Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,268 --> 00:00:06,439
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:52,018 --> 00:00:54,854
[BELL TOLLING]
3
00:00:55,555 --> 00:00:58,391
The plane! The plane!
4
00:01:08,234 --> 00:01:10,403
[GIRLS GIGGLING]
5
00:01:10,870 --> 00:01:12,705
-Good morning, boss. -Good morning, Tattoo.
6
00:01:18,244 --> 00:01:20,346
[♪♪♪♪♪]
7
00:01:49,642 --> 00:01:51,911
Smiles, everyone. Smiles.
8
00:01:53,446 --> 00:01:56,649
[BAND PLAYS]
9
00:02:03,122 --> 00:02:05,225
TATTOO: Boss, she's a pretty lady.
10
00:02:05,458 --> 00:02:06,893
-ROARKE: Yes. -TATTOO: Who is she?
11
00:02:07,026 --> 00:02:09,796
ROARKE: Ms. Sheila Godfrey from Branston's Forge.
12
00:02:09,929 --> 00:02:11,064
TATTOO: Where is that?
13
00:02:11,197 --> 00:02:13,166
A small town in Montana, Tattoo.
14
00:02:13,666 --> 00:02:16,669
She longs to become an accomplished equestrian.
15
00:02:16,870 --> 00:02:18,705
TATTOO: You mean she came all the way to Fantasy Island
16
00:02:18,838 --> 00:02:20,440
-to ride horses? -ROARKE: Yes.
17
00:02:20,640 --> 00:02:22,542
Couldn't she do that in Montana?
18
00:02:22,675 --> 00:02:24,377
ROARKE: Oh, yeah, she could, Tattoo.
19
00:02:24,511 --> 00:02:28,481
However, her fantasy is to be the most celebrated
20
00:02:28,615 --> 00:02:30,517
horsewoman who ever lived.
21
00:02:31,050 --> 00:02:32,452
That's a tall order, boss.
22
00:02:32,585 --> 00:02:34,854
ROARKE: Indeed it is, Tattoo, but we will grant
23
00:02:34,988 --> 00:02:36,656
Ms. Godfrey her fantasy.
24
00:02:36,956 --> 00:02:39,325
Though it most probably will not turn out exactly
25
00:02:39,526 --> 00:02:40,827
as she envisions it.
26
00:02:40,960 --> 00:02:43,196
TATTOO: Boss, who was the most celebrated
27
00:02:43,329 --> 00:02:44,731
horsewoman in history?
28
00:02:45,832 --> 00:02:47,600
Well, isn't that obvious, Tattoo?
29
00:02:48,501 --> 00:02:50,904
Lady Godiva, of course.
30
00:02:57,177 --> 00:02:59,312
ROARKE: Well, Tattoo, aren't you going to guess
31
00:02:59,445 --> 00:03:01,247
the young gentleman's occupation?
32
00:03:02,549 --> 00:03:04,951
Boss, it's difficult. I don't know.
33
00:03:05,251 --> 00:03:08,221
Well, maybe that's because our guest doesn't know himself.
34
00:03:08,354 --> 00:03:12,559
He is Mr. Steve Pryor and he was a law student until recently.
35
00:03:12,692 --> 00:03:16,129
Mr. Pryor was disenchanted with law school and he dropped out
36
00:03:16,262 --> 00:03:17,864
after his second year.
37
00:03:17,997 --> 00:03:20,500
He earned his tuition by working as a night watchman
38
00:03:20,633 --> 00:03:22,168
for a security agency
39
00:03:22,635 --> 00:03:27,373
and I think that's where he got the idea for his fantasy.
40
00:03:28,041 --> 00:03:30,043
-Let me guess, boss. -ROARKE: All right.
41
00:03:30,176 --> 00:03:31,878
He wants to be a policeman.
42
00:03:32,278 --> 00:03:33,246
No.
43
00:03:34,280 --> 00:03:36,416
-A detective. -A detective.
44
00:03:36,549 --> 00:03:37,450
Very good, Tattoo.
45
00:03:37,584 --> 00:03:39,052
Very good, indeed.
46
00:03:39,185 --> 00:03:41,321
But not just a detective.
47
00:03:41,754 --> 00:03:43,890
Oh. Young Mr. Pryor's fantasy
48
00:03:44,023 --> 00:03:47,594
is to be a hard-boiled detective of the old school.
49
00:03:47,727 --> 00:03:49,729
No modern technology for him.
50
00:03:49,929 --> 00:03:53,466
He dreams of walking down dark alleys like the tough guys
51
00:03:53,600 --> 00:03:55,468
in old movies of the '40s.
52
00:03:55,935 --> 00:04:00,073
But boss, in real life, it could be very dangerous.
53
00:04:00,340 --> 00:04:02,742
Very dangerous, Tattoo.
54
00:04:04,611 --> 00:04:07,380
My dear guests, I am Mr. Roarke, your host.
55
00:04:07,780 --> 00:04:10,049
Welcome to Fantasy Island.
56
00:04:10,550 --> 00:04:13,453
[♪♪♪♪♪]
57
00:04:42,649 --> 00:04:44,150
What a beautiful animal.
58
00:04:44,284 --> 00:04:45,718
Thank you, Miss Godfrey.
59
00:04:45,852 --> 00:04:48,054
You know, when I was a kid, we used to live
60
00:04:48,187 --> 00:04:51,357
above a feed store. I was always sick, Mr. Roarke
61
00:04:51,557 --> 00:04:54,160
and I guess my parents were overly protective
62
00:04:54,861 --> 00:04:56,996
because I was confined to the house most of the time.
63
00:04:57,296 --> 00:04:58,665
Yes, I know.
64
00:04:58,931 --> 00:05:00,900
And day after day, you would watch from your window
65
00:05:01,034 --> 00:05:04,003
the men from the ranches riding beautiful horses
66
00:05:04,137 --> 00:05:06,706
and the children with their clever ponies.
67
00:05:07,373 --> 00:05:09,942
Your research is, uh, very thorough.
68
00:05:10,076 --> 00:05:12,111
ROARKE: Most thorough, Ms. Godfrey.
69
00:05:13,313 --> 00:05:18,885
Your fantasy is to be the most celebrated horsewoman
70
00:05:19,018 --> 00:05:19,986
of all time.
71
00:05:20,353 --> 00:05:23,389
Now, I was hoping you would reconsider the wording.
72
00:05:23,656 --> 00:05:26,059
It imposes certain restrictions.
73
00:05:27,527 --> 00:05:28,995
I'm sorry, I don't wanna be difficult.
74
00:05:29,829 --> 00:05:32,365
But I've saved up a long time for this.
75
00:05:32,965 --> 00:05:35,435
I'm determined to go all the way, Mr. Roarke.
76
00:05:36,669 --> 00:05:38,137
Very well, Ms. Godfrey.
77
00:05:42,408 --> 00:05:46,913
In that case, I will lend you my prized stallion, Lancelot,
78
00:05:47,146 --> 00:05:49,849
so you may ride forth into your adventure.
79
00:05:49,982 --> 00:05:50,983
You mean it?
80
00:05:51,384 --> 00:05:54,320
Just ride down that trail and he will carry you
81
00:05:54,454 --> 00:05:55,488
into your fantasy.
82
00:05:55,722 --> 00:05:57,523
[♪♪♪♪♪]
83
00:06:04,163 --> 00:06:05,665
He knows the way.
84
00:06:05,798 --> 00:06:08,735
Just let him have his head as I am letting you have yours.
85
00:06:09,402 --> 00:06:11,504
[CLICKS TONGUE]
86
00:06:11,804 --> 00:06:15,174
[♪♪♪♪♪]
87
00:06:27,487 --> 00:06:29,589
Giddy-up, Lancelot. Giddy-up!
88
00:06:29,722 --> 00:06:32,792
[♪♪♪♪♪]
89
00:06:41,300 --> 00:06:42,735
Hey, what happened?
90
00:06:42,969 --> 00:06:44,637
[BRAYING]
91
00:06:47,140 --> 00:06:48,207
Lancelot?
92
00:06:52,645 --> 00:06:54,781
Uh, Mr. Roarke?
93
00:06:56,749 --> 00:06:58,518
Mr. Roarke?
94
00:06:58,751 --> 00:07:02,388
[BIRDS SQUAWKING]
95
00:07:02,688 --> 00:07:04,957
[♪♪♪♪♪]
96
00:07:05,958 --> 00:07:07,927
It can't be Disneyland. There's no parking lot.
97
00:07:08,394 --> 00:07:09,862
[DONKEY BRAYING]
98
00:07:14,467 --> 00:07:16,536
STEVE: I've read every book, seen every old movie.
99
00:07:16,669 --> 00:07:19,272
I know how private eyes act and think.
100
00:07:19,405 --> 00:07:20,940
It's all I've ever wanted to be.
101
00:07:21,441 --> 00:07:24,844
I mean, I couldn't keep my mind on law school because I realized
102
00:07:25,077 --> 00:07:27,313
I could-- I could never be happy if I didn't give it a shot.
103
00:07:27,980 --> 00:07:30,583
Well, even so, I have arranged for an old-timer
104
00:07:30,716 --> 00:07:32,084
to provide you with some assistance.
105
00:07:32,518 --> 00:07:33,953
He's a real tough guy.
106
00:07:34,086 --> 00:07:36,022
He learned everything on the street.
107
00:07:36,155 --> 00:07:39,792
Someone who, shall we say, has been around.
108
00:07:40,193 --> 00:07:42,295
Uh, it won't be necessary, Mr. Roarke.
109
00:07:42,428 --> 00:07:43,729
I wanna be on my own.
110
00:07:44,030 --> 00:07:45,865
All the greats were loners.
111
00:07:47,900 --> 00:07:49,368
May I have the key, Tattoo?
112
00:07:49,569 --> 00:07:51,270
Uh, the key? What key?
113
00:07:51,470 --> 00:07:53,840
ROARKE: Uh, to your office, just across the street.
114
00:07:55,007 --> 00:07:56,676
STEVE: There's no office across the street.
115
00:07:56,809 --> 00:07:57,844
There's just the waterfall.
116
00:07:57,977 --> 00:07:59,579
ROARKE: Be patient, Mr. Pryor.
117
00:08:00,713 --> 00:08:01,814
The key, Tattoo?
118
00:08:02,949 --> 00:08:04,851
Boss, are you sure you gave it to me?
119
00:08:05,117 --> 00:08:08,154
Yes. I'm sure. Check your shirt pocket.
120
00:08:12,825 --> 00:08:14,994
[CHUCKLES] Here it is.
121
00:08:15,561 --> 00:08:16,863
Thank you.
122
00:08:17,330 --> 00:08:20,132
As I said, your office is just across the street.
123
00:08:22,201 --> 00:08:24,303
Uh, I'm not sure I understand but...
124
00:08:28,674 --> 00:08:31,177
[♪♪♪♪♪]
125
00:08:31,377 --> 00:08:33,012
There's a waterfall out there.
126
00:08:33,212 --> 00:08:34,280
I told you, Mr. Roarke,
127
00:08:34,413 --> 00:08:37,083
my fantasy's gotta take place in a big city.
128
00:08:38,484 --> 00:08:39,352
Look again.
129
00:08:39,752 --> 00:08:42,321
[♪♪♪♪♪♪]
130
00:08:51,731 --> 00:08:53,266
Chinese Theatre?
131
00:08:54,867 --> 00:08:56,836
Hollywood Boulevard?
132
00:08:57,436 --> 00:09:01,207
[♪♪♪♪♪]
133
00:09:39,345 --> 00:09:42,848
Come on. Come on. Come on, Lancelot.
134
00:09:44,750 --> 00:09:46,085
Enough.
135
00:09:46,218 --> 00:09:49,088
Enough, lads, we've lost the scent.
136
00:09:49,322 --> 00:09:51,490
And I have a great thirst upon me.
137
00:09:52,091 --> 00:09:54,160
A draught of mead, Sir John. What say you?
138
00:09:54,427 --> 00:09:56,395
I say right welcome, m'lord.
139
00:09:58,130 --> 00:09:59,432
[LAUGHTER]
140
00:09:59,565 --> 00:10:01,033
Vinegar. You and your jokes.
141
00:10:01,300 --> 00:10:02,668
You're a menace for the unwary, m'lord.
142
00:10:02,802 --> 00:10:05,972
[LAUGHTER]
143
00:10:06,105 --> 00:10:07,106
M'lord.
144
00:10:12,511 --> 00:10:14,313
What the devil are you doing on his lordship's
145
00:10:14,447 --> 00:10:15,748
hunting preserve?
146
00:10:15,881 --> 00:10:17,516
What the devil are you doing in my fantasy?
147
00:10:17,650 --> 00:10:18,918
JOHN: Fantasy?
148
00:10:19,051 --> 00:10:20,519
SHEILA: What are you all dressed up for?
149
00:10:20,653 --> 00:10:21,787
A Renaissance fair?
150
00:10:21,988 --> 00:10:24,023
A poacher, m'lord, obviously.
151
00:10:24,457 --> 00:10:25,858
A right pretty one at that.
152
00:10:26,058 --> 00:10:28,060
Trespassers must be flogged.
153
00:10:28,194 --> 00:10:30,763
Come one step nearer and I'll scratch your eyes out.
154
00:10:30,896 --> 00:10:32,965
Hold. What's your name, girl?
155
00:10:34,533 --> 00:10:35,434
Sheila.
156
00:10:36,168 --> 00:10:37,703
She looks most able-bodied.
157
00:10:38,404 --> 00:10:40,373
M'lord, did I not hear you complaining
158
00:10:40,506 --> 00:10:42,174
about lack of household staff?
159
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Mm-hmm. You just can't keep good help these days.
160
00:10:45,444 --> 00:10:47,346
This lass seems to have a bite to her tongue.
161
00:10:47,480 --> 00:10:50,082
Why not put her to work in your tents at the fair?
162
00:10:50,216 --> 00:10:52,618
LEO: Yes. Perhaps a handmaiden to my wife
163
00:10:52,752 --> 00:10:55,054
during her temporary durance vile.
164
00:10:55,187 --> 00:10:57,590
Tom, take her along to the fair.
165
00:10:57,723 --> 00:10:58,791
Aye, m'lord.
166
00:10:59,025 --> 00:11:02,194
[♪♪♪♪♪]
167
00:11:03,696 --> 00:11:06,632
All right, wench, on your donkey.
168
00:11:06,866 --> 00:11:08,267
[SIGHS]
169
00:11:08,401 --> 00:11:12,738
I'll sue, Roarke. I swear I'll sue.
170
00:11:15,875 --> 00:11:18,944
[♪♪♪♪♪]
171
00:11:24,850 --> 00:11:27,920
DOREEN: Oh, hi. You must be Mr. Pryor.
172
00:11:28,387 --> 00:11:29,555
I'm Doreen Rich.
173
00:11:29,689 --> 00:11:31,190
They sent me over from the secretarial agency.
174
00:11:31,323 --> 00:11:32,958
Look, I really hope you don't mind.
175
00:11:33,092 --> 00:11:36,262
But I also animal sit, helps pay my law school tuition.
176
00:11:37,229 --> 00:11:40,533
Phew. Hey, this is all right.
177
00:11:41,233 --> 00:11:43,469
Oh, Hans brought your car back from the garage.
178
00:11:43,869 --> 00:11:45,271
My car?
179
00:11:45,404 --> 00:11:48,074
Oh, that classy red Speedster parked out front. Boy.
180
00:11:48,207 --> 00:11:50,109
-Red Speedster? -Have you had it a long time?
181
00:11:50,409 --> 00:11:52,244
-It's mine? -MONICA: Is that him?
182
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
Is he back?
183
00:11:53,579 --> 00:11:55,781
DOREEN: It's a lady. Mrs. Hall.
184
00:11:56,449 --> 00:11:58,284
I think she's a client.
185
00:11:58,918 --> 00:12:01,087
She's been waiting here for almost an hour.
186
00:12:05,724 --> 00:12:07,827
[DOG WHIMPERS]
187
00:12:09,261 --> 00:12:11,230
Uh, hi.
188
00:12:11,597 --> 00:12:12,631
Mr. Pryor?
189
00:12:12,765 --> 00:12:14,066
Yeah, I'm Steve Pryor.
190
00:12:14,400 --> 00:12:17,470
Oh, somehow I expected someone--
191
00:12:17,603 --> 00:12:19,738
Well, I thought you'd be older.
192
00:12:20,239 --> 00:12:22,241
Don't let my age fool you, lady.
193
00:12:22,808 --> 00:12:24,009
I've been around.
194
00:12:26,545 --> 00:12:30,182
So, what can I do for you, Mrs. Hall?
195
00:12:30,483 --> 00:12:31,550
Call me Monica.
196
00:12:32,952 --> 00:12:35,187
It's, uh, it's something...
197
00:12:35,654 --> 00:12:37,757
Well, it's something that I can't do myself.
198
00:12:37,890 --> 00:12:40,493
You see, there's a package that I need delivered to my husband
199
00:12:40,626 --> 00:12:42,161
I mean, my ex-husband.
200
00:12:42,294 --> 00:12:44,263
You see, it was a terrible marriage and...
201
00:12:44,396 --> 00:12:47,399
Hold-- hold it, slow down. What's in the package?
202
00:12:49,969 --> 00:12:51,137
Uh...
203
00:12:54,273 --> 00:12:56,942
There's $50,000 there.
204
00:12:59,512 --> 00:13:03,549
Look, you must understand. I'm a very wealthy woman.
205
00:13:03,682 --> 00:13:05,184
I made the mistake of marrying somebody
206
00:13:05,317 --> 00:13:07,052
who only wanted me for my money.
207
00:13:07,286 --> 00:13:09,989
I divorced him, but, uh, he won't leave me alone.
208
00:13:10,122 --> 00:13:11,690
He's made my life miserable.
209
00:13:11,824 --> 00:13:13,526
And now, he says that he'll disappear
210
00:13:13,659 --> 00:13:15,494
if I just buy him off with that money.
211
00:13:16,629 --> 00:13:20,299
Do you mind if I ask you why you can't do it yourself?
212
00:13:21,200 --> 00:13:22,835
Because I'm afraid of him.
213
00:13:23,202 --> 00:13:26,805
You don't know Nick, he-- he's crazy, violent.
214
00:13:27,173 --> 00:13:30,075
I'm afraid that if I go, he'll hurt me again.
215
00:13:30,509 --> 00:13:31,877
He used to beat me.
216
00:13:33,012 --> 00:13:34,380
So, uh,
217
00:13:35,314 --> 00:13:36,949
I don't wanna see him again...
218
00:13:37,383 --> 00:13:38,384
ever.
219
00:13:44,256 --> 00:13:45,624
I'll take care of it.
220
00:13:47,526 --> 00:13:48,627
Thank you.
221
00:13:49,628 --> 00:13:51,931
Oh, uh, meet him at 3:00 this afternoon.
222
00:13:52,064 --> 00:13:54,500
Room 226, The Palm Court Hotel.
223
00:13:55,167 --> 00:13:56,569
No problem.
224
00:13:57,503 --> 00:13:58,804
Do you want a receipt for the money?
225
00:13:59,171 --> 00:14:01,540
Oh, no. I trust you.
226
00:14:01,674 --> 00:14:02,975
Oh, uh, one more thing.
227
00:14:03,108 --> 00:14:04,710
In return, he'll be giving you a key.
228
00:14:04,843 --> 00:14:06,245
It's to a safety deposit box.
229
00:14:08,380 --> 00:14:10,749
Oh, there's nothing in it of any value to anyone but me.
230
00:14:10,983 --> 00:14:13,452
Believe me, if there was, he would've taken it already.
231
00:14:13,586 --> 00:14:16,155
It's just that he knows how much sentimental value
232
00:14:16,288 --> 00:14:18,123
the contents have for me.
233
00:14:20,960 --> 00:14:22,194
How do I get ahold of you?
234
00:14:22,461 --> 00:14:25,431
I'll call you here. All right?
235
00:14:25,931 --> 00:14:27,132
Sure.
236
00:14:28,267 --> 00:14:29,969
Thank you, Mr. Pryor.
237
00:14:42,548 --> 00:14:44,683
BOGART: She's playing you for a sap, kid.
238
00:14:45,951 --> 00:14:47,519
How did you get in here? Who are you?
239
00:14:49,255 --> 00:14:51,423
You didn't buy that dame's story, did you?
240
00:14:54,793 --> 00:14:56,295
What's the matter, kid?
241
00:14:56,595 --> 00:14:58,564
You look like you've seen a ghost.
242
00:15:06,105 --> 00:15:07,406
Bogie.
243
00:15:13,712 --> 00:15:17,483
[♪♪♪♪♪]
244
00:15:24,757 --> 00:15:27,726
[INDISTINCT CHATTER]
245
00:15:42,908 --> 00:15:44,476
Shoo, shoo.
246
00:15:45,778 --> 00:15:49,481
WOMAN: Move at a pace, you headless lout.
247
00:15:49,615 --> 00:15:51,150
[LAUGHTER]
248
00:15:51,283 --> 00:15:54,620
Clement. Clement, don't touch her ladyship's soup.
249
00:15:54,853 --> 00:15:58,023
And mind you keep your thumbs out of the soup,
250
00:15:58,157 --> 00:16:00,726
lest you want them added to the brew.
251
00:16:00,859 --> 00:16:02,161
Off with you.
252
00:16:02,528 --> 00:16:06,065
Chop it fine now. Chop it fine, girls.
253
00:16:06,332 --> 00:16:09,635
New girl, take this gruel to Her Ladyship.
254
00:16:09,768 --> 00:16:12,204
Jane, show her along.
255
00:16:13,839 --> 00:16:17,009
[LAUGHTER]
256
00:16:22,247 --> 00:16:24,783
[WOMAN LAUGHING]
257
00:16:42,334 --> 00:16:43,669
Will there be anything else?
258
00:16:43,969 --> 00:16:45,571
No, thank you, my dear.
259
00:16:46,538 --> 00:16:48,307
I haven't seen you before.
260
00:16:48,440 --> 00:16:49,508
What is your name?
261
00:16:50,008 --> 00:16:52,144
-I'm Sheila. -Sheila?
262
00:16:52,544 --> 00:16:54,313
Were you sold into bondage?
263
00:16:55,514 --> 00:16:57,583
To tell you the truth, I don't know how it happened.
264
00:16:57,916 --> 00:16:59,551
You see, I wanted a fantasy.
265
00:16:59,818 --> 00:17:01,787
Oh, my dear.
266
00:17:01,920 --> 00:17:04,690
When I was younger, I had my share of those.
267
00:17:04,823 --> 00:17:08,460
Young knights on prancing steeds jousting for my hand.
268
00:17:08,660 --> 00:17:09,728
But now,
269
00:17:09,862 --> 00:17:12,131
now that I'm a respectable married lady,
270
00:17:12,664 --> 00:17:14,566
whose husband is displeased with her.
271
00:17:15,000 --> 00:17:17,369
Do you know the one fantasy that I have left?
272
00:17:18,737 --> 00:17:21,006
To ride alone through the forest at dawn
273
00:17:21,140 --> 00:17:22,841
on a handsome air.
274
00:17:24,676 --> 00:17:26,845
Believe me, I can understand that.
275
00:17:28,414 --> 00:17:31,417
I spent a lot of time stuck in a room.
276
00:17:31,550 --> 00:17:33,252
Not much bigger than this.
277
00:17:34,420 --> 00:17:35,621
And outside my window,
278
00:17:35,754 --> 00:17:38,223
people were riding beautiful horses.
279
00:17:38,757 --> 00:17:41,627
-You were a prisoner too. -SHEILA: In a sense.
280
00:17:41,927 --> 00:17:42,995
I was ill.
281
00:17:43,128 --> 00:17:44,129
Oh.
282
00:17:45,597 --> 00:17:47,199
Why are you being kept here?
283
00:17:47,966 --> 00:17:50,202
My husband, his lordship, is punishing me
284
00:17:50,769 --> 00:17:52,471
for speaking out against the new taxes
285
00:17:52,604 --> 00:17:54,239
he has imposed on the people.
286
00:17:55,507 --> 00:17:57,276
But you're entitled to your opinion.
287
00:17:57,409 --> 00:18:00,446
GODIVA: Oh, may such a day dawn
288
00:18:00,579 --> 00:18:02,648
when a woman is permitted to speak her mind.
289
00:18:02,881 --> 00:18:03,882
It has dawned.
290
00:18:04,550 --> 00:18:05,617
Hmm?
291
00:18:06,285 --> 00:18:07,786
I mean, it will.
292
00:18:11,056 --> 00:18:13,192
How long is he gonna keep you here, anyway?
293
00:18:13,625 --> 00:18:15,894
Until I admit I was wrong and that he's right.
294
00:18:17,196 --> 00:18:19,898
Is there anyone you can trust?
295
00:18:22,634 --> 00:18:25,003
Well, there is Sir John of Apensdale,
296
00:18:25,137 --> 00:18:26,905
his lordship's hunting companion.
297
00:18:27,272 --> 00:18:28,407
Sir John.
298
00:18:28,540 --> 00:18:29,741
Yes.
299
00:18:29,975 --> 00:18:31,677
He saved me from being flogged.
300
00:18:31,977 --> 00:18:35,214
You see, he is a man of true knightly character.
301
00:18:36,081 --> 00:18:40,052
Well, I will find him and I will holler for help
302
00:18:40,185 --> 00:18:41,353
as loud as I can.
303
00:18:41,487 --> 00:18:43,021
GODIVA: No. No, no, my dear.
304
00:18:43,355 --> 00:18:44,790
Whisper it.
305
00:18:45,023 --> 00:18:47,759
Despite his well-known and robust humor,
306
00:18:47,960 --> 00:18:51,396
if my husband overheard you, he would have you beheaded.
307
00:18:52,798 --> 00:18:53,932
Oh, well.
308
00:18:55,667 --> 00:18:57,503
That would be real funny.
309
00:18:58,103 --> 00:18:59,938
[♪♪♪♪♪]
310
00:19:04,376 --> 00:19:05,711
BOGART: Look, kid,
311
00:19:05,844 --> 00:19:07,446
I ain't big on helping a beginner.
312
00:19:07,913 --> 00:19:10,782
I mean, I stick my neck out for no one.
313
00:19:11,149 --> 00:19:13,685
But Roarke asked, and I kind of owe him one, see?
314
00:19:13,819 --> 00:19:15,420
I can't believe it's you, you're--
315
00:19:15,554 --> 00:19:17,089
you were the best, the toughest,
316
00:19:17,222 --> 00:19:18,690
the most streetwise of them all.
317
00:19:18,824 --> 00:19:20,726
I mean, you know what I really admired about you?
318
00:19:20,859 --> 00:19:23,328
-You were always unconfused-- -Enough of that, kid.
319
00:19:24,062 --> 00:19:26,598
Let's get down to the case, that's why I'm here.
320
00:19:27,266 --> 00:19:29,835
Oh, the case, that's an easy one.
321
00:19:30,536 --> 00:19:32,971
Yeah, too easy. That's the problem.
322
00:19:33,372 --> 00:19:34,840
You made some mistakes.
323
00:19:35,240 --> 00:19:37,142
You just fell for those gams of hers
324
00:19:37,276 --> 00:19:38,744
and that sweet smile.
325
00:19:38,877 --> 00:19:40,512
You know what your first mistake was?
326
00:19:40,646 --> 00:19:42,014
You didn't get paid.
327
00:19:42,381 --> 00:19:44,249
Make them hot the clothes off their back
328
00:19:44,383 --> 00:19:45,617
before you make a move.
329
00:19:45,751 --> 00:19:47,186
Hey, Bogie.
330
00:19:47,386 --> 00:19:48,620
Can I call you Bogie?
331
00:19:50,255 --> 00:19:51,390
Sure.
332
00:19:51,757 --> 00:19:53,592
No disrespect, but times have changed.
333
00:19:53,725 --> 00:19:54,960
Everything's done on credit now.
334
00:19:55,561 --> 00:19:57,362
Not in this game, kiddo.
335
00:19:58,197 --> 00:20:00,032
And I didn't fall for her.
336
00:20:00,532 --> 00:20:03,268
Sure you did. you were gaga over her.
337
00:20:06,805 --> 00:20:09,241
Look, it boils down to this,
338
00:20:09,641 --> 00:20:11,310
her story smells fishy.
339
00:20:11,843 --> 00:20:15,881
I can't put my finger on it yet, but she's using you.
340
00:20:16,014 --> 00:20:17,616
-You're wrong. I just-- -[KNOCKS ON DOOR]
341
00:20:17,749 --> 00:20:19,418
DOREEN: Excuse me, Mr. Pryor.
342
00:20:19,651 --> 00:20:22,888
Look, um, I have a class tonight and I do have to get Bucky home,
343
00:20:23,021 --> 00:20:25,390
so I'll be leaving if you don't need me?
344
00:20:26,391 --> 00:20:29,027
-Yeah, right. Go on. -DOREEN: Oh. Thanks.
345
00:20:29,728 --> 00:20:30,862
Come on.
346
00:20:31,263 --> 00:20:32,564
Have a nice class.
347
00:20:33,332 --> 00:20:34,266
Bye.
348
00:20:37,603 --> 00:20:39,972
Don't look so confused, kid.
349
00:20:40,339 --> 00:20:42,207
Nobody can see or hear me but you.
350
00:20:42,341 --> 00:20:44,743
-I don't understand. -I ain't real.
351
00:20:44,876 --> 00:20:48,046
I'm just an illusion up here in your head.
352
00:20:49,448 --> 00:20:50,983
See, it's, uh, this way.
353
00:20:51,116 --> 00:20:54,486
You believe in me so much that to you, I'm real.
354
00:20:54,953 --> 00:20:57,122
But I'm just in your imagination.
355
00:20:57,522 --> 00:20:58,991
Now let's get to work.
356
00:20:59,458 --> 00:21:01,793
Look, I really appreciate your advice
357
00:21:01,927 --> 00:21:05,097
and your offer to help, but I got to do this thing myself.
358
00:21:05,230 --> 00:21:06,565
I mean, you always worked alone,
359
00:21:06,698 --> 00:21:08,133
you never listened to anyone else.
360
00:21:08,266 --> 00:21:10,435
Maybe that's why I ended up with a bullet in my gut
361
00:21:10,569 --> 00:21:11,837
so many times.
362
00:21:11,970 --> 00:21:14,039
STEVE: Hey, yeah. That's right.
363
00:21:14,172 --> 00:21:16,942
You used to get killed an awful lot, didn't you?
364
00:21:17,776 --> 00:21:19,077
Cagney got you five times
365
00:21:19,311 --> 00:21:21,913
and Edward G. Robinson wasted you more than that.
366
00:21:22,247 --> 00:21:23,582
You're wrong, kid.
367
00:21:23,715 --> 00:21:25,851
Cagney was three times and Edward G. Robinson
368
00:21:25,984 --> 00:21:27,552
got me four out of five.
369
00:21:27,686 --> 00:21:30,088
But I finally got even with them in Key Largo.
370
00:21:31,156 --> 00:21:32,090
Oh.
371
00:21:33,125 --> 00:21:34,526
It's a tough racket, kid.
372
00:21:34,660 --> 00:21:36,294
That's why you'll need some help.
373
00:21:36,495 --> 00:21:39,064
Enough talk. You gotta deliver that envelope.
374
00:21:39,564 --> 00:21:42,467
[♪♪♪♪♪]
375
00:21:42,601 --> 00:21:45,704
[INDISTINCT CHATTER]
376
00:21:46,471 --> 00:21:51,109
[GUITAR PLAYING]
377
00:21:56,748 --> 00:21:58,116
ROARKE: Ms. Godfrey.
378
00:22:11,963 --> 00:22:15,000
SHEILA: Mr. Roarke! It's about time you showed up.
379
00:22:15,500 --> 00:22:16,935
There's been some terrible mistake.
380
00:22:17,135 --> 00:22:19,037
You mixed me up in somebody else's fantasy.
381
00:22:19,171 --> 00:22:21,373
Oh, I assure you that cannot possibly happen.
382
00:22:21,506 --> 00:22:23,208
Our system is entirely reliable.
383
00:22:23,442 --> 00:22:24,776
Look, I made it perfectly clear.
384
00:22:24,910 --> 00:22:26,712
-I wanted to ride horses. -Right.
385
00:22:26,845 --> 00:22:28,980
And here I am, wherever here is.
386
00:22:29,314 --> 00:22:31,616
There's some poor lady being held prisoner by her husband.
387
00:22:31,750 --> 00:22:33,752
And I'm about to become the most famous housemaid
388
00:22:33,885 --> 00:22:35,454
-in history. -I did warn you
389
00:22:35,587 --> 00:22:37,456
about the unexpected, didn't I?
390
00:22:37,589 --> 00:22:39,391
But I can understand why you are disoriented,
391
00:22:39,524 --> 00:22:40,759
Ms. Godfrey.
392
00:22:40,892 --> 00:22:43,662
You see, you are in medieval England
393
00:22:43,795 --> 00:22:46,798
at a country fair, near the castle of Leofric,
394
00:22:46,932 --> 00:22:50,802
Earl of Mercia and Lord of Coventry.
395
00:22:51,002 --> 00:22:51,870
Coventry?
396
00:22:52,170 --> 00:22:54,806
Didn't the lady prisoner tell you her name?
397
00:22:54,940 --> 00:22:56,875
-No, I didn't ask. -ROARKE: Oh.
398
00:22:57,109 --> 00:23:00,178
She should have, Ms. Godfrey then you would have understood.
399
00:23:00,612 --> 00:23:02,614
Her name is Lady Godiva .
400
00:23:03,115 --> 00:23:04,483
Godiva?
401
00:23:05,417 --> 00:23:07,819
She's the one who rode stark naked through Coventry.
402
00:23:08,053 --> 00:23:09,087
Precisely.
403
00:23:09,221 --> 00:23:12,824
Without a doubt, the most famous equestrian
404
00:23:13,291 --> 00:23:14,192
in history.
405
00:23:15,260 --> 00:23:16,561
[GUITAR PLAYS]
406
00:23:16,695 --> 00:23:18,563
Mr. Roarke!
407
00:23:18,864 --> 00:23:22,434
[♪♪♪♪♪]
408
00:23:25,637 --> 00:23:28,774
[♪♪♪♪♪]
409
00:23:56,468 --> 00:23:59,471
[BABY CRYING]
410
00:24:09,281 --> 00:24:10,415
Yeah. What do you want?
411
00:24:10,649 --> 00:24:13,151
-Are you Mr. Hall? -NICK: Yeah.
412
00:24:13,285 --> 00:24:14,553
Your wife sent me.
413
00:24:15,687 --> 00:24:17,989
My wife? What are you talking about?
414
00:24:19,124 --> 00:24:20,692
Seems she didn't wanna come herself, so
415
00:24:20,826 --> 00:24:23,195
she asked me to make the delivery.
416
00:24:23,962 --> 00:24:25,931
-Who are you? -Doesn't matter.
417
00:24:26,264 --> 00:24:28,533
You got the key to the safe deposit box?
418
00:24:29,968 --> 00:24:32,571
Yeah. Yeah, I got it.
419
00:24:32,804 --> 00:24:34,272
Come in. Come in.
420
00:24:40,912 --> 00:24:43,281
So you got something for me, huh?
421
00:24:44,649 --> 00:24:45,717
Sit down.
422
00:24:46,651 --> 00:24:48,653
Just give me the key.
423
00:24:52,724 --> 00:24:54,192
You first.
424
00:25:24,789 --> 00:25:26,758
Looks like a setup, don't it, kid?
425
00:25:26,892 --> 00:25:30,328
[♪♪♪♪♪]
426
00:25:40,538 --> 00:25:41,706
What's the matter?
427
00:25:42,407 --> 00:25:43,775
Nothing.
428
00:25:43,909 --> 00:25:46,945
[♪♪♪♪♪]
429
00:26:10,001 --> 00:26:11,002
[GRUNTS]
430
00:26:11,369 --> 00:26:12,370
COP: Hold, police.
431
00:26:13,672 --> 00:26:16,241
[♪♪♪♪♪]
432
00:26:26,751 --> 00:26:27,786
Whoa. Ugh.
433
00:26:27,919 --> 00:26:29,387
[CAT SQUEALING]
434
00:26:33,858 --> 00:26:34,926
COP: Hold, police.
435
00:26:35,827 --> 00:26:37,095
[GUNSHOTS]
436
00:26:45,770 --> 00:26:46,738
Hey.
437
00:26:47,138 --> 00:26:48,139
Oh.
438
00:26:48,640 --> 00:26:50,208
You really walked into one, kid.
439
00:26:50,342 --> 00:26:52,177
Now you got the cops chasing you.
440
00:26:52,310 --> 00:26:54,512
-Thanks. -Don't feel too bad about it.
441
00:26:54,646 --> 00:26:56,948
I had to learn at the School of Hard Knocks too.
442
00:26:57,315 --> 00:26:58,984
Come on. You gotta get out of here.
443
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
Oh.
444
00:27:03,722 --> 00:27:06,858
[♪♪♪♪♪]
445
00:27:14,265 --> 00:27:16,067
Is there anything I can do for you?
446
00:27:16,201 --> 00:27:17,702
[SIRENS WAILING]
447
00:27:17,836 --> 00:27:19,270
Some other time.
448
00:27:19,871 --> 00:27:23,074
[♪♪♪♪♪]
449
00:27:32,384 --> 00:27:34,386
Stay calm, Lancelot.
450
00:27:42,894 --> 00:27:43,995
Sir John.
451
00:27:45,030 --> 00:27:47,098
Fair Sheila, what brings you here?
452
00:27:47,766 --> 00:27:49,868
Just checking on my donkey.
453
00:27:51,736 --> 00:27:52,871
Is he okay?
454
00:27:54,005 --> 00:27:56,307
I mean, is he all right?
455
00:27:56,875 --> 00:27:58,209
I'm not sure.
456
00:28:00,345 --> 00:28:03,415
Oh, he'll be just fine in a few days.
457
00:28:04,049 --> 00:28:06,017
You know about horses, fair Sheila?
458
00:28:07,085 --> 00:28:09,187
A little, Sir John.
459
00:28:12,590 --> 00:28:14,192
Beautiful.
460
00:28:15,393 --> 00:28:17,062
Such lines.
461
00:28:17,195 --> 00:28:19,030
You took the words right out of my mouth.
462
00:28:19,931 --> 00:28:21,366
He belongs to Lady Godiva.
463
00:28:21,499 --> 00:28:23,435
No one else is permitted to ride him.
464
00:28:23,568 --> 00:28:25,503
He was a gift from his lordship.
465
00:28:26,805 --> 00:28:27,972
Her ladyship asked me
466
00:28:28,106 --> 00:28:29,874
to speak to you about his other gift.
467
00:28:30,608 --> 00:28:32,944
-Her imprisonment. -Hmm.
468
00:28:34,279 --> 00:28:36,548
Why don't you intercede on her behalf?
469
00:28:37,148 --> 00:28:39,584
Believe me, Sheila, I have done my best already.
470
00:28:39,784 --> 00:28:41,853
He's very stubborn and so is she.
471
00:28:41,986 --> 00:28:43,588
He won't give up his magic tricks
472
00:28:43,721 --> 00:28:45,123
and practical jokes.
473
00:28:45,390 --> 00:28:47,726
And he won't tolerate being contradicted by a woman,
474
00:28:47,959 --> 00:28:49,527
even though she is his wife.
475
00:28:50,595 --> 00:28:51,996
And he loves her very much.
476
00:28:53,064 --> 00:28:55,300
Oh, and she loves him very much.
477
00:28:55,433 --> 00:28:56,434
I know it.
478
00:28:58,136 --> 00:29:00,138
If I were loved by a beauteous woman,
479
00:29:00,271 --> 00:29:02,440
I could convince her otherwise.
480
00:29:03,608 --> 00:29:06,544
If I were loved by a chivalrous, handsome man,
481
00:29:07,512 --> 00:29:08,847
I could be convinced.
482
00:29:09,981 --> 00:29:10,982
Could you?
483
00:29:11,816 --> 00:29:13,184
I'm sure of it.
484
00:29:19,791 --> 00:29:20,725
Please.
485
00:29:21,593 --> 00:29:24,596
We can continue our discussion later.
486
00:29:24,729 --> 00:29:27,432
Right now, you must have me get her ladyship released.
487
00:29:28,433 --> 00:29:30,468
-JOHN: Have you a plan? -If we could find a way
488
00:29:30,602 --> 00:29:33,037
to embarrass his lordship into it.
489
00:29:33,671 --> 00:29:34,939
Embarrass him?
490
00:29:35,473 --> 00:29:37,475
So that he would have to partner.
491
00:29:37,609 --> 00:29:39,577
You know, to save his own pride.
492
00:29:41,479 --> 00:29:43,948
It is true, he has a notoriously brittle pride.
493
00:29:44,783 --> 00:29:46,084
Then you will help me.
494
00:29:46,417 --> 00:29:47,318
I...
495
00:29:47,452 --> 00:29:49,487
We can do wonderful things, Sheila
496
00:29:49,621 --> 00:29:50,655
when we put our heads together.
497
00:29:51,156 --> 00:29:52,857
Not to mention...
498
00:29:52,991 --> 00:29:53,992
our lips.
499
00:29:54,125 --> 00:29:57,328
[♪♪♪♪♪]
500
00:30:02,100 --> 00:30:04,969
[HORN HONKING]
501
00:30:05,103 --> 00:30:07,872
[ENGINE REVVING]
502
00:30:11,142 --> 00:30:15,046
[INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER]
503
00:30:15,680 --> 00:30:18,149
[HORNS HONKING]
504
00:30:20,351 --> 00:30:24,355
[INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER]
505
00:30:29,227 --> 00:30:31,296
I always liked it when the heat was on.
506
00:30:31,729 --> 00:30:34,866
STEVE: You were right, Bogie, Monica was using me.
507
00:30:34,999 --> 00:30:36,801
But what is she up to?
508
00:30:36,935 --> 00:30:38,336
Dame was buying something,
509
00:30:38,469 --> 00:30:39,938
smelled she might have been set up
510
00:30:40,071 --> 00:30:42,340
and hired you to take the fall with the cops.
511
00:30:43,741 --> 00:30:46,244
The key must have been something really valuable.
512
00:30:48,913 --> 00:30:50,415
She's a good one all right.
513
00:30:50,715 --> 00:30:52,984
Reminds me of a tomato I met in Marseille.
514
00:30:53,117 --> 00:30:55,553
Bogie, what am I gonna do?
515
00:30:56,654 --> 00:30:58,389
I can't give you all the answers, kid.
516
00:30:58,523 --> 00:31:00,291
You gotta do some of the thinking yourself.
517
00:31:00,425 --> 00:31:02,594
I've been thinking, but I keep coming back to Monica Hall.
518
00:31:02,727 --> 00:31:05,563
She's the only one who knows what's going on.
519
00:31:05,697 --> 00:31:07,899
I bet you dollars for doughnuts that's not her name.
520
00:31:08,266 --> 00:31:09,867
But you're on the right track.
521
00:31:10,201 --> 00:31:13,171
STEVE: Hey, Monica said she was gonna call.
522
00:31:13,304 --> 00:31:16,774
I mean, if it wasn't a set up and I did get the key,
523
00:31:16,908 --> 00:31:18,309
she'll call, right?
524
00:31:18,977 --> 00:31:20,578
I got to check something out, kid.
525
00:31:20,712 --> 00:31:24,082
[♪♪♪♪♪]
526
00:31:25,450 --> 00:31:26,751
STEVE: Sure.
527
00:31:26,884 --> 00:31:28,253
Leave me now.
528
00:31:32,056 --> 00:31:33,458
LEO: My own wife,
529
00:31:33,858 --> 00:31:36,828
conspiring with a serving wench.
530
00:31:36,961 --> 00:31:39,797
GODIVA: Your spy, Master Tom, misleads you, sir.
531
00:31:39,931 --> 00:31:42,734
I sent the girl with a message to Sir John, that is all.
532
00:31:42,867 --> 00:31:45,737
LEO: Taking advantage of a good and chivalrous knight.
533
00:31:45,870 --> 00:31:48,873
Seeking to enlist him in some plot to escape, no doubt.
534
00:31:49,240 --> 00:31:50,608
GODIVA: Escape?
535
00:31:50,742 --> 00:31:52,777
There is no escape for me that does not reconcile
536
00:31:52,910 --> 00:31:54,712
and reunite me with my lord.
537
00:31:56,781 --> 00:31:58,349
I cannot release you
538
00:31:58,483 --> 00:32:01,119
or everyone will say that I am, uh, a milksop
539
00:32:01,252 --> 00:32:02,654
ruled by a woman.
540
00:32:03,655 --> 00:32:08,293
Leo, sweet husband, you have a sporting reputation.
541
00:32:08,493 --> 00:32:11,996
Where is your good humor, your sense of fair play?
542
00:32:12,297 --> 00:32:14,465
Make me a sporting challenge, my lord.
543
00:32:19,103 --> 00:32:20,805
By heaven, I have it.
544
00:32:21,506 --> 00:32:24,709
Let everyone know that I will rescind the tax laws
545
00:32:24,842 --> 00:32:28,646
if at noon tomorrow, you ride your white stallion
546
00:32:28,780 --> 00:32:30,481
before the citizens of Coventry
547
00:32:31,816 --> 00:32:34,152
without clothes, my dear lady.
548
00:32:34,952 --> 00:32:36,120
Naked?
549
00:32:36,587 --> 00:32:37,855
Me or the horse?
550
00:32:38,156 --> 00:32:39,357
[LEO LAUGHS]
551
00:32:39,490 --> 00:32:41,225
You, you gorgeous creature of love,
552
00:32:41,359 --> 00:32:43,328
naked as the day you were born.
553
00:32:44,495 --> 00:32:46,297
If you love the common people so much,
554
00:32:46,731 --> 00:32:49,367
you won't let mere modesty deter you.
555
00:32:49,701 --> 00:32:52,537
[LAUGHS]
556
00:32:52,670 --> 00:32:54,772
But I'm sure you will not accept it.
557
00:33:09,354 --> 00:33:11,556
Don't cry, m'lady.
558
00:33:11,689 --> 00:33:12,757
You heard?
559
00:33:13,491 --> 00:33:16,027
It's a crazy idea and degrading.
560
00:33:16,160 --> 00:33:17,161
I know.
561
00:33:18,529 --> 00:33:20,565
But you're going to do it.
562
00:33:32,176 --> 00:33:35,246
WOMAN: Ninety-seven, escaped suspect Steven Pryor
563
00:33:35,380 --> 00:33:37,415
located at office building corner Hollywood
564
00:33:37,548 --> 00:33:38,883
and Las Palmas Boulevard.
565
00:33:39,016 --> 00:33:40,518
Set up perimeter.
566
00:33:42,253 --> 00:33:45,823
[SIRENS WAILING]
567
00:33:49,093 --> 00:33:51,396
[TIRES SCREECHING]
568
00:33:52,263 --> 00:33:54,599
[♪♪♪♪♪]
569
00:34:04,375 --> 00:34:05,176
[TIRES SCREECHING]
570
00:34:05,309 --> 00:34:08,479
[♪♪♪♪♪]
571
00:34:11,282 --> 00:34:12,917
[TELEPHONE RINGS]
572
00:34:13,051 --> 00:34:14,051
Hello.
573
00:34:14,585 --> 00:34:16,320
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PHONE]
574
00:34:16,687 --> 00:34:18,322
Monica, I've been waiting for your call.
575
00:34:18,456 --> 00:34:20,691
-[MONICA SPEAKING INDISTINCTLY] -Yeah. I got the key.
576
00:34:20,825 --> 00:34:23,861
-[MONICA SPEAKING INDISTINCTLY] -Oh, yeah.
577
00:34:26,798 --> 00:34:29,133
All right, I'll find it and be right over.
578
00:34:39,377 --> 00:34:41,612
[♪♪♪♪♪]
579
00:34:48,085 --> 00:34:49,287
Good morning.
580
00:34:49,620 --> 00:34:50,855
I thought you were the police.
581
00:34:50,988 --> 00:34:53,191
Yeah, what are they doing here anyway?
582
00:34:53,324 --> 00:34:54,592
-Huh? -There's a whole bunch
583
00:34:54,725 --> 00:34:56,194
of police cars pulling up as I came in.
584
00:34:56,327 --> 00:34:59,330
[♪♪♪♪♪]
585
00:35:03,801 --> 00:35:05,169
I gotta get out of here.
586
00:35:05,303 --> 00:35:07,205
You mean they're after you?
587
00:35:08,272 --> 00:35:09,874
[DOG BARKING]
588
00:35:10,007 --> 00:35:13,578
You're really for real? I mean, you're a real detective.
589
00:35:13,978 --> 00:35:16,247
There's a window in the lady's room.
590
00:35:16,647 --> 00:35:17,648
Thanks.
591
00:35:18,082 --> 00:35:19,917
This is the second floor.
592
00:35:20,852 --> 00:35:23,154
[♪♪♪♪♪]
593
00:35:26,190 --> 00:35:27,925
A guy just ran down that hall.
594
00:35:31,562 --> 00:35:34,932
[INDISTINCT CHATTER]
595
00:35:36,968 --> 00:35:38,636
-LEO: Sure? -TOM: Absolutely, my lord.
596
00:35:38,769 --> 00:35:40,371
The guard heard her talking last night
597
00:35:40,505 --> 00:35:42,406
with that new serving wench Sheila
598
00:35:42,540 --> 00:35:43,941
after you left her chamber.
599
00:35:44,675 --> 00:35:46,377
She's really going to do it?
600
00:35:47,845 --> 00:35:50,214
She'll be the laughingstock of all England.
601
00:35:50,481 --> 00:35:54,018
Fear not. My lord will not be bested by a woman.
602
00:35:54,418 --> 00:35:56,220
You specified today, am I right?
603
00:35:56,354 --> 00:35:57,622
Uh-hmm.
604
00:35:57,755 --> 00:35:59,490
She will sleep through this day like an infant,
605
00:35:59,957 --> 00:36:02,193
with this potion in the drink that she takes
606
00:36:02,326 --> 00:36:03,261
for her breakfast.
607
00:36:03,394 --> 00:36:06,230
[♪♪♪♪♪]
608
00:36:06,364 --> 00:36:08,699
[CHUCKLES]
609
00:36:08,833 --> 00:36:09,901
-Hurry. -Aye.
610
00:36:10,034 --> 00:36:13,871
[♪♪♪♪♪]
611
00:36:14,005 --> 00:36:16,974
[ENGINE REVVING]
612
00:36:20,077 --> 00:36:22,246
[BIRDS CHIRPING]
613
00:36:45,536 --> 00:36:46,537
BOGART: Hey.
614
00:36:47,705 --> 00:36:49,574
You know you're being followed by a gunsel?
615
00:36:49,907 --> 00:36:51,709
-Huh? -BOGART: A guy with a gun.
616
00:36:52,109 --> 00:36:55,212
I don't know who he is but, uh, he ain't a cop.
617
00:36:55,446 --> 00:36:57,715
-Being followed? -BOGART: Look.
618
00:37:01,953 --> 00:37:05,423
[♪♪♪♪♪]
619
00:37:11,662 --> 00:37:13,264
Works in the movies.
620
00:37:17,935 --> 00:37:20,304
Give me the gun, slowly.
621
00:37:31,115 --> 00:37:34,352
SHEILA: Wake up, wake up, m'lady.
622
00:37:38,422 --> 00:37:40,691
[SIGHS] She's been drugged.
623
00:37:44,695 --> 00:37:45,796
Oh, what are we gonna do?
624
00:37:45,930 --> 00:37:48,065
Wait here, I'll fetch the position.
625
00:37:49,233 --> 00:37:51,068
Oh, m'lady, wake up.
626
00:37:51,669 --> 00:37:53,671
ROARKE: It's no use, Ms. Godfrey.
627
00:37:55,840 --> 00:37:57,642
Oh. Mr. Roarke.
628
00:37:57,775 --> 00:38:00,678
Please, I wanna help her so much
629
00:38:00,945 --> 00:38:03,648
and it's almost time for her to take her ride.
630
00:38:06,150 --> 00:38:09,654
Use this bag of tricks.
631
00:38:10,021 --> 00:38:11,656
Use your imagination...
632
00:38:12,456 --> 00:38:13,791
and your courage.
633
00:38:14,325 --> 00:38:16,961
And make your fantasy come true.
634
00:38:18,529 --> 00:38:20,464
I was afraid you were gonna say that.
635
00:38:24,502 --> 00:38:26,103
[SIGHS] Well...
636
00:38:28,272 --> 00:38:29,707
here goes nothing.
637
00:38:31,275 --> 00:38:32,109
Literally.
638
00:38:35,546 --> 00:38:39,417
[♪♪♪♪♪]
639
00:38:43,654 --> 00:38:45,556
[DOORBELL RINGS]
640
00:38:56,300 --> 00:38:58,602
-You? I thought you were-- -You thought I was dead.
641
00:38:58,736 --> 00:38:59,970
You paid enough to have me hit.
642
00:39:00,104 --> 00:39:01,939
Till I got your man before you got me,
643
00:39:02,073 --> 00:39:03,841
-you double crossing-- -Get him out of here.
644
00:39:03,974 --> 00:39:05,643
-EDDIE: I want the key. -I don't have it.
645
00:39:05,776 --> 00:39:07,745
-No. But he does. -Wrong.
646
00:39:09,714 --> 00:39:11,716
-But on the phone, you said-- -I lied.
647
00:39:11,849 --> 00:39:13,584
Just like you lied about everything, Monica.
648
00:39:13,718 --> 00:39:15,186
Or whatever your name really is.
649
00:39:15,319 --> 00:39:17,755
You used me and I don't like it. I might be young...
650
00:39:17,888 --> 00:39:19,156
-No, no, no. You're wrong. -...but I'm not stupid.
651
00:39:19,290 --> 00:39:21,092
-I didn't. I was only trying-- -Stop it.
652
00:39:21,225 --> 00:39:23,394
I'm not listening to another story of yours.
653
00:39:23,527 --> 00:39:25,963
I got you pegged. You're buying something,
654
00:39:26,097 --> 00:39:28,432
something hot, you're afraid the heat might be onto you,
655
00:39:28,566 --> 00:39:29,900
so you hired me to make the drop.
656
00:39:30,034 --> 00:39:31,535
-No. -If it wasn't a setup,
657
00:39:31,669 --> 00:39:33,270
you'd get your key, I'd be none the wiser.
658
00:39:33,404 --> 00:39:35,039
If the cops were waiting like they were,
659
00:39:35,172 --> 00:39:36,474
I take the fall.
660
00:39:36,874 --> 00:39:38,676
No, no, Steve, don't. You're right, you're right,
661
00:39:38,809 --> 00:39:41,112
but I can make it all okay. I can because I have money,
662
00:39:41,245 --> 00:39:44,048
lots of it. I have almost two million dollars
663
00:39:44,181 --> 00:39:45,483
in a Swiss Bank account.
664
00:39:45,616 --> 00:39:49,620
I can make you a very happy man in many ways.
665
00:39:50,421 --> 00:39:51,756
Well, what were you buying?
666
00:39:52,022 --> 00:39:52,857
Secrets.
667
00:39:53,290 --> 00:39:56,293
Military this time, other times industrial
668
00:39:56,427 --> 00:39:57,661
or personal,
669
00:39:57,795 --> 00:40:00,131
and then I sell them at a great profit.
670
00:40:05,069 --> 00:40:07,972
-Operator, get me the police. -No.
671
00:40:10,141 --> 00:40:11,142
[GRUNTS]
672
00:40:15,412 --> 00:40:16,714
You should have smacked her.
673
00:40:16,847 --> 00:40:18,516
Why the hell did you stop yourself?
674
00:40:18,649 --> 00:40:20,851
That's all those kind of dames understand.
675
00:40:21,085 --> 00:40:23,988
Bogie, I keep telling you, times have changed.
676
00:40:24,121 --> 00:40:25,990
BOGART: No they ain't, not really.
677
00:40:26,123 --> 00:40:28,626
Look, all you got to remember is to have no illusions
678
00:40:28,759 --> 00:40:29,994
but nothing.
679
00:40:30,327 --> 00:40:32,062
Women, business, nothing.
680
00:40:32,696 --> 00:40:34,331
Be in it for what you can get.
681
00:40:34,765 --> 00:40:36,500
You're operating in a corrupt society, pal,
682
00:40:36,634 --> 00:40:37,902
just like I was.
683
00:40:38,102 --> 00:40:40,638
So don't be above using corrupt means...
684
00:40:41,172 --> 00:40:42,540
you understand?
685
00:40:44,341 --> 00:40:47,244
[♪♪♪♪♪]
686
00:40:50,481 --> 00:40:52,283
It'll take a while but, uh...
687
00:40:52,783 --> 00:40:54,285
you got the stuff.
688
00:40:54,785 --> 00:40:56,153
So you'll make it.
689
00:40:57,488 --> 00:40:58,556
Yeah?
690
00:40:58,789 --> 00:41:00,524
You could be a good one all right.
691
00:41:01,792 --> 00:41:02,893
You really think so?
692
00:41:05,696 --> 00:41:07,264
Here's looking at you, kid.
693
00:41:10,668 --> 00:41:13,270
[INDISTINCT CHATTER]
694
00:41:17,975 --> 00:41:19,877
Nice day for a horseback ride.
695
00:41:20,644 --> 00:41:21,779
Not too chilly.
696
00:41:21,912 --> 00:41:23,047
[LAUGHS]
697
00:41:23,180 --> 00:41:25,516
[DONKEY BRAYING]
698
00:41:29,053 --> 00:41:30,054
Who are you?
699
00:41:33,157 --> 00:41:35,559
Just a girl who came along for ride.
700
00:41:35,693 --> 00:41:37,127
[HORSE NEIGHING]
701
00:41:38,729 --> 00:41:40,164
Open the flap.
702
00:41:45,402 --> 00:41:48,138
[♪♪♪♪♪]
703
00:41:49,406 --> 00:41:50,708
JOHN: Now ride, m'lady.
704
00:41:50,841 --> 00:41:52,843
[♪♪♪♪♪]
705
00:41:58,349 --> 00:41:59,750
[DONKEY HOWLING]
706
00:42:01,852 --> 00:42:05,756
[APPLAUDING]
707
00:42:09,793 --> 00:42:11,228
Shame on you!
708
00:42:11,362 --> 00:42:13,864
Shame on you people of Coventry.
709
00:42:14,164 --> 00:42:15,499
For shame.
710
00:42:15,933 --> 00:42:17,735
Don't you understand?
711
00:42:17,868 --> 00:42:20,537
Her ladyship is doing this for you.
712
00:42:20,905 --> 00:42:23,908
To lift the burden of taxes from your backs,
713
00:42:24,108 --> 00:42:26,143
so you can feed your children.
714
00:42:26,343 --> 00:42:29,513
That's how much she cares for you.
715
00:42:30,180 --> 00:42:33,117
Turn your eyes away, show her your respect.
716
00:42:33,551 --> 00:42:34,485
Turn away.
717
00:42:34,852 --> 00:42:36,120
Turn away.
718
00:42:36,253 --> 00:42:37,421
Turn away.
719
00:42:37,555 --> 00:42:40,557
[INDISTINCT CHATTER]
720
00:42:40,991 --> 00:42:43,994
[♪♪♪♪♪]
721
00:42:58,776 --> 00:42:59,777
Sir John.
722
00:42:59,910 --> 00:43:01,211
-M'lady. -Help me.
723
00:43:02,880 --> 00:43:04,214
Who is that?
724
00:43:04,682 --> 00:43:05,950
Sheila, m'lady.
725
00:43:06,083 --> 00:43:07,818
A kitchen maid that rides like a queen.
726
00:43:07,952 --> 00:43:12,389
[♪♪♪♪♪]
727
00:43:30,607 --> 00:43:33,911
A devil take you, Master Tom.
728
00:43:34,044 --> 00:43:35,679
Ungrateful wretch.
729
00:43:36,046 --> 00:43:39,049
Let all decent folk remember you peeped.
730
00:43:39,183 --> 00:43:42,720
And may they despise your very name.
731
00:43:42,853 --> 00:43:44,855
Peeping Tom.
732
00:43:44,989 --> 00:43:48,993
[♪♪♪♪♪]
733
00:43:55,633 --> 00:43:58,335
[APPLAUSE]
734
00:44:00,471 --> 00:44:03,340
[DONKEY HOWLING]
735
00:44:04,742 --> 00:44:05,743
No.
736
00:44:10,681 --> 00:44:12,449
[CHEERING]
737
00:44:19,523 --> 00:44:21,358
Your husband. Quickly, m'lady.
738
00:44:22,660 --> 00:44:26,463
[INDISTINCT CHATTER]
739
00:44:33,504 --> 00:44:34,505
Madam?
740
00:44:35,239 --> 00:44:37,408
You shamed me with your nobility.
741
00:44:38,409 --> 00:44:39,710
Forgive me.
742
00:44:39,843 --> 00:44:41,545
What about the taxes, Leo?
743
00:44:42,246 --> 00:44:45,482
I will rescind them, provided that henceforth,
744
00:44:46,583 --> 00:44:48,652
we rule together as equals.
745
00:44:48,919 --> 00:44:51,355
And that you never appear like this again.
746
00:44:52,956 --> 00:44:54,491
Except in our own chamber.
747
00:44:57,428 --> 00:45:01,498
[♪♪♪♪♪]
748
00:45:06,837 --> 00:45:10,274
[APPLAUSE]
749
00:45:11,141 --> 00:45:15,379
[♪♪♪♪♪]
750
00:45:22,920 --> 00:45:25,422
Your fantasy is over.
751
00:45:27,024 --> 00:45:29,359
[INAUDIBLE]
752
00:45:30,294 --> 00:45:31,428
[TUTS]
753
00:45:34,465 --> 00:45:35,532
Please.
754
00:45:42,372 --> 00:45:43,707
[SIGHS]
755
00:45:43,841 --> 00:45:47,845
[♪♪♪♪♪]
756
00:45:49,947 --> 00:45:53,484
[♪♪♪♪♪]
757
00:46:02,659 --> 00:46:04,027
Well, Mr. Pryor,
758
00:46:04,294 --> 00:46:06,029
how did it feel to be a detective?
759
00:46:06,163 --> 00:46:07,731
It was everything I thought it would be.
760
00:46:08,432 --> 00:46:10,267
And I wanna thank you for Bogie.
761
00:46:10,601 --> 00:46:12,136
You were right.
762
00:46:12,302 --> 00:46:14,505
Well, often, it is important to receive advice from someone
763
00:46:14,638 --> 00:46:16,240
who's been there before.
764
00:46:17,040 --> 00:46:18,709
What are you two talking about?
765
00:46:18,842 --> 00:46:21,512
Well, Mr. Roarke provided me with the greatest teacher
766
00:46:21,645 --> 00:46:23,046
than any private I could have.
767
00:46:23,180 --> 00:46:25,048
So, what now Mr. Pryor, will you be returning
768
00:46:25,182 --> 00:46:26,517
to law school or, um...
769
00:46:26,650 --> 00:46:28,185
STEVE: Oh, no.
770
00:46:28,318 --> 00:46:30,888
I'm not cut out to be a lawyer. I found that out last semester.
771
00:46:31,522 --> 00:46:33,891
No, I've got to do something that I really like.
772
00:46:34,291 --> 00:46:36,493
And I think I found it here in Fantasy Island.
773
00:46:37,127 --> 00:46:38,529
Good luck to you then.
774
00:46:38,996 --> 00:46:41,498
Here's looking at you, Mr. Roarke.
775
00:46:47,171 --> 00:46:49,039
-Goodbye. -Goodbye.
776
00:46:52,643 --> 00:46:55,445
[LAUGHING]
777
00:46:56,613 --> 00:46:59,516
[CAR APPROACHING]
778
00:47:03,387 --> 00:47:05,722
Well, you certainly gave me what I asked for.
779
00:47:06,023 --> 00:47:07,224
Literally.
780
00:47:07,558 --> 00:47:08,892
You were Lady Godiva?
781
00:47:09,159 --> 00:47:12,996
Certainly the most celebrated equestrian of all time.
782
00:47:13,797 --> 00:47:15,399
And quite a lady.
783
00:47:15,532 --> 00:47:17,901
I only hope some of her character rubbed off on me.
784
00:47:18,202 --> 00:47:20,137
It's too bad you didn't do more riding.
785
00:47:20,270 --> 00:47:22,806
Oh, Ms. Godfrey can make up for that when she gets home
786
00:47:22,940 --> 00:47:24,074
to Montana, Tattoo.
787
00:47:24,208 --> 00:47:26,743
I am shipping Lancelot, my stallion,
788
00:47:26,877 --> 00:47:28,912
not the donkey, I assure you,
789
00:47:29,046 --> 00:47:30,847
to your home as a special gift.
790
00:47:31,381 --> 00:47:33,150
And there is someone who most graciously
791
00:47:33,283 --> 00:47:35,819
has volunteered to coach you in your riding.
792
00:47:35,953 --> 00:47:37,721
English style, of course.
793
00:47:37,955 --> 00:47:42,025
A Mr. John Apensdale who happens to own a riding club...
794
00:47:42,893 --> 00:47:45,062
not far from where you live.
795
00:47:46,063 --> 00:47:48,098
[BIRDS CHIRPING]
796
00:47:48,232 --> 00:47:50,400
[INDISTINCT CHATTER]
797
00:47:50,901 --> 00:47:51,935
[GASPS]
798
00:47:52,069 --> 00:47:53,770
Mr. Roarke, thank you.
799
00:47:54,504 --> 00:47:57,674
Thank you for Lancelot, the fantasy.
800
00:47:59,710 --> 00:48:00,677
For everything.
801
00:48:03,614 --> 00:48:04,681
Goodbye.
802
00:48:08,552 --> 00:48:09,553
Thank you.
803
00:48:10,220 --> 00:48:12,456
-Goodbye, Tattoo. -Goodbye.
804
00:48:17,227 --> 00:48:18,695
[GIRLS GIGGLING]
805
00:48:19,429 --> 00:48:21,531
-Boss? -ROARKE: Hmm?
806
00:48:21,865 --> 00:48:23,066
Did she really ride...
807
00:48:23,433 --> 00:48:25,869
-What? -Well, you know.
808
00:48:26,603 --> 00:48:29,806
Oh. All I know is what I read in history books, Tattoo.
809
00:48:29,940 --> 00:48:31,541
After all, I wasn't there.
810
00:48:34,478 --> 00:48:35,712
Was I?
811
00:48:36,780 --> 00:48:40,717
[♪♪♪♪♪]
812
00:48:49,760 --> 00:48:53,730
[THEME MUSIC PLAYING]
56010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.