43,403 --> 00:34:45,155 the hostages die. 719 00:34:45,489 --> 00:34:47,491 No! 720 00:34:47,657 --> 00:34:49,618 Let me go! Let me go! 721 00:34:49,743 --> 00:34:50,952 Kill him! 722 00:34:51,077 --> 00:34:53,246 Let me go! No, get off me, stop! 723 00:34:53,371 --> 00:34:54,915 Get off me! Get off! 724 00:34:59,586 --> 00:35:00,921 Now get out! 725 00:35:01,046 --> 00:35:02,380 He's mine. 726 00:35:03,840 --> 00:35:06,718 Oh, I've been waiting for this all day. 727 00:35:30,992 --> 00:35:32,244 Warden. 728 00:35:33,954 --> 00:35:36,790 It's 911. They've got Anton on the phone. 729 00:35:38,458 --> 00:35:39,709 It's Parker. 730 00:35:39,834 --> 00:35:41,086 It's Anton. 731 00:35:41,211 --> 00:35:42,963 Listen to me, you gotta get in here, 732 00:35:43,088 --> 00:35:44,297 they're gonna kill the hostages. 733 00:35:44,422 --> 00:35:45,507 Anton, it's... 734 00:35:45,632 --> 00:35:47,300 Okay, we're working on it, just sit tight. 735 00:35:47,425 --> 00:35:48,885 No, you don't have any time. 736 00:35:49,052 --> 00:35:50,095 You gotta get in here now. 737 00:35:50,220 --> 00:35:51,346 Okay, we're already at the door. 738 00:35:51,471 --> 00:35:53,473 No, they're expecting that. 739 00:35:53,598 --> 00:35:55,058 All right, just stay on the line. 740 00:35:55,392 --> 00:35:56,685 Eddie, I got Anton, 741 00:35:56,810 --> 00:35:58,353 I'm gonna patch him through. 742 00:35:58,603 --> 00:35:59,604 Go ahead. 743 00:35:59,729 --> 00:36:01,856 You can't go through the door, they're expecting it. 744 00:36:01,982 --> 00:36:03,650 Anton, you told me there was gonna be a breakout. 745 00:36:03,817 --> 00:36:04,985 Why should I trust you now? 746 00:36:05,151 --> 00:36:06,570 I was told there was gonna be a breakout; 747 00:36:06,695 --> 00:36:07,946 that's what I was told. 748 00:36:08,071 --> 00:36:10,532 I'm just trying to keep them alive, that's it. 749 00:36:10,657 --> 00:36:11,950 If I could just... 750 00:36:12,701 --> 00:36:14,703 You don't believe people can change, do you? 751 00:36:14,828 --> 00:36:16,454 Seeing is believing, Anton. 752 00:36:16,580 --> 00:36:17,622 Yeah... 753 00:36:17,747 --> 00:36:19,165 Well, if you don't get in here soon, 754 00:36:19,291 --> 00:36:20,959 you're not gonna like what you see. 755 00:36:24,546 --> 00:36:25,839 All right. 756 00:36:26,006 --> 00:36:28,258 Get everybody away from that west wall. 757 00:36:28,383 --> 00:36:30,260 Try to buy us as much time as possible, 758 00:36:30,385 --> 00:36:32,304 can you do that for me, Anton? 759 00:36:32,596 --> 00:36:33,805 I'm gonna try. 760 00:36:33,930 --> 00:36:36,349 No! No! 761 00:36:43,498 --> 00:36:45,692 Okay, I need everyone's status, now! 762 00:36:45,817 --> 00:36:47,068 Waiting on Spike. 763 00:36:47,193 --> 00:36:48,486 Need more time. 764 00:36:51,406 --> 00:36:52,824 It's up to you, Anton. 765 00:37:00,624 --> 00:37:02,000 No! 766 00:37:02,584 --> 00:37:03,710 No! 767 00:37:06,004 --> 00:37:07,130 Stop! 768 00:37:09,382 --> 00:37:10,884 Get off of her! 769 00:37:11,885 --> 00:37:13,136 Come on! 770 00:37:14,721 --> 00:37:16,139 Charge's in. 771 00:37:20,435 --> 00:37:22,395 Come on, let's go. Go-go-go-go. 772 00:37:26,775 --> 00:37:28,652 SRU, drop your weapons! 773 00:37:28,777 --> 00:37:30,403 Drop your weapons right now! 774 00:37:30,528 --> 00:37:33,239 Everybody on the floor! Get down! Get down now! 775 00:37:33,365 --> 00:37:36,451 Stay where you are! Drop your weapon! 776 00:37:36,576 --> 00:37:38,161 Turn around. 777 00:37:38,495 --> 00:37:40,205 It's all right, okay? It's gonna be all right. 778 00:37:40,330 --> 00:37:42,248 All right, come with me. Come on. 779 00:37:44,042 --> 00:37:46,044 Come on, this way. It's okay, you're safe now. 780 00:37:46,169 --> 00:37:47,712 Against the wall! 781 00:37:51,591 --> 00:37:52,842 They okay? 782 00:37:52,967 --> 00:37:54,344 They're safe, you did good. 783 00:37:54,469 --> 00:37:56,429 Keeping it true. 784 00:37:57,222 --> 00:37:58,932 You're gonna be okay. 785 00:37:59,391 --> 00:38:01,101 You did good, I'm proud of you. 786 00:38:01,226 --> 00:38:02,727 You all right? 787 00:38:02,977 --> 00:38:04,562 Can you do something for me? 788 00:38:04,688 --> 00:38:06,147 Anything you need. 789 00:38:06,314 --> 00:38:08,233 Anything you need, buddy. 790 00:38:13,655 --> 00:38:15,198 It was a nice job. 791 00:38:15,323 --> 00:38:16,700 Team job. 792 00:38:17,575 --> 00:38:19,494 He survives 15 years in this place, 793 00:38:19,619 --> 00:38:21,705 he still manages to hang on to his soul. 794 00:38:21,830 --> 00:38:22,789 Yeah. 795 00:38:22,914 --> 00:38:24,708 Something to be said for that. 796 00:38:24,958 --> 00:38:26,459 And when you figure out what that is, 797 00:38:26,584 --> 00:38:28,128 I'm sure you'll say it. 798 00:38:29,379 --> 00:38:30,672 Excuse me? 799 00:38:31,548 --> 00:38:33,216 How're you doing? Is your mom okay? 800 00:38:33,341 --> 00:38:34,676 She will be. 801 00:38:35,802 --> 00:38:38,430 Can you get a message to Anton for me? 802 00:38:38,555 --> 00:38:39,806 Yeah, yeah, I'm... 803 00:38:39,931 --> 00:38:41,558 I'm sure we could do that. 804 00:38:41,808 --> 00:38:43,101 Tell him... 805 00:38:43,351 --> 00:38:46,479 At his next parole hearing, I'll be there. 806 00:38:46,980 --> 00:38:48,523 I'll speak for him. 807 00:38:50,191 --> 00:38:52,444 Do you think people can change? 808 00:38:52,902 --> 00:38:55,363 I think some people always had it in 'em. 809 00:38:58,783 --> 00:39:00,952 Anton wanted me to give you something. 57103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.