All language subtitles for Flash.Gordon.S01E09.Revelations.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Coo7_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,137 Previously on flash gordon... 2 00:00:06,072 --> 00:00:07,172 Zarkov. 3 00:00:07,174 --> 00:00:08,507 I'm sorry. 4 00:00:08,509 --> 00:00:11,010 If the verden need water, then join me. 5 00:00:11,012 --> 00:00:13,278 We are not yet that thirsty. 6 00:00:13,280 --> 00:00:14,279 Hello, barin. 7 00:00:14,281 --> 00:00:15,514 Baylin. 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,182 You understand nothing of politics. 9 00:00:17,184 --> 00:00:19,718 I'm not stupid, and I want to be useful to you. 10 00:00:19,720 --> 00:00:22,054 Flash gordon's father brought this trouble to us. 11 00:00:22,056 --> 00:00:23,055 What is this thing? 12 00:00:23,057 --> 00:00:24,656 It is our water machine. 13 00:00:24,658 --> 00:00:25,758 Your father built it. 14 00:00:25,760 --> 00:00:27,393 Where are you going? 15 00:00:27,395 --> 00:00:29,461 To bend my knee before that tyrant, ming. 16 00:00:29,463 --> 00:00:30,763 It would be an honor 17 00:00:30,765 --> 00:00:32,564 To request the bond of your daughter. 18 00:00:35,468 --> 00:00:36,802 We have a problem. 19 00:00:36,804 --> 00:00:39,038 The rift has collapsed. 20 00:00:39,040 --> 00:00:40,439 We're stuck on mongo. 21 00:00:41,641 --> 00:00:43,175 I'm hungry. 22 00:00:43,177 --> 00:00:44,543 How can you be hungry? 23 00:00:44,545 --> 00:00:46,678 You just packed away a ton of grain cakes. 24 00:00:46,680 --> 00:00:48,514 Covered with alika sap and nut cream. 25 00:00:48,516 --> 00:00:50,049 I have never seen anything like it. 26 00:00:50,051 --> 00:00:51,417 That was hours ago! 27 00:00:51,419 --> 00:00:53,786 Uh, no, that was an hour ago. 28 00:00:53,788 --> 00:00:55,187 We just left the verden. 29 00:00:55,189 --> 00:00:57,322 Well, what can I say? 30 00:00:57,324 --> 00:00:59,058 Fixing their water machine, 31 00:00:59,060 --> 00:01:01,126 And saving an entire culture from extinction 32 00:01:01,128 --> 00:01:03,095 Gives me an appetite. 33 00:01:03,097 --> 00:01:05,130 This is true. My people are forever in your debt. 34 00:01:05,132 --> 00:01:06,598 I don't suppose there's some kind 35 00:01:06,600 --> 00:01:09,468 Of a plaque or something? You know, like a certificate? 36 00:01:09,470 --> 00:01:11,403 "employee of the month" kind of thing? 37 00:01:11,405 --> 00:01:13,439 A little something I could hang in my lab back home? 38 00:01:13,441 --> 00:01:14,807 Paging dr. Zarkov-- 39 00:01:14,809 --> 00:01:16,241 There is no way back home. 40 00:01:16,243 --> 00:01:18,143 Our original rift collapsed, remember? 41 00:01:18,145 --> 00:01:20,245 Okay, okay, just asking. 42 00:01:20,247 --> 00:01:22,781 I know we have to get to barin and warn him not to submit to ming, 43 00:01:22,783 --> 00:01:26,251 But I must say, I do not share your enthusiasm for the task ahead. 44 00:01:26,253 --> 00:01:28,320 Come on, we can't just hang out on mongo 45 00:01:28,322 --> 00:01:30,089 And wait for ming to open up another rift. 46 00:01:30,091 --> 00:01:32,091 I am just pointing out that it is very dangerous. 47 00:01:32,093 --> 00:01:33,826 She makes a good point. 48 00:01:33,828 --> 00:01:35,694 I mean, as much as I'm dying to get a look at the rift generator, 49 00:01:35,696 --> 00:01:37,763 I'd rather not die to get a look at it. 50 00:01:37,765 --> 00:01:40,866 Hey, come on, guys! Come on, positive thinking! Happy thoughts. 51 00:01:40,868 --> 00:01:43,368 I mean, all we have to do is sneak into nascent city, 52 00:01:43,370 --> 00:01:44,436 And break into ming's citadel, 53 00:01:44,438 --> 00:01:45,737 Find the rift generator, 54 00:01:45,739 --> 00:01:47,172 Figure out how to work it, open a rift, 55 00:01:47,174 --> 00:01:48,440 And then jump through to earth. 56 00:01:48,442 --> 00:01:49,508 What do you think? 57 00:01:49,510 --> 00:01:52,711 I think we're dead. 58 00:01:52,713 --> 00:01:55,581 I think you should hold tight to those happy thoughts. 59 00:01:55,583 --> 00:01:57,549 I have a feeling you will be needing them. 60 00:02:01,721 --> 00:02:03,355 Okay, fine. 61 00:02:03,357 --> 00:02:04,756 You know what we used to do in the boy scouts 62 00:02:04,758 --> 00:02:06,658 To make the hikes pass by a little quicker? 63 00:02:06,660 --> 00:02:07,659 We used to sing. 64 00:02:07,661 --> 00:02:09,628 I'm tone deaf. 65 00:02:09,630 --> 00:02:11,563 Fine, then we'll whistle. 66 00:02:11,565 --> 00:02:13,332 That will only attract the deviates. 67 00:02:13,334 --> 00:02:15,801 Wow, a tough crowd. 68 00:02:20,707 --> 00:02:23,575 So, am I the only one who's hungry? 69 00:02:28,148 --> 00:02:31,717 [monks chanting] 70 00:02:38,691 --> 00:02:42,261 I feel a change in the wind, rankol. 71 00:02:42,263 --> 00:02:44,396 The bonding of your daughter and barin? 72 00:02:44,398 --> 00:02:45,397 It's a good omen. 73 00:02:45,399 --> 00:02:46,732 I'm sure of it. 74 00:02:46,734 --> 00:02:49,635 Then why summon the monks for a reading? 75 00:02:49,637 --> 00:02:52,504 It never hurts to have a second opinion. 76 00:02:52,506 --> 00:02:56,575 [chanting continues, cadence increasing] 77 00:02:56,577 --> 00:02:58,877 [hisses] 78 00:03:30,243 --> 00:03:31,343 [hisses] 79 00:03:33,880 --> 00:03:35,347 Ah. 80 00:03:35,349 --> 00:03:37,482 Finally. 81 00:03:37,484 --> 00:03:39,851 It has bitten. 82 00:03:44,791 --> 00:03:47,960 [monks' chanting subsides] 83 00:03:52,832 --> 00:03:56,702 [prophesizing in tongues] 84 00:04:09,816 --> 00:04:12,884 [monks' chanting grows rhythmic and escalates] 85 00:04:14,988 --> 00:04:16,722 What was the prophecy? 86 00:04:20,994 --> 00:04:23,028 [monks continue chanting] 87 00:04:24,764 --> 00:04:25,764 Speak! 88 00:04:25,766 --> 00:04:27,699 It is foretold 89 00:04:27,701 --> 00:04:29,968 That the reign of the benevolent father 90 00:04:29,970 --> 00:04:32,404 Draws to a close. 91 00:04:33,606 --> 00:04:34,606 What? 92 00:04:34,608 --> 00:04:35,841 A great warrior 93 00:04:35,843 --> 00:04:37,876 Unites the cantons. 94 00:04:37,878 --> 00:04:40,846 A new order arises. 95 00:04:40,848 --> 00:04:43,548 The prophecy lies. 96 00:04:43,550 --> 00:04:45,651 The venom of the celetroph 97 00:04:45,653 --> 00:04:50,656 Grants the victim the gift of future sight. 98 00:04:50,658 --> 00:04:53,992 They only speak the truth of what they see. 99 00:04:53,994 --> 00:04:56,361 I don't believe it. 100 00:04:56,363 --> 00:04:57,796 This great warrior... 101 00:04:57,798 --> 00:04:59,931 When will he come? 102 00:05:01,534 --> 00:05:04,936 He is already here. 103 00:05:14,914 --> 00:05:17,983 [♪] 104 00:05:55,021 --> 00:05:58,690 ♪ and if one of those bottles should happen to fall ♪ 105 00:05:58,692 --> 00:06:03,462 ♪ 47 bottles of fruited-source water on the wall ♪ 106 00:06:03,464 --> 00:06:07,032 Somehow, it just doesn't have quite the same ring. 107 00:06:07,034 --> 00:06:09,601 Do you smell that? 108 00:06:09,603 --> 00:06:11,870 Oh, god, it smells like something died... 109 00:06:11,872 --> 00:06:13,038 Last month. 110 00:06:13,040 --> 00:06:15,440 What? 111 00:06:15,442 --> 00:06:17,042 Oh, okay, yeah, I get it. I get it. 112 00:06:17,044 --> 00:06:20,011 I'm not gonna win mongo idol, all right? 113 00:06:20,013 --> 00:06:22,414 Oh, what is that horrific stench? 114 00:06:22,416 --> 00:06:23,915 Our entry into nascent city. 115 00:06:28,554 --> 00:06:31,590 [♪] 116 00:06:48,474 --> 00:06:52,411 Whoa, whoa, whoa, whoa! Hey! Hey! Easy. 117 00:06:52,413 --> 00:06:53,779 Easy. 118 00:06:53,781 --> 00:06:55,414 Nobody needs to die today. 119 00:06:58,418 --> 00:07:00,552 [laughing] 120 00:07:00,554 --> 00:07:01,753 Baylin! 121 00:07:01,755 --> 00:07:03,622 Vorak! 122 00:07:03,624 --> 00:07:05,457 How did you find me? 123 00:07:05,459 --> 00:07:06,691 You are the only one on mongo 124 00:07:06,693 --> 00:07:09,027 With a taste for flamed mange-cat. 125 00:07:09,029 --> 00:07:12,097 Such a delectable creature. 126 00:07:12,099 --> 00:07:14,466 It's a shame the stink sack puts most people off. 127 00:07:14,468 --> 00:07:15,667 Stink sack. 128 00:07:15,669 --> 00:07:17,068 The animal's only defense. 129 00:07:17,070 --> 00:07:19,438 Luckily for vorak, he has no sense of smell. 130 00:07:19,440 --> 00:07:21,807 We should all be so lucky. 131 00:07:21,809 --> 00:07:25,177 These are my friends, flash, zarkov. 132 00:07:25,179 --> 00:07:26,845 May I tempt you? 133 00:07:26,847 --> 00:07:28,213 Oh, we would love to, but, uh... 134 00:07:28,215 --> 00:07:30,882 The eyes are a true delicacy. 135 00:07:33,019 --> 00:07:34,019 The eyes? 136 00:07:34,021 --> 00:07:37,122 Fresh from the fire... 137 00:07:37,124 --> 00:07:40,492 Still warm and runny on the inside. 138 00:07:40,494 --> 00:07:42,627 Thought you said you were hungry? 139 00:07:42,629 --> 00:07:44,629 Lost my appetite. 140 00:07:44,631 --> 00:07:46,031 Thank you, vorak 141 00:07:46,033 --> 00:07:48,033 We are honored by your hospitality. 142 00:07:48,035 --> 00:07:49,501 Yes, yes. Absolutely. 143 00:07:49,503 --> 00:07:50,969 Why are we here? 144 00:07:50,971 --> 00:07:52,838 We must get to nascent city. 145 00:07:52,840 --> 00:07:56,107 In order to do that, we need vorak's help. 146 00:07:56,109 --> 00:07:59,044 No tribs? 147 00:07:59,046 --> 00:08:00,846 Well, you know my price. 148 00:08:00,848 --> 00:08:03,048 But I have no water credits. 149 00:08:03,050 --> 00:08:07,052 Sorry, but the best quality does not come cheap. 150 00:08:07,054 --> 00:08:09,788 I've got $1.73 and a warm thin mint. 151 00:08:09,790 --> 00:08:11,256 I'll take the thin mint. 152 00:08:11,258 --> 00:08:13,859 Vorak, have you forgotten last cycle, 153 00:08:13,861 --> 00:08:15,961 When you were cornered by a pack of rabid deviates? 154 00:08:15,963 --> 00:08:17,929 [vorak]: I know, I know. 155 00:08:17,931 --> 00:08:20,098 You saved my life. 156 00:08:20,100 --> 00:08:21,967 She was magnificent. 157 00:08:21,969 --> 00:08:25,036 I have never seen so much blood. 158 00:08:29,642 --> 00:08:32,143 He exaggerates. 159 00:08:32,145 --> 00:08:33,211 Well? 160 00:08:38,117 --> 00:08:40,218 I was always a fool for the ladies. 161 00:08:40,220 --> 00:08:42,220 [cackling] 162 00:08:42,222 --> 00:08:43,889 [cackles briefly] 163 00:08:43,891 --> 00:08:46,091 [badly cackles] 164 00:08:47,894 --> 00:08:49,995 Okay, what do you think? 165 00:08:49,997 --> 00:08:52,097 Uh, you look, um... 166 00:08:52,099 --> 00:08:53,298 You know, interesting. Yeah. 167 00:08:53,300 --> 00:08:55,700 I am not sure about this. 168 00:08:55,702 --> 00:08:57,769 No, no, it's good. No, I like it. 169 00:08:57,771 --> 00:08:59,037 Blue is your color. Really. 170 00:08:59,039 --> 00:09:00,105 I can assure you, all these uniforms 171 00:09:00,107 --> 00:09:01,306 Are completely authentic, 172 00:09:01,308 --> 00:09:02,741 And were acquired at great expense... 173 00:09:02,743 --> 00:09:04,142 Or in some cases, death. 174 00:09:04,144 --> 00:09:05,277 Well, we all look the part, 175 00:09:05,279 --> 00:09:06,811 But what about the weird 176 00:09:06,813 --> 00:09:08,580 Ear-scanning- whirly-deal ? 177 00:09:11,284 --> 00:09:13,118 My new attribution key. 178 00:09:13,120 --> 00:09:15,654 To get past the sentry scans. 179 00:09:15,656 --> 00:09:17,222 Unfortunately, the forgeries degrade quickly, 180 00:09:17,224 --> 00:09:19,190 So don't dally. 181 00:09:19,192 --> 00:09:20,191 [zapping] 182 00:09:20,193 --> 00:09:21,560 Next? 183 00:09:24,830 --> 00:09:26,097 Do you think this makes me look fat? 184 00:09:26,099 --> 00:09:27,198 Okay, hit me. 185 00:09:27,200 --> 00:09:28,900 [zap] 186 00:09:28,902 --> 00:09:31,603 Ow. 187 00:09:31,605 --> 00:09:33,104 Hey, and careful with this coat, huh? 188 00:09:33,106 --> 00:09:36,207 I'm coming back for it. 189 00:09:39,211 --> 00:09:40,912 [zap] 190 00:09:40,914 --> 00:09:43,181 [aura]: This is unbelievable. 191 00:09:43,183 --> 00:09:45,617 I have never been so humiliated. 192 00:09:45,619 --> 00:09:46,985 How dare you? 193 00:09:46,987 --> 00:09:50,055 Who do you think you're speaking to? 194 00:09:50,057 --> 00:09:51,356 I am not one of your servants. 195 00:09:51,358 --> 00:09:52,624 I am your father. 196 00:09:52,626 --> 00:09:54,059 You're hurting me. 197 00:09:54,061 --> 00:09:55,293 You don't have to love me. 198 00:09:55,295 --> 00:09:56,728 You don't even have to like me, 199 00:09:56,730 --> 00:09:57,929 But you will respect me. 200 00:09:57,931 --> 00:10:01,066 Is that clear? Is it? 201 00:10:01,068 --> 00:10:02,968 Yes, father. 202 00:10:08,174 --> 00:10:09,608 Now... 203 00:10:09,610 --> 00:10:11,309 You were saying? 204 00:10:13,145 --> 00:10:14,379 He's a verden. 205 00:10:14,381 --> 00:10:16,381 Barin is the leader of his people 206 00:10:16,383 --> 00:10:18,249 He lives in the woods. He drinks sap. 207 00:10:18,251 --> 00:10:21,653 Enough! 208 00:10:21,655 --> 00:10:24,122 Your bonding with barin is necessary, 209 00:10:24,124 --> 00:10:27,626 For all our sakes. 210 00:10:27,628 --> 00:10:29,928 I don't expect you to understand, 211 00:10:29,930 --> 00:10:31,997 And perhaps it's my fault 212 00:10:31,999 --> 00:10:33,832 For shielding you all these years. 213 00:10:33,834 --> 00:10:35,800 Then tell me now. 214 00:10:35,802 --> 00:10:38,069 I am an adult. 215 00:10:40,272 --> 00:10:43,875 Politics is power, aura. 216 00:10:43,877 --> 00:10:46,878 And I am consolidating my power base. 217 00:10:46,880 --> 00:10:48,346 But I'm your daughter. 218 00:10:48,348 --> 00:10:52,083 And as such, you have certain responsibilities. 219 00:10:52,085 --> 00:10:54,052 Surely, this doesn't come as a surprise? 220 00:10:54,054 --> 00:10:55,787 So I must spend the rest of my life 221 00:10:55,789 --> 00:10:57,989 With a man not of my own choosing? 222 00:10:57,991 --> 00:11:00,925 You are very fortunate. 223 00:11:00,927 --> 00:11:03,128 You lead a life of high privilege, 224 00:11:03,130 --> 00:11:07,032 But that privilege comes at a price... 225 00:11:07,034 --> 00:11:12,037 And sometimes, we must make personal sacrifices. 226 00:11:12,039 --> 00:11:15,040 So you have chosen to sacrifice me. 227 00:11:26,452 --> 00:11:28,720 Why can't I go first? 228 00:11:28,722 --> 00:11:29,788 I am the only one of us 229 00:11:29,790 --> 00:11:31,256 Who has seen the rift generator. 230 00:11:31,258 --> 00:11:33,091 I will take zarkov and go on ahead. 231 00:11:33,093 --> 00:11:34,192 He is the scientist, 232 00:11:34,194 --> 00:11:35,960 He will operate the machine. 233 00:11:35,962 --> 00:11:37,162 You stay back 234 00:11:37,164 --> 00:11:38,730 And watch out for patriots. 235 00:11:38,732 --> 00:11:40,098 You really think you can operate 236 00:11:40,100 --> 00:11:42,434 A sophisticated piece of mongo technology? 237 00:11:42,436 --> 00:11:44,035 No. 238 00:11:44,037 --> 00:11:46,004 Why do I even bother? 239 00:11:47,773 --> 00:11:48,807 [electronic twittering] 240 00:11:48,809 --> 00:11:50,375 [beeps] 241 00:11:52,845 --> 00:11:54,479 [twittering] 242 00:11:54,481 --> 00:11:55,914 [beeps] 243 00:11:57,483 --> 00:11:58,850 Hi. 244 00:11:58,852 --> 00:11:59,884 [twittering] 245 00:11:59,886 --> 00:12:01,786 [beeps] 246 00:12:04,890 --> 00:12:07,792 You three! Halt! 247 00:12:07,794 --> 00:12:09,294 So close. 248 00:12:11,764 --> 00:12:14,833 Don't forget your extra water credits. 249 00:12:14,835 --> 00:12:17,268 Courtesy of the benevolent father, 250 00:12:17,270 --> 00:12:19,437 In honor of the upcoming celebration. 251 00:12:19,439 --> 00:12:21,439 Celebration? 252 00:12:21,441 --> 00:12:22,941 The bonding of his daughter, aura, 253 00:12:22,943 --> 00:12:25,143 To barin of the verden. 254 00:12:25,145 --> 00:12:26,244 Bonding? 255 00:12:26,246 --> 00:12:27,278 Aura... 256 00:12:27,280 --> 00:12:28,847 Barin. 257 00:12:34,153 --> 00:12:36,387 [knocking at door] 258 00:12:44,196 --> 00:12:45,430 Norah. 259 00:12:45,432 --> 00:12:46,464 I hope this isn't a bad time. 260 00:12:46,466 --> 00:12:47,899 It's fine. 261 00:12:47,901 --> 00:12:49,134 I was just catching up on some emails. 262 00:12:49,136 --> 00:12:51,436 Darn things multiply like rabbits. 263 00:12:53,873 --> 00:12:56,174 Thank you. 264 00:12:58,010 --> 00:12:59,844 But you didn't come here 265 00:12:59,846 --> 00:13:01,212 To talk about my email. 266 00:13:01,214 --> 00:13:04,082 Steven's been gone for two days now. 267 00:13:04,084 --> 00:13:07,218 It's not like my son to shirk his responsibility. 268 00:13:07,220 --> 00:13:09,854 Don't worry. I'm sure everything's all right. 269 00:13:09,856 --> 00:13:11,489 I don't mean to pry, 270 00:13:11,491 --> 00:13:14,292 But that story he said the two of you are working on, 271 00:13:14,294 --> 00:13:15,560 Oh, that. 272 00:13:15,562 --> 00:13:17,395 Still no progress. 273 00:13:17,397 --> 00:13:18,530 Moving slowly. 274 00:13:18,532 --> 00:13:20,131 Official channels. 275 00:13:20,133 --> 00:13:21,232 A series of dead-ends. 276 00:13:21,234 --> 00:13:24,202 You know how these things are. 277 00:13:24,204 --> 00:13:26,805 No, actually, I don't. 278 00:13:28,274 --> 00:13:29,841 13 years ago, 279 00:13:29,843 --> 00:13:33,545 When steven's father died in that fire, 280 00:13:33,547 --> 00:13:36,147 Nobody would tell me anything. 281 00:13:36,149 --> 00:13:37,182 Men came in the middle of the night 282 00:13:37,184 --> 00:13:40,552 And took it all away. 283 00:13:40,554 --> 00:13:44,189 All of his files, his photographs, 284 00:13:44,191 --> 00:13:46,224 His research... 285 00:13:46,226 --> 00:13:47,425 Personal items-- 286 00:13:47,427 --> 00:13:49,060 Things they had no right to take. 287 00:13:49,062 --> 00:13:50,261 Let me make us some tea. 288 00:13:50,263 --> 00:13:52,263 I don't want any tea! 289 00:13:52,265 --> 00:13:53,598 I want you to tell me 290 00:13:53,600 --> 00:13:56,434 That you two are not in over your heads. 291 00:13:58,871 --> 00:14:02,073 I want you to tell me my son is safe. 292 00:14:05,444 --> 00:14:09,447 The benevolent father welcomes all to nascent city 293 00:14:09,449 --> 00:14:12,584 To celebrate the union of my daughter, aura, 294 00:14:12,586 --> 00:14:15,153 To barin of the verden. 295 00:14:15,155 --> 00:14:16,187 Primitive neoclassical 296 00:14:16,189 --> 00:14:18,590 With industrial overtones. 297 00:14:18,592 --> 00:14:21,426 Kind of like stalin had a home makeover. 298 00:14:21,428 --> 00:14:23,995 Is that ming? Mm-hmm. 299 00:14:23,997 --> 00:14:25,964 [baylin]: I knew barin was coming to negotiate, but I never thought-- 300 00:14:25,966 --> 00:14:28,066 Why would he agree to marry aura? 301 00:14:28,068 --> 00:14:30,168 To save his people, a great leader must sacrifice anything, 302 00:14:30,170 --> 00:14:31,603 Even himself. 303 00:14:31,605 --> 00:14:33,171 Back with the verden, 304 00:14:33,173 --> 00:14:34,272 You two were off together for quite a while. 305 00:14:34,274 --> 00:14:36,507 Anything you want to tell me about? 306 00:14:36,509 --> 00:14:38,243 No. 307 00:14:38,245 --> 00:14:40,078 So you and the big guy aren't, like... You know. 308 00:14:40,080 --> 00:14:41,613 No! 309 00:14:41,615 --> 00:14:43,381 I'm just asking. 310 00:14:43,383 --> 00:14:44,649 Hans zarkov-- 311 00:14:44,651 --> 00:14:46,217 The one everybody thought was nuts-- 312 00:14:46,219 --> 00:14:47,986 Is here in nascent city! 313 00:14:47,988 --> 00:14:49,988 What earth scientist wouldn't give his right arm 314 00:14:49,990 --> 00:14:51,055 To be me now, huh? 315 00:14:51,057 --> 00:14:52,190 Okay, do not lose our focus. 316 00:14:52,192 --> 00:14:53,358 We're not home yet. 317 00:14:53,360 --> 00:14:54,525 All right, baylin-- barin! 318 00:14:56,128 --> 00:14:57,395 I must tell him about the water machine. 319 00:14:57,397 --> 00:14:58,630 Come on. 320 00:14:58,632 --> 00:15:00,265 The hologram appears to be composed 321 00:15:00,267 --> 00:15:02,533 Of some kind of a non-lineal optical material. 322 00:15:02,535 --> 00:15:04,602 I must examine it further. 323 00:15:04,604 --> 00:15:06,170 Okay, you can stay, but don't move, 324 00:15:06,172 --> 00:15:08,072 And don't attract any attention. 325 00:15:08,074 --> 00:15:09,607 I'm not a child. 326 00:15:09,609 --> 00:15:14,379 Barin of the verden. May peace reign supreme. 327 00:15:14,381 --> 00:15:17,081 Baylin. 328 00:15:17,083 --> 00:15:18,216 Ming will have your head. 329 00:15:18,218 --> 00:15:19,584 What are you doing? 330 00:15:19,586 --> 00:15:21,085 What are you doing? Bonding to aura? 331 00:15:21,087 --> 00:15:23,221 I did it for the verden. 332 00:15:23,223 --> 00:15:24,622 But you do not have to. 333 00:15:24,624 --> 00:15:26,224 We fixed the water machine. 334 00:15:26,226 --> 00:15:27,558 They called off the lottery. 335 00:15:27,560 --> 00:15:30,094 [exhaling deeply]: I thank you for that. 336 00:15:30,096 --> 00:15:31,663 But what about the next time? 337 00:15:31,665 --> 00:15:33,197 We were wrong 338 00:15:33,199 --> 00:15:34,565 To become dependent on a piece of machinery. 339 00:15:34,567 --> 00:15:35,633 I was wrong. 340 00:15:35,635 --> 00:15:37,168 But this alliance with ming... 341 00:15:37,170 --> 00:15:38,336 Will ensure the protection of my people, 342 00:15:38,338 --> 00:15:40,004 With or without the water machine. 343 00:15:40,006 --> 00:15:41,439 You actually believe 344 00:15:41,441 --> 00:15:43,007 Ming has the verden's best interests at heart? 345 00:15:43,009 --> 00:15:44,008 Of course not. 346 00:15:44,010 --> 00:15:45,710 He uses me for his own ends. 347 00:15:45,712 --> 00:15:48,279 Only if you let him. 348 00:15:48,281 --> 00:15:50,114 ...Of the verden-- of the--of the verden. 349 00:15:50,116 --> 00:15:51,115 May peace-- 350 00:15:51,117 --> 00:15:52,450 [hologram warbling] 351 00:15:52,452 --> 00:15:56,054 When aura and I are bonded, 352 00:15:56,056 --> 00:15:58,289 I will no longer bow before ming. 353 00:15:58,291 --> 00:15:59,657 I will sit by his side, 354 00:15:59,659 --> 00:16:01,059 And it is from that position 355 00:16:01,061 --> 00:16:03,227 That I can best protect my people. 356 00:16:03,229 --> 00:16:05,396 Please try to understand. 357 00:16:05,398 --> 00:16:08,232 Now, we must get you out of here before-- 358 00:16:08,234 --> 00:16:10,168 ...All to nascent city of the verden. 359 00:16:10,170 --> 00:16:12,036 All to nascent city of the verden... 360 00:16:12,038 --> 00:16:14,105 [citizen]: Infidel! 361 00:16:14,107 --> 00:16:16,007 What have you done? 362 00:16:16,009 --> 00:16:18,209 [crowd shouting angrily] 363 00:16:24,616 --> 00:16:26,117 Please listen! 364 00:16:26,119 --> 00:16:28,152 You're making a big mistake! 365 00:16:28,154 --> 00:16:29,287 You look like a nice man. 366 00:16:29,289 --> 00:16:31,222 [crying out] 367 00:16:31,224 --> 00:16:33,591 I wasn't defiling the benevolent father! 368 00:16:33,593 --> 00:16:36,561 I just wanted to check the molecular refraction 369 00:16:36,563 --> 00:16:37,762 Of the hologram 370 00:16:37,764 --> 00:16:40,164 Under the force of external stimuli! 371 00:16:40,166 --> 00:16:42,266 Stimulate[screaming] 372 00:16:42,268 --> 00:16:44,369 [locks clanging shut] 373 00:16:44,371 --> 00:16:45,703 What I mean is, 374 00:16:45,705 --> 00:16:48,272 I stuck my finger in the projector! 375 00:16:48,274 --> 00:16:52,643 But strictly in the name of science! 376 00:16:52,645 --> 00:16:53,711 [pounding] 377 00:16:53,713 --> 00:16:56,014 [rages] 378 00:16:56,016 --> 00:16:58,216 [hyperventilating] 379 00:17:04,323 --> 00:17:05,790 [whining]: Oh... 380 00:17:05,792 --> 00:17:09,460 Bad day. Bad day. Bad day. 381 00:17:09,462 --> 00:17:12,230 [♪] 382 00:17:19,772 --> 00:17:22,206 [clearing throat] 383 00:17:22,208 --> 00:17:24,342 What is it, rankol? 384 00:17:24,344 --> 00:17:26,244 A slight disturbance in the mall. 385 00:17:26,246 --> 00:17:27,712 Indeed? 386 00:17:27,714 --> 00:17:29,514 Someone dressed as a reconciliation officer 387 00:17:29,516 --> 00:17:32,683 Was caught trying to destroy your projection. 388 00:17:32,685 --> 00:17:35,353 Have security run the usual checks. 389 00:17:35,355 --> 00:17:38,189 They're running his trib-key through the data stacks now. 390 00:17:38,191 --> 00:17:41,692 I suspect the treasoner may be a verden. 391 00:17:41,694 --> 00:17:44,162 I wouldn't be surprised. 392 00:17:44,164 --> 00:17:46,130 As news of the bonding ceremony spreads, 393 00:17:46,132 --> 00:17:48,166 It's bound to ignite the passionates. 394 00:17:48,168 --> 00:17:49,801 And not only amongst the verden. 395 00:17:49,803 --> 00:17:53,538 Which is why this union must proceed on schedule. 396 00:17:53,540 --> 00:17:55,073 With barin and the verden under my thumb, 397 00:17:55,075 --> 00:17:57,108 The rest of the cantons will soon follow, 398 00:17:57,110 --> 00:18:00,545 And my reign will be supreme. 399 00:18:00,547 --> 00:18:02,847 Invincible. 400 00:18:05,284 --> 00:18:08,352 Prophecy be damned. 401 00:18:13,325 --> 00:18:15,560 [prisoner screaming] 402 00:18:15,562 --> 00:18:17,462 [prisoner hissing] 403 00:18:17,464 --> 00:18:19,330 Who? Me? 404 00:18:21,133 --> 00:18:23,434 [gasps] 405 00:18:28,807 --> 00:18:31,209 Haven't seen you before. 406 00:18:31,211 --> 00:18:33,578 I shouldn't even be here now. 407 00:18:33,580 --> 00:18:34,812 Oh, don't worry. 408 00:18:34,814 --> 00:18:36,647 You get used to it. 409 00:18:36,649 --> 00:18:38,683 I don't want to get used to it. 410 00:18:38,685 --> 00:18:41,352 Like you have a choice. 411 00:18:41,354 --> 00:18:44,622 No, see, you don't understand 412 00:18:44,624 --> 00:18:46,224 Sure, I do. 413 00:18:46,226 --> 00:18:47,558 You're innocent, right? 414 00:18:47,560 --> 00:18:48,893 Exactly. 415 00:18:48,895 --> 00:18:50,228 So am I. 416 00:18:50,230 --> 00:18:51,562 I told them 417 00:18:51,564 --> 00:18:53,364 Those counterfeit water credits 418 00:18:53,366 --> 00:18:57,301 Jumped right into my pockets all by themselves. 419 00:18:57,303 --> 00:19:00,304 I wonder why they don't believe me, huh? 420 00:19:00,306 --> 00:19:01,672 [chuckles nervously] 421 00:19:01,674 --> 00:19:04,275 [laughing maniacally] 422 00:19:04,277 --> 00:19:06,644 Aw, come on, don't go! 423 00:19:06,646 --> 00:19:09,347 It's nice to have a neighbor again, 424 00:19:09,349 --> 00:19:12,383 Especially one that's not a deviate. 425 00:19:12,385 --> 00:19:14,218 Thanks. 426 00:19:14,220 --> 00:19:15,620 I think. 427 00:19:15,622 --> 00:19:17,321 I'm krebb. 428 00:19:17,323 --> 00:19:18,789 What's your name? 429 00:19:18,791 --> 00:19:21,459 Zarkov. 430 00:19:21,461 --> 00:19:23,694 Zarkov? 431 00:19:23,696 --> 00:19:25,463 No! 432 00:19:25,465 --> 00:19:27,465 Yes. 433 00:19:27,467 --> 00:19:29,467 Not dr. Hans zarkov, 434 00:19:29,469 --> 00:19:30,902 The famous scientist from earth? 435 00:19:32,304 --> 00:19:34,205 [gasps] 436 00:19:37,242 --> 00:19:38,876 It is as we feared. 437 00:19:38,878 --> 00:19:40,378 They have taken him to the prison. 438 00:19:40,380 --> 00:19:41,379 Okay, let's go get him. 439 00:19:41,381 --> 00:19:42,713 It is heavily fortified. 440 00:19:42,715 --> 00:19:44,382 We would have to disable the guards, 441 00:19:44,384 --> 00:19:46,317 Bypass several levels of security codes 442 00:19:46,319 --> 00:19:48,186 In order to access the underground cells, 443 00:19:48,188 --> 00:19:49,420 Then find your friend, release him-- 444 00:19:49,422 --> 00:19:51,756 Then do the whole thing in reverse. 445 00:19:51,758 --> 00:19:53,191 It shouldn't be so hard. 446 00:19:53,193 --> 00:19:54,559 There may be another way, 447 00:19:54,561 --> 00:19:56,360 But in order for it to work, 448 00:19:56,362 --> 00:19:57,562 We will need you to commit 449 00:19:57,564 --> 00:19:59,397 One small act of treason. 450 00:20:03,235 --> 00:20:04,535 How do you know my name? 451 00:20:04,537 --> 00:20:06,270 From larry. 452 00:20:06,272 --> 00:20:08,539 From larry? 453 00:20:08,541 --> 00:20:09,674 Yeah. 454 00:20:09,676 --> 00:20:10,708 Lawrence. 455 00:20:10,710 --> 00:20:12,376 Dr. Gordon? 456 00:20:12,378 --> 00:20:16,280 He was standing right there where you are now. Yeah. 457 00:20:16,282 --> 00:20:18,349 You're telling me that dr. Gordon was in prison 458 00:20:18,351 --> 00:20:19,383 In this very cell? 459 00:20:19,385 --> 00:20:20,551 Yes! 460 00:20:20,553 --> 00:20:22,353 Not long ago. 461 00:20:22,355 --> 00:20:24,322 This is a trick. 462 00:20:24,324 --> 00:20:25,790 Check under your bed. 463 00:20:25,792 --> 00:20:29,293 He's under the bed? 464 00:20:29,295 --> 00:20:32,563 [krebb laughing] 465 00:20:32,565 --> 00:20:33,898 The intermediate-coupling calculation 466 00:20:33,900 --> 00:20:35,733 Of atomic spectra in hot plasma! 467 00:20:38,237 --> 00:20:40,638 I recognize the formula extensions. 468 00:20:40,640 --> 00:20:42,406 Oh, my god, dr. Gordon was here! 469 00:20:42,408 --> 00:20:43,941 Where is he now? 470 00:20:43,943 --> 00:20:45,309 Silence! 471 00:20:45,311 --> 00:20:47,645 No talking from the prisoners! 472 00:20:47,647 --> 00:20:49,447 Ah! 473 00:20:49,449 --> 00:20:50,748 [thudding] 474 00:20:50,750 --> 00:20:52,416 I'll be quiet! No talking. Not from me. 475 00:20:57,756 --> 00:20:59,590 Here. These should be sufficient. 476 00:20:59,592 --> 00:21:00,625 Very well. 477 00:21:00,627 --> 00:21:01,993 I am ready. 478 00:21:01,995 --> 00:21:03,828 Barin, you don't have to do this. 479 00:21:03,830 --> 00:21:06,364 You and your friend saved my people. 480 00:21:06,366 --> 00:21:07,665 I am honor-bound to help you. 481 00:21:09,501 --> 00:21:12,336 If we fail, do not attempt to interfere. 482 00:21:12,338 --> 00:21:14,505 Ming must never link you to us. 483 00:21:14,507 --> 00:21:16,440 Do not worry about me. 484 00:21:16,442 --> 00:21:19,010 I'll take whatever actions I deem necessary. 485 00:21:19,012 --> 00:21:22,046 You are still as stubborn as ever. 486 00:21:22,048 --> 00:21:24,348 Guys, I hate to break this up, 487 00:21:24,350 --> 00:21:25,883 But it's time to die. 488 00:21:25,885 --> 00:21:28,452 [♪] 489 00:21:41,800 --> 00:21:44,468 [klaxons blaring] killed by assassins! 490 00:21:44,470 --> 00:21:45,903 Hurry! 491 00:21:45,905 --> 00:21:47,004 They're escaping! 492 00:21:47,006 --> 00:21:48,439 That way! 493 00:21:48,441 --> 00:21:49,507 Go! Go! Go! 494 00:21:49,509 --> 00:21:52,610 [klaxons continue blaring] 495 00:21:52,612 --> 00:21:55,079 Go. Go. 496 00:22:08,460 --> 00:22:10,494 Who ever heard of breaking in to prison? 497 00:22:10,496 --> 00:22:12,396 The guards must still be above ground, 498 00:22:12,398 --> 00:22:13,831 But we must proceed with caution. 499 00:22:13,833 --> 00:22:15,333 Don't have to tell me. 500 00:22:15,335 --> 00:22:17,501 [roaring] 501 00:22:20,739 --> 00:22:21,906 [sentry]: Who goes there? 502 00:22:21,908 --> 00:22:23,774 Thanks for nothing! 503 00:22:25,610 --> 00:22:27,011 Do you have a men's room? 504 00:22:27,013 --> 00:22:28,579 State your business. 505 00:22:28,581 --> 00:22:32,516 Would you believe that I'm self-employed? 506 00:22:32,518 --> 00:22:33,718 And they say 507 00:22:33,720 --> 00:22:35,986 Free enterprise is dead. 508 00:22:35,988 --> 00:22:37,588 [grunting] 509 00:22:42,494 --> 00:22:44,595 You are welcome. 510 00:22:52,804 --> 00:22:54,572 [knocking at door] 511 00:22:55,640 --> 00:22:57,942 [footsteps approaching] 512 00:22:57,944 --> 00:22:59,543 Oh. It's you. 513 00:22:59,545 --> 00:23:01,512 Aura. 514 00:23:01,514 --> 00:23:03,447 Is it that time already? 515 00:23:03,449 --> 00:23:05,516 Have you memorized your bonding vows 516 00:23:05,518 --> 00:23:07,118 In preparation for the ceremony? 517 00:23:07,120 --> 00:23:09,387 I've been busy. 518 00:23:10,756 --> 00:23:12,690 Do not think that I am any more eager 519 00:23:12,692 --> 00:23:14,759 For this arrangement than you are. 520 00:23:14,761 --> 00:23:16,560 But... 521 00:23:16,562 --> 00:23:17,695 I intend to present 522 00:23:17,697 --> 00:23:19,630 A picture of peace and unity, 523 00:23:19,632 --> 00:23:21,132 As an example to all. 524 00:23:21,134 --> 00:23:22,633 Why do you care? 525 00:23:22,635 --> 00:23:24,602 Because I am a man of honor, 526 00:23:24,604 --> 00:23:26,570 I have given my word to your father, 527 00:23:26,572 --> 00:23:30,641 And because the future of my people is at stake. 528 00:23:30,643 --> 00:23:33,911 Well, that's your problem, not mine. 529 00:23:33,913 --> 00:23:35,579 You are wrong. 530 00:23:35,581 --> 00:23:37,415 As my intended bondmate, 531 00:23:37,417 --> 00:23:40,618 My concerns are now your concerns. 532 00:23:40,620 --> 00:23:41,986 So... 533 00:23:41,988 --> 00:23:43,421 [stamps foot] 534 00:23:43,423 --> 00:23:44,488 [clears throat] 535 00:23:44,490 --> 00:23:46,624 I, barin of verden, 536 00:23:46,626 --> 00:23:48,959 Pledge my heart and soul to this union. 537 00:23:48,961 --> 00:23:50,661 And I, aura, 538 00:23:50,663 --> 00:23:53,030 Pledge that I would rather die than bond to you. 539 00:23:54,199 --> 00:23:57,568 As the cycles of the seasons pass, 540 00:23:57,570 --> 00:23:59,703 My love for you will blossom and-- 541 00:23:59,705 --> 00:24:01,939 If you think you're going to lay a single hand on me, 542 00:24:01,941 --> 00:24:03,808 You are sadly mistaken. 543 00:24:03,810 --> 00:24:05,709 And if you think that I would want to, 544 00:24:05,711 --> 00:24:08,546 You're as stupid as you are childish! 545 00:24:08,548 --> 00:24:10,648 I promise to whine and throw tantrums 546 00:24:10,650 --> 00:24:12,483 And scream and scream and scream! 547 00:24:12,485 --> 00:24:13,918 Every day! 548 00:24:13,920 --> 00:24:18,222 Then with my last dying breath, I will break you! 549 00:24:18,224 --> 00:24:21,826 Not before I make your life a living hell! 550 00:24:24,529 --> 00:24:25,830 [parchment flutters to floor] 551 00:24:25,832 --> 00:24:28,632 And, now, you may kiss my-- 552 00:24:28,634 --> 00:24:29,633 Aura! 553 00:24:29,635 --> 00:24:31,836 Enough! 554 00:24:33,638 --> 00:24:36,540 Brat. 555 00:24:36,542 --> 00:24:38,776 Shoot me. 556 00:24:41,513 --> 00:24:44,515 I think that went rather well. 557 00:24:44,517 --> 00:24:45,783 It happened again? 558 00:24:45,785 --> 00:24:47,084 Where were my patriots? 559 00:24:47,086 --> 00:24:49,086 They arrived when the alarm was raised. 560 00:24:49,088 --> 00:24:50,988 The mall was cleared and order was restored. 561 00:24:50,990 --> 00:24:52,990 Order? You call this order? 562 00:24:52,992 --> 00:24:54,558 This is anarchy. 563 00:24:54,560 --> 00:24:56,093 Lock down the city. 564 00:24:56,095 --> 00:24:57,695 No one gets in or out until I say so. 565 00:24:57,697 --> 00:25:01,732 As you wish. 566 00:25:01,734 --> 00:25:02,900 One other thing. 567 00:25:02,902 --> 00:25:04,201 Yes? 568 00:25:04,203 --> 00:25:06,537 Who raised the alarm? 569 00:25:06,539 --> 00:25:08,606 Barin. 570 00:25:13,144 --> 00:25:14,712 Indeed. 571 00:25:15,814 --> 00:25:17,548 Is this one of your dead-ends? 572 00:25:17,550 --> 00:25:19,083 Nick's backlogged at the garage, 573 00:25:19,085 --> 00:25:20,684 So I was helping him file some paperwork 574 00:25:20,686 --> 00:25:22,253 And I found this. 575 00:25:22,255 --> 00:25:24,722 I think flash found that in a box of his father's things. 576 00:25:24,724 --> 00:25:26,156 Really? 577 00:25:26,158 --> 00:25:27,892 Because I should know what's in that box. 578 00:25:27,894 --> 00:25:29,627 I've been through it a hundred times. 579 00:25:29,629 --> 00:25:32,162 The chewed-up pencil stub, the broken comb, 580 00:25:32,164 --> 00:25:34,064 The french franc from our trip to paris. 581 00:25:34,066 --> 00:25:36,033 I know everything in that box by heart, 582 00:25:36,035 --> 00:25:37,635 And this was not there. 583 00:25:37,637 --> 00:25:39,270 I'm sorry this is upsetting you. 584 00:25:39,272 --> 00:25:40,804 Well, what did you expect would happen? 585 00:25:40,806 --> 00:25:42,907 All we're trying to do is get answers, 586 00:25:42,909 --> 00:25:46,043 And the deeper we dig, all we find is more questions. 587 00:25:46,045 --> 00:25:47,778 What kind of questions? 588 00:25:47,780 --> 00:25:50,648 Like, what actually happened to dr. Gordon? 589 00:25:50,650 --> 00:25:52,850 Did he really die in a fire 13 years ago? 590 00:25:52,852 --> 00:25:53,951 And if he did, 591 00:25:53,953 --> 00:25:56,720 Why was no body ever discovered? 592 00:25:59,124 --> 00:26:02,960 You don't know what it's like to lose a husband prematurely. 593 00:26:02,962 --> 00:26:04,929 And, god willing, you never will. 594 00:26:04,931 --> 00:26:08,098 To have your whole life 595 00:26:08,100 --> 00:26:10,000 Swept out from under you. 596 00:26:10,002 --> 00:26:12,570 Don't you think I had questions? 597 00:26:12,572 --> 00:26:13,971 Don't you think I wanted the truth? 598 00:26:13,973 --> 00:26:15,272 I'm sure you did. 599 00:26:15,274 --> 00:26:16,707 [laughs bitterly] 600 00:26:16,709 --> 00:26:18,709 But a single mother, a housewife-- 601 00:26:18,711 --> 00:26:20,044 Who pays her any attention? 602 00:26:20,046 --> 00:26:21,645 Who listens to her rave on 603 00:26:21,647 --> 00:26:24,682 About government conspiracies and cover-ups? 604 00:26:24,684 --> 00:26:25,683 I'm sorry. 605 00:26:25,685 --> 00:26:27,117 Yeah. 606 00:26:27,119 --> 00:26:30,054 And then, one day, the nice men in expensive suits 607 00:26:30,056 --> 00:26:31,188 Come by the house, 608 00:26:31,190 --> 00:26:32,823 With sympathy and flowers, 609 00:26:32,825 --> 00:26:36,727 And an envelope containing a big check. 610 00:26:36,729 --> 00:26:37,761 More than enough to see us through 611 00:26:37,763 --> 00:26:40,598 Until I could get a job. 612 00:26:40,600 --> 00:26:44,902 All I had to do was stop asking questions. 613 00:26:44,904 --> 00:26:49,206 "compensation," they called it. 614 00:26:49,208 --> 00:26:52,009 I'm ashamed to say I took the money. 615 00:26:52,011 --> 00:26:54,345 You did what you thought was right. 616 00:26:54,347 --> 00:26:55,346 No. 617 00:26:55,348 --> 00:26:57,815 No, not at all. 618 00:26:57,817 --> 00:26:59,883 You want the truth? 619 00:27:01,252 --> 00:27:03,687 I sold out. 620 00:27:03,689 --> 00:27:05,856 Norah, don't do this to yourself. 621 00:27:11,663 --> 00:27:14,698 [sighing] 622 00:27:14,700 --> 00:27:16,300 I was scared. 623 00:27:16,302 --> 00:27:18,002 Not for me. 624 00:27:18,004 --> 00:27:21,305 I didn't want anything to happen to steven. 625 00:27:21,307 --> 00:27:22,406 I sold out 626 00:27:22,408 --> 00:27:24,408 So that he could have a life. 627 00:27:24,410 --> 00:27:26,944 And now he's out there, 628 00:27:26,946 --> 00:27:31,048 Trying to find the answers to my questions? 629 00:27:31,050 --> 00:27:33,751 [sighing] 630 00:27:33,753 --> 00:27:36,654 Don't you understand? 631 00:27:36,656 --> 00:27:39,923 This was supposed to be my fight. 632 00:27:39,925 --> 00:27:42,426 Not his. 633 00:27:46,731 --> 00:27:49,099 [♪] 634 00:28:00,445 --> 00:28:01,812 Zarkov! 635 00:28:01,814 --> 00:28:03,414 Open it, open it. 636 00:28:03,416 --> 00:28:04,748 [warbling] 637 00:28:04,750 --> 00:28:05,816 [chimes] 638 00:28:07,419 --> 00:28:09,319 Zarkov! 639 00:28:09,321 --> 00:28:10,721 Wait, is he-- 640 00:28:10,723 --> 00:28:12,089 Merely unconscious. 641 00:28:12,091 --> 00:28:14,224 I think I prefer him this way. 642 00:28:15,260 --> 00:28:17,127 [both grunting] 643 00:28:19,230 --> 00:28:20,864 Lift up your side. 644 00:28:20,866 --> 00:28:22,766 I'm trying! He's not exactly aerodynamic. 645 00:28:22,768 --> 00:28:23,901 [groaning] 646 00:28:23,903 --> 00:28:25,402 He seems to be waking up. 647 00:28:25,404 --> 00:28:27,337 [whining]: No! Please, no! 648 00:28:27,339 --> 00:28:28,806 Poor guy, what did they do to him? 649 00:28:28,808 --> 00:28:30,074 No, mommy! 650 00:28:30,076 --> 00:28:31,775 I don't want to go to school today! 651 00:28:31,777 --> 00:28:33,844 [whining] 652 00:28:35,013 --> 00:28:36,013 Wake up. 653 00:28:36,015 --> 00:28:37,715 What? Where am I? 654 00:28:37,717 --> 00:28:38,982 We're busting you out. Can you walk? 655 00:28:38,984 --> 00:28:40,718 Wait! What now? 656 00:28:40,720 --> 00:28:42,720 Krebb. Krebb! Great, he's delirious. 657 00:28:42,722 --> 00:28:44,722 No! The guy in the cell across from me-- his name was krebb. 658 00:28:44,724 --> 00:28:45,856 That's fascinating. You can tell us all-- 659 00:28:45,858 --> 00:28:47,191 No! He knew your father! 660 00:28:47,193 --> 00:28:49,493 What? He was in my cell. 661 00:28:49,495 --> 00:28:51,428 I saw some formula he'd scratched on the wall. 662 00:28:51,430 --> 00:28:52,863 When was this? Where's dad now? 663 00:28:52,865 --> 00:28:54,331 I don't know. We must keep moving. 664 00:28:54,333 --> 00:28:55,733 No, I'm going back. 665 00:28:55,735 --> 00:28:57,067 We cannot just leave you behind! 666 00:28:57,069 --> 00:28:58,802 Nobody's leaving anybody behind, all right? 667 00:28:58,804 --> 00:29:01,004 You take zarkov and you get the rift generator working. 668 00:29:01,006 --> 00:29:02,740 No, I don't-- I don't know if I-- 669 00:29:02,742 --> 00:29:04,174 I'm not going anywhere until I talk to this guy. 670 00:29:04,176 --> 00:29:05,476 You just make sure when I come running, 671 00:29:05,478 --> 00:29:07,277 You've got a rift open. 672 00:29:12,484 --> 00:29:14,885 [♪] 673 00:29:37,509 --> 00:29:38,876 Well, well... 674 00:29:38,878 --> 00:29:41,945 Like father, like son. 675 00:29:47,919 --> 00:29:50,287 [♪] 676 00:29:57,562 --> 00:29:59,029 [sighing] 677 00:29:59,031 --> 00:30:00,831 Come on. 678 00:30:00,833 --> 00:30:02,432 Beep. 679 00:30:15,880 --> 00:30:17,447 Flash should be here by now. 680 00:30:17,449 --> 00:30:19,416 I hope he did not get lost. 681 00:30:19,418 --> 00:30:21,285 This is incredible! 682 00:30:21,287 --> 00:30:23,353 I've never seen anything like this. 683 00:30:23,355 --> 00:30:24,588 That's not surprising, 684 00:30:24,590 --> 00:30:26,523 Since you are from another planet. 685 00:30:26,525 --> 00:30:28,425 This is the rift generator. 686 00:30:28,427 --> 00:30:30,460 Wow... 687 00:30:30,462 --> 00:30:32,329 Wow! Wow. 688 00:30:32,331 --> 00:30:33,363 Can you activate it? 689 00:30:33,365 --> 00:30:35,532 I don't know. 690 00:30:35,534 --> 00:30:38,368 Uh... 691 00:30:38,370 --> 00:30:40,370 This one looks important. 692 00:30:40,372 --> 00:30:42,472 [beeps, then blares] 693 00:30:42,474 --> 00:30:43,540 Wrong button! 694 00:30:43,542 --> 00:30:45,909 Wrong! Turn it off! 695 00:30:45,911 --> 00:30:47,144 I can't! 696 00:30:47,146 --> 00:30:49,179 Step away from the controls! 697 00:30:51,349 --> 00:30:52,983 Get it working! 698 00:30:52,985 --> 00:30:54,985 [zarkov whimpering] 699 00:30:54,987 --> 00:30:57,321 Uh, if these buttons control the transduction condensers, 700 00:30:57,323 --> 00:30:59,590 Assuming we're even talking the same paradigm, 701 00:30:59,592 --> 00:31:02,492 Then these ones must invert the plasma field diopters. This is incredible! 702 00:31:02,494 --> 00:31:04,528 This is exactly what dr. Gordon was trying to work on when-- 703 00:31:04,530 --> 00:31:05,896 Quickly! Okay! 704 00:31:05,898 --> 00:31:09,299 [weapon fires once then fails] 705 00:31:10,501 --> 00:31:12,236 I think it's working! 706 00:31:12,238 --> 00:31:13,437 [machine hums] 707 00:31:16,507 --> 00:31:18,475 My god! It's working! I did it! 708 00:31:22,413 --> 00:31:23,614 Where's flash? 709 00:31:23,616 --> 00:31:25,148 That rift won't stay open for long. 710 00:31:25,150 --> 00:31:26,149 We must go. 711 00:31:26,151 --> 00:31:27,217 Not without flash! 712 00:31:27,219 --> 00:31:28,452 He has a rift blaster. 713 00:31:28,454 --> 00:31:29,987 He will find the rift and follow. 714 00:31:29,989 --> 00:31:31,054 If we stay, they will capture us all. 715 00:31:31,056 --> 00:31:32,489 We can't just leave him behind! 716 00:31:32,491 --> 00:31:34,558 We are outnumbered and my I.P. Is empty. 717 00:31:34,560 --> 00:31:35,926 Are you ready? 718 00:31:35,928 --> 00:31:36,927 No! 719 00:31:36,929 --> 00:31:37,995 Good. 720 00:31:39,130 --> 00:31:40,464 Now! 721 00:31:47,038 --> 00:31:49,406 [rift alert sounding] 722 00:31:50,608 --> 00:31:53,377 Welcome home. 723 00:31:56,180 --> 00:31:58,315 What the hell did you do to my father? 724 00:31:58,317 --> 00:32:00,484 Some questions have no easy answers. 725 00:32:00,486 --> 00:32:03,287 You know I'm never going to stop looking for him, right? 726 00:32:03,289 --> 00:32:05,622 Unfortunate, but true, I fear. 727 00:32:15,366 --> 00:32:18,568 Since you're so eager to catch up on old times... 728 00:32:18,570 --> 00:32:22,639 I thought this would be an appropriate place to start. 729 00:32:24,509 --> 00:32:26,576 [panting] 730 00:32:28,146 --> 00:32:30,580 [krebb]: So you're flash gordon? 731 00:32:30,582 --> 00:32:32,482 I've heard a lot about you. 732 00:32:32,484 --> 00:32:34,618 You even look like him. 733 00:32:34,620 --> 00:32:37,421 Especially around the eyes. 734 00:32:37,423 --> 00:32:40,324 You're krebb? 735 00:32:40,326 --> 00:32:42,225 When's the last time you saw my father? 736 00:32:42,227 --> 00:32:44,261 Oh, hard to say. 737 00:32:44,263 --> 00:32:47,197 Time passes kind of differently around this place. 738 00:32:47,199 --> 00:32:48,498 Please, it's very important. 739 00:32:48,500 --> 00:32:49,666 Oh, less than a cycle, 740 00:32:49,668 --> 00:32:51,168 More than a day. 741 00:32:51,170 --> 00:32:52,703 You know, he talked a lot about you-- 742 00:32:52,705 --> 00:32:53,704 All the time. 743 00:32:53,706 --> 00:32:55,439 Was he... 744 00:32:55,441 --> 00:32:56,707 Was he okay? 745 00:32:56,709 --> 00:32:58,342 I mean, did they-- did they hurt him? 746 00:32:58,344 --> 00:32:59,609 Aw, he got knocked around a bit in the beginning, 747 00:32:59,611 --> 00:33:01,745 Like we all did, but he didn't care. 748 00:33:01,747 --> 00:33:03,513 He was a fighter. 749 00:33:03,515 --> 00:33:05,582 A fighter? 750 00:33:05,584 --> 00:33:07,250 [chuckling]: That guy. 751 00:33:07,252 --> 00:33:09,386 He even tried to destroy ming, 752 00:33:09,388 --> 00:33:13,523 Which is not easy, believe me. 753 00:33:13,525 --> 00:33:15,492 My father? 754 00:33:15,494 --> 00:33:17,160 Yeah. 755 00:33:17,162 --> 00:33:21,598 He was forced to build a machine. 756 00:33:21,600 --> 00:33:23,700 The rift generator. 757 00:33:23,702 --> 00:33:25,502 Yeah. 758 00:33:25,504 --> 00:33:26,737 Said he was only doing it 759 00:33:26,739 --> 00:33:28,705 To get back home. 760 00:33:28,707 --> 00:33:30,640 He was going to jump through, 761 00:33:30,642 --> 00:33:35,579 Leaving everything set to blow up behind him. 762 00:33:35,581 --> 00:33:37,547 So what happened? 763 00:33:37,549 --> 00:33:41,151 Same thing that always happens here. 764 00:33:42,387 --> 00:33:44,488 Ming. 765 00:33:44,490 --> 00:33:47,157 Ming. 766 00:33:47,159 --> 00:33:51,094 So here he was, and now here you are. 767 00:34:00,438 --> 00:34:01,505 Am I under arrest? 768 00:34:01,507 --> 00:34:03,540 No, no, not at all. 769 00:34:03,542 --> 00:34:06,543 The patriots are merely for your own protection. 770 00:34:06,545 --> 00:34:08,612 I was not aware I needed any. 771 00:34:08,614 --> 00:34:10,480 What with radicals running around, 772 00:34:10,482 --> 00:34:12,449 Trying to disrupt the celebrations, 773 00:34:12,451 --> 00:34:14,484 I thought it best to be prudent. 774 00:34:14,486 --> 00:34:16,453 I can assure you, I'm in no danger. 775 00:34:16,455 --> 00:34:19,122 Can we be so sure? 776 00:34:19,124 --> 00:34:22,192 You were present in the mall during both attacks. 777 00:34:22,194 --> 00:34:24,261 Have the infidels been caught? 778 00:34:24,263 --> 00:34:26,396 Sadly, no. 779 00:34:26,398 --> 00:34:29,499 I was hoping you might be able to help me with that. 780 00:34:29,501 --> 00:34:31,101 I do not understand. 781 00:34:31,103 --> 00:34:33,437 Well, you raised the alarm. 782 00:34:33,439 --> 00:34:38,108 Perhaps you saw something or someone suspicious? 783 00:34:38,110 --> 00:34:40,510 It all happened so quickly. 784 00:34:40,512 --> 00:34:42,612 It was difficult to see anything. 785 00:34:42,614 --> 00:34:44,481 What a pity. 786 00:34:44,483 --> 00:34:46,750 If you do happen to recall something... 787 00:34:46,752 --> 00:34:48,785 I will inform you immediately. 788 00:34:48,787 --> 00:34:50,554 I'd be most grateful. 789 00:34:50,556 --> 00:34:53,090 In times like this, 790 00:34:53,092 --> 00:34:56,660 It's difficult to know who I can trust. 791 00:35:01,165 --> 00:35:04,101 Well, what now? We can't just wait around here. 792 00:35:04,103 --> 00:35:05,368 We cannot go back to mongo. 793 00:35:05,370 --> 00:35:07,637 We have no rift blaster. 794 00:35:07,639 --> 00:35:09,439 [car approaching] 795 00:35:11,275 --> 00:35:13,410 Oh. Hey. 796 00:35:14,645 --> 00:35:16,580 [engine shuts off] 797 00:35:16,582 --> 00:35:19,382 Hey, sight for sore eyes. 798 00:35:19,384 --> 00:35:21,585 I bet you've got a story to tell. 799 00:35:21,587 --> 00:35:23,653 [chuckles] 800 00:35:25,389 --> 00:35:26,723 Where's flash? 801 00:35:30,261 --> 00:35:33,663 Your father was a brave man. 802 00:35:33,665 --> 00:35:35,565 So I'm learning. 803 00:35:35,567 --> 00:35:39,503 Even after everything he went through, 804 00:35:39,505 --> 00:35:41,771 He was only scared of one thing. 805 00:35:41,773 --> 00:35:43,440 Yeah? And what's that? 806 00:35:43,442 --> 00:35:45,742 Never seeing his family again. 807 00:35:49,380 --> 00:35:52,182 Well, I'm going to fix that as soon as I get out of here. 808 00:35:52,184 --> 00:35:53,550 What do you mean? 809 00:35:53,552 --> 00:35:54,651 I'm going to tear this planet apart 810 00:35:54,653 --> 00:35:56,553 Until I find him. 811 00:35:56,555 --> 00:35:58,855 Oh. Oh... 812 00:35:58,857 --> 00:36:01,625 You... 813 00:36:01,627 --> 00:36:03,560 You don't know, do you? 814 00:36:05,329 --> 00:36:07,230 Know what? 815 00:36:07,232 --> 00:36:10,167 Your father was executed for treason. 816 00:36:10,169 --> 00:36:11,768 No. No! 817 00:36:11,770 --> 00:36:13,203 No, you're lying. 818 00:36:13,205 --> 00:36:15,438 I'm sorry. I'm sorry. 819 00:36:15,440 --> 00:36:16,573 No. Well, did you-- 820 00:36:16,575 --> 00:36:17,707 What, did you actually see it? 821 00:36:17,709 --> 00:36:19,676 Did you see it yourself? Huh? 822 00:36:19,678 --> 00:36:22,879 Rankol makes us watch every prisoner execution. 823 00:36:22,881 --> 00:36:25,282 Says it promotes obedience. 824 00:36:25,284 --> 00:36:26,683 No. No... 825 00:36:26,685 --> 00:36:27,851 You're lying. 826 00:36:27,853 --> 00:36:29,452 You're wrong, okay? 827 00:36:29,454 --> 00:36:31,354 You're wrong! 828 00:36:31,356 --> 00:36:32,556 [kicks bench] 829 00:36:32,558 --> 00:36:34,391 I'm sorry. 830 00:36:34,393 --> 00:36:35,392 No. 831 00:36:35,394 --> 00:36:38,428 [lock clunking open] 832 00:36:38,430 --> 00:36:39,629 You bastards! 833 00:36:41,232 --> 00:36:42,566 Where are you taking him? 834 00:36:42,568 --> 00:36:43,900 You'll see soon enough. 835 00:36:43,902 --> 00:36:46,770 His execution is scheduled immediately. 836 00:36:46,772 --> 00:36:49,973 No. 837 00:36:49,975 --> 00:36:52,542 No. 838 00:37:04,388 --> 00:37:05,522 Pardon me for disturbing you. 839 00:37:05,524 --> 00:37:06,990 If it's another bonding gift, 840 00:37:06,992 --> 00:37:09,426 It can be put on the pile with the rest of them. 841 00:37:09,428 --> 00:37:10,760 I was in the kitchen talking to one of the girls. 842 00:37:10,762 --> 00:37:12,696 She knows a patriot soldier-- 843 00:37:12,698 --> 00:37:14,598 Well, she more than knows him, if you know what I'm saying, 844 00:37:14,600 --> 00:37:16,433 This patriot had just come off work from the prison-- 845 00:37:16,435 --> 00:37:17,801 The point! Get to the point! 846 00:37:17,803 --> 00:37:20,337 I think your earth man is in prison. 847 00:37:20,339 --> 00:37:21,638 Flash gordon? 848 00:37:21,640 --> 00:37:23,840 He's here? 849 00:37:23,842 --> 00:37:25,976 Get this slime off of me! 850 00:37:30,448 --> 00:37:32,549 This is it, huh? 851 00:37:32,551 --> 00:37:33,883 This is how it all ends? 852 00:37:33,885 --> 00:37:38,855 Underground, a million miles away from home. 853 00:37:38,857 --> 00:37:43,460 Is this where you took my father, too? 854 00:37:43,462 --> 00:37:46,630 Like father, like son. 855 00:37:46,632 --> 00:37:50,667 Well, I'll tell you, that freak was right about that. 856 00:37:50,669 --> 00:37:52,769 If there's one thing my father taught me, 857 00:37:52,771 --> 00:37:54,938 It was to never give up. 858 00:38:47,425 --> 00:38:49,059 Flash! 859 00:39:23,761 --> 00:39:25,762 You wanted to see me? 860 00:39:25,764 --> 00:39:27,764 You've been a naughty boy. 861 00:39:27,766 --> 00:39:28,765 I'm afraid you'll have to be 862 00:39:28,767 --> 00:39:29,799 A bit more specific. 863 00:39:29,801 --> 00:39:31,801 My days are so full. 864 00:39:31,803 --> 00:39:34,137 Keeping flash gordon all to yourself. 865 00:39:34,139 --> 00:39:36,606 It appears you've been misinformed. 866 00:39:36,608 --> 00:39:38,842 So, you're telling me 867 00:39:38,844 --> 00:39:41,378 You're not holding flash gordon prisoner? 868 00:39:41,380 --> 00:39:42,979 That is correct. 869 00:39:42,981 --> 00:39:44,013 But I have a witness. 870 00:39:44,015 --> 00:39:47,384 Oh, really? Who? 871 00:39:47,386 --> 00:39:50,687 I would be most interested to talk to him... 872 00:39:50,689 --> 00:39:51,688 Or her. 873 00:39:51,690 --> 00:39:53,022 Never mind. 874 00:39:53,024 --> 00:39:55,925 If flash gordon had been in nascent city today, 875 00:39:55,927 --> 00:39:57,861 It would have been my duty to report it immediately. 876 00:39:57,863 --> 00:40:00,130 My point exactly. 877 00:40:00,132 --> 00:40:01,464 Take my advice, aura, 878 00:40:01,466 --> 00:40:03,133 Don't fatigue yourself 879 00:40:03,135 --> 00:40:06,536 Listening to malicious gossip and rumors. 880 00:40:06,538 --> 00:40:08,805 No doubt, the recent stressful events 881 00:40:08,807 --> 00:40:11,875 Have everyone's nerves on edge. 882 00:40:15,446 --> 00:40:16,980 It seems... 883 00:40:16,982 --> 00:40:20,183 Nobody is really themselves today. 884 00:40:25,923 --> 00:40:30,126 ♪ I will be the answer 885 00:40:30,128 --> 00:40:34,697 ♪ at the end of the line 886 00:40:34,699 --> 00:40:39,135 ♪ I will be there for you 887 00:40:39,137 --> 00:40:43,740 ♪ while you take the time... 888 00:40:43,742 --> 00:40:48,545 ♪ in the burning of uncertainty... ♪ 889 00:40:48,547 --> 00:40:50,914 Steven! 890 00:40:53,918 --> 00:40:58,855 ♪ I will hold the balance if you can't look down... ♪ 891 00:41:02,460 --> 00:41:05,462 I was so worried... 892 00:41:05,464 --> 00:41:09,599 ♪ if it takes my whole life 893 00:41:09,601 --> 00:41:12,802 ♪ I won't break I won't bend ♪ 894 00:41:12,804 --> 00:41:14,938 Is everything all right? 895 00:41:14,940 --> 00:41:18,875 ♪ it will all be worth it... 896 00:41:18,877 --> 00:41:21,845 I know. I miss him, too. 897 00:41:21,847 --> 00:41:26,015 We'll be okay. 898 00:41:26,017 --> 00:41:29,919 Some days are... 899 00:41:29,921 --> 00:41:33,122 Some days are harder than others. 900 00:41:33,124 --> 00:41:35,959 ♪ and when the stars have all gone out ♪ 901 00:41:35,961 --> 00:41:40,663 ♪ you'll still be burning so bright... ♪ 902 00:41:51,075 --> 00:41:52,242 You're free to go. 903 00:41:52,244 --> 00:41:54,611 Can't be that easy. 904 00:41:54,613 --> 00:41:57,080 There's no trick. 905 00:41:57,082 --> 00:41:59,849 No matter what you may think of me, 906 00:41:59,851 --> 00:42:01,251 I am a man of my word. 907 00:42:01,253 --> 00:42:03,720 So I can just walk out of here? 908 00:42:03,722 --> 00:42:06,890 That was our arrangement. 909 00:42:06,892 --> 00:42:08,925 You fulfilled your part of the bargain. 910 00:42:08,927 --> 00:42:10,727 Now it is my turn. 911 00:42:20,204 --> 00:42:21,304 Why did you make me lie to him 912 00:42:21,306 --> 00:42:24,207 About his father's execution? 913 00:42:24,209 --> 00:42:25,975 Maybe you should just concentrate 914 00:42:25,977 --> 00:42:28,278 On enjoying your newfound freedom. 915 00:42:28,280 --> 00:42:30,580 And console yourself with the fact that 916 00:42:30,582 --> 00:42:34,817 Some questions are best left unanswered. 917 00:42:34,819 --> 00:42:37,620 Go. 71177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.