Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:04,169
[flash]:
Previously on flash gordon...
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,571
This is the big story
you had to cover?
3
00:00:05,573 --> 00:00:07,506
It's not
what you think.
4
00:00:08,675 --> 00:00:09,675
Where are we?
5
00:00:09,677 --> 00:00:11,243
This is the planet mongo.
6
00:00:11,245 --> 00:00:12,511
You brought dale here?
7
00:00:13,646 --> 00:00:15,681
Take them
to the tunnels.
8
00:00:15,683 --> 00:00:16,782
[metal clanging,
rocks chipping]
9
00:00:16,784 --> 00:00:18,017
Everyone who mines
the black rock
10
00:00:18,019 --> 00:00:19,385
Dies like that.
11
00:00:19,387 --> 00:00:20,419
You will too.
12
00:00:20,421 --> 00:00:22,588
So, now I know.
13
00:00:22,590 --> 00:00:24,056
Everything.
14
00:00:26,259 --> 00:00:29,261
[bluesy rock
thumping on radio]
15
00:00:37,771 --> 00:00:40,105
Okay, 20 minutes
to wax it,
16
00:00:40,107 --> 00:00:41,473
30 minutes to dry,
17
00:00:41,475 --> 00:00:42,808
And then another hour
to buff it.
18
00:00:42,810 --> 00:00:44,576
We ain't going to make it.
19
00:00:44,578 --> 00:00:46,645
Don't worry,
we'll make it.
20
00:00:46,647 --> 00:00:48,280
Look, the truck
picks it up at one,
21
00:00:48,282 --> 00:00:49,581
If it's not there,
22
00:00:49,583 --> 00:00:51,183
It's not going to be
in the show.
23
00:00:51,185 --> 00:00:52,584
We're going to get it there,
all right?
24
00:00:52,586 --> 00:00:54,553
Just stop worrying
and start waxing.
25
00:00:54,555 --> 00:00:57,189
Yeah. Right.
26
00:00:57,191 --> 00:00:59,391
Hey, dale's cousin.
27
00:00:59,393 --> 00:01:00,559
She can help us?
28
00:01:00,561 --> 00:01:02,761
No. You know...
29
00:01:02,763 --> 00:01:05,497
Chicks, power tools...
I don't know.
30
00:01:07,333 --> 00:01:10,536
You're telling me
she can't handle a buffer?
31
00:01:10,538 --> 00:01:11,770
What's she doing?
32
00:01:11,772 --> 00:01:14,139
It's, uh, romanian...
33
00:01:14,141 --> 00:01:15,707
Tai chi.
34
00:01:15,709 --> 00:01:16,809
Yeah.
35
00:01:16,811 --> 00:01:18,310
Just go ask her.
36
00:01:18,312 --> 00:01:20,546
Yeah. I'll go talk to her.
37
00:01:25,485 --> 00:01:26,552
[gasps]
38
00:01:26,554 --> 00:01:27,753
What the hell are you doing?
39
00:01:27,755 --> 00:01:29,455
Do not approach me
40
00:01:29,457 --> 00:01:31,557
When I am doing
my kandragi motions.
41
00:01:31,559 --> 00:01:33,325
Apparently.
42
00:01:33,327 --> 00:01:34,760
Hey, would you mind doing
your alien-killing exercises
43
00:01:34,762 --> 00:01:36,295
In the back yard?
44
00:01:36,297 --> 00:01:37,629
Nick is starting to get
a little suspicious.
45
00:01:37,631 --> 00:01:39,832
[cell phone rings]
46
00:01:40,834 --> 00:01:42,334
Hello, zarkov.
47
00:01:42,336 --> 00:01:43,569
Come tospringhaven park!
48
00:01:43,571 --> 00:01:44,703
What, right now?
I'm a little busy.
49
00:01:44,705 --> 00:01:46,472
Yes, now!This is important.
50
00:01:46,474 --> 00:01:47,773
You won't believe this.It's a breakthrough.
51
00:01:47,775 --> 00:01:48,774
Okay.
...You haveto see this!
52
00:01:48,776 --> 00:01:50,509
Ok-- okay!
53
00:01:50,511 --> 00:01:51,743
I got to
go see zarkov.
54
00:01:51,745 --> 00:01:54,246
Would you just
try not to--
55
00:01:54,248 --> 00:01:55,714
Would you try not to kill
anything while I'm gone?
56
00:01:55,716 --> 00:01:57,316
I'll be back
in half an hour.
57
00:01:58,685 --> 00:02:01,487
[♪]
58
00:02:09,295 --> 00:02:12,197
Hey! Hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey, hey, hey!
59
00:02:12,199 --> 00:02:14,299
[tires squealing]
60
00:02:22,542 --> 00:02:24,276
Hello.
61
00:02:24,278 --> 00:02:26,278
All right, so you want to
tell me what's so important?
62
00:02:26,280 --> 00:02:28,580
Oh, only that I think
I just discovered,
63
00:02:28,582 --> 00:02:29,915
For the first time
in the history
64
00:02:29,917 --> 00:02:33,218
Of man, or mongo,
or anyone or anything,
65
00:02:33,220 --> 00:02:34,720
How to map
the dimensional divide.
66
00:02:34,722 --> 00:02:36,788
That's great.
What are you talking about?
67
00:02:36,790 --> 00:02:39,258
You know the key code
that I borrowed from rankol?
68
00:02:39,260 --> 00:02:40,259
Mm-hmm.
69
00:02:40,261 --> 00:02:41,493
It was an algorithm
70
00:02:41,495 --> 00:02:42,628
That allowed me
to decipher the imex.
71
00:02:42,630 --> 00:02:44,163
With that data,
72
00:02:44,165 --> 00:02:45,631
I used the sentinel
to calculate the points
73
00:02:45,633 --> 00:02:47,166
Where the resonant frequency
between earth and mongo
74
00:02:47,168 --> 00:02:48,167
Are the closest.
75
00:02:48,169 --> 00:02:49,168
That's wonderful.
76
00:02:49,170 --> 00:02:50,335
What does that mean?
77
00:02:50,337 --> 00:02:52,237
I think I may have
found a way
78
00:02:52,239 --> 00:02:53,438
To go to mongo
79
00:02:53,440 --> 00:02:55,274
Without waiting for ming
to open a rift.
80
00:02:55,276 --> 00:02:56,275
What, really?
81
00:02:56,277 --> 00:02:57,276
Yes.
82
00:02:57,278 --> 00:02:59,711
The access point...
83
00:02:59,713 --> 00:03:01,947
Right there.
84
00:03:01,949 --> 00:03:03,415
Huh? Huh?
85
00:03:03,417 --> 00:03:04,750
[laughs]
86
00:03:04,752 --> 00:03:05,918
Who's a genius, right?
Look at that.
87
00:03:05,920 --> 00:03:07,920
Yeah.
Nice!
88
00:03:07,922 --> 00:03:10,422
[zarkov chuckling]
89
00:03:10,424 --> 00:03:12,524
Okay, okay, okay.
Hey, hey. Close it.
90
00:03:12,526 --> 00:03:13,926
I can't close it.
91
00:03:13,928 --> 00:03:15,527
It's got to dissolve
on its own.
92
00:03:15,529 --> 00:03:16,728
What do you mean,
you can't close it?
93
00:03:16,730 --> 00:03:17,963
Well, the only other
way to close it
94
00:03:17,965 --> 00:03:19,331
Is to go through it.
95
00:03:19,333 --> 00:03:21,333
[rift burbling]
96
00:03:27,240 --> 00:03:30,676
Okay, that was close.
97
00:03:30,678 --> 00:03:33,245
So these access points,
how many are there?
98
00:03:33,247 --> 00:03:34,947
They'll come and go.
99
00:03:34,949 --> 00:03:37,349
Probably always
in different places.
100
00:03:37,351 --> 00:03:40,319
Now, that's cool.
101
00:03:40,321 --> 00:03:41,887
The ground smokes
when you step on it.
102
00:03:41,889 --> 00:03:43,889
That's where
all this fog's coming from.
103
00:03:43,891 --> 00:03:45,390
Yeah!
104
00:03:45,392 --> 00:03:46,925
High-phosphorus
attapulgite clay.
105
00:03:46,927 --> 00:03:48,427
Terrific.
106
00:03:48,429 --> 00:03:49,561
[distant shouting,
creature screeching]
107
00:03:49,563 --> 00:03:51,296
Whoa...
What was that?
108
00:03:51,298 --> 00:03:52,497
I don't know,
109
00:03:52,499 --> 00:03:53,732
But I'd rather not
find out.
110
00:03:53,734 --> 00:03:55,734
Let's get out of here.
Yeah. Okay.
111
00:03:55,736 --> 00:03:57,669
I think the access point
is right over here.
112
00:03:58,805 --> 00:04:01,673
Or maybe over here?
113
00:04:01,675 --> 00:04:03,275
Oh, god! Where is it?
114
00:04:11,818 --> 00:04:13,485
[whimpering]
115
00:04:28,468 --> 00:04:30,335
[flash]: That guy
they were chasing,
116
00:04:30,337 --> 00:04:32,004
I think
I recognize him.
117
00:04:33,906 --> 00:04:35,374
That's garus, the dactyl.
118
00:04:35,376 --> 00:04:36,475
Where are you going?
119
00:04:36,477 --> 00:04:37,776
I got to go see if he's okay.
120
00:04:37,778 --> 00:04:39,778
He's being chased
by blue men with spears!
121
00:04:39,780 --> 00:04:41,580
He's obviously
not okay,
122
00:04:41,582 --> 00:04:43,048
But this isn't
our problem.
123
00:04:47,887 --> 00:04:49,554
[screeches]
124
00:04:50,690 --> 00:04:52,791
It just became
our problem.
125
00:05:39,972 --> 00:05:42,474
There are good secrets
and bad secrets, dale.
126
00:05:42,476 --> 00:05:43,975
You like to eat
ice cream naked,
127
00:05:43,977 --> 00:05:46,578
Or you once had a crush
on david hasselhoff--
128
00:05:46,580 --> 00:05:48,513
Those are good secrets.
129
00:05:48,515 --> 00:05:50,015
But traveling
back and forth
130
00:05:50,017 --> 00:05:52,084
To another dimension?
131
00:05:52,086 --> 00:05:54,586
Bad secret.
132
00:05:54,588 --> 00:05:56,421
I wanted to tell you,
133
00:05:56,423 --> 00:05:58,123
But zarkov kept telling me
that I couldn't.
134
00:05:58,125 --> 00:05:59,858
And you
trusted him?
135
00:05:59,860 --> 00:06:01,560
Look, babe,
I checked that guy out.
136
00:06:01,562 --> 00:06:02,794
He was locked up
in the whack-shop
137
00:06:02,796 --> 00:06:04,096
For, like, five years.
138
00:06:04,098 --> 00:06:05,964
They did that to
keep him from talking.
139
00:06:05,966 --> 00:06:07,632
Who's "they"?
140
00:06:07,634 --> 00:06:09,067
I don't know.
141
00:06:09,069 --> 00:06:10,736
That's one of the things
I plan to find out.
142
00:06:12,071 --> 00:06:14,539
I got to admit, though,
part of me was relieved
143
00:06:14,541 --> 00:06:15,774
To know that there was
nothing going on
144
00:06:15,776 --> 00:06:17,609
With you and flash gordon.
145
00:06:17,611 --> 00:06:19,611
Did you ever think
that there was?
146
00:06:19,613 --> 00:06:21,446
I don't know.
147
00:06:21,448 --> 00:06:22,581
No...
148
00:06:24,384 --> 00:06:25,917
[sighing]: So.
149
00:06:25,919 --> 00:06:29,521
I guess the next big,
obvious question is...
150
00:06:31,557 --> 00:06:33,825
What dimension does all this
leave us in?
151
00:06:35,094 --> 00:06:36,862
I think we should
put a pin in it
152
00:06:36,864 --> 00:06:38,630
Until all this
is sorted out.
153
00:06:41,033 --> 00:06:43,535
[ceremonial drums pounding]
154
00:06:51,544 --> 00:06:54,546
You have captured
a dactyl.
155
00:06:54,548 --> 00:06:56,047
Excellent.
156
00:06:56,049 --> 00:06:58,950
When rau tastes his blood,
157
00:06:58,952 --> 00:07:01,486
He will give us
the strength we need
158
00:07:01,488 --> 00:07:04,956
To crush them forever!
159
00:07:04,958 --> 00:07:06,758
All hail rau!
160
00:07:06,760 --> 00:07:09,728
All hail rau!
161
00:07:11,464 --> 00:07:13,532
We will fight
162
00:07:13,534 --> 00:07:16,802
Until all dactyls are dead,
163
00:07:16,804 --> 00:07:21,740
And when we have taken
their last...
164
00:07:21,742 --> 00:07:25,544
...We will crush their bones
into mortar,
165
00:07:25,546 --> 00:07:26,778
And use it
166
00:07:26,780 --> 00:07:29,181
To build
our new temple.
167
00:07:29,183 --> 00:07:31,082
So sayeth rau!
168
00:07:31,084 --> 00:07:33,852
All hail rau!
169
00:07:33,854 --> 00:07:37,088
Bring him to the altar.
170
00:07:38,090 --> 00:07:40,759
Prepare him for sacrifice.
171
00:07:40,761 --> 00:07:44,095
[drumming intensifies]
172
00:07:50,837 --> 00:07:52,537
I was right.
173
00:07:52,539 --> 00:07:54,206
It is garus.
174
00:07:54,208 --> 00:07:55,874
Oh, man,
we got to save him.
175
00:07:55,876 --> 00:07:57,175
What?
176
00:07:57,177 --> 00:07:58,677
Why?
177
00:07:58,679 --> 00:08:00,245
Why do we have to save him?
178
00:08:00,247 --> 00:08:03,081
Because he's about to get
sacrificed, that's why!
179
00:08:03,083 --> 00:08:06,084
Normally, I'd say
that's a valid reason...
180
00:08:07,854 --> 00:08:10,789
But there are two of us
and a lot of them.
181
00:08:10,791 --> 00:08:12,624
All right.
182
00:08:12,626 --> 00:08:14,192
That means we're going to
have to be clever about it.
183
00:08:14,194 --> 00:08:16,094
You got any ideas?
184
00:08:16,096 --> 00:08:17,629
Run away.
185
00:08:17,631 --> 00:08:19,664
Besides that!
186
00:08:19,666 --> 00:08:21,633
[drumming continues]
187
00:08:23,102 --> 00:08:24,669
Yeah. Yeah.
188
00:08:24,671 --> 00:08:26,238
I got an idea.
189
00:08:30,810 --> 00:08:33,144
But it'll probably
get us killed.
190
00:08:34,580 --> 00:08:36,014
Come on.
Let's go in there.
191
00:08:36,016 --> 00:08:37,015
Yeah.
192
00:08:38,518 --> 00:08:40,652
I've just had
some disturbing news
193
00:08:40,654 --> 00:08:42,120
From the outlands.
194
00:08:42,122 --> 00:08:43,588
Our scouts inform us
195
00:08:43,590 --> 00:08:45,590
That azura is on
the warpath again.
196
00:08:45,592 --> 00:08:46,591
Ah, isn't she always?
197
00:08:46,593 --> 00:08:47,692
The woman is mad.
198
00:08:47,694 --> 00:08:49,027
Yes.
199
00:08:49,029 --> 00:08:50,962
Mad and increasingly
powerful.
200
00:08:50,964 --> 00:08:54,165
The zurn believe her
to be the voice of their god.
201
00:08:54,167 --> 00:08:56,167
They have a fanatical
devotion to her
202
00:08:56,169 --> 00:08:58,670
And would blindly
follow her into any battle.
203
00:08:58,672 --> 00:09:01,273
Then her people
are as mad as she is.
204
00:09:01,275 --> 00:09:02,974
Indeed.
205
00:09:02,976 --> 00:09:04,543
But doesn't that make them
all the more dangerous?
206
00:09:04,545 --> 00:09:06,077
Who is her quarrel
with this time?
207
00:09:06,079 --> 00:09:07,712
The dactyl.
208
00:09:07,714 --> 00:09:09,614
She believes that
they have been pirating
209
00:09:09,616 --> 00:09:11,149
Zurn water transports.
210
00:09:11,151 --> 00:09:12,751
If the dactyls
have been pirating,
211
00:09:12,753 --> 00:09:14,719
The zurns have every right
to attack them.
212
00:09:14,721 --> 00:09:15,921
Still, it doesn't
sound like
213
00:09:15,923 --> 00:09:17,756
The behavior
of dactyls to me.
214
00:09:17,758 --> 00:09:19,758
Well, these are
desperate times, rankol.
215
00:09:19,760 --> 00:09:21,660
The dactyls,
they are hardly known
216
00:09:21,662 --> 00:09:23,161
For their gentility.
217
00:09:23,163 --> 00:09:26,031
Still, I feel
there may be other factors
218
00:09:26,033 --> 00:09:28,066
At play here.
219
00:09:30,836 --> 00:09:33,271
If the benevolent father
were to call a summit,
220
00:09:33,273 --> 00:09:35,574
Perhaps the situation
could be resolved
221
00:09:35,576 --> 00:09:37,175
Without bloodshed.
222
00:09:37,177 --> 00:09:40,011
Yes.
223
00:09:40,013 --> 00:09:41,947
That's an excellent
idea, rankol.
224
00:09:41,949 --> 00:09:43,882
It would allow
the people to see
225
00:09:43,884 --> 00:09:45,884
How deeply I care
for the welfare
226
00:09:45,886 --> 00:09:48,119
Of even the most
primitive denzins.
227
00:09:48,121 --> 00:09:49,955
Then I will begin
the arrangements.
228
00:09:49,957 --> 00:09:52,090
And see that no one
tries to kill me, drav.
229
00:09:52,092 --> 00:09:53,792
There is one
other matter
230
00:09:53,794 --> 00:09:55,660
That requires your attention.
231
00:09:55,662 --> 00:09:57,295
Source-water production
232
00:09:57,297 --> 00:10:00,365
Is decreasing faster
than we had predicted.
233
00:10:00,367 --> 00:10:03,702
We may not have enough
to meet our guarantees.
234
00:10:03,704 --> 00:10:05,637
Yes, I'm aware
of the problem.
235
00:10:05,639 --> 00:10:08,039
Might I suggest
a reduction in rations?
236
00:10:08,041 --> 00:10:09,374
We will do nothing
of the sort,
237
00:10:09,376 --> 00:10:11,042
Because if we do,
238
00:10:11,044 --> 00:10:12,644
Then the people will know
there is a shortage.
239
00:10:12,646 --> 00:10:13,945
Which there is.
240
00:10:13,947 --> 00:10:15,246
No, rankol.
241
00:10:15,248 --> 00:10:17,048
There is no shortage,
242
00:10:17,050 --> 00:10:19,017
And I will see to it
that there never is.
243
00:10:20,252 --> 00:10:22,954
Yes, but until
our agenda succeeds...
244
00:10:22,956 --> 00:10:24,856
The problem of a shortfall
remains.
245
00:10:24,858 --> 00:10:25,991
Enough!
246
00:10:25,993 --> 00:10:27,292
There is no shortage.
247
00:10:27,294 --> 00:10:29,027
There never will be
a shortage.
248
00:10:29,029 --> 00:10:30,762
And you mention it again
249
00:10:30,764 --> 00:10:33,198
And I will rip that ridiculous
plate from your skull
250
00:10:33,200 --> 00:10:35,400
And dig out your brains
until I find the part
251
00:10:35,402 --> 00:10:37,335
That makes you
so supremely annoying!
252
00:10:40,740 --> 00:10:42,741
We will meet our demands.
253
00:10:50,016 --> 00:10:52,751
[doors open, then close]
254
00:10:59,692 --> 00:11:00,725
Wow.
255
00:11:00,727 --> 00:11:01,726
[gasps loudly]
256
00:11:01,728 --> 00:11:04,429
Shh... Shh!
257
00:11:04,431 --> 00:11:06,364
[minions]:
All hail rau!
258
00:11:06,366 --> 00:11:08,833
All hail rau!
259
00:11:08,835 --> 00:11:11,169
This must be where
they paint themselves.
260
00:11:11,171 --> 00:11:13,004
What exactly
are we looking for?
261
00:11:13,006 --> 00:11:14,973
Any kind of solvent.
262
00:11:14,975 --> 00:11:16,408
Something that we can use
as an accelerator.
263
00:11:16,410 --> 00:11:17,909
Solvent...
264
00:11:17,911 --> 00:11:19,344
Mixed with
the high-phosphorus clay,
265
00:11:19,346 --> 00:11:21,312
It should create
a smoke bomb.
266
00:11:21,314 --> 00:11:23,848
All hail rau!
All hail rau!
267
00:11:24,984 --> 00:11:26,284
[sniffs]
268
00:11:26,286 --> 00:11:27,752
Okay, this kind of smells
like turpentine.
269
00:11:27,754 --> 00:11:29,020
Would that work?
270
00:11:29,022 --> 00:11:30,822
Yeah. Yeah. Yeah,
that should work.
271
00:11:30,824 --> 00:11:31,990
Okay.
Okay. So,
272
00:11:31,992 --> 00:11:33,091
Let's take some
of these pots,
273
00:11:33,093 --> 00:11:34,259
And fill them
with dirt
274
00:11:34,261 --> 00:11:35,994
While you explain
to me again
275
00:11:35,996 --> 00:11:37,195
Why we're risking our lives
to save a stranger.
276
00:11:39,699 --> 00:11:41,066
Two days ago,
277
00:11:41,068 --> 00:11:43,902
They raided another
of our water transports
278
00:11:43,904 --> 00:11:47,472
And killed
one of our warriors.
279
00:11:47,474 --> 00:11:52,377
Your crimes will not
go unpunished,
280
00:11:52,379 --> 00:11:54,079
Dactyl.
281
00:11:54,081 --> 00:11:55,880
So sayeth rau.
282
00:11:55,882 --> 00:11:57,782
All hail rau!
283
00:11:57,784 --> 00:12:01,019
We did not commit
those crimes, azura.
284
00:12:01,021 --> 00:12:03,254
My death
will not serve justice,
285
00:12:03,256 --> 00:12:05,423
Only your bloodlust.
286
00:12:05,425 --> 00:12:07,926
Can you prove
it was not dactyls?
287
00:12:07,928 --> 00:12:10,328
Speak to vultan,
our chief.
288
00:12:10,330 --> 00:12:12,263
He will tell you.
289
00:12:12,265 --> 00:12:14,065
We should do this, azura.
290
00:12:14,067 --> 00:12:16,501
War must not
be entered capriciously.
291
00:12:16,503 --> 00:12:18,870
Silence!
292
00:12:18,872 --> 00:12:21,139
Rau speaks.
293
00:12:25,244 --> 00:12:28,446
That is one
freaky blue broad.
294
00:12:28,448 --> 00:12:30,482
Yeah, check out
the medieval manicure.
295
00:12:30,484 --> 00:12:32,016
I think
those are knives.
296
00:12:32,018 --> 00:12:35,487
Warriors
of the charge...
297
00:12:35,489 --> 00:12:39,824
I command thee
to rise up and crush
298
00:12:39,826 --> 00:12:42,093
The heathen followers
of the hawk.
299
00:12:42,095 --> 00:12:43,962
All hail rau!
300
00:12:43,964 --> 00:12:45,764
What's she doing now?
301
00:12:45,766 --> 00:12:47,031
I'm pretty sure
this is the part
302
00:12:47,033 --> 00:12:48,199
Where she rips
his heart out.
303
00:12:48,201 --> 00:12:50,201
Okay. Uh... On three--
304
00:12:50,203 --> 00:12:51,336
Yeah, yeah.
305
00:12:51,338 --> 00:12:53,004
Pour, shake, throw.
306
00:12:53,006 --> 00:12:54,372
Right, pour, shake,
throw. Right. Ready?
307
00:12:54,374 --> 00:12:55,440
Yeah.
Ready?
308
00:12:55,442 --> 00:12:57,108
One... Two...
One... Two...
309
00:12:57,110 --> 00:12:58,510
Three.
Three.
310
00:13:03,149 --> 00:13:06,551
Shake. Shake.
Shake, shake, shake.
311
00:13:15,327 --> 00:13:16,427
The dactyl.
312
00:13:16,429 --> 00:13:17,796
He's getting away.
313
00:13:17,798 --> 00:13:18,863
Find him!
314
00:13:20,166 --> 00:13:22,267
Go, go, go, go.
315
00:13:25,037 --> 00:13:26,404
Aah!
316
00:13:38,017 --> 00:13:39,350
Zarkov?
317
00:13:39,352 --> 00:13:41,085
Flash!
318
00:13:41,087 --> 00:13:42,487
Zarkov!
319
00:13:42,489 --> 00:13:43,955
Flash!
Oh, thank god.
320
00:13:50,896 --> 00:13:52,564
[neck snaps]
321
00:13:54,200 --> 00:13:55,967
Flash gordon.
322
00:13:55,969 --> 00:13:57,268
You saved my life.
323
00:13:57,270 --> 00:13:58,536
And you saved zarkov's,
324
00:13:58,538 --> 00:14:00,004
So I guess
that makes us even.
325
00:14:00,006 --> 00:14:01,239
Can we get the hell
out of here?
326
00:14:04,410 --> 00:14:06,311
You just press
and buff.
327
00:14:06,313 --> 00:14:07,312
Press and buff.
328
00:14:07,314 --> 00:14:08,513
I know.
I have watched you.
329
00:14:08,515 --> 00:14:10,014
Really?
330
00:14:10,016 --> 00:14:12,083
There's more to you
than meets the eye.
331
00:14:12,085 --> 00:14:13,484
Of course,
332
00:14:13,486 --> 00:14:16,087
There's nothing wrong
with what meets the eye.
333
00:14:16,089 --> 00:14:17,488
We have work.
334
00:14:17,490 --> 00:14:18,890
[buffer whirring]
335
00:14:18,892 --> 00:14:20,258
W-wait, wait, wait.
336
00:14:20,260 --> 00:14:22,560
Let me ask you a question.
337
00:14:22,562 --> 00:14:24,495
Why are you always avoiding me?
338
00:14:24,497 --> 00:14:26,431
I mean, do I make you nervous?
339
00:14:26,433 --> 00:14:28,233
Don't you have any brothers
where you're from?
340
00:14:28,235 --> 00:14:30,301
I consider many my brothers.
341
00:14:30,303 --> 00:14:32,904
No, no, no.
Not-- not siblings.
342
00:14:32,906 --> 00:14:34,372
I mean, people of color.
343
00:14:35,608 --> 00:14:37,508
Well, I know
many people of color.
344
00:14:37,510 --> 00:14:38,576
Red, yellow,
345
00:14:38,578 --> 00:14:39,944
Even blue...
346
00:14:39,946 --> 00:14:41,012
Though I am not
very fond of them.
347
00:14:41,014 --> 00:14:42,347
[chuckling]: Okay.
348
00:14:42,349 --> 00:14:43,348
Okay...
349
00:14:43,350 --> 00:14:45,083
You got me, you got me.
350
00:14:45,085 --> 00:14:46,584
You're a trip.
351
00:14:46,586 --> 00:14:48,653
[buffer whirring]
352
00:14:48,655 --> 00:14:50,588
[mouths word]
353
00:14:59,665 --> 00:15:01,299
[garus]:
Vultan.
354
00:15:01,301 --> 00:15:03,902
The zurn
plan to attack us.
355
00:15:03,904 --> 00:15:05,003
What?
356
00:15:05,005 --> 00:15:06,070
It's true.
357
00:15:06,072 --> 00:15:08,373
Flash gordon.
You return to us?
358
00:15:08,375 --> 00:15:10,074
Yeah.
359
00:15:10,076 --> 00:15:11,943
Vultan, this
is my friend, zarkov.
360
00:15:11,945 --> 00:15:14,579
We must prepare
for battle.
361
00:15:14,581 --> 00:15:16,948
Call our brothers
to return from the hunt.
362
00:15:16,950 --> 00:15:18,683
[screeching]
363
00:15:18,685 --> 00:15:21,019
Gather your weapons!
364
00:15:21,021 --> 00:15:23,154
The zurn scourge
is on the March!
365
00:15:23,156 --> 00:15:25,590
You know...
I'm thinking
366
00:15:25,592 --> 00:15:27,158
This might be a good
time to go home.
367
00:15:27,160 --> 00:15:28,393
I'm not sure I want
to stick around
368
00:15:28,395 --> 00:15:29,627
For the bloodbath.
369
00:15:29,629 --> 00:15:30,962
Yeah, yeah, go find
an access point
370
00:15:30,964 --> 00:15:32,063
So we can get
the hell out of here.
371
00:15:32,065 --> 00:15:33,464
All right.
372
00:15:34,500 --> 00:15:35,566
So, vultan, that's it?
373
00:15:35,568 --> 00:15:37,101
You're just
going to fight?
374
00:15:37,103 --> 00:15:38,603
Would you have us
lay down for them?
375
00:15:40,172 --> 00:15:41,706
They believe you raided
their water transports.
376
00:15:41,708 --> 00:15:42,707
Is it true?
377
00:15:42,709 --> 00:15:45,009
Dactyls are not thieves.
378
00:15:45,011 --> 00:15:48,112
Azura has invented this tale
to justify the attack.
379
00:15:48,114 --> 00:15:50,348
Well, then, if it's not true,
why fight?
380
00:15:50,350 --> 00:15:52,450
The zurn need no reason!
381
00:15:52,452 --> 00:15:54,686
They fight
because they are savages.
382
00:15:54,688 --> 00:15:57,055
What if we can prove
it wasn't you? What then?
383
00:15:57,057 --> 00:15:59,724
This is not your fight,
flash gordon.
384
00:15:59,726 --> 00:16:03,394
If the zurn want a battle,
a battle they will have.
385
00:16:09,702 --> 00:16:11,169
Looks like
we're in luck.
386
00:16:11,171 --> 00:16:12,370
An access point
should be opening up
387
00:16:12,372 --> 00:16:13,571
In the next
half hour or so.
388
00:16:13,573 --> 00:16:14,639
Good. Stay put.
389
00:16:14,641 --> 00:16:16,474
As soon as it opens,
go home.
390
00:16:16,476 --> 00:16:18,676
Wait. You're not
just going to leave me here?
391
00:16:18,678 --> 00:16:20,478
If the dactyls didn't
raid the water transports,
392
00:16:20,480 --> 00:16:21,980
Somebody dressed
as dactyls did.
393
00:16:21,982 --> 00:16:23,214
I'm going to find out
who it was.
394
00:16:23,216 --> 00:16:25,350
And I know
just the guy to see.
395
00:16:25,352 --> 00:16:26,551
Why? And how?
396
00:16:26,553 --> 00:16:27,585
And what about me?
397
00:16:27,587 --> 00:16:30,021
Just go home.
398
00:16:30,023 --> 00:16:31,589
Send baylin back
with a rift blaster.
399
00:16:31,591 --> 00:16:33,024
She'll be able to find me.
400
00:16:33,026 --> 00:16:34,258
Okay.
401
00:16:34,260 --> 00:16:35,626
Stay put!
402
00:16:35,628 --> 00:16:37,395
"stay put."
403
00:16:37,397 --> 00:16:38,396
Oh, yeah.
404
00:16:40,599 --> 00:16:43,334
[captain]: I'm glad you came
to me with this, joe.
405
00:16:43,336 --> 00:16:44,769
It's the right thing to do.
406
00:16:44,771 --> 00:16:47,138
It sounds crazy, captain,
but it's true.
407
00:16:47,140 --> 00:16:50,108
Have you, uh-- have you
told anyone about this?
408
00:16:50,110 --> 00:16:52,543
No one.
Dale told me not to.
409
00:16:52,545 --> 00:16:54,645
She thinks there's some kind of
government cover-up going on.
410
00:16:54,647 --> 00:16:56,314
Mm.
411
00:16:56,316 --> 00:16:58,683
And how many times
did you go to this, uh,
412
00:16:58,685 --> 00:17:00,685
Other planet?
413
00:17:00,687 --> 00:17:02,620
Just the once.
414
00:17:02,622 --> 00:17:05,156
But dale and flash,
they go all the time.
415
00:17:06,291 --> 00:17:08,559
Right.
416
00:17:08,561 --> 00:17:10,795
Now, you recently broke up
with dale,
417
00:17:10,797 --> 00:17:13,064
Didn't you?
Yes.
418
00:17:13,066 --> 00:17:16,734
That have anything to do
with this "flash" guy?
419
00:17:16,736 --> 00:17:18,469
[chuckles]
420
00:17:18,471 --> 00:17:20,304
I see where this is going.
421
00:17:20,306 --> 00:17:22,473
Look, this is not some kind
of emotional mental breakdown
422
00:17:22,475 --> 00:17:23,608
I'm having.
423
00:17:23,610 --> 00:17:25,243
Joe...
424
00:17:25,245 --> 00:17:27,578
Okay, you know what?
425
00:17:27,580 --> 00:17:30,248
Just stay right here.
I'll be right back.
426
00:17:34,186 --> 00:17:36,521
[snoring]
427
00:17:42,194 --> 00:17:43,761
Hey. Vorak.
Vorak.
428
00:17:43,763 --> 00:17:47,098
Hey! I didn't know
she was your daughter!
429
00:17:47,100 --> 00:17:49,434
Oh. It's you.
430
00:17:49,436 --> 00:17:51,169
Vorak, I need
your help.
431
00:17:51,171 --> 00:17:52,370
Did you
recently sell
432
00:17:52,372 --> 00:17:53,638
Any dactyl outfits
to anyone?
433
00:17:53,640 --> 00:17:55,506
And if so,
where can I find them?
434
00:17:55,508 --> 00:17:57,675
I'm a businessman.
435
00:17:57,677 --> 00:18:01,245
I, uh... The trust
of my clients is all I have.
436
00:18:01,247 --> 00:18:03,681
I can never release
that kind of information.
437
00:18:07,219 --> 00:18:09,687
I sold three of them.
To who?
438
00:18:09,689 --> 00:18:12,723
You're asking me to, uh...
Compromise my livelihood.
439
00:18:12,725 --> 00:18:14,692
Vorak, this is a matter
of life and death.
440
00:18:14,694 --> 00:18:16,694
I'm trying to stop a war
between the dactyl and the zurn.
441
00:18:16,696 --> 00:18:18,329
[chuckling]
442
00:18:18,331 --> 00:18:20,398
And perhaps tomorrow
you could stop the tides.
443
00:18:23,168 --> 00:18:25,403
You can't go into a steephouse
dressed like that.
444
00:18:25,405 --> 00:18:26,571
Steephouse?
445
00:18:26,573 --> 00:18:28,506
Public house.
446
00:18:28,508 --> 00:18:30,374
Below the lower
port bay.
447
00:18:30,376 --> 00:18:31,609
Um...
448
00:18:31,611 --> 00:18:33,811
But if you wear this...
449
00:18:35,614 --> 00:18:37,181
...You'll fit right in.
450
00:18:37,183 --> 00:18:38,516
And, in the mean time,
451
00:18:38,518 --> 00:18:40,685
I'll just hold
your clothes for you.
452
00:18:43,322 --> 00:18:45,256
So these guys you sold
the dactyl outfits to,
453
00:18:45,258 --> 00:18:46,290
They're going to be there?
454
00:18:46,292 --> 00:18:47,758
I didn't say that.
455
00:18:47,760 --> 00:18:49,827
I would never divulge
a confidence like that.
456
00:18:49,829 --> 00:18:51,863
Only a desperate
tea addict
457
00:18:51,865 --> 00:18:54,465
With greasy hair
and a scar under his right eye
458
00:18:54,467 --> 00:18:55,733
Would be so foolish
459
00:18:55,735 --> 00:18:58,169
As to divulge
a confidence like that.
460
00:18:58,171 --> 00:19:00,605
Right. Because you're
an honest businessman.
461
00:19:04,209 --> 00:19:06,677
What?
462
00:19:06,679 --> 00:19:09,347
Oh, ho...
No, no, no, no, no.
463
00:19:09,349 --> 00:19:11,616
I need these.
Forget about it. No.
464
00:19:11,618 --> 00:19:14,685
You're going to need
an attribution key.
465
00:19:17,289 --> 00:19:19,824
[sighing heavily]
466
00:19:29,201 --> 00:19:30,935
Finally,
a way out of here.
467
00:19:33,705 --> 00:19:36,941
A halodisk,
from nascent city.
468
00:19:39,378 --> 00:19:42,380
Vultan of the dactylsand azura of the zurns
469
00:19:42,382 --> 00:19:44,515
Are ordered by mingto report to nascent city
470
00:19:44,517 --> 00:19:46,817
On third moonfor a peace summit.
471
00:19:46,819 --> 00:19:48,419
Refusal to attend
472
00:19:48,421 --> 00:19:49,720
Will be consideredan act of treason
473
00:19:49,722 --> 00:19:51,689
And will be punishableby death.
474
00:19:51,691 --> 00:19:54,225
Praise beto the benevolent father.
475
00:19:56,228 --> 00:19:58,296
A peace summit?
476
00:19:58,298 --> 00:20:00,531
That does not sound
like the ming that I know.
477
00:20:02,334 --> 00:20:03,434
[gasps]
478
00:20:03,436 --> 00:20:04,869
Ow!
479
00:20:04,871 --> 00:20:06,704
Aah!
480
00:20:06,706 --> 00:20:07,838
Aah!
481
00:20:07,840 --> 00:20:09,373
Aah! Aah!
482
00:20:09,375 --> 00:20:11,876
Aah! Aah! Aah! Aah!
483
00:20:16,748 --> 00:20:18,482
[both chuckling]
484
00:20:18,484 --> 00:20:19,650
Fire thistle.
485
00:20:19,652 --> 00:20:21,519
[all laughing]
486
00:20:22,921 --> 00:20:25,489
Tj cooper.
13-year-old kid.
487
00:20:25,491 --> 00:20:26,958
His friends said he was
kidnapped by "hawk men."
488
00:20:26,960 --> 00:20:28,426
Turns out it was true.
489
00:20:28,428 --> 00:20:29,894
That kid has been to mongo
and back.
490
00:20:29,896 --> 00:20:31,495
He'll back me up.
491
00:20:32,864 --> 00:20:34,265
Now here,
security guard
492
00:20:34,267 --> 00:20:35,399
Working at
the ship graveyard
493
00:20:35,401 --> 00:20:36,534
In north harbor,
he was murdered.
494
00:20:36,536 --> 00:20:37,735
Cause of death
unknown?
495
00:20:37,737 --> 00:20:38,936
Not anymore.
496
00:20:38,938 --> 00:20:40,238
It was an alien
holding a laser whip
497
00:20:40,240 --> 00:20:41,973
From mongo.
498
00:20:41,975 --> 00:20:45,376
The missing athletes
from mustang's bar?
499
00:20:45,378 --> 00:20:46,711
All of them were attacked
500
00:20:46,713 --> 00:20:48,746
By a life-sucking alien
from another dimension.
501
00:20:48,748 --> 00:20:52,550
So all these cases involve
aliens from another planet?
502
00:20:52,552 --> 00:20:54,285
And possibly more.
503
00:20:54,287 --> 00:20:55,653
I mean, I'm telling you,
this thing, it's huge.
504
00:20:57,589 --> 00:20:59,657
Well, I'll tell you
what I'll do, joe.
505
00:20:59,659 --> 00:21:01,459
I'll look this stuff over,
506
00:21:01,461 --> 00:21:03,594
And, uh,
I'll get back to you.
507
00:21:03,596 --> 00:21:05,563
Look, I really
appreciate you
508
00:21:05,565 --> 00:21:06,897
Bringing this
to my attention.
509
00:21:06,899 --> 00:21:08,699
Of course.
510
00:21:08,701 --> 00:21:10,434
It's not something
you keep to yourself.
511
00:21:10,436 --> 00:21:11,969
Right.
512
00:21:14,806 --> 00:21:16,674
[door opens, then shuts]
513
00:21:16,676 --> 00:21:18,009
Grace?
514
00:21:18,011 --> 00:21:19,677
Yes, captain?
515
00:21:19,679 --> 00:21:22,013
Uh, get me dr. Lumm
over at mental health services.
516
00:21:22,015 --> 00:21:23,381
Right away, sir.
517
00:21:31,556 --> 00:21:33,391
Rub this on.
518
00:21:33,393 --> 00:21:34,859
It will help
quell the pain.
519
00:21:34,861 --> 00:21:37,695
Thank you.
520
00:21:37,697 --> 00:21:39,730
Hey, my clothes.
521
00:21:39,732 --> 00:21:41,632
They will be burned.
522
00:21:43,035 --> 00:21:44,869
And take this.
523
00:21:47,005 --> 00:21:49,073
If the zurns attack,
524
00:21:49,075 --> 00:21:50,675
You will need it.
525
00:21:53,979 --> 00:21:57,481
[♪]
526
00:22:25,844 --> 00:22:28,679
What did the dactyl
say to the zurn?
527
00:22:28,681 --> 00:22:31,082
"why so blue?"
528
00:22:31,084 --> 00:22:34,018
Is that supposed
to be funny?
529
00:22:34,020 --> 00:22:36,020
That's stupid.
530
00:22:36,022 --> 00:22:38,589
Go be stupid
somewhere else.
531
00:22:38,591 --> 00:22:40,124
Are you always this rude
532
00:22:40,126 --> 00:22:42,093
To people who are trying
to save your life?
533
00:22:42,095 --> 00:22:45,129
My life
doesn't need saving.
534
00:22:46,732 --> 00:22:48,632
It will when vultan finds out
what you did.
535
00:22:49,735 --> 00:22:51,669
What do you know
about vultan?
536
00:22:53,105 --> 00:22:54,739
I know that he's not
going to be happy
537
00:22:54,741 --> 00:22:56,874
When he finds out
you helped frame the dactyl
538
00:22:56,876 --> 00:22:59,410
For robbing the zurn
water transports.
539
00:22:59,412 --> 00:23:00,678
Now, you want to
talk about stupid,
540
00:23:00,680 --> 00:23:04,548
That was stupid.
541
00:23:04,550 --> 00:23:07,084
I had nothing to do
with those robberies.
542
00:23:08,687 --> 00:23:10,654
You might want to find a way
to let vultan know that
543
00:23:10,656 --> 00:23:12,056
Before he kills you.
544
00:23:13,759 --> 00:23:18,129
They needed dactyl dress,
and they were paying well...
545
00:23:18,131 --> 00:23:21,098
So I fixed them up,
that's all.
546
00:23:21,100 --> 00:23:23,167
Who?
547
00:23:23,169 --> 00:23:26,036
I don't know.
Bandits, probably.
548
00:23:26,038 --> 00:23:28,873
I needed some tea...
549
00:23:28,875 --> 00:23:30,775
So I did the job.
550
00:23:30,777 --> 00:23:33,778
I was just trying
to make a few dram.
551
00:23:33,780 --> 00:23:36,881
You realize you may have
helped start a war?
552
00:23:36,883 --> 00:23:39,750
The benevolent father
will stop it.
553
00:23:39,752 --> 00:23:42,119
Ming? What are you
talking about?
554
00:23:42,121 --> 00:23:43,921
Didn't you hear?
555
00:23:43,923 --> 00:23:46,524
It's been on
the vis boards all day.
556
00:23:46,526 --> 00:23:48,092
He called
a peace summit
557
00:23:48,094 --> 00:23:52,563
Between vultan
and azura.
558
00:23:52,565 --> 00:23:54,598
Wow. Ming and I actually
agreeing on something.
559
00:23:54,600 --> 00:23:56,667
What do you know?
560
00:23:56,669 --> 00:23:58,669
Come on.
561
00:23:59,671 --> 00:24:01,038
What are you doing?
562
00:24:01,040 --> 00:24:02,640
We're going to
go help ming.
563
00:24:02,642 --> 00:24:04,442
We cannot just walk
564
00:24:04,444 --> 00:24:06,811
Into ming's
council chambers.
565
00:24:08,580 --> 00:24:10,981
Actually,
I think we can.
566
00:24:12,951 --> 00:24:14,919
I think we're
going to make it.
567
00:24:14,921 --> 00:24:16,787
You really saved my butt.
568
00:24:16,789 --> 00:24:18,823
I was not aware
your butt was in danger,
569
00:24:18,825 --> 00:24:20,524
But I am pleased
to have helped save it.
570
00:24:20,526 --> 00:24:23,861
You definitely did.
571
00:24:23,863 --> 00:24:25,796
We work well together.
572
00:24:26,998 --> 00:24:28,699
In fact...
573
00:24:28,701 --> 00:24:31,068
I think we'd play
well together.
574
00:24:31,070 --> 00:24:33,904
I agree.
575
00:24:33,906 --> 00:24:35,606
Would you like
to play with me?
576
00:24:35,608 --> 00:24:37,675
Yeah.
577
00:24:37,677 --> 00:24:39,243
What's your favorite game?
578
00:24:41,112 --> 00:24:43,047
"strangle the diglish."
579
00:24:43,049 --> 00:24:44,782
Damn.
580
00:24:44,784 --> 00:24:46,250
Okay.
581
00:24:46,252 --> 00:24:47,985
I got to drop the car off,
582
00:24:47,987 --> 00:24:50,921
But when I come back,
my whole night's free.
583
00:24:50,923 --> 00:24:53,090
I am also free.
584
00:24:53,092 --> 00:24:54,492
We will play then?
585
00:24:54,494 --> 00:24:56,794
Yeah. You bet.
586
00:24:56,796 --> 00:24:59,930
I'll come back around eight
and we'll grab a movie.
587
00:24:59,932 --> 00:25:02,566
This sounds enjoyable.
588
00:25:02,568 --> 00:25:04,602
Cool.
589
00:25:04,604 --> 00:25:06,604
[opening door]
590
00:25:08,173 --> 00:25:10,140
[squealing]
591
00:25:12,177 --> 00:25:14,211
The benevolent father
is concerned
592
00:25:14,213 --> 00:25:17,715
That tension between your tribes
could become violent.
593
00:25:17,717 --> 00:25:21,552
He has brought you here
in hopes of restoring peace.
594
00:25:22,787 --> 00:25:24,188
Azura.
595
00:25:24,190 --> 00:25:26,657
Vultan.
Welcome.
596
00:25:26,659 --> 00:25:28,859
And thank you
for accepting my invitation.
597
00:25:30,262 --> 00:25:31,729
Now...
598
00:25:31,731 --> 00:25:33,197
What is this talk of war
599
00:25:33,199 --> 00:25:34,932
Between the zurns
and the dactyls?
600
00:25:34,934 --> 00:25:36,100
There have been
two raids
601
00:25:36,102 --> 00:25:37,601
On our transports,
602
00:25:37,603 --> 00:25:39,937
Both by
bands of dactyls.
603
00:25:39,939 --> 00:25:41,105
In the last assault,
604
00:25:41,107 --> 00:25:42,706
One of my warriors
was killed.
605
00:25:42,708 --> 00:25:44,241
The witch lies.
606
00:25:44,243 --> 00:25:46,143
It is she
who is the criminal.
607
00:25:47,646 --> 00:25:48,812
She captured one of my men
608
00:25:48,814 --> 00:25:50,147
To sacrifice
to her cruel god.
609
00:25:50,149 --> 00:25:52,950
Only to account
for the death of my warrior.
610
00:25:52,952 --> 00:25:54,552
Enough.
611
00:25:58,557 --> 00:26:00,724
Are you certain
the attackers were dactyl?
612
00:26:00,726 --> 00:26:02,626
Of course I am.
613
00:26:02,628 --> 00:26:04,728
And I am certain
they were not.
614
00:26:04,730 --> 00:26:06,564
Can you prove
it was not your men?
615
00:26:07,832 --> 00:26:09,733
Can she prove it was?
616
00:26:11,703 --> 00:26:13,571
Azura?
617
00:26:13,573 --> 00:26:15,039
Ah.
618
00:26:15,041 --> 00:26:17,975
It seems
we are at an impasse.
619
00:26:17,977 --> 00:26:21,979
The benevolent father
cannot and will not sanction
620
00:26:21,981 --> 00:26:24,882
A war between tribes.
621
00:26:24,884 --> 00:26:27,952
Rankol is right.
622
00:26:27,954 --> 00:26:30,621
I will not approve it.
623
00:26:30,623 --> 00:26:34,625
But I fear that unless
some proof could be put forth
624
00:26:34,627 --> 00:26:36,260
To support the dactyl claim
of innocence...
625
00:26:38,863 --> 00:26:41,031
...There is little I can do
to stop it.
626
00:26:42,667 --> 00:26:44,602
So...
627
00:26:44,604 --> 00:26:46,070
I wish you both luck
628
00:26:46,072 --> 00:26:47,938
In your war.
629
00:26:49,341 --> 00:26:51,075
[footsteps approach]
630
00:26:55,747 --> 00:26:57,715
Forgive me,
benevolent father,
631
00:26:57,717 --> 00:26:59,383
But I believe this man
has some information
632
00:26:59,385 --> 00:27:00,985
You'll be interested in.
633
00:27:00,987 --> 00:27:03,654
Well, this is most unusual.
634
00:27:06,191 --> 00:27:08,225
Go on, then.
635
00:27:08,227 --> 00:27:09,960
Tell us
what you have to say.
636
00:27:09,962 --> 00:27:12,229
I sold dactyl dress
637
00:27:12,231 --> 00:27:14,365
To three denzins
638
00:27:14,367 --> 00:27:16,266
Last quarter moon.
639
00:27:16,268 --> 00:27:17,668
I don't know
who they were,
640
00:27:17,670 --> 00:27:20,070
But they were not
dactyl.
641
00:27:21,072 --> 00:27:23,173
I think it is these men
642
00:27:23,175 --> 00:27:26,010
That robbed
the zurn transports.
643
00:27:30,015 --> 00:27:32,282
Well...
644
00:27:32,284 --> 00:27:34,385
This certainly
changes everything.
645
00:27:38,223 --> 00:27:40,891
Yes. It does.
646
00:27:40,893 --> 00:27:43,961
For the moment,
at least.
647
00:27:43,963 --> 00:27:45,996
For the moment...
648
00:27:45,998 --> 00:27:49,366
May I suggest
a vow of peace?
649
00:27:56,207 --> 00:27:57,374
Vow of peace,
650
00:27:57,376 --> 00:27:59,209
Azura.
651
00:28:01,346 --> 00:28:03,914
Vow of peace.
652
00:28:03,916 --> 00:28:06,283
Send orders for our men
to stand down.
653
00:28:06,285 --> 00:28:08,752
I will do the same.
654
00:28:08,754 --> 00:28:10,354
Vow of peace.
655
00:28:10,356 --> 00:28:13,924
If you won't be
needing me anymore...
656
00:28:13,926 --> 00:28:16,093
[chuckling]
657
00:28:16,095 --> 00:28:17,695
Excellent.
658
00:28:19,064 --> 00:28:21,398
I shall announce to all
659
00:28:21,400 --> 00:28:23,701
The summit
has been a success.
660
00:28:24,703 --> 00:28:27,271
[radio playing bouncy rock]
661
00:28:29,474 --> 00:28:32,142
What part of my body
is a "movie"?
662
00:28:32,144 --> 00:28:34,278
What are you talking about?
663
00:28:34,280 --> 00:28:36,080
Nick desires
to grab my movie.
664
00:28:36,082 --> 00:28:37,915
This is not a term
we use on mongo.
665
00:28:37,917 --> 00:28:41,285
Okay, how many things are wrong
with that one sentence?
666
00:28:41,287 --> 00:28:44,488
First of all, a movie is not
a part of your body.
667
00:28:44,490 --> 00:28:46,356
It's a form of entertainment,
668
00:28:46,358 --> 00:28:48,125
And that leads us
to our second problem.
669
00:28:48,127 --> 00:28:49,860
Nick wants to take you
to the movies?
670
00:28:49,862 --> 00:28:52,996
Actually, I believe
he'd like to mate with me.
671
00:28:52,998 --> 00:28:55,899
Is this movie a part
of your mating ritual, or...
672
00:28:55,901 --> 00:28:57,201
No.
673
00:28:57,203 --> 00:28:58,936
I mean, sort of.
674
00:28:58,938 --> 00:29:00,404
I mean...
675
00:29:00,406 --> 00:29:02,106
You can't mate with nick.
676
00:29:03,308 --> 00:29:05,309
I do not want to bond
with him.
677
00:29:05,311 --> 00:29:07,277
We will simply celenerate.
678
00:29:07,279 --> 00:29:08,879
Oh, no. No, no.
You can't do that either,
679
00:29:08,881 --> 00:29:10,748
Especially if it means
what I think it means.
680
00:29:10,750 --> 00:29:12,382
Why not?
681
00:29:12,384 --> 00:29:14,218
He's healthy and firm.
682
00:29:14,220 --> 00:29:16,019
It would be enjoyable.
683
00:29:16,021 --> 00:29:18,889
And it is excellent exercise.
684
00:29:18,891 --> 00:29:20,858
You should really
get to know somebody
685
00:29:20,860 --> 00:29:23,494
Before you
celenerate with them.
686
00:29:23,496 --> 00:29:26,063
This makes no sense.
687
00:29:26,065 --> 00:29:28,899
On mongo, we celenerate
to get to know someone.
688
00:29:28,901 --> 00:29:30,400
If it is good,
then you bond,
689
00:29:30,402 --> 00:29:32,803
But to bond before celeneration
is absolutely foolish.
690
00:29:34,372 --> 00:29:37,941
What if you do not achieve
ahmatray together?
691
00:29:40,478 --> 00:29:42,246
Ahmatray?
692
00:29:44,015 --> 00:29:45,983
The point
where two become one.
693
00:29:47,318 --> 00:29:48,852
Oh.
694
00:29:48,854 --> 00:29:50,387
That's not what
I thought it meant.
695
00:29:50,389 --> 00:29:54,091
Have you and joe
not achieved ahmatray?
696
00:29:56,060 --> 00:29:57,361
[cell phone rings]
697
00:29:59,798 --> 00:30:01,532
Dale arden.
698
00:30:01,534 --> 00:30:03,333
Yes.
699
00:30:04,803 --> 00:30:06,837
Of course.
I'll be right there.
700
00:30:07,972 --> 00:30:09,506
That's weird.
701
00:30:09,508 --> 00:30:12,209
Joe's captain wants me
to drop by the station.
702
00:30:12,211 --> 00:30:14,545
So, I'll meet you
back at the house later.
703
00:30:14,547 --> 00:30:17,080
And no celenerating.
704
00:30:18,483 --> 00:30:20,951
[♪]
705
00:30:25,356 --> 00:30:27,157
Are you not pleased?
706
00:30:27,159 --> 00:30:29,259
A bloody
and unnecessary war
707
00:30:29,261 --> 00:30:30,327
Has been averted.
708
00:30:30,329 --> 00:30:31,428
Yes, I am pleased.
709
00:30:31,430 --> 00:30:32,496
We will launch
the assault
710
00:30:32,498 --> 00:30:33,497
Immediately,
711
00:30:33,499 --> 00:30:34,832
Before the dactyls
712
00:30:34,834 --> 00:30:36,133
Have assembled
their forces.
713
00:30:36,135 --> 00:30:38,836
We will easily crush them.
714
00:30:38,838 --> 00:30:40,537
But why?
715
00:30:42,040 --> 00:30:43,340
This is wrong, azura.
716
00:30:43,342 --> 00:30:44,508
I will not allow it.
717
00:30:44,510 --> 00:30:46,610
It is the will of rau!
718
00:30:46,612 --> 00:30:48,545
[flesh tearing]
719
00:30:56,387 --> 00:30:58,422
[body thuds]
720
00:31:14,873 --> 00:31:17,407
I made some
phone calls, joe,
721
00:31:17,409 --> 00:31:19,343
And I checked those
files you gave me.
722
00:31:19,345 --> 00:31:20,978
So you see?
723
00:31:20,980 --> 00:31:22,412
We gotta do something.
724
00:31:22,414 --> 00:31:25,249
That boy
you mentioned, tj.
725
00:31:25,251 --> 00:31:27,551
Now, he says
he has never heard
726
00:31:27,553 --> 00:31:29,253
Of any hawk men
from another planet.
727
00:31:29,255 --> 00:31:31,521
What?
But it's true.
728
00:31:31,523 --> 00:31:34,892
And those missing athletes
from the mustang bar?
729
00:31:34,894 --> 00:31:36,326
They're still open cases,
730
00:31:36,328 --> 00:31:38,195
So there's no leads
there either.
731
00:31:38,197 --> 00:31:39,930
Yeah, well, I'm telling you
what happened to them. Okay?
732
00:31:39,932 --> 00:31:41,398
I want to believe you, joe.
733
00:31:41,400 --> 00:31:42,432
Really, I do.
734
00:31:42,434 --> 00:31:44,368
You're a good cop.
735
00:31:44,370 --> 00:31:46,937
But aliens
from another dimension?
736
00:31:46,939 --> 00:31:47,938
It's true.
737
00:31:47,940 --> 00:31:49,907
Just... Call dale.
738
00:31:49,909 --> 00:31:51,441
She'll know what happened,
she'll tell you.
739
00:31:51,443 --> 00:31:53,477
That's what I plan to do.
740
00:31:53,479 --> 00:31:54,578
[intercom clicks on]
741
00:31:54,580 --> 00:31:56,179
Send in ms. Arden.
742
00:31:56,181 --> 00:31:57,247
Yes, sir.
743
00:32:01,386 --> 00:32:03,153
Joe. Captain.
744
00:32:03,155 --> 00:32:04,688
Is everything okay?
745
00:32:04,690 --> 00:32:06,556
I was hoping
you'd tell me.
746
00:32:06,558 --> 00:32:09,226
Joe here says
that you've been
747
00:32:09,228 --> 00:32:12,062
Traveling to other planets
with an ex-boyfriend.
748
00:32:13,398 --> 00:32:14,498
What?
749
00:32:14,500 --> 00:32:15,632
Just tell him, dale.
He knows.
750
00:32:15,634 --> 00:32:16,967
I told him everything.
751
00:32:18,436 --> 00:32:20,470
I don't know what to say.
752
00:32:20,472 --> 00:32:22,306
Yeah.
753
00:32:22,308 --> 00:32:24,408
Just as I thought.
754
00:32:24,410 --> 00:32:25,609
Tell him, dale.
755
00:32:25,611 --> 00:32:27,344
Joe.
756
00:32:27,346 --> 00:32:28,679
She's lying.
She knows.
757
00:32:31,049 --> 00:32:33,050
This is a practical joke.
758
00:32:34,252 --> 00:32:35,585
I told him
it was a bad idea.
759
00:32:37,021 --> 00:32:38,355
He thinks it's funny.
760
00:32:40,425 --> 00:32:43,160
Tell him
it's just a joke, joe.
761
00:32:43,162 --> 00:32:45,462
No. No, it's not a joke, okay?
This actually happened to me.
762
00:32:45,464 --> 00:32:46,630
I almost died over there.
Joe.
763
00:32:46,632 --> 00:32:49,499
This is not a joke.
Detective.
764
00:32:53,738 --> 00:32:55,339
That'll be all, ms. Arden.
765
00:32:55,341 --> 00:32:56,974
Thank you
for dropping by.
766
00:32:56,976 --> 00:32:58,642
We'll be in touch.
767
00:33:07,151 --> 00:33:09,586
[door quietly closes]
768
00:33:09,588 --> 00:33:11,688
I'm sorry, joe,
769
00:33:11,690 --> 00:33:14,691
But I'm going to have to ask you
for your badge and gun.
770
00:33:23,434 --> 00:33:25,736
Denzins of nascent city,
771
00:33:25,738 --> 00:33:27,404
I am happy to announce
772
00:33:27,406 --> 00:33:30,007
That the peace summitwas a success,
773
00:33:30,009 --> 00:33:31,541
And a bloody war
774
00:33:31,543 --> 00:33:33,410
Between the dactylsand the zurns
775
00:33:33,412 --> 00:33:35,345
Has been averted.
776
00:33:35,347 --> 00:33:37,514
Denzinsof nascent city,
777
00:33:37,516 --> 00:33:39,282
I am happyto announce
778
00:33:39,284 --> 00:33:41,351
That the peace summitwas a success...
779
00:33:50,128 --> 00:33:52,529
Do you have
a family, drav?
780
00:33:52,531 --> 00:33:53,764
Yes, benevolent father.
781
00:33:53,766 --> 00:33:56,266
Three boys and a girl.
782
00:33:56,268 --> 00:33:58,335
Mm.
783
00:33:58,337 --> 00:33:59,603
And, um,
784
00:33:59,605 --> 00:34:02,339
Do you love them?
785
00:34:02,341 --> 00:34:04,107
Very much.
786
00:34:06,310 --> 00:34:08,678
And would you do
anything to, um,
787
00:34:08,680 --> 00:34:10,647
To protect them?
788
00:34:10,649 --> 00:34:13,550
To see that they are...
789
00:34:13,552 --> 00:34:15,252
That they are
well cared for?
790
00:34:15,254 --> 00:34:16,253
Of course.
791
00:34:16,255 --> 00:34:17,287
Mm-hmm.
792
00:34:18,456 --> 00:34:20,657
I, too, have a family.
793
00:34:20,659 --> 00:34:22,526
Mm-hmm.
794
00:34:22,528 --> 00:34:24,661
Every denzin of mongo,
795
00:34:24,663 --> 00:34:26,830
No matter
how insignificant,
796
00:34:26,832 --> 00:34:29,433
Is like a child to me.
797
00:34:29,435 --> 00:34:31,601
And I will do
whatever it takes
798
00:34:31,603 --> 00:34:34,838
To protect them,
to love them.
799
00:34:34,840 --> 00:34:36,606
Yes, father.
800
00:34:36,608 --> 00:34:38,175
So...
801
00:34:38,177 --> 00:34:39,810
When mistakes get made
802
00:34:39,812 --> 00:34:42,212
That put my plans
for my family in jeopardy,
803
00:34:42,214 --> 00:34:44,714
It angers me.
804
00:34:44,716 --> 00:34:47,084
I am sorry,
benevolent father.
805
00:34:47,086 --> 00:34:48,819
The men needed
dactyl dress.
806
00:34:48,821 --> 00:34:52,289
He said he could
provide the uniforms.
807
00:34:52,291 --> 00:34:54,124
Messy.
808
00:34:54,126 --> 00:34:55,392
Very messy.
809
00:34:55,394 --> 00:34:56,593
I promise,
810
00:34:56,595 --> 00:34:58,361
This will not be traced
back to you.
811
00:34:58,363 --> 00:35:00,864
I had the job done by good men
who posed as bandits.
812
00:35:00,866 --> 00:35:02,833
They are loyal.
They will not talk.
813
00:35:02,835 --> 00:35:05,135
I can't take
that risk.
814
00:35:05,137 --> 00:35:07,370
Find them
and kill them.
815
00:35:07,372 --> 00:35:10,240
And get rid of that
chatty tea-swiller, too.
816
00:35:10,242 --> 00:35:12,242
But first,
817
00:35:12,244 --> 00:35:15,145
Find the patriot guard
who brought him in.
818
00:35:15,147 --> 00:35:17,147
Yes, father.
819
00:35:18,549 --> 00:35:21,618
[gasps]
820
00:35:21,620 --> 00:35:23,186
If you fail me again,
821
00:35:23,188 --> 00:35:25,755
It will be your family
that pays the price,
822
00:35:25,757 --> 00:35:28,358
And you will live
to witness their executions.
823
00:35:28,360 --> 00:35:30,694
I will not
fail you.
824
00:35:32,396 --> 00:35:34,197
[gasps softly]
825
00:35:34,199 --> 00:35:37,367
And don't drip
on your way out.
826
00:35:37,369 --> 00:35:40,637
I am tired
of cleaning up your mess.
827
00:35:53,251 --> 00:35:56,419
Garus. Garus,
what happened?
828
00:35:56,421 --> 00:35:58,922
The zurns,
they attacked us.
829
00:35:58,924 --> 00:36:00,490
As soon as
you gave the order
830
00:36:00,492 --> 00:36:02,425
To stand down,
they were on us.
831
00:36:02,427 --> 00:36:03,660
Those who survived
832
00:36:03,662 --> 00:36:05,428
Have gone to gather
our brothers.
833
00:36:05,430 --> 00:36:07,330
The war has begun.
834
00:36:09,934 --> 00:36:11,735
Where's zarkov?
835
00:36:11,737 --> 00:36:13,270
They have taken him.
836
00:36:20,945 --> 00:36:23,413
[♪]
837
00:36:26,417 --> 00:36:29,519
[playing ceremonial drums]
838
00:36:32,423 --> 00:36:34,958
I'm telling you,
you're making a huge mistake.
839
00:36:34,960 --> 00:36:37,494
I'm not even a dactyl.
I mean, look at me.
840
00:36:37,496 --> 00:36:40,397
I haven't been to a gym
since sixth grade.
841
00:36:40,399 --> 00:36:42,232
My fellow warriors,
842
00:36:42,234 --> 00:36:45,769
Today rau has given us
a great victory,
843
00:36:45,771 --> 00:36:48,271
But the war
is not over.
844
00:36:48,273 --> 00:36:49,406
The dactyls
845
00:36:49,408 --> 00:36:51,208
Will call their brothers
846
00:36:51,210 --> 00:36:53,777
And challenge us again.
847
00:36:53,779 --> 00:36:56,513
But in that battle,
as in this,
848
00:36:56,515 --> 00:36:58,815
We will prevail.
849
00:36:58,817 --> 00:37:00,584
So sayeth rau!
850
00:37:00,586 --> 00:37:02,919
All hail rau!
851
00:37:02,921 --> 00:37:07,857
Now we must honor him
with the blood of our enemies.
852
00:37:08,859 --> 00:37:11,428
Prepare the sacrifices.
853
00:37:11,430 --> 00:37:13,597
So sayeth rau!
854
00:37:13,599 --> 00:37:17,500
All hail rau!
All hail rau!
855
00:37:17,502 --> 00:37:19,436
All hail rau!
856
00:37:19,438 --> 00:37:23,506
All hail rau!
All hail rau!
857
00:37:23,508 --> 00:37:26,276
All hail rau!
All hail rau!
858
00:37:26,278 --> 00:37:27,611
How long until
your brothers arrive
859
00:37:27,613 --> 00:37:28,678
With reinforcements?
860
00:37:28,680 --> 00:37:30,347
Too long.
861
00:37:30,349 --> 00:37:31,881
I am afraid
your friend is lost.
862
00:37:31,883 --> 00:37:33,850
But take heart,
flash.
863
00:37:33,852 --> 00:37:35,685
He will die
with honor,
864
00:37:35,687 --> 00:37:36,753
As a dactyl.
865
00:37:36,755 --> 00:37:39,823
[blaster trilling]
866
00:37:39,825 --> 00:37:42,292
Nobody's going
to die today.
867
00:37:42,294 --> 00:37:43,760
We've got a chance
to save them all,
868
00:37:43,762 --> 00:37:45,695
But I'm going to
need your help.
869
00:37:46,964 --> 00:37:51,635
I am thirsty...
870
00:37:53,804 --> 00:37:57,807
Bring the first sacrifice.
871
00:37:59,010 --> 00:38:01,578
All hail rau!
872
00:38:01,580 --> 00:38:03,046
All hail rau!
873
00:38:03,048 --> 00:38:06,316
[gasping] oh.
I swear to you...
874
00:38:06,318 --> 00:38:09,019
I'm not even
from this planet.
875
00:38:09,021 --> 00:38:10,887
I'm from buffalo.
876
00:38:10,889 --> 00:38:11,888
Aah.
877
00:38:11,890 --> 00:38:13,290
You're making a mistake.
878
00:38:13,292 --> 00:38:14,424
Stop!
879
00:38:16,527 --> 00:38:20,030
If you are to sacrifice
anyone...
880
00:38:20,032 --> 00:38:22,932
Sacrifice me.
881
00:38:22,934 --> 00:38:25,535
As you wish, vultan.
882
00:38:25,537 --> 00:38:27,537
But before you kill me,
883
00:38:27,539 --> 00:38:30,807
Know azura
has lied to you.
884
00:38:30,809 --> 00:38:33,977
She does not speak
for your god.
885
00:38:33,979 --> 00:38:35,011
Blasphemy!
886
00:38:35,013 --> 00:38:36,579
No, azura.
887
00:38:36,581 --> 00:38:38,481
It is you
who speak blasphemy.
888
00:38:38,483 --> 00:38:40,350
Rau does not want war.
889
00:38:40,352 --> 00:38:42,419
You want war.
890
00:38:42,421 --> 00:38:44,788
And you have deceived
your people in his name.
891
00:38:44,790 --> 00:38:45,955
Kill him!
892
00:38:45,957 --> 00:38:49,526
I call rau
to strike me down
893
00:38:49,528 --> 00:38:51,661
If what I speak
is not true.
894
00:38:51,663 --> 00:38:53,797
As you wish, vultan.
895
00:38:53,799 --> 00:38:56,399
[minions murmuring]
896
00:38:56,401 --> 00:38:59,402
You have angered
your god, azura.
897
00:38:59,404 --> 00:39:00,470
Look.
898
00:39:02,873 --> 00:39:05,608
Vultan speaks
the truth.
899
00:39:05,610 --> 00:39:07,477
Azura has
lied to you.
900
00:39:07,479 --> 00:39:09,579
It is her bloodlust
you have served,
901
00:39:09,581 --> 00:39:10,780
Not mine.
902
00:39:10,782 --> 00:39:12,449
I command you
903
00:39:12,451 --> 00:39:14,918
To put down your weapons
and end this war.
904
00:39:14,920 --> 00:39:16,386
[weapons dropping]
905
00:39:16,388 --> 00:39:18,722
Now, release
the prisoners.
906
00:39:18,724 --> 00:39:20,123
I demand
907
00:39:20,125 --> 00:39:21,825
Only one sacrifice.
908
00:39:21,827 --> 00:39:25,128
I will take that one...
The little dactyl.
909
00:39:32,036 --> 00:39:34,070
[murmuring]:
Nice job, rau.
910
00:39:34,072 --> 00:39:36,639
Let's get out of here.
911
00:39:46,951 --> 00:39:49,052
[♪]
912
00:39:52,923 --> 00:39:56,159
Am I disturbing you?
913
00:39:56,161 --> 00:39:58,495
Not at all.
914
00:39:58,497 --> 00:40:01,831
I was just looking
at the moons.
915
00:40:01,833 --> 00:40:04,033
They remind me
how far we've come.
916
00:40:04,035 --> 00:40:06,936
And how far
we have yet to go.
917
00:40:06,938 --> 00:40:08,538
Perhaps to a day
918
00:40:08,540 --> 00:40:10,473
When you no longer
have to arrange wars.
919
00:40:11,675 --> 00:40:13,076
So you know?
920
00:40:13,078 --> 00:40:14,711
A few thousand casualties
921
00:40:14,713 --> 00:40:16,780
Would have decreased demand
for source-water,
922
00:40:16,782 --> 00:40:18,882
And no one would have known
of the shortage.
923
00:40:18,884 --> 00:40:21,751
It was quite brilliant,
really.
924
00:40:21,753 --> 00:40:23,953
It should have worked.
925
00:40:26,524 --> 00:40:29,025
But someone
is working against me.
926
00:40:29,027 --> 00:40:31,094
Do you know who?
927
00:40:31,096 --> 00:40:33,596
Of course.
928
00:40:33,598 --> 00:40:35,498
But that problem, too,
929
00:40:35,500 --> 00:40:37,033
Will soon be taken care of.
930
00:40:41,705 --> 00:40:43,473
[chamber doors opening]
931
00:41:03,761 --> 00:41:06,596
We had a bargain...
932
00:41:06,598 --> 00:41:08,498
And you...
933
00:41:09,733 --> 00:41:11,601
...Failed me.
934
00:41:14,939 --> 00:41:16,105
I should
935
00:41:16,107 --> 00:41:18,208
Rip your heart out
right now.
936
00:41:18,210 --> 00:41:20,143
Yes,
937
00:41:20,145 --> 00:41:21,744
But then
where would you be?
938
00:41:23,514 --> 00:41:25,949
I'm the only friend
you have left.
939
00:41:42,032 --> 00:41:44,133
Flash will return soon.
940
00:41:44,135 --> 00:41:46,035
He will know what to do.
941
00:41:47,071 --> 00:41:48,605
No.
942
00:41:48,607 --> 00:41:51,774
There's no easy answer
to this one.
943
00:41:51,776 --> 00:41:53,710
No secret is worth this.
944
00:41:53,712 --> 00:41:55,645
You had no choice.
945
00:41:55,647 --> 00:41:58,081
You did what you had to.
946
00:41:58,083 --> 00:41:59,582
I did have a choice,
947
00:41:59,584 --> 00:42:01,818
And I chose to lie.
948
00:42:01,820 --> 00:42:04,287
I don't know how much longer
I can go on lying for.
949
00:42:04,289 --> 00:42:05,955
Well, perhaps
950
00:42:05,957 --> 00:42:08,057
It is time
to stop lying.
951
00:42:08,059 --> 00:42:11,227
Perhaps it is time
for truth.
952
00:42:11,229 --> 00:42:13,029
Baylin, you here?
953
00:42:13,031 --> 00:42:14,597
[front door opening]
954
00:42:18,536 --> 00:42:19,969
Just not tonight.
955
00:42:19,971 --> 00:42:21,671
Yes, not tonight.
956
00:42:21,673 --> 00:42:23,106
We will go now,
957
00:42:23,108 --> 00:42:24,841
And you will
grab my movie.
958
00:42:24,843 --> 00:42:26,543
I'm not sure
what that means,
959
00:42:26,545 --> 00:42:28,211
But I like
the sound of it.
960
00:42:29,313 --> 00:42:31,681
♪ how do I pretend
961
00:42:31,683 --> 00:42:34,918
♪ I know what to do
962
00:42:34,920 --> 00:42:37,654
♪ when deep inside
I know... ♪
963
00:42:37,656 --> 00:42:39,689
What? You're not even going
to ask what happened?
964
00:42:39,691 --> 00:42:41,925
It couldn't have been
any worse than my day.
965
00:42:41,927 --> 00:42:45,128
Whew, you have no idea.
966
00:42:45,130 --> 00:42:48,097
I'm just glad you're back.
967
00:42:48,099 --> 00:42:49,599
Hey, it's okay.
968
00:42:49,601 --> 00:42:50,900
It's okay.
969
00:42:53,837 --> 00:42:55,638
It's okay.
970
00:42:55,640 --> 00:42:58,708
♪ this faded soul
971
00:42:58,710 --> 00:43:02,145
♪ will stand alone
972
00:43:02,147 --> 00:43:07,016
♪ waiting on sunshine
973
00:43:07,018 --> 00:43:13,022
♪ how do I forget
to remember you? ♪
974
00:43:13,024 --> 00:43:19,028
♪ tell me how to mend
a broken heart ♪
975
00:43:19,030 --> 00:43:25,034
♪ how can I explain
what I'm going through? ♪
976
00:43:25,036 --> 00:43:30,039
♪ it's like trying to find
a shadow in the dark ♪
977
00:43:30,041 --> 00:43:35,945
♪ my heart is weak
too tired to sleep ♪
75312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.