All language subtitles for Flashpoint.S02E10.Remote.Control.1080p.BluRay.x264-BMF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,831 --> 00:00:10,666 What's happening, man, I can't see you. 2 00:00:10,791 --> 00:00:12,126 I'm working on it. 3 00:00:14,128 --> 00:00:15,421 Don't play with me, man. 4 00:00:15,504 --> 00:00:16,797 Look, what do you want? 5 00:00:16,922 --> 00:00:19,383 I am going as fast as I can, so let me do this! 6 00:00:44,324 --> 00:00:46,535 You tickle me, I will leave you. 7 00:00:48,996 --> 00:00:51,331 And what makes you think I'd do something like that? 8 00:00:52,875 --> 00:00:54,918 Hey, listen, I have an idea. 9 00:00:55,335 --> 00:00:57,129 How 'bout we switch, okay? 10 00:00:57,212 --> 00:01:00,799 I want three naps, nine hot meals, 11 00:01:00,883 --> 00:01:03,760 bubble baths and back massages everyday 12 00:01:03,844 --> 00:01:06,054 while you go out and slave on double shifts. 13 00:01:06,138 --> 00:01:08,265 Hey, I'm working my butt off here. 14 00:01:08,348 --> 00:01:09,725 Yeah? 15 00:01:11,435 --> 00:01:14,146 How're you feeling? Like a punching bag. 16 00:01:15,772 --> 00:01:16,773 Feel that? 17 00:01:16,857 --> 00:01:18,442 Yes. 18 00:01:22,654 --> 00:01:25,073 Listen, I have a surprise for you. 19 00:01:25,199 --> 00:01:28,327 - Mm-hmm. - Ta-da. 20 00:01:28,452 --> 00:01:30,287 Oh, gee, my cell phone. 21 00:01:30,454 --> 00:01:34,416 Yes, except now it has a direct link to this one, 22 00:01:34,625 --> 00:01:36,418 which I'm gonna put in the nursery. 23 00:01:36,752 --> 00:01:38,045 Free baby monitor. 24 00:01:38,128 --> 00:01:40,130 - Is that legal? - Yea-yeah. 25 00:01:40,297 --> 00:01:43,300 I gave the phone a dynamic ip, right? 26 00:01:43,467 --> 00:01:46,053 And then I set up our home system to work as a remote... 27 00:01:46,220 --> 00:01:48,305 - Yeah, yeah, yeah. - You don't care. 28 00:01:50,307 --> 00:01:51,767 Thank you. 29 00:01:52,059 --> 00:01:54,811 Have I ever told you how much I love you? 30 00:01:55,604 --> 00:01:57,856 No, I don't think so. 31 00:01:58,232 --> 00:02:01,902 Well, you're gonna have to remind me to get around to that someday. 32 00:02:08,283 --> 00:02:09,326 Who is it? 33 00:02:09,493 --> 00:02:11,036 Mike. 34 00:02:14,666 --> 00:02:16,061 Hey, Mike, what's going on? 35 00:02:16,141 --> 00:02:17,626 Justin, I need to talk to you. It's serious. 36 00:02:17,793 --> 00:02:19,044 It's actually a really bad time right now, Mike. 37 00:02:19,211 --> 00:02:20,796 I'm heading to work, I've got an afternoon shift. 38 00:02:21,004 --> 00:02:21,964 Please, man. 39 00:02:22,130 --> 00:02:23,173 I'm serious, Mike, 40 00:02:23,340 --> 00:02:24,633 I'm getting in to my car right now. 41 00:02:24,800 --> 00:02:26,260 No you're not. 42 00:02:33,559 --> 00:02:34,726 Hang on. 43 00:02:34,935 --> 00:02:36,144 Justin. 44 00:02:36,311 --> 00:02:37,771 I know. 45 00:02:41,608 --> 00:02:43,026 What am I gonna do? 46 00:02:43,193 --> 00:02:44,653 It's Mike. 47 00:02:46,947 --> 00:02:48,448 I'll see you tonight. 48 00:02:57,916 --> 00:02:59,251 Ladies. 49 00:02:59,459 --> 00:03:01,003 Wow, look at that. How was your weekend? 50 00:03:01,211 --> 00:03:03,046 It was great, but I missed your smiling faces. 51 00:03:03,121 --> 00:03:04,163 Aw... 52 00:03:04,202 --> 00:03:05,799 - Two milks? - Yes, thank you. 53 00:03:05,966 --> 00:03:07,593 - Winnie, black? - Thank you. 54 00:03:07,759 --> 00:03:10,429 All right. Sam, iced cap? 55 00:03:10,596 --> 00:03:11,680 - Cheers, boss. - Nice tan. 56 00:03:11,847 --> 00:03:13,769 - How was your soul searching? - Good, thanks. 57 00:03:13,794 --> 00:03:14,875 Oh, yeah, you find one? 58 00:03:14,900 --> 00:03:16,476 - Lou? - Thank you. 59 00:03:16,685 --> 00:03:18,061 All right, Ed? Wordy? 60 00:03:18,228 --> 00:03:19,354 In the lockers, I think. 61 00:03:19,563 --> 00:03:20,731 Hey, where's my double double? 62 00:03:20,939 --> 00:03:23,275 - Look who's dropped in! - Oh! 63 00:03:23,483 --> 00:03:25,694 - How are you? - Hi. 64 00:03:26,945 --> 00:03:28,238 Donna, Jules. Jules, Donna. 65 00:03:28,405 --> 00:03:29,865 - Hi, Donna. - Hi, how're you? 66 00:03:29,940 --> 00:03:31,003 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 67 00:03:31,074 --> 00:03:33,118 - How you feeling? - 100 percent. How 'bout you? 68 00:03:33,327 --> 00:03:35,746 150. Come on, let's walk. 69 00:03:35,954 --> 00:03:38,373 Ooh, make a muscle. Oh, that's nice. 70 00:03:38,749 --> 00:03:40,292 I'll take these to Ed and Wordy. 71 00:03:40,360 --> 00:03:41,736 Oh, no, it's okay, I'll do it. 72 00:03:45,380 --> 00:03:47,341 $20,000 dollars? 73 00:03:47,549 --> 00:03:49,092 I could sell some stuff. It wouldn't be an issue. 74 00:03:49,301 --> 00:03:51,428 Mike, there's no way, I don't have that kind of money. 75 00:03:51,637 --> 00:03:52,679 I know, I know, I know. 76 00:03:52,846 --> 00:03:54,514 I just figured, you know, you work at the bank, 77 00:03:54,681 --> 00:03:56,808 - maybe you could transfer... - Maybe I could what, Mike? 78 00:03:56,975 --> 00:03:59,311 What do you think I could do? I'm a button pusher. 79 00:03:59,478 --> 00:04:01,188 I don't authorize loans to gambling addicts. 80 00:04:01,396 --> 00:04:03,148 Well, then maybe you can push the right buttons? 81 00:04:03,357 --> 00:04:04,483 Oh, I don't believe this. 82 00:04:04,650 --> 00:04:05,734 It's temporary, Jus. 83 00:04:05,942 --> 00:04:07,444 It's gonna take a couple of days! 84 00:04:17,037 --> 00:04:19,623 You know, we don't hear from you in six months, 85 00:04:19,782 --> 00:04:21,158 and we think, you know, "thank God, 86 00:04:21,333 --> 00:04:23,293 - he's finally got his act together." - I know, I know, I know. 87 00:04:23,460 --> 00:04:25,462 I wouldn't be coming to you unless I was desperate, okay? 88 00:04:30,425 --> 00:04:32,094 Who are these guys, Mike? 89 00:04:32,302 --> 00:04:33,970 I don't know. I don't know. 90 00:04:35,597 --> 00:04:37,849 They just showed up, I never seen them before. 91 00:04:38,058 --> 00:04:40,227 All of a sudden the 10 grand that I owe 92 00:04:40,435 --> 00:04:41,853 is now 20. 93 00:04:44,523 --> 00:04:46,108 And I'm scared, man. 94 00:04:47,526 --> 00:04:49,194 Justin, I'm scared. 95 00:04:53,532 --> 00:04:55,367 I can't do this. It's too much. 96 00:04:55,534 --> 00:04:57,244 - It's not legal! - You're all that I have. 97 00:04:57,452 --> 00:04:59,538 You don't do this, if you do not do this, 98 00:04:59,705 --> 00:05:01,832 then this time tomorrow... 99 00:05:02,040 --> 00:05:03,583 They're gonna take me out. 100 00:05:05,460 --> 00:05:09,631 Is that what you want?! 101 00:05:12,050 --> 00:05:14,970 Justin, these guys... 102 00:05:15,262 --> 00:05:16,513 These guys are crazy, man. 103 00:05:16,680 --> 00:05:19,015 You still have that Bravelink account I set up for you, right? 104 00:05:26,189 --> 00:05:27,691 Write down your account number and pin. 105 00:05:27,858 --> 00:05:29,484 I can get into the system and make a deposit. 106 00:05:29,651 --> 00:05:31,361 I'll bypass the ATM withdrawal limit. 107 00:05:31,412 --> 00:05:32,904 I knew you'd think of something, man. 108 00:05:32,988 --> 00:05:34,990 Mike, this is... Not free money, okay? 109 00:05:35,157 --> 00:05:37,909 Anything you take out, you have to put back. 110 00:05:41,872 --> 00:05:43,582 Trust me, okay? 111 00:05:49,171 --> 00:05:50,505 Mike. 112 00:05:53,133 --> 00:05:54,926 This is the last time. 113 00:05:57,846 --> 00:05:59,973 Okay, go. I'll call you when it's done. 114 00:06:42,891 --> 00:06:43,975 Ginger. 115 00:06:45,727 --> 00:06:47,187 That should help. 116 00:06:47,687 --> 00:06:49,815 Maya, with the morning sickness. 117 00:06:50,023 --> 00:06:52,317 Here's ginger tea and a peppermint rub. 118 00:06:52,526 --> 00:06:54,569 Thanks, Brenda, I'm sure she'll appreciate it. 119 00:06:56,071 --> 00:06:57,572 You okay, kiddo? 120 00:06:57,739 --> 00:06:59,157 'Cause this stuff will help you too 121 00:06:59,366 --> 00:07:00,867 if you're freaked out about the little one. 122 00:07:01,076 --> 00:07:02,953 No, no, I'm good. Thanks. 123 00:07:04,162 --> 00:07:05,497 Bren, I'm-i'm... 124 00:07:05,664 --> 00:07:07,415 Really, thank you very much. 125 00:07:08,041 --> 00:07:09,292 Oh. 126 00:07:38,697 --> 00:07:40,240 It's in your account. 127 00:07:44,911 --> 00:07:47,330 Are you up for a high school career show and tell? 128 00:07:47,497 --> 00:07:48,498 Yeah. 129 00:07:48,665 --> 00:07:50,000 I'm thinking about sending Jules with you. 130 00:07:50,208 --> 00:07:51,501 What, you think she's ready? 131 00:07:51,710 --> 00:07:54,629 Yeah, she passed her requalifying test with a perfect score. 132 00:07:54,838 --> 00:07:56,464 So, what, her and Sam on the same team? 133 00:07:56,631 --> 00:07:58,300 Talked to both of them, the thing's over. 134 00:07:58,508 --> 00:07:59,676 It's not that simple. 135 00:07:59,885 --> 00:08:01,011 They're professionals. 136 00:08:01,219 --> 00:08:02,762 What about Donna? 137 00:08:04,139 --> 00:08:06,725 Team of seven. I gotta make a choice. 138 00:08:15,609 --> 00:08:17,068 - Justin. - Yeah? 139 00:08:17,277 --> 00:08:19,779 Some guy out at customer service says he really needs to see you. 140 00:08:36,838 --> 00:08:38,256 What the hell are you doing here, Mike? 141 00:08:38,423 --> 00:08:39,966 Jus, there's a change in plans. 142 00:08:40,133 --> 00:08:41,343 - What? - They want more. 143 00:08:41,551 --> 00:08:43,637 $500,000 into this account. 144 00:08:44,304 --> 00:08:45,889 Are you crazy? 145 00:08:46,056 --> 00:08:47,307 I can't do that. 146 00:08:47,515 --> 00:08:50,185 Jus, don't panic and stay calm, okay? 147 00:08:50,393 --> 00:08:52,312 I was just sent this. 148 00:08:55,190 --> 00:08:57,776 Justin. Please. 149 00:08:58,026 --> 00:08:59,986 They want their money by 6:00 150 00:09:00,195 --> 00:09:01,696 or they say they'll... 151 00:09:01,905 --> 00:09:04,115 They'll kill me if you don't do it. 152 00:09:05,033 --> 00:09:07,202 One hour, then she dies. 153 00:09:07,410 --> 00:09:08,703 Oh my God... 154 00:09:09,704 --> 00:09:10,622 Maya... 155 00:09:10,830 --> 00:09:13,583 They must've followed me to your place, okay? 156 00:09:14,834 --> 00:09:17,087 Jus, I'm sorry. I'm so sorry. 157 00:09:17,253 --> 00:09:18,797 We have to call the cops. 158 00:09:18,964 --> 00:09:21,424 You do that? You do that... 159 00:09:21,633 --> 00:09:23,134 And they'll kill her. 160 00:09:23,969 --> 00:09:26,096 Just need to send the money and then they'll let her go. 161 00:09:26,262 --> 00:09:27,597 It's not that easy. 162 00:09:27,806 --> 00:09:30,517 You already did it once, right? So you can do it again. 163 00:09:33,311 --> 00:09:34,854 It's too late. 164 00:09:35,522 --> 00:09:36,648 They tripped the alarm. 165 00:09:36,815 --> 00:09:38,817 They tripped the alarm, the cops are on their way. 166 00:09:39,025 --> 00:09:40,193 Okay, look, 167 00:09:40,402 --> 00:09:41,653 we have to keep them from coming in. 168 00:09:41,820 --> 00:09:44,280 We need to keep them out until you're done. 169 00:09:44,489 --> 00:09:45,991 It's the only choice we have. It's the only choice we have. 170 00:09:46,199 --> 00:09:47,158 Everyone down! 171 00:09:47,325 --> 00:09:48,451 Everybody down on the ground! Do it now! 172 00:09:48,660 --> 00:09:50,537 Lock the door! Do it now! 173 00:09:52,247 --> 00:09:53,873 Close the blinds. 174 00:09:55,458 --> 00:09:57,711 You, you're gonna listen to me 175 00:09:57,877 --> 00:09:59,796 and you're gonna do everything that I say. 176 00:10:32,679 --> 00:10:33,788 Team One, hot call. 177 00:10:33,955 --> 00:10:35,874 Bravelink Financial, King and Cooper. 178 00:10:36,041 --> 00:10:38,293 Single armed gunman, multiple hostages. 179 00:10:42,839 --> 00:10:44,132 First responder? 180 00:10:44,340 --> 00:10:45,592 Just over there. 181 00:10:46,760 --> 00:10:47,969 How many hostages? 182 00:10:48,136 --> 00:10:49,429 Don't know. A dozen or so. 183 00:10:49,596 --> 00:10:50,847 He closed the blinds, so we can't see in. 184 00:10:51,014 --> 00:10:52,348 'Kay. Upstairs empty? 185 00:10:52,515 --> 00:10:53,683 Cleared the building just in case. 186 00:10:53,892 --> 00:10:55,602 Access is through a fire door in the alley. 187 00:10:55,852 --> 00:10:58,146 Okay, thanks. Keep it contained. 188 00:11:02,150 --> 00:11:03,526 How's it look, Eddie? 189 00:11:03,693 --> 00:11:05,487 No Sierra shot. The front door's too exposed. 190 00:11:05,695 --> 00:11:07,030 We're gonna go in through the back. 191 00:11:07,238 --> 00:11:09,574 It's a strange place to hit, Internet bank. No cash. 192 00:11:09,741 --> 00:11:11,743 Yeah, this guy's an amateur; Hasn't done his homework. 193 00:11:11,910 --> 00:11:14,662 Or he never expected to carry anything out with him. 194 00:11:15,205 --> 00:11:17,290 - Lewis, I need the building plans. - Copy that. 195 00:11:17,499 --> 00:11:19,084 Okay, Spike, let's get eyes inside. 196 00:11:19,250 --> 00:11:21,044 See what's going on behind those curtains. 197 00:11:21,252 --> 00:11:22,712 Copy, boss. 198 00:11:33,681 --> 00:11:35,350 What the hell are you doing with a gun, Mike? 199 00:11:35,517 --> 00:11:37,227 I borrowed it from a friend of a friend. 200 00:11:37,435 --> 00:11:39,229 I told you they were serious. 201 00:11:39,938 --> 00:11:42,107 Mike, who are these people? 202 00:11:45,276 --> 00:11:46,861 Look, we're on camera. 203 00:11:47,070 --> 00:11:49,781 You look like a hostage, okay? 204 00:11:49,948 --> 00:11:51,825 You let me take the blame for this 205 00:11:51,991 --> 00:11:53,368 and it'll all work out okay. 206 00:11:53,535 --> 00:11:54,786 This is crazy. 207 00:11:54,953 --> 00:11:57,122 When you have hostages, when you have hostages... 208 00:11:57,330 --> 00:11:59,874 They give you some space, okay? 209 00:12:00,083 --> 00:12:01,918 You have time to do your thing. 210 00:12:02,127 --> 00:12:05,964 Two minutes, we're done, Maya's safe. 211 00:12:06,172 --> 00:12:07,715 - Come on. - O-no-no, listen. 212 00:12:07,924 --> 00:12:09,384 We talk to the cops. We talk to the cops. 213 00:12:09,551 --> 00:12:10,969 Tell them what?! 214 00:12:12,137 --> 00:12:14,013 I don't know who these guys are 215 00:12:14,556 --> 00:12:16,474 and I don't know where they took her. 216 00:12:17,142 --> 00:12:18,685 Now, you heard what they said? 217 00:12:18,852 --> 00:12:20,812 If they don't get their money by 6:00, 218 00:12:21,020 --> 00:12:22,480 Maya dies. 219 00:12:29,237 --> 00:12:30,238 Pick up. 220 00:12:37,620 --> 00:12:39,455 Hey, this is Sergeant Gregory Parker. 221 00:12:39,622 --> 00:12:41,416 I'm with the Police Strategic Response Unit. 222 00:12:41,583 --> 00:12:43,168 Who am I speaking to? 223 00:12:43,626 --> 00:12:45,253 This is, um... 224 00:12:46,588 --> 00:12:48,339 This is Mike McKewon... 225 00:12:49,257 --> 00:12:50,675 And I'm in this alone. 226 00:12:50,842 --> 00:12:53,052 First contact with subject, 5:17 p.m. 227 00:12:53,219 --> 00:12:55,388 A bank robber who gives up his name? 228 00:12:55,597 --> 00:12:56,890 Run it. 229 00:12:57,098 --> 00:12:58,683 And see if he's got a cell phone. 230 00:12:58,892 --> 00:13:00,351 Well, Mike, I just want you to know 231 00:13:00,518 --> 00:13:01,811 that I'm here to help you. 232 00:13:02,020 --> 00:13:04,230 But first I need to know that everyone in there's okay. 233 00:13:04,397 --> 00:13:05,481 Everyone's fine. 234 00:13:05,690 --> 00:13:06,900 It'll stay that way as long as you keep your distance. 235 00:13:07,066 --> 00:13:08,151 Okay, Mike, but first... 236 00:13:08,359 --> 00:13:09,819 Yeah, you just stay out. 237 00:13:10,028 --> 00:13:12,780 You stay out and nobody gets hurt. 238 00:13:13,740 --> 00:13:15,950 All right, Mike, just stay on the phone with me. 239 00:13:19,287 --> 00:13:21,080 Hey, Eddie, you hear that? 240 00:13:21,289 --> 00:13:22,457 Yeah, he wants time. 241 00:13:22,665 --> 00:13:24,042 Yeah, but for what? 242 00:13:24,834 --> 00:13:25,919 What do you got, buddy? 243 00:13:26,127 --> 00:13:27,253 We're gonna in through the back. 244 00:13:27,462 --> 00:13:28,880 Sam and Wordy are gonna enter the fire exi 245 00:13:29,047 --> 00:13:30,256 and extract the hostages. 246 00:13:30,423 --> 00:13:32,675 Donna and I are gonna go down the central staircase. 247 00:13:32,842 --> 00:13:34,135 Okay, Ed, sounds good. 248 00:13:34,302 --> 00:13:36,429 Spike, I need eyes in. Come on. 249 00:13:36,596 --> 00:13:38,181 Security system's got extra firewalls. 250 00:13:38,348 --> 00:13:40,099 Hard to get access from outside the building. 251 00:13:40,308 --> 00:13:42,644 Downloading the codes now. Eyes in five. 252 00:13:48,650 --> 00:13:50,026 What? What's wrong? 253 00:13:50,193 --> 00:13:51,611 The system's locked me out. 254 00:13:51,819 --> 00:13:53,029 Look, bypass it. 255 00:13:53,196 --> 00:13:55,823 I've tried, I've tried, it's completely shut down. 256 00:14:01,829 --> 00:14:04,332 Mr. Aguinaldo, you gotta help me, please. 257 00:14:04,499 --> 00:14:05,875 Look, don't make me hurt your friend. 258 00:14:06,084 --> 00:14:07,210 I can't help you. 259 00:14:07,377 --> 00:14:09,003 Network shuts down when the alarm goes off. 260 00:14:09,170 --> 00:14:10,630 Security protocol in case this happens. 261 00:14:10,838 --> 00:14:12,131 No transfers in or out. 262 00:14:12,298 --> 00:14:15,343 Okay, what about the override codes to reboot the system? 263 00:14:15,635 --> 00:14:19,097 - I don't have those. - Then who does? Huh? 264 00:14:20,515 --> 00:14:22,350 You? You got 'em? 265 00:14:22,976 --> 00:14:24,269 How 'bout you? 266 00:14:27,230 --> 00:14:28,481 What about you? 267 00:14:28,690 --> 00:14:30,441 'Kay, take it easy, all right? They don't have them. 268 00:14:31,025 --> 00:14:32,652 T-Tenth floor. 269 00:14:32,944 --> 00:14:35,488 Only the execs have the codes. On the tenth floor. 270 00:14:40,743 --> 00:14:41,786 Yeah. 271 00:14:41,953 --> 00:14:43,204 Looks like you're done. 272 00:14:43,371 --> 00:14:44,789 No, everything's under control, 273 00:14:44,998 --> 00:14:46,291 we just had a little setback. 274 00:14:46,499 --> 00:14:49,460 I see the setback; It's all over my TV. 275 00:14:49,669 --> 00:14:50,920 It's over. 276 00:14:51,087 --> 00:14:52,964 We're gonna cut our losses. 277 00:14:53,256 --> 00:14:54,590 What do you mean, it's over? 278 00:14:54,799 --> 00:14:56,926 It's not-no, no-no-no, wait, please. 279 00:14:57,093 --> 00:14:59,262 Please, listen, you'll get your money, okay? 280 00:14:59,429 --> 00:15:00,722 You said six o'clock. 281 00:15:00,888 --> 00:15:02,890 That was before you had cops all over your ass. 282 00:15:03,099 --> 00:15:05,476 I will get it to you. I just need some time. 283 00:15:05,643 --> 00:15:07,020 Time to talk to the cops? 284 00:15:07,228 --> 00:15:09,397 No, no-no-no, I won't. 285 00:15:10,064 --> 00:15:12,108 I can prove it to you, okay? 286 00:15:12,317 --> 00:15:14,527 - Um... do you have a computer? - Yeah. 287 00:15:14,736 --> 00:15:16,279 Okay, I'm gonna send you a web address, okay? 288 00:15:16,487 --> 00:15:17,739 Please, give me two minutes, 289 00:15:17,905 --> 00:15:18,990 you can watch everything from there. 290 00:15:19,157 --> 00:15:20,408 I'll call you right back. 291 00:15:27,874 --> 00:15:29,500 Hey, what's going on? 292 00:15:29,709 --> 00:15:31,753 I gotta buy some trust. I'll be back. 293 00:15:37,091 --> 00:15:38,384 Nobody move. 294 00:15:38,593 --> 00:15:41,721 Okay, Mike McKewon, if he's our guy, he's got a record. 295 00:15:43,514 --> 00:15:45,433 Mostly petty stuff. 296 00:15:45,600 --> 00:15:47,018 Nothing violent. B and E's, 297 00:15:47,185 --> 00:15:48,436 possession with intent to sell, 298 00:15:48,603 --> 00:15:49,645 credit card fraud. 299 00:15:49,854 --> 00:15:50,980 Guy's all over the map. 300 00:15:51,147 --> 00:15:52,982 One thing in common though, fast cash. 301 00:15:53,149 --> 00:15:54,484 So you think we're dealing with an addict? 302 00:15:54,692 --> 00:15:56,402 Oh, scores every few months, 303 00:15:56,611 --> 00:15:57,737 he's feeding some kind of habit 304 00:15:57,945 --> 00:16:00,031 or he's paying off some loans. 305 00:16:00,281 --> 00:16:01,407 Spike, come on. 306 00:16:01,616 --> 00:16:03,910 Show starts in three, two... 307 00:16:05,661 --> 00:16:07,205 What's he doing? 308 00:16:08,748 --> 00:16:10,249 You seeing this, Eddie? 309 00:16:10,416 --> 00:16:13,628 Yup. Looks like our guy's letting his guard down. 310 00:16:13,836 --> 00:16:15,171 Or waiting for something. 311 00:16:15,380 --> 00:16:17,090 Won't be waiting long. 312 00:16:17,507 --> 00:16:18,758 We're going in. 313 00:16:32,230 --> 00:16:33,314 Yes! 314 00:16:37,193 --> 00:16:38,569 You got it? 315 00:16:38,986 --> 00:16:40,154 Yeah, I got it. 316 00:16:40,363 --> 00:16:42,115 Okay, I tapped you into the CCTV, 317 00:16:42,281 --> 00:16:43,699 so you can see everything now. 318 00:16:43,866 --> 00:16:46,035 We start talking to the cops, you will know it. 319 00:16:46,202 --> 00:16:47,370 Okay. 320 00:17:04,220 --> 00:17:07,348 So, I'll watch it with your girl here. 321 00:17:08,641 --> 00:17:10,852 Make sure you keep your promise. 322 00:17:14,647 --> 00:17:16,607 Hey, you got a problem. 323 00:17:19,402 --> 00:17:22,196 Okay. Okay-okay. Okay, okay. 324 00:17:22,405 --> 00:17:23,698 I'll take care of it, all right. 325 00:17:23,865 --> 00:17:25,616 Just don't hurt her, please. 326 00:17:39,922 --> 00:17:42,091 Hostages are in range. 327 00:17:42,341 --> 00:17:44,135 Preparing a distraction. 328 00:17:44,343 --> 00:17:45,928 On your go, Eddie. 329 00:17:48,514 --> 00:17:50,683 Don't shoot! Don't shoot! 330 00:17:51,267 --> 00:17:53,144 - Don't come any closer. - Don't shoot! 331 00:17:53,311 --> 00:17:54,812 Okay, Mike? 332 00:17:55,229 --> 00:17:57,148 Let's just take this slow. 333 00:17:59,734 --> 00:18:01,027 I said don't come any closer 334 00:18:01,194 --> 00:18:02,820 or I shoot him. Please. 335 00:18:03,738 --> 00:18:05,114 He'll do it. 336 00:18:06,949 --> 00:18:08,242 Jus, the girl's... 337 00:18:08,451 --> 00:18:11,120 And you've got me, so just keep cool. 338 00:18:11,287 --> 00:18:12,413 Yeah. 339 00:18:12,622 --> 00:18:14,332 Calmly and quickly leave the building. 340 00:18:14,540 --> 00:18:16,042 Keep your heads down. 341 00:18:17,752 --> 00:18:19,378 There's no way out, Jus. 342 00:18:20,338 --> 00:18:22,347 I'm going to jail. They've got guys on the inside, I'm dead, man. 343 00:18:22,548 --> 00:18:24,425 This is not about you. This is about Maya. 344 00:18:24,592 --> 00:18:25,843 There's no way out. 345 00:18:26,052 --> 00:18:28,179 We need police protection. We gotta talk to them. 346 00:18:28,387 --> 00:18:29,597 They're watching. 347 00:18:29,764 --> 00:18:31,390 Okay, Mike, we all want this to end peacefully, 348 00:18:31,557 --> 00:18:33,267 so just put down the gun, all right? 349 00:18:33,476 --> 00:18:35,186 Just put it down and we can all... 350 00:18:35,478 --> 00:18:37,438 We can all walk outta here. 351 00:18:38,231 --> 00:18:39,982 It's not looking good for you. 352 00:18:41,776 --> 00:18:43,194 Hector. 353 00:18:43,444 --> 00:18:45,363 It's time to send a message. 354 00:19:15,893 --> 00:19:18,020 Be cool, Jus. Jus? 355 00:19:18,229 --> 00:19:20,731 Mike, they're watching. 356 00:19:20,940 --> 00:19:22,358 There's no way out. 357 00:19:22,858 --> 00:19:25,194 Jus, we're done. We're done. 358 00:19:25,403 --> 00:19:26,654 We're done. 359 00:19:31,742 --> 00:19:32,910 Don't worry, buddy. 360 00:19:33,103 --> 00:19:37,456 Justin, please, don't let Mike give up. 361 00:19:37,623 --> 00:19:39,959 They say they'll hurt me and the baby. 362 00:19:42,837 --> 00:19:44,589 It's not over. 363 00:19:44,797 --> 00:19:46,215 Justin... 364 00:19:46,382 --> 00:19:48,884 Hostage has the weapon. Repeat. Hostage has the weapon. 365 00:19:48,968 --> 00:19:50,720 - Dammit. - Back off! 366 00:19:50,928 --> 00:19:52,179 And don't interfere! 367 00:19:52,388 --> 00:19:53,514 No solution. 368 00:19:53,723 --> 00:19:55,182 This is not over. 369 00:19:55,433 --> 00:19:57,351 Obstruction. No solution. 370 00:19:57,518 --> 00:19:58,894 Talk to me, boss. 371 00:19:59,103 --> 00:20:00,646 Team One, stand down. 372 00:20:00,813 --> 00:20:02,148 Fall back, fall back. 373 00:20:02,356 --> 00:20:03,441 Copy that. 374 00:20:06,986 --> 00:20:08,446 What's going on? 375 00:20:08,654 --> 00:20:10,114 You know something we don't? 376 00:20:10,323 --> 00:20:12,033 Yeah, they're not the threat, Eddie. 377 00:20:12,241 --> 00:20:14,452 We've just intercepted that cell phone call. 378 00:20:14,619 --> 00:20:15,745 Go ahead, Lou? 379 00:20:15,911 --> 00:20:18,331 Justin, please, 380 00:20:18,497 --> 00:20:20,333 don't let Mike give up. 381 00:20:20,541 --> 00:20:22,793 They say they'll hurt me and the baby. 382 00:20:37,475 --> 00:20:38,851 Man, that was crazy. 383 00:20:39,018 --> 00:20:40,853 You son of a bitch! 384 00:20:41,062 --> 00:20:42,813 - You were gonna give up! - What are you talking about? 385 00:20:43,022 --> 00:20:44,982 You got us into this and you were just gonna bail? 386 00:20:45,941 --> 00:20:48,361 They're gonna kill Maya and the baby. 387 00:20:48,527 --> 00:20:49,737 What do you mean, baby? 388 00:20:49,945 --> 00:20:51,447 What baby?! What baby?! 389 00:20:51,614 --> 00:20:53,032 Maya's pregnant? 390 00:20:56,761 --> 00:20:58,371 How could you do this to me, Mike? 391 00:20:58,537 --> 00:21:00,039 How could you do this to me? 392 00:21:00,206 --> 00:21:01,999 I didn't know, Jus. I'm sorry, okay? 393 00:21:02,166 --> 00:21:04,418 - Justin, I'm sorry. - You're always sorry! 394 00:21:04,627 --> 00:21:07,630 And you always call me to bail you out! 395 00:21:08,047 --> 00:21:09,382 Yeah, I do. 396 00:21:11,884 --> 00:21:13,719 I make mistakes, okay? 397 00:21:14,303 --> 00:21:15,846 I know I do. 398 00:21:16,597 --> 00:21:18,933 I make lots of mistakes, I know! 399 00:21:19,975 --> 00:21:21,727 I'm sorry I didn't have the luck to be born... 400 00:21:21,936 --> 00:21:24,146 Like you... with the luck that you have. 401 00:21:25,439 --> 00:21:27,108 What else do you want me to say? 402 00:21:28,818 --> 00:21:32,405 The next time you screw up, call someone else. 403 00:21:34,615 --> 00:21:36,492 There is no one else. 404 00:21:38,994 --> 00:21:40,287 You know that. 405 00:21:47,753 --> 00:21:49,130 Let's, uh... 406 00:21:49,338 --> 00:21:50,965 Let's just get the codes and do this. 407 00:21:53,467 --> 00:21:55,469 You were in earshot? You were close to them? 408 00:21:55,678 --> 00:21:57,138 Anything you can come up with would be really helpful. 409 00:21:57,346 --> 00:21:58,889 Did they seem to be familiar with one another? 410 00:21:59,098 --> 00:22:01,183 5:33 p.m. Twelve hostages secured. 411 00:22:01,392 --> 00:22:02,893 Two subjects still armed and active: 412 00:22:03,060 --> 00:22:04,061 A Mike McKewon 413 00:22:04,254 --> 00:22:07,022 and an employee identified by his manager as Justin Fraser. 414 00:22:13,779 --> 00:22:16,073 Justin, please, 415 00:22:16,449 --> 00:22:18,200 don't let Mike give up. 416 00:22:18,367 --> 00:22:20,494 They say they'll hurt me and the baby. 417 00:22:26,167 --> 00:22:28,252 Okay. New deal, Ed. 418 00:22:28,461 --> 00:22:29,962 These guys are acting under duress. 419 00:22:30,129 --> 00:22:32,173 Someone's holding the employee's wife. 420 00:22:32,339 --> 00:22:33,966 Colleagues say she's seven months pregnant. 421 00:22:34,133 --> 00:22:36,469 It also sounds like they seemed to know each other, boss. 422 00:22:36,635 --> 00:22:38,929 If they know each other, what's their connection? 423 00:22:39,096 --> 00:22:40,556 Lewis, did you track the source? 424 00:22:40,765 --> 00:22:42,433 Prepaid cell. No GPS. 425 00:22:42,575 --> 00:22:45,186 Manager says they were trying to wire money into an offshore account, 426 00:22:45,352 --> 00:22:46,687 but they didn't have the right codes. 427 00:22:46,896 --> 00:22:48,147 They still think they can do it. 428 00:22:48,355 --> 00:22:49,648 And that's why they wont give up. 429 00:22:49,815 --> 00:22:51,567 Someone had Sophie, would you? 430 00:22:52,568 --> 00:22:55,529 Winnie, Mike McKewon and Justin Fraser, we need a connection. 431 00:22:55,696 --> 00:22:59,116 See who could be pulling their strings and from where. ASAP. 432 00:22:59,325 --> 00:23:00,534 Copy. 433 00:23:00,701 --> 00:23:02,578 Boss, whoever it is, I think they're watching. 434 00:23:02,787 --> 00:23:04,079 That's what Justin was doing. 435 00:23:04,288 --> 00:23:06,874 He up-linked the security system to an FTP. 436 00:23:07,041 --> 00:23:09,668 If he gives someone the web address, they can see what we see. 437 00:23:09,877 --> 00:23:11,003 Guy's pretty good. 438 00:23:11,170 --> 00:23:13,214 Want me to interrupt the feed, block the bad guy's view? 439 00:23:13,422 --> 00:23:14,507 Negative. 440 00:23:14,673 --> 00:23:16,675 Ed, this is why Justin told us not to interfere; 441 00:23:17,259 --> 00:23:18,803 the kidnapper will keep the wife alive 442 00:23:19,011 --> 00:23:21,013 as long as he thinks he'll still get his money. 443 00:23:21,305 --> 00:23:23,390 I wanna believe the wife's still alive, 444 00:23:23,599 --> 00:23:25,601 and we can use this to our advantage. 445 00:23:25,810 --> 00:23:27,102 So, we keep him in the game 446 00:23:27,311 --> 00:23:28,813 until we figure out where they are. 447 00:23:29,021 --> 00:23:30,523 - Yeah. - All right. 448 00:23:35,945 --> 00:23:39,073 Sarge, uniforms confirm no sign of Maya Fraser at the house, 449 00:23:39,281 --> 00:23:40,908 and they report signs of forced entry. 450 00:23:41,075 --> 00:23:42,159 Thanks, Winnie. 451 00:23:42,368 --> 00:23:43,661 I gotta hit on your guy, Justin Fraser. 452 00:23:43,869 --> 00:23:45,746 - Criminal record? - No, family services. 453 00:23:45,955 --> 00:23:47,164 Go ahead. 454 00:23:47,331 --> 00:23:49,708 'Kay, both parents deceased. Looks like he was 13. 455 00:23:49,917 --> 00:23:52,127 He was transferred to the custody of a Jack Fraser. 456 00:23:52,294 --> 00:23:53,420 Uncle, Brampton. 457 00:23:53,587 --> 00:23:54,922 Okay, let's get a hold of the uncle, 458 00:23:55,130 --> 00:23:57,591 see if he can tell us what Justin's got himself involved in. 459 00:23:57,758 --> 00:23:58,895 You got it. 460 00:23:58,991 --> 00:24:00,465 So, how're you gonna find these codes we need? 461 00:24:03,013 --> 00:24:04,640 The override codes change every few weeks, 462 00:24:04,807 --> 00:24:07,268 so the execs have gotta write 'em down somewhere. 463 00:24:07,726 --> 00:24:08,936 What're we looking for? 464 00:24:09,103 --> 00:24:10,396 It's, uh... 465 00:24:10,604 --> 00:24:13,774 It's usually something personal like, uh, like a birthday. 466 00:24:14,191 --> 00:24:15,568 Or a cat? 467 00:24:25,202 --> 00:24:27,496 Justin's a good kid. Smart. 468 00:24:27,663 --> 00:24:28,747 My brother's son. 469 00:24:28,956 --> 00:24:30,916 He came to live with me after he lost his parents. 470 00:24:31,083 --> 00:24:32,459 So what happened to the parents? 471 00:24:32,626 --> 00:24:34,962 Well... car accident. 472 00:24:35,104 --> 00:24:38,340 As far as you know, Justin isn't involved in illegal activities. 473 00:24:38,507 --> 00:24:41,176 Well, he studied his butt off to get where he is. 474 00:24:41,385 --> 00:24:43,637 Maya's expecting. No, I... 475 00:24:43,846 --> 00:24:45,306 I don't see him throwing that away. 476 00:24:45,514 --> 00:24:46,599 What, are they okay? 477 00:24:46,765 --> 00:24:48,100 What do you know about Mike McKewon? 478 00:24:48,309 --> 00:24:50,185 Oh, so this is about Mike. 479 00:24:50,394 --> 00:24:51,645 You know him? 480 00:24:52,146 --> 00:24:53,355 Look... 481 00:24:53,564 --> 00:24:56,025 I had 3 kids of my own, okay? 482 00:24:56,191 --> 00:24:58,027 I couldn't take 'em both. 483 00:24:58,193 --> 00:24:59,486 Besides, he was 17. 484 00:24:59,695 --> 00:25:01,196 He was old enough to be on his own. 485 00:25:01,405 --> 00:25:02,865 So, you're saying Justin and Mike are brothers? 486 00:25:03,032 --> 00:25:04,199 No, no, half. 487 00:25:04,366 --> 00:25:07,369 His mom remarried my brother when Mike was 2 or 3. 488 00:25:07,578 --> 00:25:09,079 Then they had Justin. 489 00:25:09,246 --> 00:25:11,123 The kid's always been trouble. 490 00:25:11,290 --> 00:25:12,666 Not even my brother could handle him. 491 00:25:12,833 --> 00:25:14,543 There's no way I could take that on. 492 00:25:14,752 --> 00:25:16,629 So, after the accident, Justin got a home 493 00:25:16,837 --> 00:25:19,131 and Mike was left to look out for himself. 494 00:25:19,340 --> 00:25:20,424 Yeah. 495 00:25:21,091 --> 00:25:22,509 Are you in? 496 00:25:22,843 --> 00:25:23,969 Yeah. 497 00:25:24,136 --> 00:25:25,554 How did you know the name of the cat? 498 00:25:25,721 --> 00:25:26,847 I didn't. 499 00:25:27,056 --> 00:25:28,682 Password was on the back. 500 00:25:32,061 --> 00:25:33,312 Okay. 501 00:25:33,520 --> 00:25:35,439 All right, it's scanning the system for the codes now. 502 00:25:35,606 --> 00:25:38,067 Once we get 'em, we take 'em down to the secure servers in the basement, 503 00:25:38,275 --> 00:25:40,611 input them, and send the cash. 504 00:25:41,111 --> 00:25:42,696 Then they let Maya go. 505 00:25:46,116 --> 00:25:48,118 How long's Maya been pregnant? 506 00:25:49,119 --> 00:25:50,704 Seven months. 507 00:25:53,165 --> 00:25:54,792 You got a boy or a girl? 508 00:25:57,503 --> 00:25:59,838 We don't know, Mike, we we're gonna wait. 509 00:26:00,839 --> 00:26:02,257 I'm sorry. 510 00:26:06,220 --> 00:26:08,889 I've been working on the video attachment from Mike's phone. 511 00:26:09,765 --> 00:26:12,601 Justin, please. 512 00:26:13,227 --> 00:26:15,187 They want their money by 6:00 513 00:26:15,354 --> 00:26:17,439 or they say they'll, they'll kill me. 514 00:26:17,648 --> 00:26:19,316 You hear that? Sirens. 515 00:26:19,525 --> 00:26:21,026 Sounds like a cruiser... 516 00:26:21,193 --> 00:26:22,736 ...they want their money by 6:00. 517 00:26:22,945 --> 00:26:24,571 And an ambulance. 518 00:26:24,947 --> 00:26:26,615 The message was sent at 5:01 p.m. 519 00:26:26,782 --> 00:26:29,868 I got Winnie to send me the info on all cruiser and ambulance calls at 5:01. 520 00:26:30,035 --> 00:26:31,370 Three cruisers, one ambulance. 521 00:26:31,537 --> 00:26:32,746 Say she's downtown, 522 00:26:32,955 --> 00:26:35,165 she could be here, here, or here, 523 00:26:35,374 --> 00:26:36,625 Wellington and John. 524 00:26:36,834 --> 00:26:37,960 - Club district. - Exactly. 525 00:26:38,168 --> 00:26:40,337 - Nice work, Spike. - And here, there's more. 526 00:26:40,504 --> 00:26:42,715 We got the corner of a window. 527 00:26:43,424 --> 00:26:46,093 Arched window, stained glass; it could be a church? 528 00:26:46,260 --> 00:26:47,469 No, not at Wellington and John. 529 00:26:47,636 --> 00:26:49,263 No-no-no. That's the Viper nightclub. 530 00:26:49,471 --> 00:26:50,681 I did a drug case in there. 531 00:26:50,848 --> 00:26:52,016 You sure about this? 532 00:26:52,182 --> 00:26:53,117 Yeah, it makes sense. 533 00:26:53,183 --> 00:26:54,977 Most of the clubs in that area are hot with drug traffic, 534 00:26:55,185 --> 00:26:56,186 mostly gang controlled. 535 00:26:56,395 --> 00:26:57,896 Gang'd have what it takes to pull this off. 536 00:26:58,105 --> 00:26:59,773 That is the Viper; I know the windows. 537 00:26:59,982 --> 00:27:01,608 Club's five minutes from here. 538 00:27:01,817 --> 00:27:05,279 'Kay, Winnie, let's deploy Team Four to Viper nightclub. 539 00:27:05,446 --> 00:27:07,948 No, sorry, Team Four was dispatched 20 minutes ago, sarge. 540 00:27:08,115 --> 00:27:09,491 Domestic gun call. Rexdale. 541 00:27:09,700 --> 00:27:11,201 I'll put Team Three on standby. 542 00:27:11,368 --> 00:27:13,328 It'll take them at least half an hour just to deploy. 543 00:27:13,529 --> 00:27:14,989 All right, we can be there in five. 544 00:27:15,164 --> 00:27:17,082 Our hands are tied here. Besides, the threat's at that club. 545 00:27:17,291 --> 00:27:18,250 Okay, you go. 546 00:27:18,417 --> 00:27:19,543 Lou, Spike and I'll Alpha here. 547 00:27:19,752 --> 00:27:21,837 Lewis, call Guns and Gangs, see if anything flags. 548 00:27:22,004 --> 00:27:23,047 Copy that. 549 00:27:23,255 --> 00:27:24,798 All right, the rest of us Bravo at the club. 550 00:27:24,965 --> 00:27:26,633 Fast is good. We got a 6:00 pm deadline. 551 00:27:26,842 --> 00:27:28,218 Let's stay off the news. 552 00:27:30,763 --> 00:27:32,097 Okay. 553 00:27:34,349 --> 00:27:35,601 Got it. 554 00:27:46,070 --> 00:27:48,072 Boss, got a call going out. 555 00:27:51,825 --> 00:27:53,077 Yeah. 556 00:27:53,243 --> 00:27:55,245 Okay, we've got 'em, 557 00:27:55,412 --> 00:27:57,372 the override codes to get into the system. 558 00:27:58,415 --> 00:28:00,375 Now you're gonna get your money, 559 00:28:00,542 --> 00:28:02,169 but I wanna hear her voice. 560 00:28:02,377 --> 00:28:04,671 Spike, where would you go with override codes? 561 00:28:04,838 --> 00:28:05,964 Basement. 562 00:28:06,173 --> 00:28:07,800 System'd have to be rebooted from the secure servers there. 563 00:28:08,008 --> 00:28:09,426 There's CCTV in the basement hallways, 564 00:28:09,593 --> 00:28:11,136 but no eyes in the server room. 565 00:28:11,303 --> 00:28:12,888 Okay, well, eyes would be good. 566 00:28:13,097 --> 00:28:14,556 Turn the lights off in the hallways. 567 00:28:14,723 --> 00:28:16,308 Got it. Eyes flying in. 568 00:28:24,942 --> 00:28:26,568 No. No, no! 569 00:28:27,694 --> 00:28:29,279 No, please! 570 00:28:29,446 --> 00:28:30,906 Let go! 571 00:28:31,073 --> 00:28:32,991 We're gonna do a drive-by, check for sentries. 572 00:28:33,158 --> 00:28:34,910 If it's clear, we're gonna stage in the alley, 573 00:28:35,119 --> 00:28:36,120 south of Adelaide. 574 00:28:36,328 --> 00:28:37,579 Full-on stealth approach. 575 00:28:37,746 --> 00:28:38,956 Bad news. 576 00:28:39,123 --> 00:28:41,166 Guns and Gangs says Viper's controlled by Huesos de Tigre. 577 00:28:41,333 --> 00:28:42,584 South American bangers. 578 00:28:42,793 --> 00:28:43,794 That fits. 579 00:28:44,002 --> 00:28:45,879 They use someone on the inside to hit up the bank 580 00:28:46,046 --> 00:28:48,590 and then they use kidnapping to make sure they cooperate. 581 00:28:48,799 --> 00:28:50,300 Gang unit's been profiling these guys 582 00:28:50,509 --> 00:28:52,052 since they moved in here 3 weeks ago. 583 00:28:52,678 --> 00:28:54,763 My, my baby. 584 00:28:54,930 --> 00:28:56,014 Please... 585 00:28:56,223 --> 00:28:58,016 This M.O. goes one of two ways: 586 00:28:58,225 --> 00:28:59,935 They either don't get the money 587 00:29:00,102 --> 00:29:01,353 and kill the hostage. 588 00:29:01,520 --> 00:29:02,437 And two? 589 00:29:02,646 --> 00:29:04,106 My, my baby! 590 00:29:04,273 --> 00:29:05,732 Please... 591 00:29:05,899 --> 00:29:07,276 They get the money... 592 00:29:07,442 --> 00:29:09,236 And they still kill the hostage. 593 00:29:25,460 --> 00:29:27,421 We'll cross between the buildings, 594 00:29:27,588 --> 00:29:29,006 we'll access through the roof. 595 00:29:29,173 --> 00:29:30,299 Copy that. 596 00:29:30,507 --> 00:29:31,675 They ID'd two of them. 597 00:29:31,842 --> 00:29:34,261 Okay, there's an Oscar Cardoza and a Hector Puente. 598 00:29:34,469 --> 00:29:35,637 Just the two? 599 00:29:35,804 --> 00:29:37,097 No, they say there's four, maybe five. 600 00:29:37,306 --> 00:29:38,724 - Start-up crew. - Could be more. 601 00:29:38,932 --> 00:29:40,100 There's no way to know for sure. 602 00:29:40,267 --> 00:29:41,560 Sam, you're Sierra. 603 00:29:41,768 --> 00:29:43,020 Copy that. 604 00:29:46,315 --> 00:29:47,691 I'm in the basement 605 00:29:47,858 --> 00:29:49,526 and approaching the server room. 606 00:30:03,248 --> 00:30:05,490 Deploying the camera. Eyes and ears, how am I doing? 607 00:30:05,514 --> 00:30:07,336 Subject's two floors away. 608 00:30:20,682 --> 00:30:22,017 How far down? 609 00:30:22,142 --> 00:30:23,185 Basement. 610 00:30:23,209 --> 00:30:24,853 Move. Seven minutes. 611 00:30:49,253 --> 00:30:51,213 They're here. 612 00:30:52,130 --> 00:30:53,840 Subject's approaching the main server. 613 00:30:54,007 --> 00:30:55,592 - You seeing this? - Got it. 614 00:30:55,759 --> 00:30:57,052 Stay concealed, Spike. 615 00:30:57,219 --> 00:30:59,680 Or the bad guy pulls the plug. Copy, boss. 616 00:31:03,392 --> 00:31:04,351 That's a server? 617 00:31:04,518 --> 00:31:05,477 Yeah. 618 00:31:05,644 --> 00:31:08,230 I gotta enter the codes and reboot. 619 00:31:09,022 --> 00:31:10,816 Then we get into the system and make the transfer. 620 00:31:11,024 --> 00:31:12,192 Can you do that in seven minutes? 621 00:31:12,359 --> 00:31:13,860 If you shut up, yes. 622 00:31:17,864 --> 00:31:19,032 Wordy. 623 00:31:22,327 --> 00:31:23,578 You good? 624 00:31:23,745 --> 00:31:24,955 Gettin' there. 625 00:31:28,125 --> 00:31:29,251 Got it. 626 00:31:29,418 --> 00:31:31,295 Bravo team, going in. 627 00:31:37,884 --> 00:31:39,136 What's going on? 628 00:31:39,344 --> 00:31:41,179 Mainframe's powering up. 629 00:31:43,181 --> 00:31:45,350 Come on, come on, come on, come on, come on. 630 00:31:47,144 --> 00:31:48,645 Okay, here we go. 631 00:31:51,857 --> 00:31:53,859 Okay, he's got it open. 632 00:31:54,026 --> 00:31:55,444 He's in. 633 00:32:19,134 --> 00:32:20,344 What? 634 00:32:21,428 --> 00:32:23,305 What's happening, man, I can't see you? 635 00:32:23,472 --> 00:32:25,223 - I'm working on it. - It's six o'clock. 636 00:32:25,432 --> 00:32:27,184 No, it's not. I've got three minutes left. 637 00:32:27,351 --> 00:32:28,435 Don't play with me, man. 638 00:32:28,643 --> 00:32:29,644 Look, what do you want? 639 00:32:29,853 --> 00:32:30,979 What, you wanna... 640 00:32:31,146 --> 00:32:32,481 Million dollars in your account or a mess on the floor? 641 00:32:32,647 --> 00:32:35,525 I am going as fast as I can, so let me do this! 642 00:33:01,968 --> 00:33:04,012 Single subject. Armed. 643 00:33:04,304 --> 00:33:06,098 What about a distraction? 644 00:33:07,015 --> 00:33:09,476 Bring him to us. One less inside. 645 00:33:31,915 --> 00:33:33,375 Jus, it's time. 646 00:33:34,418 --> 00:33:36,086 - Jus... - I know, I know! 647 00:33:36,253 --> 00:33:37,712 Come on, come on, come on, come on. 648 00:33:41,341 --> 00:33:42,592 Done. 649 00:33:47,139 --> 00:33:48,515 No-no-no-no-no... 650 00:33:48,723 --> 00:33:50,058 What is it? Justin, what's going on? 651 00:33:50,225 --> 00:33:51,518 Stop it, stop... 652 00:33:55,313 --> 00:33:56,440 Justin, what is it? 653 00:33:57,274 --> 00:33:58,358 It's over. 654 00:33:58,567 --> 00:34:00,277 It's over? Spike? 655 00:34:01,069 --> 00:34:02,362 Sounds like he didn't get through. 656 00:34:02,571 --> 00:34:04,364 Maybe the codes were expired, the system time-bombed. 657 00:34:04,531 --> 00:34:06,074 Bravo team, deal might've fallen through. 658 00:34:06,241 --> 00:34:07,576 What's your twenty? 659 00:34:07,784 --> 00:34:09,286 One floor away. 660 00:34:10,412 --> 00:34:12,122 Boss, got a call going out. 661 00:34:14,207 --> 00:34:15,542 I'm ready. 662 00:34:15,876 --> 00:34:18,128 But I'm not doing it until I know Maya's alive, 663 00:34:18,295 --> 00:34:20,297 so you put her on the phone. 664 00:34:25,802 --> 00:34:27,053 Justin? 665 00:34:29,139 --> 00:34:30,348 Hey, sweetie. 666 00:34:31,516 --> 00:34:33,226 Are you okay? 667 00:34:33,393 --> 00:34:34,936 Did they... have they... 668 00:34:35,896 --> 00:34:39,149 No, I'm okay. 669 00:34:39,858 --> 00:34:41,568 You got their money. 670 00:34:43,945 --> 00:34:45,280 I tried. 671 00:34:46,656 --> 00:34:48,200 I did. 672 00:34:48,366 --> 00:34:50,202 I know you did. 673 00:34:50,994 --> 00:34:52,537 I know. 674 00:34:54,664 --> 00:34:59,878 Have I ever told you how much I love you? 675 00:35:01,546 --> 00:35:03,673 Okay, you talked. 676 00:35:07,844 --> 00:35:09,804 You'll have your money in a minute. 677 00:35:11,932 --> 00:35:13,642 So your brother was right. 678 00:35:14,351 --> 00:35:16,019 What? 679 00:35:16,228 --> 00:35:17,354 Spike, stay alert. 680 00:35:17,562 --> 00:35:19,606 Mike McKewon may be closer to this gang than we thought. 681 00:35:19,814 --> 00:35:20,899 Copy, boss. 682 00:35:21,107 --> 00:35:23,109 He's always talking about you, man. 683 00:35:23,693 --> 00:35:25,487 You're the smart one, right? 684 00:35:25,695 --> 00:35:27,197 You know him? 685 00:35:27,413 --> 00:35:30,250 He wasn't doing too good today, man, you know? 686 00:35:30,450 --> 00:35:31,660 And then he tells us, 687 00:35:31,826 --> 00:35:34,704 my brother Justin, he works for a bank, 688 00:35:36,081 --> 00:35:38,166 and that you'd take care of it... 689 00:35:38,875 --> 00:35:40,502 Like you always do. 690 00:35:42,295 --> 00:35:44,464 He's a lucky guy to have a brother like you. 691 00:35:45,882 --> 00:35:47,133 Spike? 692 00:35:47,300 --> 00:35:49,678 Stay close, we've got a situation. 693 00:35:50,178 --> 00:35:51,471 Jus... jus... 694 00:35:51,680 --> 00:35:53,890 Look, there's gotta be something else we can do, right? 695 00:35:54,099 --> 00:35:56,101 Huh? You know? 696 00:35:56,309 --> 00:35:58,061 We can do something else, man, come on. 697 00:35:58,228 --> 00:35:59,980 Just get back in there and, um... 698 00:36:00,855 --> 00:36:02,274 Right, Jus? 699 00:36:03,817 --> 00:36:05,694 I'll take care of things... 700 00:36:07,237 --> 00:36:09,114 Like I always do. 701 00:36:16,162 --> 00:36:18,081 Wha... Jus, man. 702 00:36:18,290 --> 00:36:20,000 W-What the hell, man? 703 00:36:20,333 --> 00:36:22,210 Just g-g-get... Get the gun off me. 704 00:36:22,419 --> 00:36:24,129 You said you didn't know them. 705 00:36:24,296 --> 00:36:25,422 They knew you 706 00:36:25,630 --> 00:36:27,632 and you told them I work at a bank. 707 00:36:27,799 --> 00:36:28,883 No, no, man, that's not what happened. 708 00:36:29,050 --> 00:36:30,552 Stop lying to me! 709 00:36:32,887 --> 00:36:34,347 Spike, he's not picking up. 710 00:36:34,556 --> 00:36:35,932 You get in there, we're on our way. 711 00:36:36,099 --> 00:36:37,225 No, that's not what happened. 712 00:36:37,308 --> 00:36:38,413 Stop lying to me. 713 00:36:38,450 --> 00:36:39,868 SRU, drop your weapon! 714 00:36:43,857 --> 00:36:45,859 My wife is dead, so you... 715 00:36:46,735 --> 00:36:48,069 You do what you need to do. 716 00:36:48,278 --> 00:36:49,404 It doesn't matter anymore. 717 00:36:49,613 --> 00:36:51,823 Justin, we're working on getting your wife out safely. 718 00:36:51,990 --> 00:36:54,826 You told them that I would do this for you because... 719 00:36:56,202 --> 00:36:59,205 Because I always cave, right? Because I always say yes. 720 00:36:59,372 --> 00:37:01,082 They were gonna kill me, man. 721 00:37:01,291 --> 00:37:03,251 So you sell me out? 722 00:37:03,918 --> 00:37:05,211 And Maya? 723 00:37:05,420 --> 00:37:08,715 Okay... I do know those guys. 724 00:37:09,507 --> 00:37:11,009 I know 'em. 725 00:37:11,801 --> 00:37:14,679 But I never thought they'd take Maya, man. 726 00:37:15,889 --> 00:37:17,557 I didn't even know about the half a million. 727 00:37:17,766 --> 00:37:19,643 So you're just stupid. 728 00:37:20,018 --> 00:37:22,729 And now you've killed my wife and my baby. 729 00:37:22,937 --> 00:37:25,148 Justin, we know where your wife is. 730 00:37:25,482 --> 00:37:27,067 We're here to help you. 731 00:37:27,400 --> 00:37:29,235 My team's working on getting her right now. 732 00:37:29,402 --> 00:37:30,695 You're lying. 733 00:37:30,862 --> 00:37:32,155 No, we are doing everything we can 734 00:37:32,322 --> 00:37:33,782 to make sure she comes out of there safely. 735 00:37:33,990 --> 00:37:35,617 But hurting your brother's not gonna help anything. 736 00:37:35,784 --> 00:37:37,327 This is his fault. 737 00:37:38,203 --> 00:37:39,871 This is your fault! 738 00:37:40,038 --> 00:37:42,666 He wrecks everything he touches! 739 00:37:42,874 --> 00:37:45,168 Blaming him's not the answer, my man. 740 00:37:46,711 --> 00:37:48,213 You both lost your parents. 741 00:37:48,421 --> 00:37:50,340 I can't even imagine what that was like. 742 00:37:50,507 --> 00:37:52,592 And then you both had to go your separate ways, 743 00:37:52,801 --> 00:37:54,177 but you got to stay with family. 744 00:37:54,344 --> 00:37:55,595 Mike wasn't so lucky, was he? 745 00:37:55,804 --> 00:37:57,180 He made his own luck. 746 00:37:57,389 --> 00:37:59,015 He's been making his luck ever since... 747 00:37:59,182 --> 00:38:01,434 Yeah, well, I'm just saying from his point of view, 748 00:38:01,768 --> 00:38:03,103 you got the roof over your head, 749 00:38:03,269 --> 00:38:04,604 you got to go to school. 750 00:38:04,813 --> 00:38:06,815 So, when he's in trouble he comes to you 751 00:38:07,023 --> 00:38:09,693 because you owe him, right? 752 00:38:10,819 --> 00:38:13,446 So, he messes up, you always help him. 753 00:38:13,613 --> 00:38:15,031 He counts on you 754 00:38:15,198 --> 00:38:16,908 and you never let him down. 755 00:38:17,117 --> 00:38:18,576 So this is my fault? 756 00:38:18,785 --> 00:38:21,287 I think your only fault is that you're always helping him. 757 00:38:21,454 --> 00:38:24,040 It's hard not to help someone you love though, right? 758 00:38:25,166 --> 00:38:26,876 So, come on, my man, 759 00:38:27,502 --> 00:38:29,629 let someone help you for once. 760 00:38:30,380 --> 00:38:32,382 We're gonna get your wife out of there. 761 00:38:33,508 --> 00:38:35,385 We're gonna get your wife out. 762 00:38:37,095 --> 00:38:38,304 Put your hands on your head! 763 00:38:38,342 --> 00:38:39,510 Get your hands on your head. 764 00:38:39,639 --> 00:38:41,182 - Hands on your head! - Hands on your head! 765 00:38:47,439 --> 00:38:48,940 Boss, we're at the door. 766 00:38:49,149 --> 00:38:52,318 Answer the phone. 767 00:38:57,699 --> 00:38:59,409 Spread the word, man. 768 00:38:59,576 --> 00:39:02,871 'Cause this is what happens when you break your promise to Huesos des Tigres! 769 00:39:03,037 --> 00:39:05,749 No, please, don't do anything to her, please. 770 00:39:05,915 --> 00:39:07,250 You listening?! 771 00:39:08,168 --> 00:39:09,377 No, don't, don't... 772 00:39:09,586 --> 00:39:10,962 'Cause this is what it sounds like. 773 00:39:15,842 --> 00:39:17,552 SRU! Get down on the ground! 774 00:39:17,761 --> 00:39:18,928 Down on the ground! 775 00:39:19,095 --> 00:39:20,680 Stay down on the ground or you will be shot! 776 00:39:20,847 --> 00:39:22,766 Do not move! Do not move! 777 00:39:22,932 --> 00:39:24,934 Put it down. Put the gun down. 778 00:39:25,101 --> 00:39:26,686 You heard me, put it down. 779 00:39:26,853 --> 00:39:28,021 Back off! 780 00:39:28,229 --> 00:39:29,397 Or I'll kill the bitch! 781 00:39:31,691 --> 00:39:33,067 No solution. 782 00:39:33,443 --> 00:39:34,694 Sierra? 783 00:39:35,904 --> 00:39:37,322 No solution. 784 00:39:37,781 --> 00:39:39,073 It's over. 785 00:39:43,703 --> 00:39:45,705 What's going on? What happened? 786 00:39:58,468 --> 00:40:00,178 Hostage secured. We got her. 787 00:40:04,849 --> 00:40:06,434 It's okay. It's okay. 788 00:40:06,601 --> 00:40:07,685 We got you. We got you. 789 00:40:07,894 --> 00:40:10,188 It's all right. It's okay. 790 00:40:11,272 --> 00:40:12,774 You're all right. 791 00:40:13,691 --> 00:40:15,527 Let me hear her voice. Let me hear her. 792 00:40:15,693 --> 00:40:17,195 Eddie, put her on. 793 00:40:21,282 --> 00:40:22,700 Maya... 794 00:40:31,709 --> 00:40:34,212 How's Donna? She done with SIU? 795 00:40:36,339 --> 00:40:38,424 You know, we were lucky to have her there today. 796 00:40:38,591 --> 00:40:40,051 We're lucky to have her. 797 00:40:40,260 --> 00:40:41,719 Mm-hmm. You know, and... 798 00:40:41,903 --> 00:40:43,847 And I've been thinking, she's as good as any one of us. 799 00:40:44,055 --> 00:40:45,265 Any one of us, Greg. 800 00:40:45,415 --> 00:40:46,416 Maybe even better. 801 00:40:46,599 --> 00:40:47,892 And you're asking why 802 00:40:48,059 --> 00:40:49,894 I'm not putting the best person for the job on the team? 803 00:40:50,061 --> 00:40:51,646 It's crossed my mind. 804 00:40:51,855 --> 00:40:54,232 Hey, a... a team's alchemy. 805 00:40:54,732 --> 00:40:57,068 It's more than the sum of its parts, right? 806 00:40:57,277 --> 00:40:58,945 Donna is great, but Jules is... 807 00:40:59,112 --> 00:41:01,322 Jules is family and I get that, 808 00:41:01,489 --> 00:41:04,617 and I'm behind you 100% and you know that. 809 00:41:04,826 --> 00:41:06,703 And I will welcome her back with open arms. 810 00:41:06,911 --> 00:41:08,705 She's a great team member. 811 00:41:08,913 --> 00:41:10,665 But I gotta ask you, when the call comes in, 812 00:41:10,874 --> 00:41:14,210 are we sending in a SWAT team, or we sending a family? 813 00:41:16,504 --> 00:41:18,047 Got a sec? 814 00:41:19,007 --> 00:41:20,884 Yeah. Come on in. 815 00:41:21,259 --> 00:41:22,594 Hey. 816 00:41:23,219 --> 00:41:24,971 You were excellent out there today. 817 00:41:25,179 --> 00:41:26,472 Excellent. 818 00:41:26,848 --> 00:41:28,558 And I want you to know that. 819 00:41:29,267 --> 00:41:30,268 Thank you. 820 00:41:30,435 --> 00:41:31,686 Okay. 821 00:41:38,860 --> 00:41:39,865 Donna... 822 00:41:39,919 --> 00:41:41,738 Can I make this easier on you? 823 00:41:42,196 --> 00:41:44,157 Team 3's got a spot for me. 824 00:41:44,324 --> 00:41:47,118 They say... Got my name all over it. 825 00:41:48,369 --> 00:41:50,330 And how do you feel about that? 826 00:41:53,041 --> 00:41:56,127 I'm not here to upset your team's centre of gravity. 827 00:41:56,419 --> 00:41:58,212 Call me if you need me. 828 00:41:58,463 --> 00:42:00,924 If you need me, I'm gonna be here. 58105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.