Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:04,770
Previously on flash gordon...
2
00:00:04,772 --> 00:00:06,171
Dale's here.
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,040
I'm engaged.
4
00:00:08,042 --> 00:00:10,009
So, joe seems
like a good guy.
5
00:00:10,011 --> 00:00:11,310
How long have you
been hooked up?
6
00:00:13,179 --> 00:00:16,015
If you see your father,
tell him to trust no one.
7
00:00:16,017 --> 00:00:17,116
My father's dead.
8
00:00:17,118 --> 00:00:18,717
So this guy...
9
00:00:18,719 --> 00:00:21,253
Said he used to
work with dad on
something called
10
00:00:21,255 --> 00:00:22,588
"the portage
initiative."
11
00:00:22,590 --> 00:00:24,123
This is about my father.
I need to know.
12
00:00:24,125 --> 00:00:26,258
He was lost
in a dimensional rift.
13
00:00:28,428 --> 00:00:29,695
Are you saying he could still
be alive somewhere?
14
00:00:29,697 --> 00:00:30,696
It's tracking something.
15
00:00:33,299 --> 00:00:34,700
Don't even
think about it.
16
00:00:34,702 --> 00:00:36,035
If he's over there,
I have to find him.
17
00:00:43,543 --> 00:00:46,178
Triumphant victoryrequesting port assignment.
18
00:00:46,180 --> 00:00:47,813
Approaching with notribs.
19
00:00:47,815 --> 00:00:50,482
Triumphant victorycleared for docking.
20
00:00:50,484 --> 00:00:53,185
T&r standing by for incept.
21
00:00:53,187 --> 00:00:55,120
This is all my fault.
22
00:00:55,122 --> 00:00:56,588
It's not your fault.
It was an accident,
23
00:00:56,590 --> 00:00:57,756
And we're
going to be fine.
24
00:00:57,758 --> 00:00:59,124
Fine?
25
00:00:59,126 --> 00:01:00,592
We are captives
on an alien planet.
26
00:01:00,594 --> 00:01:02,127
You can't just say
things are gonna be fine.
27
00:01:02,129 --> 00:01:04,596
I can, and am,
'cause you know why?
28
00:01:04,598 --> 00:01:06,065
We're going to
keep smiling,
29
00:01:06,067 --> 00:01:07,633
And people are nice
to people who are smiling.
30
00:01:07,635 --> 00:01:08,767
That's it?
That's all you've got?
31
00:01:08,769 --> 00:01:10,202
Smiles?
32
00:01:10,204 --> 00:01:11,203
Hi. I'm flash--
33
00:01:11,205 --> 00:01:13,172
Silence!
34
00:01:13,174 --> 00:01:16,742
These are the notribs?
35
00:01:16,744 --> 00:01:18,143
Ow?
36
00:01:18,145 --> 00:01:19,578
Where are
your attribution keys?
37
00:01:19,580 --> 00:01:21,313
The thing is, we're not
from around here,
38
00:01:21,315 --> 00:01:23,749
So I actually have
no idea what you're
talking about.
39
00:01:23,751 --> 00:01:25,551
Is there someone in charge
we could talk to?
40
00:01:27,120 --> 00:01:29,188
See? We're
gonna be fine.
41
00:01:29,190 --> 00:01:31,757
We'll find this guy,
ask him about my dad,
42
00:01:31,759 --> 00:01:33,392
See if he knows
anything.
43
00:01:33,394 --> 00:01:34,726
Looks like
a nice enough guy.
44
00:01:39,866 --> 00:01:41,834
Stop dragging, girl.
45
00:01:48,775 --> 00:01:51,243
Where are they
taking us?
46
00:01:51,245 --> 00:01:52,344
I promise,
it's going to be okay.
47
00:01:52,346 --> 00:01:53,579
Just keep smiling.
48
00:01:53,581 --> 00:01:54,713
I don't think
this is the way
49
00:01:54,715 --> 00:01:56,381
To the guy in charge.
50
00:02:00,453 --> 00:02:02,321
[growls]
51
00:02:02,323 --> 00:02:03,789
What now?
52
00:02:03,791 --> 00:02:05,257
Now...
53
00:02:05,259 --> 00:02:06,692
Now we stop smiling.
54
00:02:08,895 --> 00:02:11,630
[♪]
55
00:02:56,242 --> 00:02:58,377
Our herbs are withering
in the fields.
56
00:02:58,379 --> 00:03:00,345
If we do not get an immediate
supply of source water,
57
00:03:00,347 --> 00:03:01,580
They will perish,
58
00:03:01,582 --> 00:03:03,182
And thousands who rely
on our remedies
59
00:03:03,184 --> 00:03:04,550
Will die
when the sickness comes,
60
00:03:04,552 --> 00:03:06,185
Most of them children.
61
00:03:06,187 --> 00:03:07,853
I am not without
sympathy, luna.
62
00:03:07,855 --> 00:03:11,356
Nobody likes a dying child,
63
00:03:11,358 --> 00:03:13,692
Which is why I have generously
offered to provide you
64
00:03:13,694 --> 00:03:15,427
With all the source water
you need
65
00:03:15,429 --> 00:03:16,762
At last cycle's rate.
66
00:03:16,764 --> 00:03:18,897
And triple the transfer fees.
67
00:03:18,899 --> 00:03:20,699
You know we cannot afford that.
68
00:03:20,701 --> 00:03:25,637
The state of omadrian coffers
is not my concern.
69
00:03:25,639 --> 00:03:27,506
Well, the state
of your people should be.
70
00:03:27,508 --> 00:03:29,208
I will remind you
71
00:03:29,210 --> 00:03:31,677
That if they are dead,
you will have no one to tax.
72
00:03:31,679 --> 00:03:35,447
[chuckles]
73
00:03:36,783 --> 00:03:39,484
I'll take that
under advisement.
74
00:03:42,689 --> 00:03:44,690
Reduce omadrian
transfer fees
75
00:03:44,692 --> 00:03:46,692
To last cycle's rate.
76
00:03:46,694 --> 00:03:48,360
Thank you.
77
00:03:48,362 --> 00:03:50,329
We will, of course,
expect full payment,
78
00:03:50,331 --> 00:03:51,597
Plus recompense,
next cycle.
79
00:03:53,266 --> 00:03:56,235
I can't be seen to favor
any particular canton.
80
00:03:56,237 --> 00:03:58,370
Bad for stability.
81
00:03:58,372 --> 00:03:59,871
I'm sure you understand.
82
00:04:08,681 --> 00:04:11,550
Burn and salt
a few of their fields.
83
00:04:11,552 --> 00:04:13,285
If we don't keep the price
of their cures up,
84
00:04:13,287 --> 00:04:14,920
They'll never settle
their debts.
85
00:04:14,922 --> 00:04:16,288
Ah...
86
00:04:16,290 --> 00:04:18,390
Kind of you
to join us, rankol.
87
00:04:18,392 --> 00:04:21,293
[whispering]
88
00:04:22,528 --> 00:04:24,796
Bring them to me at once.
Away!
89
00:04:28,968 --> 00:04:30,569
All of you, away!
90
00:04:38,978 --> 00:04:41,313
Hi. I'm flash.
91
00:04:41,315 --> 00:04:42,648
This is my friend, dale.
92
00:04:42,650 --> 00:04:43,882
[growls]
93
00:04:43,884 --> 00:04:45,884
We're from earth.
Where are you from?
94
00:04:48,554 --> 00:04:50,689
I think he's hungry.
You got any gum?
95
00:04:50,691 --> 00:04:52,357
Pocket,
pocket, pocket.
96
00:04:53,393 --> 00:04:54,459
Huh?
97
00:04:54,461 --> 00:04:55,527
[chuckles eagerly]
98
00:04:55,529 --> 00:04:57,796
Ah...
99
00:04:58,931 --> 00:05:00,899
[choking]
100
00:05:00,901 --> 00:05:03,035
No, no, no...
No, don't swallow.
101
00:05:03,037 --> 00:05:04,636
Chew.
Chew.
102
00:05:04,638 --> 00:05:06,338
Yeah, chew.
103
00:05:06,340 --> 00:05:08,407
Show him.
Okay.
104
00:05:12,345 --> 00:05:13,712
Ah...
105
00:05:13,714 --> 00:05:15,047
Yeah.
106
00:05:15,049 --> 00:05:16,548
Uh-huh?
107
00:05:16,550 --> 00:05:17,749
Is that what
I think it is?
108
00:05:17,751 --> 00:05:19,718
I think he's smiling.
109
00:05:21,421 --> 00:05:22,688
You notribs will come with us.
110
00:05:25,958 --> 00:05:27,626
Good luck, buddy.
111
00:05:33,099 --> 00:05:35,500
They must have retrieved this
from our thrall.
112
00:05:35,502 --> 00:05:37,803
Which means
it failed to locate the imex.
113
00:05:37,805 --> 00:05:39,805
I knew
it was a mistake
114
00:05:39,807 --> 00:05:41,773
To send a construct
to do this job.
115
00:05:43,743 --> 00:05:44,876
Ow!
116
00:05:45,912 --> 00:05:47,079
You're hurting me.
117
00:05:47,081 --> 00:05:49,481
Release them immediately.
118
00:05:52,618 --> 00:05:54,953
[sighs heavily]
my humblest apologies.
119
00:05:54,955 --> 00:05:57,756
My patriots can be
somewhat...
120
00:05:57,758 --> 00:05:59,758
Overzealous at times.
121
00:05:59,760 --> 00:06:01,960
I am ming.
122
00:06:01,962 --> 00:06:04,596
Welcome to nascent city.
123
00:06:06,833 --> 00:06:08,834
All of this must be
rather overwhelming for you,
124
00:06:08,836 --> 00:06:10,001
But I must say,
125
00:06:10,003 --> 00:06:12,471
You're
holding up well.
126
00:06:12,473 --> 00:06:14,673
I'm dale...
127
00:06:14,675 --> 00:06:15,974
Arden.
128
00:06:19,078 --> 00:06:20,812
I'm flash.
129
00:06:20,814 --> 00:06:22,647
Flash gordon.
130
00:06:22,649 --> 00:06:24,049
We're from earth.
131
00:06:24,051 --> 00:06:25,650
We came through
132
00:06:25,652 --> 00:06:27,452
Some sort of rift
in space.
133
00:06:27,454 --> 00:06:29,521
A rift in space?
134
00:06:29,523 --> 00:06:30,822
Fascinating.
135
00:06:30,824 --> 00:06:32,624
We have so much to discuss.
136
00:06:32,626 --> 00:06:34,693
So, you know about earth?
137
00:06:34,695 --> 00:06:36,061
There are few corners
of the galaxy
138
00:06:36,063 --> 00:06:37,496
That we do not know about.
139
00:06:37,498 --> 00:06:38,830
This is rankol,
140
00:06:38,832 --> 00:06:40,999
My chief scientist.
141
00:06:41,001 --> 00:06:42,467
Welcome to mongo.
142
00:06:42,469 --> 00:06:44,169
This rift?
143
00:06:44,171 --> 00:06:45,670
Tell me about it.
144
00:06:45,672 --> 00:06:48,740
This...
145
00:06:48,742 --> 00:06:50,442
Thing...
146
00:06:50,444 --> 00:06:51,676
Came to my house
147
00:06:51,678 --> 00:06:53,912
Looking for something
called an imex.
148
00:06:53,914 --> 00:06:55,981
We believe
it belonged to my father,
149
00:06:55,983 --> 00:06:57,549
Dr. Lawrence gordon.
150
00:06:57,551 --> 00:06:59,618
We think
he's lost here.
151
00:06:59,620 --> 00:07:02,120
Does that name
mean anything to you, rankol?
152
00:07:02,122 --> 00:07:04,623
There were stories
of a man from the stars,
153
00:07:04,625 --> 00:07:06,558
But that was
a long time ago.
154
00:07:06,560 --> 00:07:07,859
Yes, it would have been
about 13 years ago.
155
00:07:07,861 --> 00:07:09,594
That must be my father.
156
00:07:09,596 --> 00:07:12,431
If so, I'm afraid
your journey has been in vain.
157
00:07:12,433 --> 00:07:15,066
Outside of
my beautiful city,
158
00:07:15,068 --> 00:07:18,003
Mongo is a dangerous place.
159
00:07:18,005 --> 00:07:19,805
You would not have survived
if my patriots
160
00:07:19,807 --> 00:07:21,039
Hadn't discovered you
when they did.
161
00:07:21,041 --> 00:07:23,175
So, what are you saying?
162
00:07:23,177 --> 00:07:26,878
Few survive long
in the banelands.
163
00:07:26,880 --> 00:07:29,681
If the turin
don't get you,
164
00:07:29,683 --> 00:07:31,850
The deviates will.
165
00:07:31,852 --> 00:07:33,118
Forgive me, rankol.
166
00:07:34,654 --> 00:07:36,188
No, no, I can't believe that.
167
00:07:36,190 --> 00:07:39,224
My father must be here.
I can feel it.
168
00:07:39,226 --> 00:07:41,026
One can always hope,
169
00:07:41,028 --> 00:07:43,829
And we will do all we can
to help you find him.
170
00:07:45,231 --> 00:07:47,933
This imex
that you mentioned,
171
00:07:47,935 --> 00:07:51,670
It might help us to
know more about that.
172
00:07:54,874 --> 00:07:57,042
That thing,
173
00:07:57,044 --> 00:07:58,877
It was you who sent it
to my house, wasn't it?
174
00:07:58,879 --> 00:07:59,978
You're the ones
looking
175
00:07:59,980 --> 00:08:01,513
For the imex.
Guards.
176
00:08:01,515 --> 00:08:03,615
Listen, I just want
to find my father.
177
00:08:03,617 --> 00:08:05,717
Please, if you could just
tell me if he's alive.
178
00:08:05,719 --> 00:08:07,252
Please,
just let me know.
179
00:08:07,254 --> 00:08:09,888
Tell me!
180
00:08:09,890 --> 00:08:12,491
He's all yours.
181
00:08:12,493 --> 00:08:14,726
Do whatever it takes,
but find the imex.
182
00:08:14,728 --> 00:08:15,927
And the female?
183
00:08:17,730 --> 00:08:20,031
Have her cleaned
and sent to my chamber.
184
00:08:25,137 --> 00:08:27,506
[grunting and struggling]
185
00:08:32,512 --> 00:08:34,112
This isn't good.
186
00:08:34,114 --> 00:08:36,648
[straining]
187
00:08:36,650 --> 00:08:39,951
[distant screaming]
188
00:08:39,953 --> 00:08:42,921
Yeah, definitely not good.
189
00:09:00,673 --> 00:09:01,973
Now...
190
00:09:01,975 --> 00:09:03,909
Let's begin, shall we?
191
00:09:03,911 --> 00:09:07,012
Oh, you've got
to be kidding me.
192
00:09:11,884 --> 00:09:14,219
Hide the donuts,
there's a cop in the building.
193
00:09:14,221 --> 00:09:16,721
Hey, joely.
Just looking for dale.
You seen her?
194
00:09:16,723 --> 00:09:18,690
You men are
all the same.
195
00:09:18,692 --> 00:09:20,759
What?
196
00:09:20,761 --> 00:09:22,827
You saw her with
that flash guy and now
you're freaking out.
197
00:09:22,829 --> 00:09:24,029
I'm not freaking out.
198
00:09:24,031 --> 00:09:25,864
Oh, yeah, right.
199
00:09:25,866 --> 00:09:27,766
I know how men think.
And how's that?
200
00:09:27,768 --> 00:09:30,168
Like men.
You're all cheaters,
201
00:09:30,170 --> 00:09:32,337
So you automatically assume
that women are, too.
202
00:09:32,339 --> 00:09:34,105
All men are not cheaters.
203
00:09:34,107 --> 00:09:35,240
Oh, I'm aware
that all of you
204
00:09:35,242 --> 00:09:36,708
Don't actually do it,
205
00:09:36,710 --> 00:09:39,177
But, in your minds,
you all cheat.
206
00:09:39,179 --> 00:09:41,746
So don't come sniffing
around here acting
all casual,
207
00:09:41,748 --> 00:09:43,348
When you're checking up
on your girlfriend.
208
00:09:43,350 --> 00:09:45,250
You have a problem
with men, don't you?
209
00:09:45,252 --> 00:09:47,185
Hmm, you think?
Relax.
210
00:09:47,187 --> 00:09:49,120
They're working
on a story together.
211
00:09:49,122 --> 00:09:50,956
They were here all day
looking for some guy
named zarkov.
212
00:09:50,958 --> 00:09:52,824
What story?
213
00:09:52,826 --> 00:09:54,759
I don't know.
Why don't you ask her?
214
00:09:54,761 --> 00:09:56,261
Because she's not
answering her phone.
215
00:09:56,263 --> 00:09:59,197
I was worried, is all.
216
00:09:59,199 --> 00:10:01,066
So what do you know
about this flash guy?
217
00:10:01,068 --> 00:10:03,068
[scoffs]
218
00:10:03,070 --> 00:10:04,603
This is why
I have cats.
219
00:10:12,244 --> 00:10:13,878
What are you doing?
220
00:10:13,880 --> 00:10:15,847
Let me go!
221
00:10:15,849 --> 00:10:17,882
Where's flash?
222
00:10:17,884 --> 00:10:19,250
[gasps and grunts]
223
00:10:19,252 --> 00:10:21,753
Relax, we're just
preparing you.
224
00:10:21,755 --> 00:10:23,655
There's no need
to struggle.
225
00:10:23,657 --> 00:10:26,825
[echoing]: Flash!
226
00:10:26,827 --> 00:10:28,360
[gasping]
227
00:10:28,362 --> 00:10:29,894
Where's dale?
228
00:10:29,896 --> 00:10:33,365
Your companion
is fine.
229
00:10:33,367 --> 00:10:36,267
And why should I
believe you?
230
00:10:36,269 --> 00:10:37,969
Because right now
231
00:10:37,971 --> 00:10:41,072
I'm the only friend
that you have.
232
00:10:41,074 --> 00:10:43,074
I want to see her.
233
00:10:43,076 --> 00:10:45,710
You're hardly in a position
to make demands,
234
00:10:45,712 --> 00:10:47,145
But I do like your spirit.
235
00:10:47,147 --> 00:10:49,881
Hey, what are you doing?
236
00:10:49,883 --> 00:10:51,216
Enough questions.
237
00:10:51,218 --> 00:10:53,385
Now it is time for answers.
238
00:10:53,387 --> 00:10:56,154
Where is the imex?
239
00:10:56,156 --> 00:10:59,157
I already told you,
I don't know.
240
00:10:59,159 --> 00:11:02,327
Did you know
241
00:11:02,329 --> 00:11:05,063
That the human eye
has no nerve endings in it?
242
00:11:06,232 --> 00:11:07,332
It's true.
243
00:11:07,334 --> 00:11:09,768
I find it fascinating
244
00:11:09,770 --> 00:11:12,937
That something
that is so perfect,
245
00:11:12,939 --> 00:11:14,139
So vital,
246
00:11:14,141 --> 00:11:15,940
So exquisite in design,
247
00:11:15,942 --> 00:11:18,943
Could so completely
lack feeling.
248
00:11:18,945 --> 00:11:22,047
Yeah, that really
keeps me up at night, too.
249
00:11:23,983 --> 00:11:27,852
Not so, however,
the tendons behind the eye.
250
00:11:27,854 --> 00:11:29,254
Those are some of
the most sensitive
251
00:11:29,256 --> 00:11:33,158
In the entire
human body.
252
00:11:33,160 --> 00:11:34,693
Now...
253
00:11:34,695 --> 00:11:37,362
I'm going to ask you again,
254
00:11:37,364 --> 00:11:40,131
And you are going to
give me an answer.
255
00:11:40,133 --> 00:11:42,400
It would be best
if you didn't lie,
256
00:11:42,402 --> 00:11:45,970
But then, that decision
is really up to you.
257
00:11:45,972 --> 00:11:47,272
[activates device]
258
00:11:47,274 --> 00:11:50,008
Where is the imex?
259
00:11:51,844 --> 00:11:53,244
What's an imex?
260
00:11:53,246 --> 00:11:56,281
Oh, well.
261
00:11:56,283 --> 00:11:57,716
I did try.
262
00:12:02,922 --> 00:12:04,055
Imex...
263
00:12:04,057 --> 00:12:06,391
Imex, imex.
264
00:12:06,393 --> 00:12:08,026
What are you
265
00:12:08,028 --> 00:12:11,062
And why are they
looking for you?
266
00:12:11,064 --> 00:12:13,364
Financial services? No.
267
00:12:13,366 --> 00:12:17,001
Hobby company?
Don't think so.
268
00:12:17,003 --> 00:12:21,206
Extreme adult entertainment...
269
00:12:21,208 --> 00:12:23,007
Probably not,
but you can't be too sure.
270
00:12:23,009 --> 00:12:25,810
[taps keys]
271
00:12:27,146 --> 00:12:30,448
Ooh...
272
00:12:32,418 --> 00:12:34,219
So, where am I?
273
00:12:34,221 --> 00:12:36,421
You're in the benevolent
father's chamber.
274
00:12:36,423 --> 00:12:40,258
I have to say, he didn't seem
that benevolent to me.
275
00:12:40,260 --> 00:12:42,026
You should be happy.
276
00:12:42,028 --> 00:12:43,862
This is a great honor.
277
00:12:43,864 --> 00:12:46,197
Is my friend flash going to be
at this audience with ming?
278
00:12:46,199 --> 00:12:49,868
[giggling]
279
00:12:49,870 --> 00:12:51,770
This is
a private audience.
280
00:12:53,839 --> 00:12:55,173
Oh, no, no.
281
00:12:55,175 --> 00:12:57,275
No, you can tell him
I appreciate the offer,
282
00:12:57,277 --> 00:12:58,409
But I'm engaged.
283
00:12:58,411 --> 00:12:59,844
To a cop.
284
00:12:59,846 --> 00:13:01,112
Don't worry.
285
00:13:01,114 --> 00:13:02,480
I'm going to place this
in your ear.
286
00:13:02,482 --> 00:13:04,849
Its music will cause
a waking sleep,
287
00:13:04,851 --> 00:13:06,818
And you won't
remember a thing.
288
00:13:06,820 --> 00:13:08,219
I promise,
it won't be so bad.
289
00:13:08,221 --> 00:13:11,790
In any case,
it won't last long.
290
00:13:11,792 --> 00:13:14,259
[all giggling]
291
00:13:34,380 --> 00:13:35,847
He's pleased.
292
00:13:35,849 --> 00:13:38,116
This is good.
293
00:13:38,118 --> 00:13:39,217
Put this in your ear.
294
00:13:43,556 --> 00:13:44,923
It's time.
295
00:13:50,596 --> 00:13:53,998
[flash screaming in pain]
296
00:13:54,000 --> 00:13:56,568
Your pain reveals the truth.
297
00:13:56,570 --> 00:13:59,170
You don't know where it is.
298
00:13:59,172 --> 00:14:02,173
You don't even know
what it is.
299
00:14:02,175 --> 00:14:04,876
No, I told you.
300
00:14:04,878 --> 00:14:06,544
I'm just looking
for my father.
301
00:14:06,546 --> 00:14:11,182
Such a good son.
302
00:14:11,184 --> 00:14:13,518
He must have been
a wonderful father.
303
00:14:13,520 --> 00:14:17,255
I'm sorry that
it's come to this.
304
00:14:20,492 --> 00:14:23,094
I'll have to do
an image scan of your brain.
305
00:14:24,396 --> 00:14:25,964
We so often
see things
306
00:14:25,966 --> 00:14:27,398
That we aren't
even aware of.
307
00:14:27,400 --> 00:14:29,000
W-what are you doing?
308
00:14:29,002 --> 00:14:30,468
It would be best
if you closed your eyes.
309
00:14:38,077 --> 00:14:40,345
Dale, is that you?
310
00:14:40,347 --> 00:14:42,413
My name is chanza.
311
00:14:42,415 --> 00:14:44,449
I'm one of ming's abetts.
They're talking about you.
312
00:14:44,451 --> 00:14:45,884
Is it true
you're from another world?
313
00:14:45,886 --> 00:14:48,086
Yeah.
Yeah, I'm from earth.
314
00:14:48,088 --> 00:14:50,488
If I help you escape,
can you take me there?
315
00:14:50,490 --> 00:14:51,990
If you get me out of here,
316
00:14:51,992 --> 00:14:53,291
I'll take you
anywhere you want to go.
317
00:14:59,098 --> 00:15:02,133
Here... Put this on.
318
00:15:03,335 --> 00:15:05,603
But I must say,
319
00:15:05,605 --> 00:15:08,139
A little torture
looks good on you.
320
00:15:08,141 --> 00:15:10,541
Come on, let's go.
We have to hurry.
321
00:15:10,543 --> 00:15:12,110
Yeah.
322
00:15:12,112 --> 00:15:13,611
Right, going to need
my ticket home.
323
00:15:13,613 --> 00:15:16,047
This will come in handy.
324
00:15:23,122 --> 00:15:25,456
This way, and we'll
have to move quickly.
325
00:15:25,458 --> 00:15:27,392
It won't be long before
he finds out I'm gone.
326
00:15:27,394 --> 00:15:29,627
I've got to go
look for dale.
327
00:15:29,629 --> 00:15:31,095
Don't worry about her,
she's fine.
328
00:15:31,097 --> 00:15:32,597
Ming treats his
courtesans very well.
329
00:15:32,599 --> 00:15:34,699
His-- his what?
His courtesans!
Wait!
330
00:15:34,701 --> 00:15:36,200
Where's dale?
331
00:15:36,202 --> 00:15:38,002
We have a chance
to get out of here alive,
332
00:15:38,004 --> 00:15:39,470
But only if we go
right now.
333
00:15:39,472 --> 00:15:40,605
If we stay around
rescuing people,
334
00:15:40,607 --> 00:15:42,106
We'll never escape.
335
00:15:42,108 --> 00:15:43,641
You can do
whatever you want,
336
00:15:43,643 --> 00:15:45,276
But I'm going
to find dale.
337
00:15:45,278 --> 00:15:46,444
Now, where is she?
338
00:15:46,446 --> 00:15:47,545
[sighs in exasperation]
339
00:16:18,610 --> 00:16:20,678
Guards!
340
00:16:22,681 --> 00:16:26,684
[voice]: The benevolent fatherunites all tribes.
341
00:16:26,686 --> 00:16:30,421
Honor the code,honor yourself.
342
00:16:30,423 --> 00:16:34,192
Obedienceis the father of peace.
343
00:16:34,194 --> 00:16:36,761
Obedience--
344
00:16:36,763 --> 00:16:38,162
Dale!
345
00:16:38,164 --> 00:16:39,364
Flash!
346
00:16:39,366 --> 00:16:40,398
Thank god,
you're all right.
347
00:16:40,400 --> 00:16:41,599
What happened to you?
348
00:16:41,601 --> 00:16:43,501
I had a ming make-over.
349
00:16:43,503 --> 00:16:45,303
I was supposed to be
tonight's entertainment.
350
00:16:45,305 --> 00:16:47,071
Fortunately,
I found a stand-in.
351
00:16:47,073 --> 00:16:48,406
I was just coming
to rescue you.
352
00:16:48,408 --> 00:16:50,008
No, no,
I was coming to rescue you.
353
00:16:50,010 --> 00:16:51,542
Correction,
I'm rescuing both of you.
354
00:16:51,544 --> 00:16:52,744
Come on.
355
00:16:54,179 --> 00:16:55,380
Dale,
this is chanza.
356
00:16:55,382 --> 00:16:56,714
She's one of
ming's slave girls.
357
00:16:56,716 --> 00:16:58,016
We're taking her
to earth with us.
358
00:16:58,018 --> 00:16:59,384
Well, we'd better
get going.
359
00:16:59,386 --> 00:17:00,685
He's about to be one
very despondent despot.
360
00:17:00,687 --> 00:17:02,153
What about my father?
Oh, no, no, no,
361
00:17:02,155 --> 00:17:03,688
We have to leave
right now.
362
00:17:03,690 --> 00:17:05,156
But this might be
the only chance
363
00:17:05,158 --> 00:17:06,424
That I have
to find him.
364
00:17:06,426 --> 00:17:07,558
I've worked for ming
for two cycles,
365
00:17:07,560 --> 00:17:08,693
And I've never heard
anything
366
00:17:08,695 --> 00:17:10,094
About any man
from earth.
367
00:17:10,096 --> 00:17:11,262
Your father's not here.
368
00:17:11,264 --> 00:17:12,463
I've got to be sure.
369
00:17:12,465 --> 00:17:14,332
Do you know
what ming does
370
00:17:14,334 --> 00:17:15,767
To runaway courtesans?
371
00:17:15,769 --> 00:17:17,568
He sells them to the turin
as pleasure slaves.
372
00:17:17,570 --> 00:17:18,703
Is that what you want
for your friend?
373
00:17:18,705 --> 00:17:20,705
Down this way!
374
00:17:20,707 --> 00:17:23,074
No, I'll come back on my own
and find him.
375
00:17:23,076 --> 00:17:24,709
Come on, down here.
376
00:17:31,283 --> 00:17:32,550
What is this place?
377
00:17:32,552 --> 00:17:34,285
It's part of
the water plant.
378
00:17:34,287 --> 00:17:36,254
All the water on mongo
is contaminated.
379
00:17:36,256 --> 00:17:38,322
If you drink it,
it slowly kills you.
380
00:17:38,324 --> 00:17:40,725
The only good water comes from
a well below the city.
381
00:17:40,727 --> 00:17:42,593
It's processed here
before it's sold.
382
00:17:42,595 --> 00:17:45,096
I used to sneak in here
and play as a child.
383
00:17:45,098 --> 00:17:46,364
We should be able
to get out
384
00:17:46,366 --> 00:17:48,099
Through one of
the empty water mains.
385
00:17:48,101 --> 00:17:52,637
The benevolent fatherunites all tribes.
386
00:17:52,639 --> 00:17:56,374
Honor the code,honor yourself.
387
00:17:56,376 --> 00:17:59,510
Obedienceis the father of peace...
388
00:18:20,766 --> 00:18:22,800
The prisoner!
Where is he?
389
00:18:22,802 --> 00:18:25,636
He escaped,
390
00:18:25,638 --> 00:18:27,138
And he took aura with him.
391
00:18:28,407 --> 00:18:29,807
Find her!
392
00:18:33,445 --> 00:18:36,380
If they fail, rankol...
393
00:18:36,382 --> 00:18:37,415
I will be starting
394
00:18:37,417 --> 00:18:40,118
With this one.
395
00:18:40,120 --> 00:18:41,686
So, he's
a water robber baron?
396
00:18:41,688 --> 00:18:44,155
That's how
he got the money
to build this city.
397
00:18:44,157 --> 00:18:45,690
Don't be
so quick to judge.
398
00:18:45,692 --> 00:18:47,358
Before him,
millions died.
399
00:18:47,360 --> 00:18:48,593
Now they live.
400
00:18:48,595 --> 00:18:49,760
Ming saved
this planet.
401
00:18:49,762 --> 00:18:50,862
If he's such a hero,
402
00:18:50,864 --> 00:18:52,230
Why are you running
away from him?
403
00:18:52,232 --> 00:18:53,397
Because sometimes
being a hero
404
00:18:53,399 --> 00:18:54,866
Also means
being a tyrant.
405
00:18:54,868 --> 00:18:56,367
What's earth like?
406
00:18:56,369 --> 00:18:58,536
It's blue
and it's beautiful
407
00:18:58,538 --> 00:18:59,737
And there's lots
of people there.
408
00:18:59,739 --> 00:19:01,239
I'm sure you'll
fit right in.
409
00:19:01,241 --> 00:19:02,807
Rift's this way.
410
00:19:02,809 --> 00:19:05,309
Let's get out of here
before someone decides to flush.
411
00:19:12,851 --> 00:19:14,886
It's this way.
Come on.
412
00:19:18,323 --> 00:19:20,258
Stingers, and they're
coming quick.
413
00:19:20,260 --> 00:19:21,859
Whatever you do,
don't let them hit you.
414
00:19:21,861 --> 00:19:24,662
Let's go!
Come on!
415
00:19:27,900 --> 00:19:29,300
We only have
a few seconds
416
00:19:29,302 --> 00:19:30,434
Before it closes.
417
00:19:30,436 --> 00:19:32,370
Dale...
418
00:19:32,372 --> 00:19:33,538
Come on!
419
00:19:41,680 --> 00:19:43,548
I should never have
let them go.
420
00:19:43,550 --> 00:19:45,249
It's all my fault.
421
00:19:45,251 --> 00:19:47,451
[rift alarm wails]
422
00:19:56,395 --> 00:19:57,828
They're back.
423
00:20:00,532 --> 00:20:02,233
[brakes squealing, car honks]
424
00:20:02,235 --> 00:20:03,601
Sorry!
425
00:20:07,739 --> 00:20:09,774
This is it. Earth.
426
00:20:09,776 --> 00:20:12,310
Fascinating.
427
00:20:12,312 --> 00:20:13,778
And not at all
what I expected.
428
00:20:13,780 --> 00:20:16,214
It's actually
quite disappointing.
429
00:20:17,749 --> 00:20:18,983
[shouting catcalls]
430
00:20:18,985 --> 00:20:20,918
What would
their attribution be?
431
00:20:20,920 --> 00:20:22,320
Attribution?
432
00:20:22,322 --> 00:20:23,321
[jeering]
433
00:20:23,323 --> 00:20:24,689
Hey.
434
00:20:24,691 --> 00:20:26,224
No. Where are you going?
435
00:20:26,226 --> 00:20:27,692
No.
436
00:20:27,694 --> 00:20:29,727
W-w-w-wait. Wait.
Where are you going?
437
00:20:29,729 --> 00:20:31,963
[snickering and chuckling]
438
00:20:31,965 --> 00:20:33,864
[horn honking]
who is this girl?
439
00:20:33,866 --> 00:20:36,434
How dare you disrespect me?
440
00:20:43,275 --> 00:20:44,976
Come on, we'd better go
before we end up on youtube.
441
00:20:44,978 --> 00:20:46,377
Come on.
442
00:20:47,746 --> 00:20:49,714
[tires screeching
and horns honking]
443
00:20:56,655 --> 00:20:58,256
What happened to you?
444
00:20:58,258 --> 00:21:00,424
The first thing that
we need to do is change.
445
00:21:00,426 --> 00:21:02,326
I've got to find
the imex.
446
00:21:02,328 --> 00:21:04,428
I'll take chanza
back to my place
and get some new clothes.
447
00:21:04,430 --> 00:21:07,398
I want to go
with flash.
You're not going
with flash.
448
00:21:07,400 --> 00:21:09,267
Would somebody
please tell me what's going on?
449
00:21:09,269 --> 00:21:11,035
Oh, this is, uh, chanza.
She's one of ming's slaves.
450
00:21:11,037 --> 00:21:12,570
We rescued her from mongo.
451
00:21:12,572 --> 00:21:14,905
Wait, wait, wait.
So, are you telling me
452
00:21:14,907 --> 00:21:16,507
That you brought
an alien back here?
453
00:21:16,509 --> 00:21:18,643
Uh, yeah. What else
were we supposed to do?
454
00:21:18,645 --> 00:21:19,710
Ming was going to kill her.
455
00:21:19,712 --> 00:21:21,345
Oh, this is not good.
456
00:21:21,347 --> 00:21:23,414
This is really,
really not good.
457
00:21:23,416 --> 00:21:25,916
You can't just bring
alien slave girls back to earth
willy-nilly.
458
00:21:25,918 --> 00:21:28,286
I'm not a slave girl,
I'm an abett.
459
00:21:28,288 --> 00:21:30,955
So, chanza, what
exactly do abetts do?
460
00:21:30,957 --> 00:21:33,457
We're trained to serve.
461
00:21:33,459 --> 00:21:35,459
Let's go back to your place,
and I'll show you how.
462
00:21:35,461 --> 00:21:36,627
Oh, no, no.
463
00:21:36,629 --> 00:21:39,630
You're coming with me.
464
00:21:39,632 --> 00:21:40,765
If she's an abett,
then I'm costello.
465
00:21:40,767 --> 00:21:42,533
Did you see her nails?
466
00:21:42,535 --> 00:21:44,001
The girl hasn't done
a day's work in her life.
467
00:21:46,672 --> 00:21:50,007
So, this imex thing,
they want it pretty bad.
468
00:21:50,009 --> 00:21:51,642
Any idea what it is?
469
00:21:51,644 --> 00:21:55,079
Well, it must have
something to do with the rifts.
470
00:21:55,081 --> 00:21:56,681
Either that, or something
involving the data
471
00:21:56,683 --> 00:21:58,382
That your father was using.
472
00:21:58,384 --> 00:21:59,917
I...
473
00:21:59,919 --> 00:22:01,619
Have really no idea.
474
00:22:01,621 --> 00:22:04,088
All right, whatever it is,
we got to find it
475
00:22:04,090 --> 00:22:06,357
And get rid of it.
Let's get out of here.
476
00:22:06,359 --> 00:22:07,558
All right.
477
00:22:07,560 --> 00:22:11,529
[rock music playing on radio]
478
00:22:18,804 --> 00:22:20,638
Well, well, well.
479
00:22:20,640 --> 00:22:23,040
Look what the cat
dragged in.
480
00:22:23,042 --> 00:22:25,343
Looks like someone didn't
make it home last night.
481
00:22:25,345 --> 00:22:26,944
It's not what you're thinking.
482
00:22:26,946 --> 00:22:28,679
Well, as long as
you weren't with dale.
483
00:22:28,681 --> 00:22:31,482
Actually, I was,
484
00:22:31,484 --> 00:22:32,950
But it's not
what you're thinking.
485
00:22:32,952 --> 00:22:35,419
Oh... No, no,
no, no, no.
486
00:22:35,421 --> 00:22:37,988
This is bad.
Dude, she's engaged.
487
00:22:37,990 --> 00:22:41,058
There is nothing going on
between dale and me.
488
00:22:41,060 --> 00:22:42,827
Yes, I was with dale,
489
00:22:42,829 --> 00:22:45,629
But I met this other girl,
chanza.
490
00:22:45,631 --> 00:22:46,931
So that's who you
were with all night?
491
00:22:46,933 --> 00:22:49,133
Yeah, and, uh...
492
00:22:49,135 --> 00:22:51,435
She showed me
this whole other world,
493
00:22:51,437 --> 00:22:53,704
And it was one of
the most amazing nights
494
00:22:53,706 --> 00:22:55,106
Out of my entire life.
495
00:22:56,508 --> 00:22:59,110
That's all
I'm gonna say.
496
00:22:59,112 --> 00:23:01,145
This chanza,
has she got a sister?
497
00:23:01,147 --> 00:23:03,013
Not in this county.
498
00:23:10,956 --> 00:23:12,757
[cranks grinder]
499
00:23:12,759 --> 00:23:14,058
[sniffs]
500
00:23:33,512 --> 00:23:34,745
You can put this on.
501
00:23:37,516 --> 00:23:38,649
We'll take you
shopping tomorrow.
502
00:23:41,953 --> 00:23:43,621
...Septic tank-cleanerernesto lupe
503
00:23:43,623 --> 00:23:44,755
Had a dayhe'll never forget...
504
00:23:44,757 --> 00:23:45,956
What's that?
505
00:23:45,958 --> 00:23:47,558
It's called a tv.
506
00:23:47,560 --> 00:23:48,926
Just push these buttons,
and it will tell you
507
00:23:48,928 --> 00:23:50,594
Everything you need to know
about earth.
508
00:23:50,596 --> 00:23:52,196
...Winningthe multi-match game.
509
00:23:52,198 --> 00:23:54,965
Oddly, he claims to havetraded the ticket
510
00:23:54,967 --> 00:23:56,667
For a giant bumble bee.
511
00:23:56,669 --> 00:23:58,469
I love america!
512
00:23:58,471 --> 00:24:00,104
America!
513
00:24:00,106 --> 00:24:01,739
America!
514
00:24:01,741 --> 00:24:03,207
Whoo-hoo!America!
515
00:24:03,209 --> 00:24:05,676
You have got
to be kidding me.
516
00:24:09,648 --> 00:24:10,948
I'm glad you're
feeling better.
517
00:24:10,950 --> 00:24:12,683
I feel fine,
518
00:24:12,685 --> 00:24:15,019
But, you know, I had
the strangest dreams.
519
00:24:15,021 --> 00:24:18,456
This monster kept asking me
where the imex was.
520
00:24:18,458 --> 00:24:19,690
Very odd.
521
00:24:19,692 --> 00:24:21,759
The imex?
What's an imex?
522
00:24:21,761 --> 00:24:23,060
Your guess is
as good as mine.
523
00:24:25,030 --> 00:24:26,530
So, uh...
524
00:24:26,532 --> 00:24:30,668
Where'd you go
last night?
525
00:24:30,670 --> 00:24:33,938
Uh...
With friends.
526
00:24:33,940 --> 00:24:36,574
I tried to get home,
but I got stranded.
527
00:24:36,576 --> 00:24:38,809
Stranded? Really?
528
00:24:38,811 --> 00:24:40,177
Any particular friend
I should know about?
529
00:24:40,179 --> 00:24:41,846
Actually, I was with dale.
530
00:24:43,682 --> 00:24:45,182
I knew it!
531
00:24:45,184 --> 00:24:46,650
I saw you guys talking
after the race.
532
00:24:46,652 --> 00:24:48,686
The way you look
at each other...
533
00:24:48,688 --> 00:24:51,021
Mom... It's so obvious
you're so in love--
534
00:24:51,023 --> 00:24:52,256
Mom!
535
00:24:52,258 --> 00:24:53,524
Dale's engaged.
536
00:24:53,526 --> 00:24:56,026
Oh...
537
00:24:56,028 --> 00:24:58,229
Oh, not to you?
538
00:24:58,231 --> 00:24:59,830
No.
539
00:24:59,832 --> 00:25:01,499
Oh, I'm sorry.
540
00:25:01,501 --> 00:25:04,735
I-- I said too much, then.
541
00:25:04,737 --> 00:25:06,770
But then...
542
00:25:06,772 --> 00:25:09,940
What are the two of you doing
spending the night together?
543
00:25:09,942 --> 00:25:12,843
It wasn't about us.
544
00:25:12,845 --> 00:25:14,011
It was about dad.
545
00:25:14,013 --> 00:25:16,013
Dale's
a reporter now.
546
00:25:16,015 --> 00:25:17,581
She's helping me look into
what happened to him.
547
00:25:17,583 --> 00:25:20,050
Well, there's a shock.
548
00:25:20,052 --> 00:25:22,620
Mom, I can't let this go.
549
00:25:22,622 --> 00:25:26,257
Is there anything I could say
that would make you stop?
550
00:25:28,159 --> 00:25:29,927
No.
551
00:25:32,030 --> 00:25:34,198
Well, there it is, then.
552
00:25:34,200 --> 00:25:35,766
[chuckles]
553
00:25:35,768 --> 00:25:36,967
Just like your father.
554
00:25:42,007 --> 00:25:43,707
Mom, I need to know.
555
00:25:43,709 --> 00:25:45,576
Is there anything of dad's
left in the house?
556
00:25:47,846 --> 00:25:49,880
There's a few boxes
under the stairs,
557
00:25:49,882 --> 00:25:52,149
But there's nothing there. I've
looked a thousand times.
558
00:25:53,919 --> 00:25:55,219
I've made peace
with this.
559
00:25:55,221 --> 00:25:58,923
It's taken me
a long time, but...
560
00:25:58,925 --> 00:26:01,625
I've done it.
561
00:26:01,627 --> 00:26:03,060
You do what you
need to do...
562
00:26:04,563 --> 00:26:05,996
But don't take
that from me,
563
00:26:05,998 --> 00:26:07,965
Okay?
564
00:26:13,872 --> 00:26:16,607
[engine starts]
565
00:26:42,734 --> 00:26:45,703
[latin music plays on radio]
566
00:26:47,672 --> 00:26:49,173
Hola, baby.
567
00:26:49,175 --> 00:26:51,008
Usted desea un paseoen mi carro grande?
568
00:26:51,010 --> 00:26:52,142
Acabo de ganar la lotería!
569
00:27:00,986 --> 00:27:04,622
[phone ringing]
570
00:27:09,060 --> 00:27:11,762
Wow, hey.
What a crazy day yesterday.
571
00:27:11,764 --> 00:27:12,930
It was nonstop.
572
00:27:12,932 --> 00:27:14,632
I got backreally late.
573
00:27:14,634 --> 00:27:16,700
I was just picking upthe phone to call you.
574
00:27:16,702 --> 00:27:18,702
Guess I beat you
to it.
575
00:27:18,704 --> 00:27:20,738
So, what kept you
so busy?
576
00:27:20,740 --> 00:27:22,773
Oh, just this story.
577
00:27:22,775 --> 00:27:24,642
I'll tell you about it later.
578
00:27:24,644 --> 00:27:25,809
[knock on door]
579
00:27:25,811 --> 00:27:27,978
I don't like
this dress!
580
00:27:27,980 --> 00:27:29,079
Okay, I'll be out
in a second.
581
00:27:29,081 --> 00:27:30,347
Is someone there?
582
00:27:30,349 --> 00:27:32,116
Yeah, a girlfriendcame by
583
00:27:32,118 --> 00:27:33,917
To borrow a dress.
Look, I'll...
584
00:27:33,919 --> 00:27:37,021
I'll call you
back later, okay?
585
00:27:46,064 --> 00:27:48,298
What are you doing?
586
00:27:48,300 --> 00:27:50,067
I need something else to wear.
587
00:27:50,069 --> 00:27:53,671
You can't expect me
to walk about in that sack.
588
00:27:57,175 --> 00:27:58,942
This might work.
589
00:27:58,944 --> 00:28:01,078
That was my prom dress,
590
00:28:01,080 --> 00:28:03,447
And you're not
wearing that.
591
00:28:03,449 --> 00:28:05,749
So, on earth,
when you want to travel,
592
00:28:05,751 --> 00:28:07,818
You use those
rolling machines?
593
00:28:07,820 --> 00:28:09,353
They're called cars.
594
00:28:09,355 --> 00:28:10,821
How do I get
one of those?
595
00:28:10,823 --> 00:28:13,257
You don't.
596
00:28:13,259 --> 00:28:15,259
You're not going anywhere.
You're staying here.
597
00:28:18,830 --> 00:28:21,432
What is that?
598
00:28:21,434 --> 00:28:23,033
It's just a little
protection.
599
00:28:23,035 --> 00:28:24,468
Mongo is a dangerous place.
600
00:28:24,470 --> 00:28:27,137
So, you're telling me
601
00:28:27,139 --> 00:28:29,073
That ming lets his servants
carry weapons?
602
00:28:29,075 --> 00:28:31,141
You don't trust me,
do you?
603
00:28:31,143 --> 00:28:34,178
Not for a second.
So why don't you just
tell me the truth?
604
00:28:34,180 --> 00:28:35,979
Who are you,
and what do you want?
605
00:28:35,981 --> 00:28:37,481
And don't give me some story
606
00:28:37,483 --> 00:28:39,116
About being
a runaway servant girl,
607
00:28:39,118 --> 00:28:41,852
Because servants
don't carry guns,
608
00:28:41,854 --> 00:28:45,055
And they don't act
like such spoiled
little brats.
609
00:28:45,057 --> 00:28:47,091
You dare
to lay hands on me?
610
00:28:47,093 --> 00:28:48,726
Don't you know
who I am?
611
00:28:48,728 --> 00:28:50,461
I could have you exiled
to the banelands
612
00:28:50,463 --> 00:28:52,796
In the snap
of a finger.
613
00:28:52,798 --> 00:28:55,265
I can't believe
I didn't see it sooner.
614
00:28:55,267 --> 00:28:57,768
You have the same
cold eyes as he does.
615
00:28:57,770 --> 00:28:59,203
You're his daughter,
aren't you?
616
00:28:59,205 --> 00:29:01,739
Who else would defend
a monster like ming?
617
00:29:01,741 --> 00:29:03,841
My father
is a complex man.
618
00:29:03,843 --> 00:29:06,977
I would not expect someone
like you to understand him.
619
00:29:06,979 --> 00:29:08,112
What do you want?
620
00:29:08,114 --> 00:29:10,314
I'm here for the imex.
621
00:29:10,316 --> 00:29:12,082
There's nothing else
on this planet worth having--
622
00:29:12,084 --> 00:29:14,852
Except for one thing--
623
00:29:14,854 --> 00:29:17,521
And I'll have him
soon enough.
624
00:29:18,757 --> 00:29:19,990
Flash?
625
00:29:19,992 --> 00:29:22,326
Keep dreaming.
626
00:29:22,328 --> 00:29:24,762
He wouldn't touch you
if you were the last woman
in the universe.
627
00:29:24,764 --> 00:29:26,196
Don't be so sure.
628
00:29:26,198 --> 00:29:28,132
I always get what I want.
629
00:29:29,200 --> 00:29:30,768
Hey, hey, hey.
630
00:29:30,770 --> 00:29:32,469
[weapon fires]
631
00:29:44,816 --> 00:29:46,483
I just got back to the lab,
and we got another one.
632
00:29:46,485 --> 00:29:48,418
Something came through
about 10 minutes ago.
633
00:29:48,420 --> 00:29:50,053
Somewhere near
rock creek park.
634
00:29:50,055 --> 00:29:51,855
All right, well,
drive out there,
635
00:29:51,857 --> 00:29:53,157
Call me
if you spot anything.
636
00:29:53,159 --> 00:29:54,792
I'm going to find
this imex.
637
00:29:57,829 --> 00:29:59,930
Imex, imex...
638
00:29:59,932 --> 00:30:02,099
Be here.
639
00:30:06,037 --> 00:30:08,071
This can't be everything
that belonged to you.
640
00:30:16,114 --> 00:30:17,381
Okay...
641
00:30:17,383 --> 00:30:19,550
Okay, okay, okay,
okay, okay, okay.
642
00:30:22,320 --> 00:30:25,122
[grunts]
643
00:30:27,826 --> 00:30:29,193
Ow.
644
00:30:30,361 --> 00:30:32,229
Dale...
645
00:30:32,231 --> 00:30:34,531
[groans]
646
00:30:34,533 --> 00:30:36,834
Yeah, take that.
647
00:30:36,836 --> 00:30:39,403
Yeah... Oh, no.
648
00:30:46,211 --> 00:30:48,212
Where are you,
where are you?
649
00:30:48,214 --> 00:30:50,981
[clattering]
650
00:30:52,250 --> 00:30:54,585
[laughing victoriously]
651
00:30:54,587 --> 00:30:56,220
Ha.
652
00:31:02,493 --> 00:31:03,927
Flash.
653
00:31:14,639 --> 00:31:16,874
No way...
654
00:31:18,409 --> 00:31:20,010
This is the imex?
655
00:31:37,028 --> 00:31:41,965
[gasping]
656
00:32:08,192 --> 00:32:10,294
Oh...
657
00:32:10,296 --> 00:32:12,362
Please tell me
she is here for me.
658
00:32:14,699 --> 00:32:15,966
Yeow!
659
00:32:21,339 --> 00:32:24,174
I'm looking for flash.
You know where he is?
660
00:32:24,176 --> 00:32:28,312
Yeah, he's inside,
but, uh...
661
00:32:28,314 --> 00:32:30,113
Is there anything
I could do for you?
662
00:32:30,115 --> 00:32:32,215
I like a man
who works with his hands.
663
00:32:32,217 --> 00:32:34,584
Yeah, I-- I-- I use them
all the time.
664
00:32:34,586 --> 00:32:38,355
Maybe you could use them
to pick me up something to eat?
665
00:32:38,357 --> 00:32:39,556
I'm hungry,
666
00:32:39,558 --> 00:32:41,525
And, um...
667
00:32:41,527 --> 00:32:43,160
Don't hurry back.
668
00:32:43,162 --> 00:32:44,995
I need a moment alone
with flash.
669
00:32:44,997 --> 00:32:47,397
[shudders]
okay.
670
00:32:51,035 --> 00:32:53,070
[motorcycle engine fires]
671
00:33:08,152 --> 00:33:10,721
[telephone ringing]
672
00:33:15,626 --> 00:33:17,427
Hello? I found it.
673
00:33:17,429 --> 00:33:19,429
The imex?
It's a timex!
674
00:33:19,431 --> 00:33:22,466
It's my dad's old watch.
I've been wearing it for years.
675
00:33:22,468 --> 00:33:25,268
There's some sort of alien chip
in the back of it.
676
00:33:25,270 --> 00:33:26,770
Well, hide it,
677
00:33:26,772 --> 00:33:28,538
'cause that fake servant girl
is on her way over
678
00:33:28,540 --> 00:33:29,740
To try to steal it.
679
00:33:29,742 --> 00:33:31,341
Chanza is ming's daughter.
680
00:33:32,677 --> 00:33:34,311
[knock on door]
681
00:33:34,313 --> 00:33:37,147
Dale, it's joe!
Are you okay?
682
00:33:37,149 --> 00:33:38,582
I've got to go.
683
00:33:40,518 --> 00:33:43,186
Let's not complicate this
any more than necessary.
684
00:33:43,188 --> 00:33:46,256
I'll just take
the imex and go.
685
00:33:46,258 --> 00:33:48,525
Aren't you going to
at least tell me what it is?
686
00:33:48,527 --> 00:33:50,494
It's a database.
687
00:33:50,496 --> 00:33:53,363
Apparently, it contains
all the knowledge of
the universe.
688
00:33:53,365 --> 00:33:55,699
So, what was it doing
in my dad's old watch?
689
00:33:55,701 --> 00:33:58,602
Don't know. Don't care.
690
00:33:58,604 --> 00:34:01,638
All that matters is that
I have it and you don't.
691
00:34:01,640 --> 00:34:05,108
Maybe now my father will realize
I can do more than look pretty.
692
00:34:05,110 --> 00:34:08,211
My father...
Is he still alive?
693
00:34:08,213 --> 00:34:12,582
I'd love to stay and chat,
but I really have to be going.
694
00:34:14,585 --> 00:34:16,586
Wait!
695
00:34:16,588 --> 00:34:18,622
Hey, wait!
696
00:34:20,224 --> 00:34:21,725
Take me with you.
697
00:34:21,727 --> 00:34:26,496
Tempting as that sounds,
don't think so.
698
00:34:26,498 --> 00:34:28,398
I have to do this on my own.
699
00:34:28,400 --> 00:34:30,801
All the knowledge
of the universe.
700
00:34:30,803 --> 00:34:32,369
What father wouldn't be proud?
701
00:34:37,775 --> 00:34:40,143
Remain still
and you will receive no pain.
702
00:34:42,513 --> 00:34:43,747
You did not
remain still.
703
00:34:46,384 --> 00:34:49,453
By order of rankol,
primicounsel to the
benevolent father,
704
00:34:49,455 --> 00:34:51,655
You, aura, daughter of ming,
are hereby remanded under
my charge
705
00:34:51,657 --> 00:34:53,256
And are required to--
706
00:34:53,258 --> 00:34:54,758
Fine, fine.
I'll come with you,
707
00:34:54,760 --> 00:34:56,860
But I'm not leaving
without what I came for.
708
00:35:00,465 --> 00:35:03,333
If I see your father,
I'll tell him hello for you.
709
00:35:16,280 --> 00:35:18,281
[electricity crackles]
710
00:35:18,283 --> 00:35:21,151
[roars]
711
00:35:32,330 --> 00:35:33,897
[electricity crackles]
712
00:35:35,366 --> 00:35:37,200
Ow.
713
00:35:53,184 --> 00:35:54,651
He's following us.
714
00:36:11,235 --> 00:36:12,435
Flash!
715
00:36:16,574 --> 00:36:18,708
There! They're headed
for the rift.
716
00:36:33,724 --> 00:36:35,492
Ow, you're hurting me!
717
00:36:37,795 --> 00:36:39,529
Quit pulling.
718
00:36:43,267 --> 00:36:44,601
What are you doing?
719
00:36:44,603 --> 00:36:47,404
I order you to put me down!
720
00:36:49,607 --> 00:36:50,840
Give me the imex!
721
00:36:50,842 --> 00:36:52,676
Ah!
722
00:36:54,345 --> 00:36:55,779
Get off me!
723
00:37:02,386 --> 00:37:03,887
Come here,
come here, come here.
724
00:37:05,489 --> 00:37:07,290
Drop it.
725
00:37:07,292 --> 00:37:08,792
No, you drop it.
726
00:37:16,801 --> 00:37:18,001
Don't.
727
00:37:18,003 --> 00:37:20,637
Put it down.
728
00:37:20,639 --> 00:37:22,405
Make me.
729
00:37:29,513 --> 00:37:31,581
Nice try, though.
730
00:37:31,583 --> 00:37:33,250
Useless earth weapons.
731
00:37:33,252 --> 00:37:34,484
We don't have a lot of time.
732
00:37:34,486 --> 00:37:35,986
Look, the rift, it's fading.
733
00:37:38,990 --> 00:37:41,858
This could be your only chance
to find your father.
734
00:37:41,860 --> 00:37:43,693
Give me the imex,
and I'll take you to him.
735
00:37:43,695 --> 00:37:45,662
No, no, no,
you mustn't.
736
00:37:45,664 --> 00:37:47,364
Do you really know
where he is?
737
00:37:47,366 --> 00:37:49,032
Yes.
All you have to do
is give me the imex,
738
00:37:49,034 --> 00:37:51,701
And I promise,
you'll be together again soon,
739
00:37:51,703 --> 00:37:53,370
But we have to go now.
740
00:37:53,372 --> 00:37:55,372
We only have
a few seconds.
741
00:37:55,374 --> 00:37:57,274
He'll be so happy to see you.
742
00:37:57,276 --> 00:37:58,575
No, flash,
no, no, no.
743
00:37:58,577 --> 00:38:01,444
That would be
a huge mistake.
744
00:38:01,446 --> 00:38:03,413
Okay.
I'll give it to you.
745
00:38:03,415 --> 00:38:04,547
No!
746
00:38:09,420 --> 00:38:10,787
What are you doing?
747
00:38:10,789 --> 00:38:12,889
No!
748
00:38:18,362 --> 00:38:20,930
Here...
It's all yours.
749
00:38:20,932 --> 00:38:22,999
You're a fool.
750
00:38:23,001 --> 00:38:24,834
You will never
see your father again.
751
00:38:27,071 --> 00:38:29,039
Go tell your father
his imex is gone.
752
00:38:47,325 --> 00:38:48,458
[beeping]
753
00:39:26,397 --> 00:39:27,897
Great.
754
00:39:27,899 --> 00:39:29,566
Now we've got another
alien on the loose.
755
00:39:29,568 --> 00:39:30,967
I have a feeling
she'll be back.
756
00:39:30,969 --> 00:39:33,436
Well, at least
they didn't get the imex.
757
00:39:33,438 --> 00:39:35,638
Although I must say,
it's a shame that you
had to destroy it.
758
00:39:35,640 --> 00:39:36,873
We might have been
able to use it
759
00:39:36,875 --> 00:39:38,007
To figure out
how to stop them.
760
00:39:38,009 --> 00:39:39,676
You think
I'm an idiot?
761
00:39:39,678 --> 00:39:42,011
One of my dad's
old watches.
762
00:39:42,013 --> 00:39:45,482
You get the alien chip,
I get the watch.
763
00:39:45,484 --> 00:39:47,016
Keep this
in a safe place.
764
00:39:47,018 --> 00:39:48,118
Come on.
765
00:39:57,995 --> 00:39:59,662
I'm sorry, father.
766
00:39:59,664 --> 00:40:01,431
I had it, but flash gordon
destroyed it.
767
00:40:01,433 --> 00:40:02,832
Do you have any idea
what you've done?
768
00:40:02,834 --> 00:40:06,603
That can never be replaced!
769
00:40:06,605 --> 00:40:09,038
If you were not
my daughter,
770
00:40:09,040 --> 00:40:10,907
I would have you stripped,
771
00:40:10,909 --> 00:40:12,675
And I would hunt you for sport.
772
00:40:14,779 --> 00:40:16,045
Lock her in her chambers.
773
00:41:00,558 --> 00:41:02,192
I know you're out there
somewhere, dad,
774
00:41:02,194 --> 00:41:05,862
And I'm going to find you,
775
00:41:05,864 --> 00:41:08,698
And when I do, we're going to
dig this empty box up.
776
00:41:15,139 --> 00:41:17,006
[sighs]
777
00:41:22,213 --> 00:41:24,080
So...
778
00:41:24,082 --> 00:41:26,115
How are things
with you and joe?
779
00:41:26,117 --> 00:41:27,717
I told him you and I
780
00:41:27,719 --> 00:41:29,118
Were working
on a story together...
781
00:41:29,120 --> 00:41:30,620
About the death
of your father.
782
00:41:30,622 --> 00:41:32,589
It's true,
783
00:41:32,591 --> 00:41:35,992
In a weird kind of way.
784
00:41:35,994 --> 00:41:37,994
How did he take it?
785
00:41:37,996 --> 00:41:39,762
It wasn't easy for him,
786
00:41:39,764 --> 00:41:41,498
But he says
he supports my career,
787
00:41:41,500 --> 00:41:42,632
Wherever
it might take me.
788
00:41:42,634 --> 00:41:46,002
Is there anything
I can do to help?
789
00:41:46,004 --> 00:41:48,104
You could let me
tell him the truth.
790
00:41:48,106 --> 00:41:50,607
Not until we find my father.
791
00:41:50,609 --> 00:41:52,141
Um... Not ever,
actually.
792
00:41:52,143 --> 00:41:54,644
Not unless, of course,
you want to be the person
793
00:41:54,646 --> 00:41:56,079
Who leaks
the knowledge
794
00:41:56,081 --> 00:41:58,581
That would inevitability
destroy the entire galaxy.
795
00:41:58,583 --> 00:42:00,884
Got it.
796
00:42:00,886 --> 00:42:02,752
So, what now?
797
00:42:02,754 --> 00:42:04,921
Well, all we have to do
is save the universe.
798
00:42:04,923 --> 00:42:06,890
That shouldn't be
so hard, huh?
799
00:42:06,892 --> 00:42:08,091
I'm beginning to
remember
800
00:42:08,093 --> 00:42:09,792
Why I broke up
with you.
801
00:42:09,794 --> 00:42:12,161
Uh, I broke up
with you.
802
00:42:12,163 --> 00:42:13,663
You did not.
803
00:42:13,665 --> 00:42:15,131
I so dumped
your ass.
804
00:42:15,133 --> 00:42:16,733
Aren't reporters supposed
to get their facts right?
805
00:42:16,735 --> 00:42:18,301
'cause I so broke up
with you.
806
00:42:18,303 --> 00:42:20,136
[laughing]
807
00:42:23,607 --> 00:42:28,011
[♪]
808
00:42:46,297 --> 00:42:50,300
[♪]
63718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.