All language subtitles for Flash.Gordon.S01E13.Secrets.and.Lies.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Coo7_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:04,169 [flash]: Previously on flash gordon... 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,571 This is the big story you had to cover? 3 00:00:05,573 --> 00:00:07,506 It's not what you think. 4 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 Where are we? 5 00:00:09,677 --> 00:00:11,243 This is the planet mongo. 6 00:00:11,245 --> 00:00:12,511 You brought dale here? 7 00:00:13,646 --> 00:00:15,681 Take them to the tunnels. 8 00:00:15,683 --> 00:00:16,782 [metal clanging, rocks chipping] 9 00:00:16,784 --> 00:00:18,017 Everyone who mines the black rock 10 00:00:18,019 --> 00:00:19,385 Dies like that. 11 00:00:19,387 --> 00:00:20,419 You will too. 12 00:00:20,421 --> 00:00:22,588 So, now I know. 13 00:00:22,590 --> 00:00:24,056 Everything. 14 00:00:26,259 --> 00:00:29,261 [bluesy rock thumping on radio] 15 00:00:37,771 --> 00:00:40,105 Okay, 20 minutes to wax it, 16 00:00:40,107 --> 00:00:41,473 30 minutes to dry, 17 00:00:41,475 --> 00:00:42,808 And then another hour to buff it. 18 00:00:42,810 --> 00:00:44,576 We ain't going to make it. 19 00:00:44,578 --> 00:00:46,645 Don't worry, we'll make it. 20 00:00:46,647 --> 00:00:48,280 Look, the truck picks it up at one, 21 00:00:48,282 --> 00:00:49,581 If it's not there, 22 00:00:49,583 --> 00:00:51,183 It's not going to be in the show. 23 00:00:51,185 --> 00:00:52,584 We're going to get it there, all right? 24 00:00:52,586 --> 00:00:54,553 Just stop worrying and start waxing. 25 00:00:54,555 --> 00:00:57,189 Yeah. Right. 26 00:00:57,191 --> 00:00:59,391 Hey, dale's cousin. 27 00:00:59,393 --> 00:01:00,559 She can help us? 28 00:01:00,561 --> 00:01:02,761 No. You know... 29 00:01:02,763 --> 00:01:05,497 Chicks, power tools... I don't know. 30 00:01:07,333 --> 00:01:10,536 You're telling me she can't handle a buffer? 31 00:01:10,538 --> 00:01:11,770 What's she doing? 32 00:01:11,772 --> 00:01:14,139 It's, uh, romanian... 33 00:01:14,141 --> 00:01:15,707 Tai chi. 34 00:01:15,709 --> 00:01:16,809 Yeah. 35 00:01:16,811 --> 00:01:18,310 Just go ask her. 36 00:01:18,312 --> 00:01:20,546 Yeah. I'll go talk to her. 37 00:01:25,485 --> 00:01:26,552 [gasps] 38 00:01:26,554 --> 00:01:27,753 What the hell are you doing? 39 00:01:27,755 --> 00:01:29,455 Do not approach me 40 00:01:29,457 --> 00:01:31,557 When I am doing my kandragi motions. 41 00:01:31,559 --> 00:01:33,325 Apparently. 42 00:01:33,327 --> 00:01:34,760 Hey, would you mind doing your alien-killing exercises 43 00:01:34,762 --> 00:01:36,295 In the back yard? 44 00:01:36,297 --> 00:01:37,629 Nick is starting to get a little suspicious. 45 00:01:37,631 --> 00:01:39,832 [cell phone rings] 46 00:01:40,834 --> 00:01:42,334 Hello, zarkov. 47 00:01:42,336 --> 00:01:43,569 Come to springhaven park! 48 00:01:43,571 --> 00:01:44,703 What, right now? I'm a little busy. 49 00:01:44,705 --> 00:01:46,472 Yes, now! This is important. 50 00:01:46,474 --> 00:01:47,773 You won't believe this. It's a breakthrough. 51 00:01:47,775 --> 00:01:48,774 Okay. ...You have to see this! 52 00:01:48,776 --> 00:01:50,509 Ok-- okay! 53 00:01:50,511 --> 00:01:51,743 I got to go see zarkov. 54 00:01:51,745 --> 00:01:54,246 Would you just try not to-- 55 00:01:54,248 --> 00:01:55,714 Would you try not to kill anything while I'm gone? 56 00:01:55,716 --> 00:01:57,316 I'll be back in half an hour. 57 00:01:58,685 --> 00:02:01,487 [♪] 58 00:02:09,295 --> 00:02:12,197 Hey! Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 59 00:02:12,199 --> 00:02:14,299 [tires squealing] 60 00:02:22,542 --> 00:02:24,276 Hello. 61 00:02:24,278 --> 00:02:26,278 All right, so you want to tell me what's so important? 62 00:02:26,280 --> 00:02:28,580 Oh, only that I think I just discovered, 63 00:02:28,582 --> 00:02:29,915 For the first time in the history 64 00:02:29,917 --> 00:02:33,218 Of man, or mongo, or anyone or anything, 65 00:02:33,220 --> 00:02:34,720 How to map the dimensional divide. 66 00:02:34,722 --> 00:02:36,788 That's great. What are you talking about? 67 00:02:36,790 --> 00:02:39,258 You know the key code that I borrowed from rankol? 68 00:02:39,260 --> 00:02:40,259 Mm-hmm. 69 00:02:40,261 --> 00:02:41,493 It was an algorithm 70 00:02:41,495 --> 00:02:42,628 That allowed me to decipher the imex. 71 00:02:42,630 --> 00:02:44,163 With that data, 72 00:02:44,165 --> 00:02:45,631 I used the sentinel to calculate the points 73 00:02:45,633 --> 00:02:47,166 Where the resonant frequency between earth and mongo 74 00:02:47,168 --> 00:02:48,167 Are the closest. 75 00:02:48,169 --> 00:02:49,168 That's wonderful. 76 00:02:49,170 --> 00:02:50,335 What does that mean? 77 00:02:50,337 --> 00:02:52,237 I think I may have found a way 78 00:02:52,239 --> 00:02:53,438 To go to mongo 79 00:02:53,440 --> 00:02:55,274 Without waiting for ming to open a rift. 80 00:02:55,276 --> 00:02:56,275 What, really? 81 00:02:56,277 --> 00:02:57,276 Yes. 82 00:02:57,278 --> 00:02:59,711 The access point... 83 00:02:59,713 --> 00:03:01,947 Right there. 84 00:03:01,949 --> 00:03:03,415 Huh? Huh? 85 00:03:03,417 --> 00:03:04,750 [laughs] 86 00:03:04,752 --> 00:03:05,918 Who's a genius, right? Look at that. 87 00:03:05,920 --> 00:03:07,920 Yeah. Nice! 88 00:03:07,922 --> 00:03:10,422 [zarkov chuckling] 89 00:03:10,424 --> 00:03:12,524 Okay, okay, okay. Hey, hey. Close it. 90 00:03:12,526 --> 00:03:13,926 I can't close it. 91 00:03:13,928 --> 00:03:15,527 It's got to dissolve on its own. 92 00:03:15,529 --> 00:03:16,728 What do you mean, you can't close it? 93 00:03:16,730 --> 00:03:17,963 Well, the only other way to close it 94 00:03:17,965 --> 00:03:19,331 Is to go through it. 95 00:03:19,333 --> 00:03:21,333 [rift burbling] 96 00:03:27,240 --> 00:03:30,676 Okay, that was close. 97 00:03:30,678 --> 00:03:33,245 So these access points, how many are there? 98 00:03:33,247 --> 00:03:34,947 They'll come and go. 99 00:03:34,949 --> 00:03:37,349 Probably always in different places. 100 00:03:37,351 --> 00:03:40,319 Now, that's cool. 101 00:03:40,321 --> 00:03:41,887 The ground smokes when you step on it. 102 00:03:41,889 --> 00:03:43,889 That's where all this fog's coming from. 103 00:03:43,891 --> 00:03:45,390 Yeah! 104 00:03:45,392 --> 00:03:46,925 High-phosphorus attapulgite clay. 105 00:03:46,927 --> 00:03:48,427 Terrific. 106 00:03:48,429 --> 00:03:49,561 [distant shouting, creature screeching] 107 00:03:49,563 --> 00:03:51,296 Whoa... What was that? 108 00:03:51,298 --> 00:03:52,497 I don't know, 109 00:03:52,499 --> 00:03:53,732 But I'd rather not find out. 110 00:03:53,734 --> 00:03:55,734 Let's get out of here. Yeah. Okay. 111 00:03:55,736 --> 00:03:57,669 I think the access point is right over here. 112 00:03:58,805 --> 00:04:01,673 Or maybe over here? 113 00:04:01,675 --> 00:04:03,275 Oh, god! Where is it? 114 00:04:11,818 --> 00:04:13,485 [whimpering] 115 00:04:28,468 --> 00:04:30,335 [flash]: That guy they were chasing, 116 00:04:30,337 --> 00:04:32,004 I think I recognize him. 117 00:04:33,906 --> 00:04:35,374 That's garus, the dactyl. 118 00:04:35,376 --> 00:04:36,475 Where are you going? 119 00:04:36,477 --> 00:04:37,776 I got to go see if he's okay. 120 00:04:37,778 --> 00:04:39,778 He's being chased by blue men with spears! 121 00:04:39,780 --> 00:04:41,580 He's obviously not okay, 122 00:04:41,582 --> 00:04:43,048 But this isn't our problem. 123 00:04:47,887 --> 00:04:49,554 [screeches] 124 00:04:50,690 --> 00:04:52,791 It just became our problem. 125 00:05:39,972 --> 00:05:42,474 There are good secrets and bad secrets, dale. 126 00:05:42,476 --> 00:05:43,975 You like to eat ice cream naked, 127 00:05:43,977 --> 00:05:46,578 Or you once had a crush on david hasselhoff-- 128 00:05:46,580 --> 00:05:48,513 Those are good secrets. 129 00:05:48,515 --> 00:05:50,015 But traveling back and forth 130 00:05:50,017 --> 00:05:52,084 To another dimension? 131 00:05:52,086 --> 00:05:54,586 Bad secret. 132 00:05:54,588 --> 00:05:56,421 I wanted to tell you, 133 00:05:56,423 --> 00:05:58,123 But zarkov kept telling me that I couldn't. 134 00:05:58,125 --> 00:05:59,858 And you trusted him? 135 00:05:59,860 --> 00:06:01,560 Look, babe, I checked that guy out. 136 00:06:01,562 --> 00:06:02,794 He was locked up in the whack-shop 137 00:06:02,796 --> 00:06:04,096 For, like, five years. 138 00:06:04,098 --> 00:06:05,964 They did that to keep him from talking. 139 00:06:05,966 --> 00:06:07,632 Who's "they"? 140 00:06:07,634 --> 00:06:09,067 I don't know. 141 00:06:09,069 --> 00:06:10,736 That's one of the things I plan to find out. 142 00:06:12,071 --> 00:06:14,539 I got to admit, though, part of me was relieved 143 00:06:14,541 --> 00:06:15,774 To know that there was nothing going on 144 00:06:15,776 --> 00:06:17,609 With you and flash gordon. 145 00:06:17,611 --> 00:06:19,611 Did you ever think that there was? 146 00:06:19,613 --> 00:06:21,446 I don't know. 147 00:06:21,448 --> 00:06:22,581 No... 148 00:06:24,384 --> 00:06:25,917 [sighing]: So. 149 00:06:25,919 --> 00:06:29,521 I guess the next big, obvious question is... 150 00:06:31,557 --> 00:06:33,825 What dimension does all this leave us in? 151 00:06:35,094 --> 00:06:36,862 I think we should put a pin in it 152 00:06:36,864 --> 00:06:38,630 Until all this is sorted out. 153 00:06:41,033 --> 00:06:43,535 [ceremonial drums pounding] 154 00:06:51,544 --> 00:06:54,546 You have captured a dactyl. 155 00:06:54,548 --> 00:06:56,047 Excellent. 156 00:06:56,049 --> 00:06:58,950 When rau tastes his blood, 157 00:06:58,952 --> 00:07:01,486 He will give us the strength we need 158 00:07:01,488 --> 00:07:04,956 To crush them forever! 159 00:07:04,958 --> 00:07:06,758 All hail rau! 160 00:07:06,760 --> 00:07:09,728 All hail rau! 161 00:07:11,464 --> 00:07:13,532 We will fight 162 00:07:13,534 --> 00:07:16,802 Until all dactyls are dead, 163 00:07:16,804 --> 00:07:21,740 And when we have taken their last... 164 00:07:21,742 --> 00:07:25,544 ...We will crush their bones into mortar, 165 00:07:25,546 --> 00:07:26,778 And use it 166 00:07:26,780 --> 00:07:29,181 To build our new temple. 167 00:07:29,183 --> 00:07:31,082 So sayeth rau! 168 00:07:31,084 --> 00:07:33,852 All hail rau! 169 00:07:33,854 --> 00:07:37,088 Bring him to the altar. 170 00:07:38,090 --> 00:07:40,759 Prepare him for sacrifice. 171 00:07:40,761 --> 00:07:44,095 [drumming intensifies] 172 00:07:50,837 --> 00:07:52,537 I was right. 173 00:07:52,539 --> 00:07:54,206 It is garus. 174 00:07:54,208 --> 00:07:55,874 Oh, man, we got to save him. 175 00:07:55,876 --> 00:07:57,175 What? 176 00:07:57,177 --> 00:07:58,677 Why? 177 00:07:58,679 --> 00:08:00,245 Why do we have to save him? 178 00:08:00,247 --> 00:08:03,081 Because he's about to get sacrificed, that's why! 179 00:08:03,083 --> 00:08:06,084 Normally, I'd say that's a valid reason... 180 00:08:07,854 --> 00:08:10,789 But there are two of us and a lot of them. 181 00:08:10,791 --> 00:08:12,624 All right. 182 00:08:12,626 --> 00:08:14,192 That means we're going to have to be clever about it. 183 00:08:14,194 --> 00:08:16,094 You got any ideas? 184 00:08:16,096 --> 00:08:17,629 Run away. 185 00:08:17,631 --> 00:08:19,664 Besides that! 186 00:08:19,666 --> 00:08:21,633 [drumming continues] 187 00:08:23,102 --> 00:08:24,669 Yeah. Yeah. 188 00:08:24,671 --> 00:08:26,238 I got an idea. 189 00:08:30,810 --> 00:08:33,144 But it'll probably get us killed. 190 00:08:34,580 --> 00:08:36,014 Come on. Let's go in there. 191 00:08:36,016 --> 00:08:37,015 Yeah. 192 00:08:38,518 --> 00:08:40,652 I've just had some disturbing news 193 00:08:40,654 --> 00:08:42,120 From the outlands. 194 00:08:42,122 --> 00:08:43,588 Our scouts inform us 195 00:08:43,590 --> 00:08:45,590 That azura is on the warpath again. 196 00:08:45,592 --> 00:08:46,591 Ah, isn't she always? 197 00:08:46,593 --> 00:08:47,692 The woman is mad. 198 00:08:47,694 --> 00:08:49,027 Yes. 199 00:08:49,029 --> 00:08:50,962 Mad and increasingly powerful. 200 00:08:50,964 --> 00:08:54,165 The zurn believe her to be the voice of their god. 201 00:08:54,167 --> 00:08:56,167 They have a fanatical devotion to her 202 00:08:56,169 --> 00:08:58,670 And would blindly follow her into any battle. 203 00:08:58,672 --> 00:09:01,273 Then her people are as mad as she is. 204 00:09:01,275 --> 00:09:02,974 Indeed. 205 00:09:02,976 --> 00:09:04,543 But doesn't that make them all the more dangerous? 206 00:09:04,545 --> 00:09:06,077 Who is her quarrel with this time? 207 00:09:06,079 --> 00:09:07,712 The dactyl. 208 00:09:07,714 --> 00:09:09,614 She believes that they have been pirating 209 00:09:09,616 --> 00:09:11,149 Zurn water transports. 210 00:09:11,151 --> 00:09:12,751 If the dactyls have been pirating, 211 00:09:12,753 --> 00:09:14,719 The zurns have every right to attack them. 212 00:09:14,721 --> 00:09:15,921 Still, it doesn't sound like 213 00:09:15,923 --> 00:09:17,756 The behavior of dactyls to me. 214 00:09:17,758 --> 00:09:19,758 Well, these are desperate times, rankol. 215 00:09:19,760 --> 00:09:21,660 The dactyls, they are hardly known 216 00:09:21,662 --> 00:09:23,161 For their gentility. 217 00:09:23,163 --> 00:09:26,031 Still, I feel there may be other factors 218 00:09:26,033 --> 00:09:28,066 At play here. 219 00:09:30,836 --> 00:09:33,271 If the benevolent father were to call a summit, 220 00:09:33,273 --> 00:09:35,574 Perhaps the situation could be resolved 221 00:09:35,576 --> 00:09:37,175 Without bloodshed. 222 00:09:37,177 --> 00:09:40,011 Yes. 223 00:09:40,013 --> 00:09:41,947 That's an excellent idea, rankol. 224 00:09:41,949 --> 00:09:43,882 It would allow the people to see 225 00:09:43,884 --> 00:09:45,884 How deeply I care for the welfare 226 00:09:45,886 --> 00:09:48,119 Of even the most primitive denzins. 227 00:09:48,121 --> 00:09:49,955 Then I will begin the arrangements. 228 00:09:49,957 --> 00:09:52,090 And see that no one tries to kill me, drav. 229 00:09:52,092 --> 00:09:53,792 There is one other matter 230 00:09:53,794 --> 00:09:55,660 That requires your attention. 231 00:09:55,662 --> 00:09:57,295 Source-water production 232 00:09:57,297 --> 00:10:00,365 Is decreasing faster than we had predicted. 233 00:10:00,367 --> 00:10:03,702 We may not have enough to meet our guarantees. 234 00:10:03,704 --> 00:10:05,637 Yes, I'm aware of the problem. 235 00:10:05,639 --> 00:10:08,039 Might I suggest a reduction in rations? 236 00:10:08,041 --> 00:10:09,374 We will do nothing of the sort, 237 00:10:09,376 --> 00:10:11,042 Because if we do, 238 00:10:11,044 --> 00:10:12,644 Then the people will know there is a shortage. 239 00:10:12,646 --> 00:10:13,945 Which there is. 240 00:10:13,947 --> 00:10:15,246 No, rankol. 241 00:10:15,248 --> 00:10:17,048 There is no shortage, 242 00:10:17,050 --> 00:10:19,017 And I will see to it that there never is. 243 00:10:20,252 --> 00:10:22,954 Yes, but until our agenda succeeds... 244 00:10:22,956 --> 00:10:24,856 The problem of a shortfall remains. 245 00:10:24,858 --> 00:10:25,991 Enough! 246 00:10:25,993 --> 00:10:27,292 There is no shortage. 247 00:10:27,294 --> 00:10:29,027 There never will be a shortage. 248 00:10:29,029 --> 00:10:30,762 And you mention it again 249 00:10:30,764 --> 00:10:33,198 And I will rip that ridiculous plate from your skull 250 00:10:33,200 --> 00:10:35,400 And dig out your brains until I find the part 251 00:10:35,402 --> 00:10:37,335 That makes you so supremely annoying! 252 00:10:40,740 --> 00:10:42,741 We will meet our demands. 253 00:10:50,016 --> 00:10:52,751 [doors open, then close] 254 00:10:59,692 --> 00:11:00,725 Wow. 255 00:11:00,727 --> 00:11:01,726 [gasps loudly] 256 00:11:01,728 --> 00:11:04,429 Shh... Shh! 257 00:11:04,431 --> 00:11:06,364 [minions]: All hail rau! 258 00:11:06,366 --> 00:11:08,833 All hail rau! 259 00:11:08,835 --> 00:11:11,169 This must be where they paint themselves. 260 00:11:11,171 --> 00:11:13,004 What exactly are we looking for? 261 00:11:13,006 --> 00:11:14,973 Any kind of solvent. 262 00:11:14,975 --> 00:11:16,408 Something that we can use as an accelerator. 263 00:11:16,410 --> 00:11:17,909 Solvent... 264 00:11:17,911 --> 00:11:19,344 Mixed with the high-phosphorus clay, 265 00:11:19,346 --> 00:11:21,312 It should create a smoke bomb. 266 00:11:21,314 --> 00:11:23,848 All hail rau! All hail rau! 267 00:11:24,984 --> 00:11:26,284 [sniffs] 268 00:11:26,286 --> 00:11:27,752 Okay, this kind of smells like turpentine. 269 00:11:27,754 --> 00:11:29,020 Would that work? 270 00:11:29,022 --> 00:11:30,822 Yeah. Yeah. Yeah, that should work. 271 00:11:30,824 --> 00:11:31,990 Okay. Okay. So, 272 00:11:31,992 --> 00:11:33,091 Let's take some of these pots, 273 00:11:33,093 --> 00:11:34,259 And fill them with dirt 274 00:11:34,261 --> 00:11:35,994 While you explain to me again 275 00:11:35,996 --> 00:11:37,195 Why we're risking our lives to save a stranger. 276 00:11:39,699 --> 00:11:41,066 Two days ago, 277 00:11:41,068 --> 00:11:43,902 They raided another of our water transports 278 00:11:43,904 --> 00:11:47,472 And killed one of our warriors. 279 00:11:47,474 --> 00:11:52,377 Your crimes will not go unpunished, 280 00:11:52,379 --> 00:11:54,079 Dactyl. 281 00:11:54,081 --> 00:11:55,880 So sayeth rau. 282 00:11:55,882 --> 00:11:57,782 All hail rau! 283 00:11:57,784 --> 00:12:01,019 We did not commit those crimes, azura. 284 00:12:01,021 --> 00:12:03,254 My death will not serve justice, 285 00:12:03,256 --> 00:12:05,423 Only your bloodlust. 286 00:12:05,425 --> 00:12:07,926 Can you prove it was not dactyls? 287 00:12:07,928 --> 00:12:10,328 Speak to vultan, our chief. 288 00:12:10,330 --> 00:12:12,263 He will tell you. 289 00:12:12,265 --> 00:12:14,065 We should do this, azura. 290 00:12:14,067 --> 00:12:16,501 War must not be entered capriciously. 291 00:12:16,503 --> 00:12:18,870 Silence! 292 00:12:18,872 --> 00:12:21,139 Rau speaks. 293 00:12:25,244 --> 00:12:28,446 That is one freaky blue broad. 294 00:12:28,448 --> 00:12:30,482 Yeah, check out the medieval manicure. 295 00:12:30,484 --> 00:12:32,016 I think those are knives. 296 00:12:32,018 --> 00:12:35,487 Warriors of the charge... 297 00:12:35,489 --> 00:12:39,824 I command thee to rise up and crush 298 00:12:39,826 --> 00:12:42,093 The heathen followers of the hawk. 299 00:12:42,095 --> 00:12:43,962 All hail rau! 300 00:12:43,964 --> 00:12:45,764 What's she doing now? 301 00:12:45,766 --> 00:12:47,031 I'm pretty sure this is the part 302 00:12:47,033 --> 00:12:48,199 Where she rips his heart out. 303 00:12:48,201 --> 00:12:50,201 Okay. Uh... On three-- 304 00:12:50,203 --> 00:12:51,336 Yeah, yeah. 305 00:12:51,338 --> 00:12:53,004 Pour, shake, throw. 306 00:12:53,006 --> 00:12:54,372 Right, pour, shake, throw. Right. Ready? 307 00:12:54,374 --> 00:12:55,440 Yeah. Ready? 308 00:12:55,442 --> 00:12:57,108 One... Two... One... Two... 309 00:12:57,110 --> 00:12:58,510 Three. Three. 310 00:13:03,149 --> 00:13:06,551 Shake. Shake. Shake, shake, shake. 311 00:13:15,327 --> 00:13:16,427 The dactyl. 312 00:13:16,429 --> 00:13:17,796 He's getting away. 313 00:13:17,798 --> 00:13:18,863 Find him! 314 00:13:20,166 --> 00:13:22,267 Go, go, go, go. 315 00:13:25,037 --> 00:13:26,404 Aah! 316 00:13:38,017 --> 00:13:39,350 Zarkov? 317 00:13:39,352 --> 00:13:41,085 Flash! 318 00:13:41,087 --> 00:13:42,487 Zarkov! 319 00:13:42,489 --> 00:13:43,955 Flash! Oh, thank god. 320 00:13:50,896 --> 00:13:52,564 [neck snaps] 321 00:13:54,200 --> 00:13:55,967 Flash gordon. 322 00:13:55,969 --> 00:13:57,268 You saved my life. 323 00:13:57,270 --> 00:13:58,536 And you saved zarkov's, 324 00:13:58,538 --> 00:14:00,004 So I guess that makes us even. 325 00:14:00,006 --> 00:14:01,239 Can we get the hell out of here? 326 00:14:04,410 --> 00:14:06,311 You just press and buff. 327 00:14:06,313 --> 00:14:07,312 Press and buff. 328 00:14:07,314 --> 00:14:08,513 I know. I have watched you. 329 00:14:08,515 --> 00:14:10,014 Really? 330 00:14:10,016 --> 00:14:12,083 There's more to you than meets the eye. 331 00:14:12,085 --> 00:14:13,484 Of course, 332 00:14:13,486 --> 00:14:16,087 There's nothing wrong with what meets the eye. 333 00:14:16,089 --> 00:14:17,488 We have work. 334 00:14:17,490 --> 00:14:18,890 [buffer whirring] 335 00:14:18,892 --> 00:14:20,258 W-wait, wait, wait. 336 00:14:20,260 --> 00:14:22,560 Let me ask you a question. 337 00:14:22,562 --> 00:14:24,495 Why are you always avoiding me? 338 00:14:24,497 --> 00:14:26,431 I mean, do I make you nervous? 339 00:14:26,433 --> 00:14:28,233 Don't you have any brothers where you're from? 340 00:14:28,235 --> 00:14:30,301 I consider many my brothers. 341 00:14:30,303 --> 00:14:32,904 No, no, no. Not-- not siblings. 342 00:14:32,906 --> 00:14:34,372 I mean, people of color. 343 00:14:35,608 --> 00:14:37,508 Well, I know many people of color. 344 00:14:37,510 --> 00:14:38,576 Red, yellow, 345 00:14:38,578 --> 00:14:39,944 Even blue... 346 00:14:39,946 --> 00:14:41,012 Though I am not very fond of them. 347 00:14:41,014 --> 00:14:42,347 [chuckling]: Okay. 348 00:14:42,349 --> 00:14:43,348 Okay... 349 00:14:43,350 --> 00:14:45,083 You got me, you got me. 350 00:14:45,085 --> 00:14:46,584 You're a trip. 351 00:14:46,586 --> 00:14:48,653 [buffer whirring] 352 00:14:48,655 --> 00:14:50,588 [mouths word] 353 00:14:59,665 --> 00:15:01,299 [garus]: Vultan. 354 00:15:01,301 --> 00:15:03,902 The zurn plan to attack us. 355 00:15:03,904 --> 00:15:05,003 What? 356 00:15:05,005 --> 00:15:06,070 It's true. 357 00:15:06,072 --> 00:15:08,373 Flash gordon. You return to us? 358 00:15:08,375 --> 00:15:10,074 Yeah. 359 00:15:10,076 --> 00:15:11,943 Vultan, this is my friend, zarkov. 360 00:15:11,945 --> 00:15:14,579 We must prepare for battle. 361 00:15:14,581 --> 00:15:16,948 Call our brothers to return from the hunt. 362 00:15:16,950 --> 00:15:18,683 [screeching] 363 00:15:18,685 --> 00:15:21,019 Gather your weapons! 364 00:15:21,021 --> 00:15:23,154 The zurn scourge is on the March! 365 00:15:23,156 --> 00:15:25,590 You know... I'm thinking 366 00:15:25,592 --> 00:15:27,158 This might be a good time to go home. 367 00:15:27,160 --> 00:15:28,393 I'm not sure I want to stick around 368 00:15:28,395 --> 00:15:29,627 For the bloodbath. 369 00:15:29,629 --> 00:15:30,962 Yeah, yeah, go find an access point 370 00:15:30,964 --> 00:15:32,063 So we can get the hell out of here. 371 00:15:32,065 --> 00:15:33,464 All right. 372 00:15:34,500 --> 00:15:35,566 So, vultan, that's it? 373 00:15:35,568 --> 00:15:37,101 You're just going to fight? 374 00:15:37,103 --> 00:15:38,603 Would you have us lay down for them? 375 00:15:40,172 --> 00:15:41,706 They believe you raided their water transports. 376 00:15:41,708 --> 00:15:42,707 Is it true? 377 00:15:42,709 --> 00:15:45,009 Dactyls are not thieves. 378 00:15:45,011 --> 00:15:48,112 Azura has invented this tale to justify the attack. 379 00:15:48,114 --> 00:15:50,348 Well, then, if it's not true, why fight? 380 00:15:50,350 --> 00:15:52,450 The zurn need no reason! 381 00:15:52,452 --> 00:15:54,686 They fight because they are savages. 382 00:15:54,688 --> 00:15:57,055 What if we can prove it wasn't you? What then? 383 00:15:57,057 --> 00:15:59,724 This is not your fight, flash gordon. 384 00:15:59,726 --> 00:16:03,394 If the zurn want a battle, a battle they will have. 385 00:16:09,702 --> 00:16:11,169 Looks like we're in luck. 386 00:16:11,171 --> 00:16:12,370 An access point should be opening up 387 00:16:12,372 --> 00:16:13,571 In the next half hour or so. 388 00:16:13,573 --> 00:16:14,639 Good. Stay put. 389 00:16:14,641 --> 00:16:16,474 As soon as it opens, go home. 390 00:16:16,476 --> 00:16:18,676 Wait. You're not just going to leave me here? 391 00:16:18,678 --> 00:16:20,478 If the dactyls didn't raid the water transports, 392 00:16:20,480 --> 00:16:21,980 Somebody dressed as dactyls did. 393 00:16:21,982 --> 00:16:23,214 I'm going to find out who it was. 394 00:16:23,216 --> 00:16:25,350 And I know just the guy to see. 395 00:16:25,352 --> 00:16:26,551 Why? And how? 396 00:16:26,553 --> 00:16:27,585 And what about me? 397 00:16:27,587 --> 00:16:30,021 Just go home. 398 00:16:30,023 --> 00:16:31,589 Send baylin back with a rift blaster. 399 00:16:31,591 --> 00:16:33,024 She'll be able to find me. 400 00:16:33,026 --> 00:16:34,258 Okay. 401 00:16:34,260 --> 00:16:35,626 Stay put! 402 00:16:35,628 --> 00:16:37,395 "stay put." 403 00:16:37,397 --> 00:16:38,396 Oh, yeah. 404 00:16:40,599 --> 00:16:43,334 [captain]: I'm glad you came to me with this, joe. 405 00:16:43,336 --> 00:16:44,769 It's the right thing to do. 406 00:16:44,771 --> 00:16:47,138 It sounds crazy, captain, but it's true. 407 00:16:47,140 --> 00:16:50,108 Have you, uh-- have you told anyone about this? 408 00:16:50,110 --> 00:16:52,543 No one. Dale told me not to. 409 00:16:52,545 --> 00:16:54,645 She thinks there's some kind of government cover-up going on. 410 00:16:54,647 --> 00:16:56,314 Mm. 411 00:16:56,316 --> 00:16:58,683 And how many times did you go to this, uh, 412 00:16:58,685 --> 00:17:00,685 Other planet? 413 00:17:00,687 --> 00:17:02,620 Just the once. 414 00:17:02,622 --> 00:17:05,156 But dale and flash, they go all the time. 415 00:17:06,291 --> 00:17:08,559 Right. 416 00:17:08,561 --> 00:17:10,795 Now, you recently broke up with dale, 417 00:17:10,797 --> 00:17:13,064 Didn't you? Yes. 418 00:17:13,066 --> 00:17:16,734 That have anything to do with this "flash" guy? 419 00:17:16,736 --> 00:17:18,469 [chuckles] 420 00:17:18,471 --> 00:17:20,304 I see where this is going. 421 00:17:20,306 --> 00:17:22,473 Look, this is not some kind of emotional mental breakdown 422 00:17:22,475 --> 00:17:23,608 I'm having. 423 00:17:23,610 --> 00:17:25,243 Joe... 424 00:17:25,245 --> 00:17:27,578 Okay, you know what? 425 00:17:27,580 --> 00:17:30,248 Just stay right here. I'll be right back. 426 00:17:34,186 --> 00:17:36,521 [snoring] 427 00:17:42,194 --> 00:17:43,761 Hey. Vorak. Vorak. 428 00:17:43,763 --> 00:17:47,098 Hey! I didn't know she was your daughter! 429 00:17:47,100 --> 00:17:49,434 Oh. It's you. 430 00:17:49,436 --> 00:17:51,169 Vorak, I need your help. 431 00:17:51,171 --> 00:17:52,370 Did you recently sell 432 00:17:52,372 --> 00:17:53,638 Any dactyl outfits to anyone? 433 00:17:53,640 --> 00:17:55,506 And if so, where can I find them? 434 00:17:55,508 --> 00:17:57,675 I'm a businessman. 435 00:17:57,677 --> 00:18:01,245 I, uh... The trust of my clients is all I have. 436 00:18:01,247 --> 00:18:03,681 I can never release that kind of information. 437 00:18:07,219 --> 00:18:09,687 I sold three of them. To who? 438 00:18:09,689 --> 00:18:12,723 You're asking me to, uh... Compromise my livelihood. 439 00:18:12,725 --> 00:18:14,692 Vorak, this is a matter of life and death. 440 00:18:14,694 --> 00:18:16,694 I'm trying to stop a war between the dactyl and the zurn. 441 00:18:16,696 --> 00:18:18,329 [chuckling] 442 00:18:18,331 --> 00:18:20,398 And perhaps tomorrow you could stop the tides. 443 00:18:23,168 --> 00:18:25,403 You can't go into a steephouse dressed like that. 444 00:18:25,405 --> 00:18:26,571 Steephouse? 445 00:18:26,573 --> 00:18:28,506 Public house. 446 00:18:28,508 --> 00:18:30,374 Below the lower port bay. 447 00:18:30,376 --> 00:18:31,609 Um... 448 00:18:31,611 --> 00:18:33,811 But if you wear this... 449 00:18:35,614 --> 00:18:37,181 ...You'll fit right in. 450 00:18:37,183 --> 00:18:38,516 And, in the mean time, 451 00:18:38,518 --> 00:18:40,685 I'll just hold your clothes for you. 452 00:18:43,322 --> 00:18:45,256 So these guys you sold the dactyl outfits to, 453 00:18:45,258 --> 00:18:46,290 They're going to be there? 454 00:18:46,292 --> 00:18:47,758 I didn't say that. 455 00:18:47,760 --> 00:18:49,827 I would never divulge a confidence like that. 456 00:18:49,829 --> 00:18:51,863 Only a desperate tea addict 457 00:18:51,865 --> 00:18:54,465 With greasy hair and a scar under his right eye 458 00:18:54,467 --> 00:18:55,733 Would be so foolish 459 00:18:55,735 --> 00:18:58,169 As to divulge a confidence like that. 460 00:18:58,171 --> 00:19:00,605 Right. Because you're an honest businessman. 461 00:19:04,209 --> 00:19:06,677 What? 462 00:19:06,679 --> 00:19:09,347 Oh, ho... No, no, no, no, no. 463 00:19:09,349 --> 00:19:11,616 I need these. Forget about it. No. 464 00:19:11,618 --> 00:19:14,685 You're going to need an attribution key. 465 00:19:17,289 --> 00:19:19,824 [sighing heavily] 466 00:19:29,201 --> 00:19:30,935 Finally, a way out of here. 467 00:19:33,705 --> 00:19:36,941 A halodisk, from nascent city. 468 00:19:39,378 --> 00:19:42,380 Vultan of the dactyls and azura of the zurns 469 00:19:42,382 --> 00:19:44,515 Are ordered by ming to report to nascent city 470 00:19:44,517 --> 00:19:46,817 On third moon for a peace summit. 471 00:19:46,819 --> 00:19:48,419 Refusal to attend 472 00:19:48,421 --> 00:19:49,720 Will be considered an act of treason 473 00:19:49,722 --> 00:19:51,689 And will be punishable by death. 474 00:19:51,691 --> 00:19:54,225 Praise be to the benevolent father. 475 00:19:56,228 --> 00:19:58,296 A peace summit? 476 00:19:58,298 --> 00:20:00,531 That does not sound like the ming that I know. 477 00:20:02,334 --> 00:20:03,434 [gasps] 478 00:20:03,436 --> 00:20:04,869 Ow! 479 00:20:04,871 --> 00:20:06,704 Aah! 480 00:20:06,706 --> 00:20:07,838 Aah! 481 00:20:07,840 --> 00:20:09,373 Aah! Aah! 482 00:20:09,375 --> 00:20:11,876 Aah! Aah! Aah! Aah! 483 00:20:16,748 --> 00:20:18,482 [both chuckling] 484 00:20:18,484 --> 00:20:19,650 Fire thistle. 485 00:20:19,652 --> 00:20:21,519 [all laughing] 486 00:20:22,921 --> 00:20:25,489 Tj cooper. 13-year-old kid. 487 00:20:25,491 --> 00:20:26,958 His friends said he was kidnapped by "hawk men." 488 00:20:26,960 --> 00:20:28,426 Turns out it was true. 489 00:20:28,428 --> 00:20:29,894 That kid has been to mongo and back. 490 00:20:29,896 --> 00:20:31,495 He'll back me up. 491 00:20:32,864 --> 00:20:34,265 Now here, security guard 492 00:20:34,267 --> 00:20:35,399 Working at the ship graveyard 493 00:20:35,401 --> 00:20:36,534 In north harbor, he was murdered. 494 00:20:36,536 --> 00:20:37,735 Cause of death unknown? 495 00:20:37,737 --> 00:20:38,936 Not anymore. 496 00:20:38,938 --> 00:20:40,238 It was an alien holding a laser whip 497 00:20:40,240 --> 00:20:41,973 From mongo. 498 00:20:41,975 --> 00:20:45,376 The missing athletes from mustang's bar? 499 00:20:45,378 --> 00:20:46,711 All of them were attacked 500 00:20:46,713 --> 00:20:48,746 By a life-sucking alien from another dimension. 501 00:20:48,748 --> 00:20:52,550 So all these cases involve aliens from another planet? 502 00:20:52,552 --> 00:20:54,285 And possibly more. 503 00:20:54,287 --> 00:20:55,653 I mean, I'm telling you, this thing, it's huge. 504 00:20:57,589 --> 00:20:59,657 Well, I'll tell you what I'll do, joe. 505 00:20:59,659 --> 00:21:01,459 I'll look this stuff over, 506 00:21:01,461 --> 00:21:03,594 And, uh, I'll get back to you. 507 00:21:03,596 --> 00:21:05,563 Look, I really appreciate you 508 00:21:05,565 --> 00:21:06,897 Bringing this to my attention. 509 00:21:06,899 --> 00:21:08,699 Of course. 510 00:21:08,701 --> 00:21:10,434 It's not something you keep to yourself. 511 00:21:10,436 --> 00:21:11,969 Right. 512 00:21:14,806 --> 00:21:16,674 [door opens, then shuts] 513 00:21:16,676 --> 00:21:18,009 Grace? 514 00:21:18,011 --> 00:21:19,677 Yes, captain? 515 00:21:19,679 --> 00:21:22,013 Uh, get me dr. Lumm over at mental health services. 516 00:21:22,015 --> 00:21:23,381 Right away, sir. 517 00:21:31,556 --> 00:21:33,391 Rub this on. 518 00:21:33,393 --> 00:21:34,859 It will help quell the pain. 519 00:21:34,861 --> 00:21:37,695 Thank you. 520 00:21:37,697 --> 00:21:39,730 Hey, my clothes. 521 00:21:39,732 --> 00:21:41,632 They will be burned. 522 00:21:43,035 --> 00:21:44,869 And take this. 523 00:21:47,005 --> 00:21:49,073 If the zurns attack, 524 00:21:49,075 --> 00:21:50,675 You will need it. 525 00:21:53,979 --> 00:21:57,481 [♪] 526 00:22:25,844 --> 00:22:28,679 What did the dactyl say to the zurn? 527 00:22:28,681 --> 00:22:31,082 "why so blue?" 528 00:22:31,084 --> 00:22:34,018 Is that supposed to be funny? 529 00:22:34,020 --> 00:22:36,020 That's stupid. 530 00:22:36,022 --> 00:22:38,589 Go be stupid somewhere else. 531 00:22:38,591 --> 00:22:40,124 Are you always this rude 532 00:22:40,126 --> 00:22:42,093 To people who are trying to save your life? 533 00:22:42,095 --> 00:22:45,129 My life doesn't need saving. 534 00:22:46,732 --> 00:22:48,632 It will when vultan finds out what you did. 535 00:22:49,735 --> 00:22:51,669 What do you know about vultan? 536 00:22:53,105 --> 00:22:54,739 I know that he's not going to be happy 537 00:22:54,741 --> 00:22:56,874 When he finds out you helped frame the dactyl 538 00:22:56,876 --> 00:22:59,410 For robbing the zurn water transports. 539 00:22:59,412 --> 00:23:00,678 Now, you want to talk about stupid, 540 00:23:00,680 --> 00:23:04,548 That was stupid. 541 00:23:04,550 --> 00:23:07,084 I had nothing to do with those robberies. 542 00:23:08,687 --> 00:23:10,654 You might want to find a way to let vultan know that 543 00:23:10,656 --> 00:23:12,056 Before he kills you. 544 00:23:13,759 --> 00:23:18,129 They needed dactyl dress, and they were paying well... 545 00:23:18,131 --> 00:23:21,098 So I fixed them up, that's all. 546 00:23:21,100 --> 00:23:23,167 Who? 547 00:23:23,169 --> 00:23:26,036 I don't know. Bandits, probably. 548 00:23:26,038 --> 00:23:28,873 I needed some tea... 549 00:23:28,875 --> 00:23:30,775 So I did the job. 550 00:23:30,777 --> 00:23:33,778 I was just trying to make a few dram. 551 00:23:33,780 --> 00:23:36,881 You realize you may have helped start a war? 552 00:23:36,883 --> 00:23:39,750 The benevolent father will stop it. 553 00:23:39,752 --> 00:23:42,119 Ming? What are you talking about? 554 00:23:42,121 --> 00:23:43,921 Didn't you hear? 555 00:23:43,923 --> 00:23:46,524 It's been on the vis boards all day. 556 00:23:46,526 --> 00:23:48,092 He called a peace summit 557 00:23:48,094 --> 00:23:52,563 Between vultan and azura. 558 00:23:52,565 --> 00:23:54,598 Wow. Ming and I actually agreeing on something. 559 00:23:54,600 --> 00:23:56,667 What do you know? 560 00:23:56,669 --> 00:23:58,669 Come on. 561 00:23:59,671 --> 00:24:01,038 What are you doing? 562 00:24:01,040 --> 00:24:02,640 We're going to go help ming. 563 00:24:02,642 --> 00:24:04,442 We cannot just walk 564 00:24:04,444 --> 00:24:06,811 Into ming's council chambers. 565 00:24:08,580 --> 00:24:10,981 Actually, I think we can. 566 00:24:12,951 --> 00:24:14,919 I think we're going to make it. 567 00:24:14,921 --> 00:24:16,787 You really saved my butt. 568 00:24:16,789 --> 00:24:18,823 I was not aware your butt was in danger, 569 00:24:18,825 --> 00:24:20,524 But I am pleased to have helped save it. 570 00:24:20,526 --> 00:24:23,861 You definitely did. 571 00:24:23,863 --> 00:24:25,796 We work well together. 572 00:24:26,998 --> 00:24:28,699 In fact... 573 00:24:28,701 --> 00:24:31,068 I think we'd play well together. 574 00:24:31,070 --> 00:24:33,904 I agree. 575 00:24:33,906 --> 00:24:35,606 Would you like to play with me? 576 00:24:35,608 --> 00:24:37,675 Yeah. 577 00:24:37,677 --> 00:24:39,243 What's your favorite game? 578 00:24:41,112 --> 00:24:43,047 "strangle the diglish." 579 00:24:43,049 --> 00:24:44,782 Damn. 580 00:24:44,784 --> 00:24:46,250 Okay. 581 00:24:46,252 --> 00:24:47,985 I got to drop the car off, 582 00:24:47,987 --> 00:24:50,921 But when I come back, my whole night's free. 583 00:24:50,923 --> 00:24:53,090 I am also free. 584 00:24:53,092 --> 00:24:54,492 We will play then? 585 00:24:54,494 --> 00:24:56,794 Yeah. You bet. 586 00:24:56,796 --> 00:24:59,930 I'll come back around eight and we'll grab a movie. 587 00:24:59,932 --> 00:25:02,566 This sounds enjoyable. 588 00:25:02,568 --> 00:25:04,602 Cool. 589 00:25:04,604 --> 00:25:06,604 [opening door] 590 00:25:08,173 --> 00:25:10,140 [squealing] 591 00:25:12,177 --> 00:25:14,211 The benevolent father is concerned 592 00:25:14,213 --> 00:25:17,715 That tension between your tribes could become violent. 593 00:25:17,717 --> 00:25:21,552 He has brought you here in hopes of restoring peace. 594 00:25:22,787 --> 00:25:24,188 Azura. 595 00:25:24,190 --> 00:25:26,657 Vultan. Welcome. 596 00:25:26,659 --> 00:25:28,859 And thank you for accepting my invitation. 597 00:25:30,262 --> 00:25:31,729 Now... 598 00:25:31,731 --> 00:25:33,197 What is this talk of war 599 00:25:33,199 --> 00:25:34,932 Between the zurns and the dactyls? 600 00:25:34,934 --> 00:25:36,100 There have been two raids 601 00:25:36,102 --> 00:25:37,601 On our transports, 602 00:25:37,603 --> 00:25:39,937 Both by bands of dactyls. 603 00:25:39,939 --> 00:25:41,105 In the last assault, 604 00:25:41,107 --> 00:25:42,706 One of my warriors was killed. 605 00:25:42,708 --> 00:25:44,241 The witch lies. 606 00:25:44,243 --> 00:25:46,143 It is she who is the criminal. 607 00:25:47,646 --> 00:25:48,812 She captured one of my men 608 00:25:48,814 --> 00:25:50,147 To sacrifice to her cruel god. 609 00:25:50,149 --> 00:25:52,950 Only to account for the death of my warrior. 610 00:25:52,952 --> 00:25:54,552 Enough. 611 00:25:58,557 --> 00:26:00,724 Are you certain the attackers were dactyl? 612 00:26:00,726 --> 00:26:02,626 Of course I am. 613 00:26:02,628 --> 00:26:04,728 And I am certain they were not. 614 00:26:04,730 --> 00:26:06,564 Can you prove it was not your men? 615 00:26:07,832 --> 00:26:09,733 Can she prove it was? 616 00:26:11,703 --> 00:26:13,571 Azura? 617 00:26:13,573 --> 00:26:15,039 Ah. 618 00:26:15,041 --> 00:26:17,975 It seems we are at an impasse. 619 00:26:17,977 --> 00:26:21,979 The benevolent father cannot and will not sanction 620 00:26:21,981 --> 00:26:24,882 A war between tribes. 621 00:26:24,884 --> 00:26:27,952 Rankol is right. 622 00:26:27,954 --> 00:26:30,621 I will not approve it. 623 00:26:30,623 --> 00:26:34,625 But I fear that unless some proof could be put forth 624 00:26:34,627 --> 00:26:36,260 To support the dactyl claim of innocence... 625 00:26:38,863 --> 00:26:41,031 ...There is little I can do to stop it. 626 00:26:42,667 --> 00:26:44,602 So... 627 00:26:44,604 --> 00:26:46,070 I wish you both luck 628 00:26:46,072 --> 00:26:47,938 In your war. 629 00:26:49,341 --> 00:26:51,075 [footsteps approach] 630 00:26:55,747 --> 00:26:57,715 Forgive me, benevolent father, 631 00:26:57,717 --> 00:26:59,383 But I believe this man has some information 632 00:26:59,385 --> 00:27:00,985 You'll be interested in. 633 00:27:00,987 --> 00:27:03,654 Well, this is most unusual. 634 00:27:06,191 --> 00:27:08,225 Go on, then. 635 00:27:08,227 --> 00:27:09,960 Tell us what you have to say. 636 00:27:09,962 --> 00:27:12,229 I sold dactyl dress 637 00:27:12,231 --> 00:27:14,365 To three denzins 638 00:27:14,367 --> 00:27:16,266 Last quarter moon. 639 00:27:16,268 --> 00:27:17,668 I don't know who they were, 640 00:27:17,670 --> 00:27:20,070 But they were not dactyl. 641 00:27:21,072 --> 00:27:23,173 I think it is these men 642 00:27:23,175 --> 00:27:26,010 That robbed the zurn transports. 643 00:27:30,015 --> 00:27:32,282 Well... 644 00:27:32,284 --> 00:27:34,385 This certainly changes everything. 645 00:27:38,223 --> 00:27:40,891 Yes. It does. 646 00:27:40,893 --> 00:27:43,961 For the moment, at least. 647 00:27:43,963 --> 00:27:45,996 For the moment... 648 00:27:45,998 --> 00:27:49,366 May I suggest a vow of peace? 649 00:27:56,207 --> 00:27:57,374 Vow of peace, 650 00:27:57,376 --> 00:27:59,209 Azura. 651 00:28:01,346 --> 00:28:03,914 Vow of peace. 652 00:28:03,916 --> 00:28:06,283 Send orders for our men to stand down. 653 00:28:06,285 --> 00:28:08,752 I will do the same. 654 00:28:08,754 --> 00:28:10,354 Vow of peace. 655 00:28:10,356 --> 00:28:13,924 If you won't be needing me anymore... 656 00:28:13,926 --> 00:28:16,093 [chuckling] 657 00:28:16,095 --> 00:28:17,695 Excellent. 658 00:28:19,064 --> 00:28:21,398 I shall announce to all 659 00:28:21,400 --> 00:28:23,701 The summit has been a success. 660 00:28:24,703 --> 00:28:27,271 [radio playing bouncy rock] 661 00:28:29,474 --> 00:28:32,142 What part of my body is a "movie"? 662 00:28:32,144 --> 00:28:34,278 What are you talking about? 663 00:28:34,280 --> 00:28:36,080 Nick desires to grab my movie. 664 00:28:36,082 --> 00:28:37,915 This is not a term we use on mongo. 665 00:28:37,917 --> 00:28:41,285 Okay, how many things are wrong with that one sentence? 666 00:28:41,287 --> 00:28:44,488 First of all, a movie is not a part of your body. 667 00:28:44,490 --> 00:28:46,356 It's a form of entertainment, 668 00:28:46,358 --> 00:28:48,125 And that leads us to our second problem. 669 00:28:48,127 --> 00:28:49,860 Nick wants to take you to the movies? 670 00:28:49,862 --> 00:28:52,996 Actually, I believe he'd like to mate with me. 671 00:28:52,998 --> 00:28:55,899 Is this movie a part of your mating ritual, or... 672 00:28:55,901 --> 00:28:57,201 No. 673 00:28:57,203 --> 00:28:58,936 I mean, sort of. 674 00:28:58,938 --> 00:29:00,404 I mean... 675 00:29:00,406 --> 00:29:02,106 You can't mate with nick. 676 00:29:03,308 --> 00:29:05,309 I do not want to bond with him. 677 00:29:05,311 --> 00:29:07,277 We will simply celenerate. 678 00:29:07,279 --> 00:29:08,879 Oh, no. No, no. You can't do that either, 679 00:29:08,881 --> 00:29:10,748 Especially if it means what I think it means. 680 00:29:10,750 --> 00:29:12,382 Why not? 681 00:29:12,384 --> 00:29:14,218 He's healthy and firm. 682 00:29:14,220 --> 00:29:16,019 It would be enjoyable. 683 00:29:16,021 --> 00:29:18,889 And it is excellent exercise. 684 00:29:18,891 --> 00:29:20,858 You should really get to know somebody 685 00:29:20,860 --> 00:29:23,494 Before you celenerate with them. 686 00:29:23,496 --> 00:29:26,063 This makes no sense. 687 00:29:26,065 --> 00:29:28,899 On mongo, we celenerate to get to know someone. 688 00:29:28,901 --> 00:29:30,400 If it is good, then you bond, 689 00:29:30,402 --> 00:29:32,803 But to bond before celeneration is absolutely foolish. 690 00:29:34,372 --> 00:29:37,941 What if you do not achieve ahmatray together? 691 00:29:40,478 --> 00:29:42,246 Ahmatray? 692 00:29:44,015 --> 00:29:45,983 The point where two become one. 693 00:29:47,318 --> 00:29:48,852 Oh. 694 00:29:48,854 --> 00:29:50,387 That's not what I thought it meant. 695 00:29:50,389 --> 00:29:54,091 Have you and joe not achieved ahmatray? 696 00:29:56,060 --> 00:29:57,361 [cell phone rings] 697 00:29:59,798 --> 00:30:01,532 Dale arden. 698 00:30:01,534 --> 00:30:03,333 Yes. 699 00:30:04,803 --> 00:30:06,837 Of course. I'll be right there. 700 00:30:07,972 --> 00:30:09,506 That's weird. 701 00:30:09,508 --> 00:30:12,209 Joe's captain wants me to drop by the station. 702 00:30:12,211 --> 00:30:14,545 So, I'll meet you back at the house later. 703 00:30:14,547 --> 00:30:17,080 And no celenerating. 704 00:30:18,483 --> 00:30:20,951 [♪] 705 00:30:25,356 --> 00:30:27,157 Are you not pleased? 706 00:30:27,159 --> 00:30:29,259 A bloody and unnecessary war 707 00:30:29,261 --> 00:30:30,327 Has been averted. 708 00:30:30,329 --> 00:30:31,428 Yes, I am pleased. 709 00:30:31,430 --> 00:30:32,496 We will launch the assault 710 00:30:32,498 --> 00:30:33,497 Immediately, 711 00:30:33,499 --> 00:30:34,832 Before the dactyls 712 00:30:34,834 --> 00:30:36,133 Have assembled their forces. 713 00:30:36,135 --> 00:30:38,836 We will easily crush them. 714 00:30:38,838 --> 00:30:40,537 But why? 715 00:30:42,040 --> 00:30:43,340 This is wrong, azura. 716 00:30:43,342 --> 00:30:44,508 I will not allow it. 717 00:30:44,510 --> 00:30:46,610 It is the will of rau! 718 00:30:46,612 --> 00:30:48,545 [flesh tearing] 719 00:30:56,387 --> 00:30:58,422 [body thuds] 720 00:31:14,873 --> 00:31:17,407 I made some phone calls, joe, 721 00:31:17,409 --> 00:31:19,343 And I checked those files you gave me. 722 00:31:19,345 --> 00:31:20,978 So you see? 723 00:31:20,980 --> 00:31:22,412 We gotta do something. 724 00:31:22,414 --> 00:31:25,249 That boy you mentioned, tj. 725 00:31:25,251 --> 00:31:27,551 Now, he says he has never heard 726 00:31:27,553 --> 00:31:29,253 Of any hawk men from another planet. 727 00:31:29,255 --> 00:31:31,521 What? But it's true. 728 00:31:31,523 --> 00:31:34,892 And those missing athletes from the mustang bar? 729 00:31:34,894 --> 00:31:36,326 They're still open cases, 730 00:31:36,328 --> 00:31:38,195 So there's no leads there either. 731 00:31:38,197 --> 00:31:39,930 Yeah, well, I'm telling you what happened to them. Okay? 732 00:31:39,932 --> 00:31:41,398 I want to believe you, joe. 733 00:31:41,400 --> 00:31:42,432 Really, I do. 734 00:31:42,434 --> 00:31:44,368 You're a good cop. 735 00:31:44,370 --> 00:31:46,937 But aliens from another dimension? 736 00:31:46,939 --> 00:31:47,938 It's true. 737 00:31:47,940 --> 00:31:49,907 Just... Call dale. 738 00:31:49,909 --> 00:31:51,441 She'll know what happened, she'll tell you. 739 00:31:51,443 --> 00:31:53,477 That's what I plan to do. 740 00:31:53,479 --> 00:31:54,578 [intercom clicks on] 741 00:31:54,580 --> 00:31:56,179 Send in ms. Arden. 742 00:31:56,181 --> 00:31:57,247 Yes, sir. 743 00:32:01,386 --> 00:32:03,153 Joe. Captain. 744 00:32:03,155 --> 00:32:04,688 Is everything okay? 745 00:32:04,690 --> 00:32:06,556 I was hoping you'd tell me. 746 00:32:06,558 --> 00:32:09,226 Joe here says that you've been 747 00:32:09,228 --> 00:32:12,062 Traveling to other planets with an ex-boyfriend. 748 00:32:13,398 --> 00:32:14,498 What? 749 00:32:14,500 --> 00:32:15,632 Just tell him, dale. He knows. 750 00:32:15,634 --> 00:32:16,967 I told him everything. 751 00:32:18,436 --> 00:32:20,470 I don't know what to say. 752 00:32:20,472 --> 00:32:22,306 Yeah. 753 00:32:22,308 --> 00:32:24,408 Just as I thought. 754 00:32:24,410 --> 00:32:25,609 Tell him, dale. 755 00:32:25,611 --> 00:32:27,344 Joe. 756 00:32:27,346 --> 00:32:28,679 She's lying. She knows. 757 00:32:31,049 --> 00:32:33,050 This is a practical joke. 758 00:32:34,252 --> 00:32:35,585 I told him it was a bad idea. 759 00:32:37,021 --> 00:32:38,355 He thinks it's funny. 760 00:32:40,425 --> 00:32:43,160 Tell him it's just a joke, joe. 761 00:32:43,162 --> 00:32:45,462 No. No, it's not a joke, okay? This actually happened to me. 762 00:32:45,464 --> 00:32:46,630 I almost died over there. Joe. 763 00:32:46,632 --> 00:32:49,499 This is not a joke. Detective. 764 00:32:53,738 --> 00:32:55,339 That'll be all, ms. Arden. 765 00:32:55,341 --> 00:32:56,974 Thank you for dropping by. 766 00:32:56,976 --> 00:32:58,642 We'll be in touch. 767 00:33:07,151 --> 00:33:09,586 [door quietly closes] 768 00:33:09,588 --> 00:33:11,688 I'm sorry, joe, 769 00:33:11,690 --> 00:33:14,691 But I'm going to have to ask you for your badge and gun. 770 00:33:23,434 --> 00:33:25,736 Denzins of nascent city, 771 00:33:25,738 --> 00:33:27,404 I am happy to announce 772 00:33:27,406 --> 00:33:30,007 That the peace summit was a success, 773 00:33:30,009 --> 00:33:31,541 And a bloody war 774 00:33:31,543 --> 00:33:33,410 Between the dactyls and the zurns 775 00:33:33,412 --> 00:33:35,345 Has been averted. 776 00:33:35,347 --> 00:33:37,514 Denzins of nascent city, 777 00:33:37,516 --> 00:33:39,282 I am happy to announce 778 00:33:39,284 --> 00:33:41,351 That the peace summit was a success... 779 00:33:50,128 --> 00:33:52,529 Do you have a family, drav? 780 00:33:52,531 --> 00:33:53,764 Yes, benevolent father. 781 00:33:53,766 --> 00:33:56,266 Three boys and a girl. 782 00:33:56,268 --> 00:33:58,335 Mm. 783 00:33:58,337 --> 00:33:59,603 And, um, 784 00:33:59,605 --> 00:34:02,339 Do you love them? 785 00:34:02,341 --> 00:34:04,107 Very much. 786 00:34:06,310 --> 00:34:08,678 And would you do anything to, um, 787 00:34:08,680 --> 00:34:10,647 To protect them? 788 00:34:10,649 --> 00:34:13,550 To see that they are... 789 00:34:13,552 --> 00:34:15,252 That they are well cared for? 790 00:34:15,254 --> 00:34:16,253 Of course. 791 00:34:16,255 --> 00:34:17,287 Mm-hmm. 792 00:34:18,456 --> 00:34:20,657 I, too, have a family. 793 00:34:20,659 --> 00:34:22,526 Mm-hmm. 794 00:34:22,528 --> 00:34:24,661 Every denzin of mongo, 795 00:34:24,663 --> 00:34:26,830 No matter how insignificant, 796 00:34:26,832 --> 00:34:29,433 Is like a child to me. 797 00:34:29,435 --> 00:34:31,601 And I will do whatever it takes 798 00:34:31,603 --> 00:34:34,838 To protect them, to love them. 799 00:34:34,840 --> 00:34:36,606 Yes, father. 800 00:34:36,608 --> 00:34:38,175 So... 801 00:34:38,177 --> 00:34:39,810 When mistakes get made 802 00:34:39,812 --> 00:34:42,212 That put my plans for my family in jeopardy, 803 00:34:42,214 --> 00:34:44,714 It angers me. 804 00:34:44,716 --> 00:34:47,084 I am sorry, benevolent father. 805 00:34:47,086 --> 00:34:48,819 The men needed dactyl dress. 806 00:34:48,821 --> 00:34:52,289 He said he could provide the uniforms. 807 00:34:52,291 --> 00:34:54,124 Messy. 808 00:34:54,126 --> 00:34:55,392 Very messy. 809 00:34:55,394 --> 00:34:56,593 I promise, 810 00:34:56,595 --> 00:34:58,361 This will not be traced back to you. 811 00:34:58,363 --> 00:35:00,864 I had the job done by good men who posed as bandits. 812 00:35:00,866 --> 00:35:02,833 They are loyal. They will not talk. 813 00:35:02,835 --> 00:35:05,135 I can't take that risk. 814 00:35:05,137 --> 00:35:07,370 Find them and kill them. 815 00:35:07,372 --> 00:35:10,240 And get rid of that chatty tea-swiller, too. 816 00:35:10,242 --> 00:35:12,242 But first, 817 00:35:12,244 --> 00:35:15,145 Find the patriot guard who brought him in. 818 00:35:15,147 --> 00:35:17,147 Yes, father. 819 00:35:18,549 --> 00:35:21,618 [gasps] 820 00:35:21,620 --> 00:35:23,186 If you fail me again, 821 00:35:23,188 --> 00:35:25,755 It will be your family that pays the price, 822 00:35:25,757 --> 00:35:28,358 And you will live to witness their executions. 823 00:35:28,360 --> 00:35:30,694 I will not fail you. 824 00:35:32,396 --> 00:35:34,197 [gasps softly] 825 00:35:34,199 --> 00:35:37,367 And don't drip on your way out. 826 00:35:37,369 --> 00:35:40,637 I am tired of cleaning up your mess. 827 00:35:53,251 --> 00:35:56,419 Garus. Garus, what happened? 828 00:35:56,421 --> 00:35:58,922 The zurns, they attacked us. 829 00:35:58,924 --> 00:36:00,490 As soon as you gave the order 830 00:36:00,492 --> 00:36:02,425 To stand down, they were on us. 831 00:36:02,427 --> 00:36:03,660 Those who survived 832 00:36:03,662 --> 00:36:05,428 Have gone to gather our brothers. 833 00:36:05,430 --> 00:36:07,330 The war has begun. 834 00:36:09,934 --> 00:36:11,735 Where's zarkov? 835 00:36:11,737 --> 00:36:13,270 They have taken him. 836 00:36:20,945 --> 00:36:23,413 [♪] 837 00:36:26,417 --> 00:36:29,519 [playing ceremonial drums] 838 00:36:32,423 --> 00:36:34,958 I'm telling you, you're making a huge mistake. 839 00:36:34,960 --> 00:36:37,494 I'm not even a dactyl. I mean, look at me. 840 00:36:37,496 --> 00:36:40,397 I haven't been to a gym since sixth grade. 841 00:36:40,399 --> 00:36:42,232 My fellow warriors, 842 00:36:42,234 --> 00:36:45,769 Today rau has given us a great victory, 843 00:36:45,771 --> 00:36:48,271 But the war is not over. 844 00:36:48,273 --> 00:36:49,406 The dactyls 845 00:36:49,408 --> 00:36:51,208 Will call their brothers 846 00:36:51,210 --> 00:36:53,777 And challenge us again. 847 00:36:53,779 --> 00:36:56,513 But in that battle, as in this, 848 00:36:56,515 --> 00:36:58,815 We will prevail. 849 00:36:58,817 --> 00:37:00,584 So sayeth rau! 850 00:37:00,586 --> 00:37:02,919 All hail rau! 851 00:37:02,921 --> 00:37:07,857 Now we must honor him with the blood of our enemies. 852 00:37:08,859 --> 00:37:11,428 Prepare the sacrifices. 853 00:37:11,430 --> 00:37:13,597 So sayeth rau! 854 00:37:13,599 --> 00:37:17,500 All hail rau! All hail rau! 855 00:37:17,502 --> 00:37:19,436 All hail rau! 856 00:37:19,438 --> 00:37:23,506 All hail rau! All hail rau! 857 00:37:23,508 --> 00:37:26,276 All hail rau! All hail rau! 858 00:37:26,278 --> 00:37:27,611 How long until your brothers arrive 859 00:37:27,613 --> 00:37:28,678 With reinforcements? 860 00:37:28,680 --> 00:37:30,347 Too long. 861 00:37:30,349 --> 00:37:31,881 I am afraid your friend is lost. 862 00:37:31,883 --> 00:37:33,850 But take heart, flash. 863 00:37:33,852 --> 00:37:35,685 He will die with honor, 864 00:37:35,687 --> 00:37:36,753 As a dactyl. 865 00:37:36,755 --> 00:37:39,823 [blaster trilling] 866 00:37:39,825 --> 00:37:42,292 Nobody's going to die today. 867 00:37:42,294 --> 00:37:43,760 We've got a chance to save them all, 868 00:37:43,762 --> 00:37:45,695 But I'm going to need your help. 869 00:37:46,964 --> 00:37:51,635 I am thirsty... 870 00:37:53,804 --> 00:37:57,807 Bring the first sacrifice. 871 00:37:59,010 --> 00:38:01,578 All hail rau! 872 00:38:01,580 --> 00:38:03,046 All hail rau! 873 00:38:03,048 --> 00:38:06,316 [gasping] oh. I swear to you... 874 00:38:06,318 --> 00:38:09,019 I'm not even from this planet. 875 00:38:09,021 --> 00:38:10,887 I'm from buffalo. 876 00:38:10,889 --> 00:38:11,888 Aah. 877 00:38:11,890 --> 00:38:13,290 You're making a mistake. 878 00:38:13,292 --> 00:38:14,424 Stop! 879 00:38:16,527 --> 00:38:20,030 If you are to sacrifice anyone... 880 00:38:20,032 --> 00:38:22,932 Sacrifice me. 881 00:38:22,934 --> 00:38:25,535 As you wish, vultan. 882 00:38:25,537 --> 00:38:27,537 But before you kill me, 883 00:38:27,539 --> 00:38:30,807 Know azura has lied to you. 884 00:38:30,809 --> 00:38:33,977 She does not speak for your god. 885 00:38:33,979 --> 00:38:35,011 Blasphemy! 886 00:38:35,013 --> 00:38:36,579 No, azura. 887 00:38:36,581 --> 00:38:38,481 It is you who speak blasphemy. 888 00:38:38,483 --> 00:38:40,350 Rau does not want war. 889 00:38:40,352 --> 00:38:42,419 You want war. 890 00:38:42,421 --> 00:38:44,788 And you have deceived your people in his name. 891 00:38:44,790 --> 00:38:45,955 Kill him! 892 00:38:45,957 --> 00:38:49,526 I call rau to strike me down 893 00:38:49,528 --> 00:38:51,661 If what I speak is not true. 894 00:38:51,663 --> 00:38:53,797 As you wish, vultan. 895 00:38:53,799 --> 00:38:56,399 [minions murmuring] 896 00:38:56,401 --> 00:38:59,402 You have angered your god, azura. 897 00:38:59,404 --> 00:39:00,470 Look. 898 00:39:02,873 --> 00:39:05,608 Vultan speaks the truth. 899 00:39:05,610 --> 00:39:07,477 Azura has lied to you. 900 00:39:07,479 --> 00:39:09,579 It is her bloodlust you have served, 901 00:39:09,581 --> 00:39:10,780 Not mine. 902 00:39:10,782 --> 00:39:12,449 I command you 903 00:39:12,451 --> 00:39:14,918 To put down your weapons and end this war. 904 00:39:14,920 --> 00:39:16,386 [weapons dropping] 905 00:39:16,388 --> 00:39:18,722 Now, release the prisoners. 906 00:39:18,724 --> 00:39:20,123 I demand 907 00:39:20,125 --> 00:39:21,825 Only one sacrifice. 908 00:39:21,827 --> 00:39:25,128 I will take that one... The little dactyl. 909 00:39:32,036 --> 00:39:34,070 [murmuring]: Nice job, rau. 910 00:39:34,072 --> 00:39:36,639 Let's get out of here. 911 00:39:46,951 --> 00:39:49,052 [♪] 912 00:39:52,923 --> 00:39:56,159 Am I disturbing you? 913 00:39:56,161 --> 00:39:58,495 Not at all. 914 00:39:58,497 --> 00:40:01,831 I was just looking at the moons. 915 00:40:01,833 --> 00:40:04,033 They remind me how far we've come. 916 00:40:04,035 --> 00:40:06,936 And how far we have yet to go. 917 00:40:06,938 --> 00:40:08,538 Perhaps to a day 918 00:40:08,540 --> 00:40:10,473 When you no longer have to arrange wars. 919 00:40:11,675 --> 00:40:13,076 So you know? 920 00:40:13,078 --> 00:40:14,711 A few thousand casualties 921 00:40:14,713 --> 00:40:16,780 Would have decreased demand for source-water, 922 00:40:16,782 --> 00:40:18,882 And no one would have known of the shortage. 923 00:40:18,884 --> 00:40:21,751 It was quite brilliant, really. 924 00:40:21,753 --> 00:40:23,953 It should have worked. 925 00:40:26,524 --> 00:40:29,025 But someone is working against me. 926 00:40:29,027 --> 00:40:31,094 Do you know who? 927 00:40:31,096 --> 00:40:33,596 Of course. 928 00:40:33,598 --> 00:40:35,498 But that problem, too, 929 00:40:35,500 --> 00:40:37,033 Will soon be taken care of. 930 00:40:41,705 --> 00:40:43,473 [chamber doors opening] 931 00:41:03,761 --> 00:41:06,596 We had a bargain... 932 00:41:06,598 --> 00:41:08,498 And you... 933 00:41:09,733 --> 00:41:11,601 ...Failed me. 934 00:41:14,939 --> 00:41:16,105 I should 935 00:41:16,107 --> 00:41:18,208 Rip your heart out right now. 936 00:41:18,210 --> 00:41:20,143 Yes, 937 00:41:20,145 --> 00:41:21,744 But then where would you be? 938 00:41:23,514 --> 00:41:25,949 I'm the only friend you have left. 939 00:41:42,032 --> 00:41:44,133 Flash will return soon. 940 00:41:44,135 --> 00:41:46,035 He will know what to do. 941 00:41:47,071 --> 00:41:48,605 No. 942 00:41:48,607 --> 00:41:51,774 There's no easy answer to this one. 943 00:41:51,776 --> 00:41:53,710 No secret is worth this. 944 00:41:53,712 --> 00:41:55,645 You had no choice. 945 00:41:55,647 --> 00:41:58,081 You did what you had to. 946 00:41:58,083 --> 00:41:59,582 I did have a choice, 947 00:41:59,584 --> 00:42:01,818 And I chose to lie. 948 00:42:01,820 --> 00:42:04,287 I don't know how much longer I can go on lying for. 949 00:42:04,289 --> 00:42:05,955 Well, perhaps 950 00:42:05,957 --> 00:42:08,057 It is time to stop lying. 951 00:42:08,059 --> 00:42:11,227 Perhaps it is time for truth. 952 00:42:11,229 --> 00:42:13,029 Baylin, you here? 953 00:42:13,031 --> 00:42:14,597 [front door opening] 954 00:42:18,536 --> 00:42:19,969 Just not tonight. 955 00:42:19,971 --> 00:42:21,671 Yes, not tonight. 956 00:42:21,673 --> 00:42:23,106 We will go now, 957 00:42:23,108 --> 00:42:24,841 And you will grab my movie. 958 00:42:24,843 --> 00:42:26,543 I'm not sure what that means, 959 00:42:26,545 --> 00:42:28,211 But I like the sound of it. 960 00:42:29,313 --> 00:42:31,681 ♪ how do I pretend 961 00:42:31,683 --> 00:42:34,918 ♪ I know what to do 962 00:42:34,920 --> 00:42:37,654 ♪ when deep inside I know... ♪ 963 00:42:37,656 --> 00:42:39,689 What? You're not even going to ask what happened? 964 00:42:39,691 --> 00:42:41,925 It couldn't have been any worse than my day. 965 00:42:41,927 --> 00:42:45,128 Whew, you have no idea. 966 00:42:45,130 --> 00:42:48,097 I'm just glad you're back. 967 00:42:48,099 --> 00:42:49,599 Hey, it's okay. 968 00:42:49,601 --> 00:42:50,900 It's okay. 969 00:42:53,837 --> 00:42:55,638 It's okay. 970 00:42:55,640 --> 00:42:58,708 ♪ this faded soul 971 00:42:58,710 --> 00:43:02,145 ♪ will stand alone 972 00:43:02,147 --> 00:43:07,016 ♪ waiting on sunshine 973 00:43:07,018 --> 00:43:13,022 ♪ how do I forget to remember you? ♪ 974 00:43:13,024 --> 00:43:19,028 ♪ tell me how to mend a broken heart ♪ 975 00:43:19,030 --> 00:43:25,034 ♪ how can I explain what I'm going through? ♪ 976 00:43:25,036 --> 00:43:30,039 ♪ it's like trying to find a shadow in the dark ♪ 977 00:43:30,041 --> 00:43:35,945 ♪ my heart is weak too tired to sleep ♪ 75312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.