All language subtitles for Fantasy.Island.1977.S04E21.Devils.Triangle-Basin.Street.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:05,805 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,743 --> 00:00:11,378 [ENGINE REVVING] 3 00:00:51,951 --> 00:00:53,586 [BELL TOLLING] 4 00:00:55,488 --> 00:00:57,857 The plane! The plane! 5 00:01:06,699 --> 00:01:08,568 [WOMEN GIGGLING] 6 00:01:12,472 --> 00:01:15,175 -Good morning, boss. -Good morning, Tattoo. 7 00:01:19,612 --> 00:01:20,613 Let's go. 8 00:01:45,371 --> 00:01:47,207 Smiles, everyone! Smiles! 9 00:01:49,909 --> 00:01:51,911 [♪♪♪♪♪] 10 00:02:02,188 --> 00:02:04,090 TATTOO: Boss, that's Clay Garrett! 11 00:02:04,224 --> 00:02:05,825 I saw him on TV. 12 00:02:05,959 --> 00:02:08,261 He's the star of True World Adventure. 13 00:02:08,394 --> 00:02:09,963 ROARKE: Yes, Tattoo. 14 00:02:10,096 --> 00:02:12,866 And the attractive young lady is Miss Kerry Dawson, 15 00:02:13,166 --> 00:02:15,168 his researcher and scriptwriter. 16 00:02:15,301 --> 00:02:17,203 The gentleman with the camera 17 00:02:17,337 --> 00:02:20,406 is Mr. Tom Spencer, Mr. Garrett's partner. 18 00:02:20,540 --> 00:02:22,775 -Boss. -Hmm? 19 00:02:23,309 --> 00:02:24,944 We are on TV. Say "cheese." 20 00:02:27,814 --> 00:02:30,717 Are they here to film one of their true adventures? 21 00:02:30,850 --> 00:02:34,521 Yes, but I'm afraid true adventure tempts fate itself 22 00:02:34,654 --> 00:02:37,390 and almost certainly will imperil all their lives. 23 00:02:38,858 --> 00:02:40,793 You see, Tattoo, Miss Dawson's fantasy 24 00:02:40,927 --> 00:02:42,629 is to solve a world-famous mystery 25 00:02:42,762 --> 00:02:45,131 that occurred nearly 50 years ago. 26 00:02:45,265 --> 00:02:46,666 What mystery? 27 00:02:46,799 --> 00:02:49,402 A noted flyer and explorer of that time, 28 00:02:49,536 --> 00:02:53,406 a Miss Wilma Dietrich, disappeared with her plane 29 00:02:53,540 --> 00:02:58,011 while flying near here in an area which became known as the Devil's Triangle. 30 00:02:58,144 --> 00:03:01,548 So Miss Dawson wants to duplicate that flight? 31 00:03:01,748 --> 00:03:03,816 Precisely. And there is, unfortunately, 32 00:03:03,950 --> 00:03:07,487 the complication of another kind of triangle. 33 00:03:07,987 --> 00:03:09,255 You mean, a... 34 00:03:10,890 --> 00:03:12,759 Yes, Miss Dawson is totally unaware 35 00:03:12,892 --> 00:03:15,295 that both Mr. Garrett and Mr. Spencer 36 00:03:16,529 --> 00:03:18,431 are deeply in love with her. 37 00:03:21,701 --> 00:03:26,639 ROARKE: Mr. Charles Raines, a mailman from Templeton, California. 38 00:03:26,773 --> 00:03:31,044 He is a jazz enthusiast who used to play with a high school band. 39 00:03:31,244 --> 00:03:33,179 What's his fantasy, boss? 40 00:03:33,379 --> 00:03:37,417 He wishes to play a very special kind of jazz, Tattoo, 41 00:03:37,550 --> 00:03:39,419 play it perfectly, 42 00:03:39,552 --> 00:03:42,655 play it as it was conceived back in the early days in New Orleans. 43 00:03:42,855 --> 00:03:44,824 You mean like Bix Beiderbecke, 44 00:03:44,958 --> 00:03:47,794 Jelly Roll Morton, and Louis Armstrong? 45 00:03:47,927 --> 00:03:52,031 Yes. And in particular, a Mr. Camptown Dodds. 46 00:03:52,665 --> 00:03:57,170 But I doubt if Mr. Raines realizes the possible dangers of his fantasy. 47 00:03:57,303 --> 00:04:00,807 What danger? How can he get hurt listening to music? 48 00:04:00,940 --> 00:04:04,010 Jazz was born in a stormy era, Tattoo. 49 00:04:04,143 --> 00:04:07,914 Its vitality reflects many passions, love and laughter, 50 00:04:08,047 --> 00:04:11,084 but also the pain and violence of those times. 51 00:04:11,217 --> 00:04:14,253 Mr. Raines will never really understand the music 52 00:04:15,221 --> 00:04:19,058 unless he experiences all those emotions himself. 53 00:04:22,128 --> 00:04:25,331 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 54 00:04:25,465 --> 00:04:27,433 Welcome to Fantasy Island. 55 00:05:03,336 --> 00:05:08,474 I am asking all of you, but especially Miss Dawson, to reconsider your plans. 56 00:05:08,875 --> 00:05:10,576 Oh, come on, Mr. Roarke. 57 00:05:10,710 --> 00:05:13,846 We're the team that survived storms, wild animals, 58 00:05:13,980 --> 00:05:15,515 and once, a remote island tribe 59 00:05:15,648 --> 00:05:17,250 had us penciled in for their dinner menu. 60 00:05:17,717 --> 00:05:19,686 -[CHUCKLES] -KERRY: Clay's right, Mr. Roarke. 61 00:05:19,819 --> 00:05:22,288 So, as they say, let's get the show on the road. 62 00:05:22,522 --> 00:05:27,326 However, I remind all of you that in re-creating the exact meteorological conditions 63 00:05:27,460 --> 00:05:31,130 that existed 50 years ago, when Miss Dietrich disappeared, 64 00:05:31,864 --> 00:05:33,499 I have also had to re-create 65 00:05:34,333 --> 00:05:39,839 whatever unknown phenomena existed at that time. 66 00:05:41,140 --> 00:05:42,942 Well, we wouldn't have it any other way. 67 00:05:43,843 --> 00:05:48,014 Then you have only to get into the rover, follow that trail over there, 68 00:05:48,881 --> 00:05:51,851 and your fate will be in your own hands. 69 00:05:51,984 --> 00:05:53,052 That's all? 70 00:05:53,252 --> 00:05:54,153 That's all. 71 00:06:09,535 --> 00:06:13,039 This trail has got to end at a landing strip. That's the only answer. 72 00:06:13,172 --> 00:06:16,609 What I'm worried about is video equipment. I should be taping all this. 73 00:06:16,743 --> 00:06:19,812 Hey, we do what Mr. Roarke said, it'll all work out fine. 74 00:06:19,946 --> 00:06:21,547 -Have a little faith. -Hmm. 75 00:06:24,751 --> 00:06:26,185 [ENGINE WHIRRING] 76 00:06:31,257 --> 00:06:34,460 Well, you couldn't wish for a smoother takeoff, 77 00:06:35,261 --> 00:06:36,662 courtesy of Mr. Roarke. 78 00:06:51,410 --> 00:06:52,945 Do come in, Mr. Raines. 79 00:06:55,648 --> 00:06:57,216 Please have a seat, won't you? 80 00:07:01,154 --> 00:07:02,388 You look troubled. 81 00:07:03,089 --> 00:07:06,492 Well, to tell you the truth, I think I'm a little scared. 82 00:07:06,793 --> 00:07:08,227 Of what, may I ask? 83 00:07:09,662 --> 00:07:10,930 Well, maybe of... 84 00:07:12,165 --> 00:07:14,667 Of actually having my fantasy fulfilled. 85 00:07:16,068 --> 00:07:18,237 Actually meeting Camptown Dodds. 86 00:07:20,973 --> 00:07:22,975 You see, I'm just an amateur. 87 00:07:23,109 --> 00:07:25,344 I haven't played an instrument since high school. 88 00:07:25,645 --> 00:07:29,248 Perhaps you should have been a professional musician yourself, huh? 89 00:07:30,283 --> 00:07:31,384 No, no. 90 00:07:31,784 --> 00:07:34,020 I'm realistic about one fact, Mr. Roarke. 91 00:07:34,987 --> 00:07:37,623 And that is, I don't have a real talent for music, 92 00:07:38,424 --> 00:07:39,826 except listening. 93 00:07:40,193 --> 00:07:41,127 Well, 94 00:07:42,128 --> 00:07:44,664 I'm sure we can do something about that. 95 00:07:45,364 --> 00:07:49,535 After all, this is your fantasy, Mr. Raines. 96 00:07:56,108 --> 00:07:57,243 ROARKE: Take it. 97 00:07:57,376 --> 00:07:58,578 A cornet? 98 00:07:59,378 --> 00:08:00,446 I don't play horn. 99 00:08:01,013 --> 00:08:02,915 Try it, just a few notes. 100 00:08:08,688 --> 00:08:10,289 Try it, Mr. Raines. 101 00:08:23,502 --> 00:08:27,573 [PLAYING OUT OF TUNE] 102 00:08:31,344 --> 00:08:34,013 He's right, boss, he cannot play horn. 103 00:08:37,884 --> 00:08:40,686 Well, however, take the instrument along anyway. 104 00:08:42,054 --> 00:08:44,724 Perhaps you will improve. 105 00:08:47,526 --> 00:08:50,062 Now, if you'll come this way, Mr. Raines. Tattoo. 106 00:08:57,603 --> 00:08:59,338 ROARKE: Thank you, Tattoo. 107 00:09:03,976 --> 00:09:06,178 You'll be less conspicuous in that clothing. 108 00:09:09,549 --> 00:09:10,716 These? 109 00:09:10,950 --> 00:09:13,352 It was a flamboyant period, Mr. Raines. 110 00:09:27,767 --> 00:09:30,369 [BAND PLAYING "WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN"] 111 00:09:59,465 --> 00:10:01,200 Well now, boy, are you going to play that thing 112 00:10:01,334 --> 00:10:03,135 or are you going to stand there and look pretty? 113 00:10:03,269 --> 00:10:05,471 [STAMMERING] Well, I... I don't... 114 00:10:05,604 --> 00:10:09,608 Come on now, brother. Blow. Blow for old Camptown. 115 00:10:09,942 --> 00:10:13,446 As a matter of fact, blow nice and sweet for my friend here, 116 00:10:13,646 --> 00:10:15,548 so he'll know that you're sorry that he's gone. 117 00:10:15,681 --> 00:10:17,783 And gone on to a better place than this. 118 00:10:17,917 --> 00:10:19,819 Camptown Dodds? 119 00:10:19,952 --> 00:10:21,754 At your service. 120 00:10:21,887 --> 00:10:23,689 Okay, let's hear it, sport. 121 00:10:24,724 --> 00:10:27,159 All right. You asked for it. 122 00:10:32,465 --> 00:10:35,434 [PLAYING "WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN"] 123 00:10:42,942 --> 00:10:45,444 [LAUGHING] 124 00:10:52,885 --> 00:10:54,920 Oh, don't stop! 125 00:10:55,054 --> 00:10:59,859 I declare, Billie Joe, we done found ourselves a new horn man, sure enough. 126 00:11:00,059 --> 00:11:03,562 New is right, Camptown. New is right! 127 00:11:04,497 --> 00:11:08,134 Well, come on, handsome. Let's strut. 128 00:11:08,467 --> 00:11:11,337 [BAND PLAYING "WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN"] 129 00:11:18,144 --> 00:11:22,081 MAN: Hey, Lieutenant, you can get rid of Camptown. Just frame the new guy. 130 00:11:30,423 --> 00:11:31,857 I don't get it. 131 00:11:32,391 --> 00:11:34,627 These headings that Mr. Roarke marked on the chart 132 00:11:34,760 --> 00:11:36,495 lead straight to nowhere. 133 00:11:40,666 --> 00:11:43,803 Take a look at this compass. It's swinging all over. 134 00:11:46,072 --> 00:11:47,506 That thing's gone crazy. 135 00:11:48,774 --> 00:11:51,911 It's not the only thing that's going haywire. Look. 136 00:12:06,525 --> 00:12:07,860 What's going on? 137 00:12:07,993 --> 00:12:09,528 I don't know. 138 00:12:19,405 --> 00:12:21,941 Clay, you're going to tear off the wings. 139 00:12:22,074 --> 00:12:23,809 This baby's got a mind of her own. 140 00:12:24,743 --> 00:12:26,245 I can't pull her out! 141 00:12:27,046 --> 00:12:30,049 Around here, somewhere, they lost contact with Wilma Dietrich. 142 00:12:30,549 --> 00:12:32,551 She was never heard from again. 143 00:12:33,085 --> 00:12:34,286 Mayday! Mayday! 144 00:12:34,553 --> 00:12:36,255 [BUTTONS CLACKING] 145 00:12:36,455 --> 00:12:38,090 The radio's dead. 146 00:12:42,561 --> 00:12:44,797 Clay, look! Over there, there's an island. 147 00:12:44,930 --> 00:12:46,732 CLAY: I'll try to get us there. 148 00:12:47,099 --> 00:12:49,101 Right rudder, Kerry. Help me. 149 00:12:49,802 --> 00:12:50,803 CLAY: Hard! 150 00:13:13,526 --> 00:13:14,860 We're going in. 151 00:13:42,021 --> 00:13:43,255 Hold on. 152 00:13:54,466 --> 00:13:57,636 BILLIE JOE: ♪ Won't you come along with me 153 00:13:59,939 --> 00:14:02,875 ♪ To the Mississippi? 154 00:14:05,277 --> 00:14:10,149 ♪ We'll take a boat to the land of dreams 155 00:14:10,282 --> 00:14:15,154 ♪ Steam down the river down to New Orleans 156 00:14:15,287 --> 00:14:18,257 ♪ The band's there to meet us 157 00:14:20,359 --> 00:14:23,095 ♪ Old friends to greet us 158 00:14:25,497 --> 00:14:30,469 ♪ Where all the light and the dark folks meet 159 00:14:30,603 --> 00:14:35,474 ♪ Heaven on earth They call it Basin Street 160 00:14:35,608 --> 00:14:37,810 ♪ Basin Street 161 00:14:37,943 --> 00:14:40,112 ♪ Is the street 162 00:14:40,246 --> 00:14:42,147 ♪ Where the elite 163 00:14:42,915 --> 00:14:47,820 ♪ Always meet in New Orleans 164 00:14:47,953 --> 00:14:49,822 ♪ Land of dreams 165 00:14:49,955 --> 00:14:52,524 ♪ You'll never know how nice it seems 166 00:14:52,658 --> 00:14:55,127 ♪ Or just how much it really means 167 00:14:55,261 --> 00:14:57,730 ♪ Glad to be 168 00:14:57,863 --> 00:15:00,099 ♪ Yes, siree 169 00:15:00,232 --> 00:15:02,835 ♪ Where welcome's free 170 00:15:02,968 --> 00:15:05,204 ♪ Dear to me 171 00:15:05,337 --> 00:15:08,307 ♪ I can lose 172 00:15:08,440 --> 00:15:12,444 ♪ My Basin Street blues ♪ 173 00:15:17,650 --> 00:15:19,585 [ALL CHEERING] 174 00:15:22,554 --> 00:15:25,190 Oh, that was all right. All right! 175 00:15:26,158 --> 00:15:27,793 Thank you, Camptown. Thank you. 176 00:15:27,926 --> 00:15:29,295 Now come on, gals. 177 00:15:29,428 --> 00:15:31,730 You're not getting paid for toe-tapping. You hear? 178 00:15:33,332 --> 00:15:34,733 I want you to do something for me, honey. 179 00:15:34,867 --> 00:15:36,468 I want you to take him up to your room. 180 00:15:36,602 --> 00:15:38,570 'Cause Lord knows, that's the only way 181 00:15:38,704 --> 00:15:40,239 I'm gonna get the paying customers to start doing some paying. 182 00:15:40,372 --> 00:15:41,607 Wait a minute, Mama. 183 00:15:41,740 --> 00:15:43,642 We ain't gonna do no playing for a while. 184 00:15:43,842 --> 00:15:45,978 Me and the boys, well, we got some business 185 00:15:46,111 --> 00:15:47,980 we want to settle up with Charlie. 186 00:15:48,614 --> 00:15:50,316 I think you know what I mean. 187 00:16:02,127 --> 00:16:04,496 All right, get that bar open. 188 00:16:04,630 --> 00:16:07,466 Move it, ladies! Come on, move it! 189 00:16:07,866 --> 00:16:10,502 I say he's good enough. He's a little rough, 190 00:16:10,803 --> 00:16:14,239 but when he plays, there's magic in his horn, and he'll learn. 191 00:16:15,607 --> 00:16:18,043 And me, well... I'm satisfied. 192 00:16:19,611 --> 00:16:20,813 How about y'all? 193 00:16:21,046 --> 00:16:23,148 -Good with me. -Yeah, any time. 194 00:16:23,382 --> 00:16:24,883 Well, let's drink to it. 195 00:16:25,017 --> 00:16:28,020 Billie Joe, go out and fetch that swamp juice, gal. 196 00:16:28,153 --> 00:16:29,722 [CHUCKLING] 197 00:16:29,855 --> 00:16:31,357 Camptown, what are we celebrating? What's the occasion? 198 00:16:31,490 --> 00:16:32,991 Hold on. Wait a minute. 199 00:16:33,125 --> 00:16:36,095 This little shot glass here, it just ain't fitting. 200 00:16:36,228 --> 00:16:40,899 This is a special occasion, initiation for our new front man. 201 00:16:41,333 --> 00:16:42,901 -Me? -Mmm-hmm. 202 00:16:43,035 --> 00:16:45,137 No, no, Camptown, I don't... 203 00:16:45,571 --> 00:16:46,705 There. That's better. 204 00:16:46,839 --> 00:16:48,040 [EXCLAIMING] 205 00:16:51,677 --> 00:16:53,512 What do you mean, new front man? 206 00:16:53,645 --> 00:16:55,214 You thinking about retiring? 207 00:16:55,347 --> 00:16:57,416 You're gonna have to knock that back in one. 208 00:16:57,549 --> 00:16:59,218 It's a tradition down here. 209 00:17:01,754 --> 00:17:06,225 Oh, I get it. It's all part of the fantasy, huh? 210 00:17:06,358 --> 00:17:08,460 Mr. Roarke put you up to it, right? 211 00:17:09,027 --> 00:17:11,130 Mr. Roarke? Who's Mr. Roarke? 212 00:17:16,235 --> 00:17:17,836 [DRUM ROLL] 213 00:17:20,372 --> 00:17:23,275 That's it, Charlie. Down, down, down! 214 00:17:23,409 --> 00:17:25,144 [MEN LAUGHING] 215 00:17:27,479 --> 00:17:29,281 MAN: Come on, Charlie. Come on. 216 00:17:29,415 --> 00:17:31,884 Down, down, down! 217 00:17:32,017 --> 00:17:32,851 [LAUGHING] 218 00:17:37,556 --> 00:17:38,557 Whoo! 219 00:17:41,727 --> 00:17:43,128 What next? 220 00:17:43,328 --> 00:17:44,997 [LAUGHING] 221 00:17:45,130 --> 00:17:47,800 Well, uh... What's next? 222 00:17:47,933 --> 00:17:51,804 Go on upstairs and get acquainted with Billie Joe, 223 00:17:51,937 --> 00:17:53,138 like Mama said. 224 00:17:55,941 --> 00:17:58,243 That's if your legs can navigate them stairs. 225 00:17:59,645 --> 00:18:00,846 Oh, well, here. 226 00:18:00,979 --> 00:18:02,347 Come on, Charlie. 227 00:18:03,782 --> 00:18:05,250 [LAUGHING] 228 00:18:07,319 --> 00:18:08,720 [EXCLAIMING] 229 00:18:11,123 --> 00:18:13,392 Everything is so numb. 230 00:18:13,525 --> 00:18:16,094 I'm sorry, Charlie, but now you belong. 231 00:18:17,629 --> 00:18:21,533 I guess I'm gonna have to try real hard to live a couple of more days 232 00:18:21,667 --> 00:18:23,836 to help you shake them wobbly blues. 233 00:18:23,969 --> 00:18:26,905 What do you mean, live a couple of days more? 234 00:18:27,840 --> 00:18:29,341 Well, uh... 235 00:18:30,809 --> 00:18:31,910 Charlie... 236 00:18:33,946 --> 00:18:35,080 I'm gonna die. 237 00:18:35,481 --> 00:18:38,350 Sure as shooting. 238 00:18:41,286 --> 00:18:42,488 Yeah. 239 00:18:42,621 --> 00:18:44,556 I'll be dead soon enough, 240 00:18:44,690 --> 00:18:46,191 and you're gonna be running the band. 241 00:18:46,325 --> 00:18:47,526 [LAUGHING] 242 00:18:48,627 --> 00:18:50,229 It's no joke, Charlie. 243 00:18:53,298 --> 00:18:54,633 It's no joke. 244 00:19:07,813 --> 00:19:10,315 CLAY: Well, looks like we lost our landing gear. 245 00:19:11,817 --> 00:19:13,919 Looks like we're gonna be stuck here for a while, kiddies, 246 00:19:14,052 --> 00:19:15,254 wherever here is. 247 00:19:15,587 --> 00:19:17,055 Doesn't seem to bother you. 248 00:19:17,189 --> 00:19:20,592 Why should it? As Kerry pointed out, we're alive. 249 00:19:21,193 --> 00:19:23,395 And I've got my love to keep me warm. 250 00:19:23,529 --> 00:19:26,331 And you've got enough videotape to make a feature out of it. 251 00:19:27,166 --> 00:19:29,735 Just another true adventure, is that the way you see it, hero? 252 00:19:30,502 --> 00:19:32,137 You'd better read that script again. 253 00:19:32,571 --> 00:19:34,206 'Cause I'll tell you where here is. 254 00:19:34,640 --> 00:19:36,074 It's an uncharted island 255 00:19:36,508 --> 00:19:39,011 in the middle of an area where some strange conditions occur. 256 00:19:39,244 --> 00:19:40,312 He's right, Clay. 257 00:19:41,013 --> 00:19:43,148 That color we saw up there, so vivid, 258 00:19:43,682 --> 00:19:45,684 and that strange movement... 259 00:19:45,817 --> 00:19:48,020 Wait, wait. Are you trying to sell me Devil's Triangle? 260 00:19:48,320 --> 00:19:49,388 Right. 261 00:19:49,755 --> 00:19:51,990 Well, sell our public. The ratings need it. 262 00:19:53,258 --> 00:19:56,094 Roarke certainly came through with what Kerry asked for, 263 00:19:56,228 --> 00:20:00,332 a fantasy worth a million dollars of free publicity. 264 00:20:00,465 --> 00:20:02,734 Look, you don't understand. 265 00:20:03,602 --> 00:20:04,670 Kerry could have been killed. 266 00:20:04,803 --> 00:20:06,371 We could have been killed. 267 00:20:07,005 --> 00:20:10,008 Look, Tom, if you've got a problem, you don't have to hide behind her skirts. 268 00:20:19,051 --> 00:20:20,852 Knock it off, you two. 269 00:20:20,986 --> 00:20:22,988 We've got a problem, all of us. 270 00:20:23,121 --> 00:20:25,324 Roarke tried to warn us, but we wouldn't listen. 271 00:20:25,457 --> 00:20:26,992 Now we've got a radio that's dead, 272 00:20:27,125 --> 00:20:29,661 the plane won't even roll, let alone fly, 273 00:20:29,795 --> 00:20:31,730 and I'm marooned out here in the middle of nowhere 274 00:20:31,863 --> 00:20:33,966 with two overgrown schoolboys. 275 00:20:38,904 --> 00:20:40,906 Now look what you've done. 276 00:20:41,039 --> 00:20:44,009 Me? You're the one who's making a big deal out of this. 277 00:20:44,142 --> 00:20:46,678 You're trying to capitalize on the situation, hoke it all up. 278 00:20:46,812 --> 00:20:48,413 Well, look who's talking. 279 00:20:48,747 --> 00:20:51,283 Who was it that chucked raw liver to those crocs in the Nile 280 00:20:51,416 --> 00:20:53,185 to get their teeth to show? 281 00:20:53,518 --> 00:20:55,454 Oh, yeah? Well, what about the time you bribed those natives in Samoa, huh? 282 00:20:55,587 --> 00:20:57,522 Had them put war paint on and charge the cameras. 283 00:20:57,656 --> 00:20:59,491 All they wanted to do was watch television. 284 00:20:59,625 --> 00:21:00,826 And what about the other time... 285 00:21:00,959 --> 00:21:02,828 KERRY: Someone help me, please! Please! 286 00:21:20,712 --> 00:21:22,514 [ROOSTER CROWING] 287 00:21:22,648 --> 00:21:24,983 RAINES: Oh, boy. Somebody hit me. 288 00:21:25,651 --> 00:21:27,085 BILLIE JOE: Just hang on. You'll live. 289 00:21:28,353 --> 00:21:29,388 No, I won't. 290 00:21:29,521 --> 00:21:31,390 [GROANING] 291 00:21:31,523 --> 00:21:33,659 I'm definitely not all right. 292 00:21:36,361 --> 00:21:40,699 Hell, I can't even get through day one of my own fantasy. 293 00:21:41,667 --> 00:21:43,035 Your fantasy? 294 00:21:44,469 --> 00:21:46,104 Here, I'll get you some bicarbonate. 295 00:21:47,506 --> 00:21:48,707 Billie Joe? 296 00:21:49,675 --> 00:21:50,676 Did we, uh... 297 00:21:51,877 --> 00:21:53,812 I mean, did I... 298 00:21:53,945 --> 00:21:56,214 [LAUGHING] 299 00:21:56,348 --> 00:21:59,051 All you did was a lot of snoring. 300 00:22:00,419 --> 00:22:01,420 Wait. 301 00:22:02,354 --> 00:22:06,692 What did Camptown mean about me taking over the band, 302 00:22:07,159 --> 00:22:08,960 and him being dead? 303 00:22:15,300 --> 00:22:19,838 Mr. Dodds meant exactly what he said, Mr. Raines. 304 00:22:19,971 --> 00:22:22,841 Mr. Roarke, what are you doing here? 305 00:22:22,974 --> 00:22:25,444 Making sure your fantasy is satisfactory, 306 00:22:25,844 --> 00:22:28,013 that you are indeed feeling all the passions, 307 00:22:28,146 --> 00:22:31,817 the love and hate, the melancholy and joy 308 00:22:31,950 --> 00:22:34,586 that were the soul of jazz music. 309 00:22:35,954 --> 00:22:38,757 Satisfactory? Are you kidding? 310 00:22:39,157 --> 00:22:41,526 Camptown keeps talking about dying. 311 00:22:42,060 --> 00:22:43,895 Are you telling me that's true? 312 00:22:44,396 --> 00:22:45,397 Yes. 313 00:22:45,897 --> 00:22:47,165 He is going to be killed. 314 00:22:47,833 --> 00:22:48,767 Why? 315 00:22:48,900 --> 00:22:51,002 When you met Mr. Camptown Dodds, 316 00:22:51,136 --> 00:22:53,271 he was returning from the funeral of a friend, 317 00:22:53,405 --> 00:22:57,776 who, along with Mr. Dodds and Mama, own this place. 318 00:22:59,177 --> 00:23:00,879 Well, this friend, 319 00:23:01,580 --> 00:23:03,048 how did he die? 320 00:23:05,650 --> 00:23:06,585 He was murdered? 321 00:23:06,718 --> 00:23:08,153 Yes, Mr. Raines. 322 00:23:08,487 --> 00:23:12,090 His friend refused to sell opium in this establishment. 323 00:23:13,125 --> 00:23:17,195 It wasn't even illegal in those days, even fashionable. 324 00:23:18,630 --> 00:23:20,198 It was a matter of conviction. 325 00:23:21,666 --> 00:23:25,170 And now, Mr. Dodds has also refused. 326 00:23:26,104 --> 00:23:27,572 Why doesn't he go to the police? 327 00:23:28,206 --> 00:23:31,109 The killers are the police in this area. 328 00:23:31,243 --> 00:23:33,278 A certain Lt. Lavalle. 329 00:23:33,779 --> 00:23:36,581 Well, Mr. Roarke, you can stop him. 330 00:23:41,887 --> 00:23:44,122 There's got to be a way. 331 00:23:46,158 --> 00:23:48,326 We could get Camptown out of here. 332 00:23:48,460 --> 00:23:52,164 I'm sorry, but even I cannot change history. 333 00:23:52,297 --> 00:23:55,167 Nor can I change a fantasy once it has begun. 334 00:23:56,134 --> 00:23:57,502 [DOOR OPENING] 335 00:24:00,305 --> 00:24:01,673 Please, Mr. Roarke! 336 00:24:02,140 --> 00:24:03,141 Mr. Roarke? 337 00:24:06,678 --> 00:24:08,680 Now you're talking to yourself? 338 00:24:14,286 --> 00:24:15,187 Here. 339 00:24:15,854 --> 00:24:17,689 This will make you feel better. 340 00:24:30,135 --> 00:24:31,269 Don't move, Kerry. 341 00:24:50,522 --> 00:24:53,225 It's all right, Kerry. Come on. The snake's dead. 342 00:24:53,558 --> 00:24:54,893 Everything's all right. 343 00:24:56,561 --> 00:24:57,896 Tom, she's been bitten! 344 00:24:59,197 --> 00:25:00,999 Hold her. I gotta get this poison out. 345 00:25:02,234 --> 00:25:03,301 Easy, honey. 346 00:25:03,869 --> 00:25:05,971 -[GASPS] -Hold her, Tom. 347 00:25:06,104 --> 00:25:08,240 TOM: I've got her. I've got her. 348 00:25:10,375 --> 00:25:12,110 Kerry, this is nothing. 349 00:25:12,477 --> 00:25:14,379 You remember the time that Clay caught his foot in that giant clam shell? 350 00:25:14,513 --> 00:25:16,081 And I told him to do it again? 351 00:25:17,048 --> 00:25:18,049 Mmm-hmm. 352 00:25:18,183 --> 00:25:19,651 But first, let me go get my camera? 353 00:25:19,918 --> 00:25:21,486 -[SPITS] -Now, you've gotta do the same thing. 354 00:25:21,753 --> 00:25:23,788 Next time you have a real-life adventure, 355 00:25:23,922 --> 00:25:25,323 you let me in on it, will you? 356 00:25:26,291 --> 00:25:28,093 Tom, that's all I can do for her. 357 00:25:28,226 --> 00:25:30,095 We got to get her back to the plane. 358 00:25:30,528 --> 00:25:31,930 All right. 359 00:25:32,964 --> 00:25:34,099 Come on. 360 00:25:37,068 --> 00:25:38,370 She's out. 361 00:25:38,503 --> 00:25:39,471 Shock. 362 00:25:39,604 --> 00:25:40,572 What kind of snake is that? 363 00:25:40,705 --> 00:25:42,040 A pit viper. 364 00:25:42,574 --> 00:25:44,876 We've got to get her some medical attention fast. 365 00:25:48,880 --> 00:25:50,916 [PLAYING "SWING LOW, SWEET CHARIOT"] 366 00:26:03,728 --> 00:26:05,764 [MUSIC CONTINUES] 367 00:26:27,285 --> 00:26:29,020 [MUSIC ENDS] 368 00:26:31,990 --> 00:26:35,160 Smooth, if I say so myself. 369 00:26:36,928 --> 00:26:39,230 Now I finally learn how to play it right. 370 00:26:40,398 --> 00:26:41,933 Camptown, are you crazy? 371 00:26:42,233 --> 00:26:44,569 You're going to sit here and wait to be killed? 372 00:26:45,136 --> 00:26:46,638 You think I should run, don't you? 373 00:26:46,771 --> 00:26:47,772 Yeah! 374 00:26:50,208 --> 00:26:52,210 I don't want to lose you, Camptown. 375 00:26:52,344 --> 00:26:54,446 I've come a long way to find you. 376 00:26:55,180 --> 00:26:57,716 You could go to Chicago or to Memphis. 377 00:26:57,849 --> 00:27:01,419 There's a whole new school of jazz springing up in the next few years. 378 00:27:02,187 --> 00:27:03,421 Jazz? 379 00:27:03,855 --> 00:27:05,190 But what is jazz, Charlie? 380 00:27:05,323 --> 00:27:07,192 That's what you're playing, Camptown. 381 00:27:08,193 --> 00:27:09,594 Who says so? 382 00:27:09,728 --> 00:27:11,496 A fellow named Scott Joplin. 383 00:27:11,629 --> 00:27:13,231 Well, I know Scott Joplin. 384 00:27:13,365 --> 00:27:16,001 What gives him the right to name my music? 385 00:27:17,435 --> 00:27:18,470 Forget it. 386 00:27:18,837 --> 00:27:21,272 He probably hasn't even found a word for it yet. 387 00:27:21,473 --> 00:27:22,340 Huh? 388 00:27:23,241 --> 00:27:25,577 Camptown, I'm begging you. 389 00:27:25,710 --> 00:27:27,278 Would you please run? 390 00:27:29,614 --> 00:27:30,448 Charlie... 391 00:27:31,883 --> 00:27:33,618 I wouldn't get to the end of this block, 392 00:27:34,019 --> 00:27:35,754 let alone Memphis. 393 00:27:38,556 --> 00:27:39,791 It's too bad. 394 00:27:40,558 --> 00:27:43,294 I sure got a whole lot of music left in me. 395 00:27:46,064 --> 00:27:47,565 But if you want to help out, 396 00:27:48,066 --> 00:27:49,634 there's something you can do for me. 397 00:27:50,535 --> 00:27:52,704 As a matter of fact, a couple of things. 398 00:27:52,837 --> 00:27:54,205 You name it. 399 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 Well... 400 00:27:58,543 --> 00:27:59,477 Billie Joe here, 401 00:28:00,779 --> 00:28:02,247 she's a fine gal. 402 00:28:04,849 --> 00:28:07,052 Oh, Charlie, Charlie. 403 00:28:07,852 --> 00:28:09,387 Take her out of this place. 404 00:28:16,194 --> 00:28:18,096 I'll do my very best. 405 00:28:19,764 --> 00:28:21,099 What else? 406 00:28:21,666 --> 00:28:22,500 Well... 407 00:28:24,602 --> 00:28:29,507 I want you to play your horn at my putting away. 408 00:28:32,410 --> 00:28:34,512 I want it done proper, Charlie, 409 00:28:35,313 --> 00:28:37,515 so folks will remember how it was. 410 00:28:39,617 --> 00:28:41,519 Will you do that for me? Will you promise? 411 00:28:43,088 --> 00:28:45,123 I promise, Camptown. 412 00:28:51,563 --> 00:28:53,231 Well, now... 413 00:28:53,364 --> 00:28:57,335 Why don't you two get out of here, so a virtuoso like me 414 00:28:57,469 --> 00:29:00,405 can go on with his practicing. Now go on with yourself. 415 00:29:03,942 --> 00:29:07,412 Oh, now, now, now. Come on, let's not have none of this. 416 00:29:07,545 --> 00:29:09,781 Go ahead, now. Go on with yourself. Go on. 417 00:29:26,598 --> 00:29:27,866 Come on! 418 00:29:30,635 --> 00:29:34,572 Shame we happened to see him shoot down poor old Camptown in cold blood. 419 00:29:36,007 --> 00:29:37,142 [CHUCKLES] 420 00:29:53,491 --> 00:29:56,461 Tom? Why haven't you told her yet? 421 00:29:57,996 --> 00:29:59,264 Told her what? 422 00:30:00,031 --> 00:30:01,332 The way you feel about her. 423 00:30:02,300 --> 00:30:04,035 I didn't think it showed. 424 00:30:05,870 --> 00:30:07,071 The reason's simple. 425 00:30:08,773 --> 00:30:12,544 I've seen the way she looks at you when she thinks nobody's noticing. 426 00:30:12,677 --> 00:30:15,046 You don't read the signals very good, pal. 427 00:30:15,180 --> 00:30:17,215 It's you she has special eyes for. 428 00:30:19,884 --> 00:30:22,520 Clay, I've been doing some thinking about that busted landing gear. 429 00:30:23,888 --> 00:30:26,257 Has it occurred to you that Wilma Dietrich flew into this area? 430 00:30:26,391 --> 00:30:28,526 Maybe she crashed on the same island. 431 00:30:29,494 --> 00:30:30,628 It's possible. 432 00:30:32,197 --> 00:30:33,398 I know what you're thinking. 433 00:30:34,165 --> 00:30:35,500 If we can find her plane, 434 00:30:35,633 --> 00:30:37,902 maybe we can salvage enough of it 435 00:30:38,036 --> 00:30:39,771 to get this ruptured duck airborne. 436 00:30:39,904 --> 00:30:41,339 Yeah. 437 00:30:41,940 --> 00:30:43,408 I'll go out when it gets light. 438 00:30:43,541 --> 00:30:45,476 No, we can't wait till morning. 439 00:30:45,877 --> 00:30:47,378 Kerry's running out of time. 440 00:30:47,879 --> 00:30:48,880 Okay. 441 00:30:49,747 --> 00:30:50,815 [SIGHING] 442 00:30:50,949 --> 00:30:52,650 You stay here with her. 443 00:30:55,053 --> 00:30:56,221 Any idea where I should look? 444 00:30:59,057 --> 00:31:00,258 It's a small island. 445 00:31:05,697 --> 00:31:08,099 I may be gone all night. Don't go away. 446 00:31:20,445 --> 00:31:21,446 Oh, Clay. 447 00:31:25,717 --> 00:31:28,519 I'm sorry I got you and Tom into this. 448 00:31:29,988 --> 00:31:31,256 It's all my fault. 449 00:31:31,456 --> 00:31:34,225 Nothing's your fault. I did all the pushing. 450 00:31:34,892 --> 00:31:38,529 All I could think about were those damn ratings on the show going down every week. 451 00:31:39,297 --> 00:31:41,466 The flight was my idea. 452 00:31:43,134 --> 00:31:44,702 I wanted to help. 453 00:31:45,703 --> 00:31:46,704 Both of you. 454 00:31:47,972 --> 00:31:49,173 Tom? 455 00:31:50,241 --> 00:31:51,643 Where's Tom? 456 00:31:51,776 --> 00:31:54,145 Take it easy. Take it easy. Tom's all right. 457 00:31:54,479 --> 00:31:56,714 He's going to fix the plane so we can get out of here. 458 00:31:59,651 --> 00:32:02,287 He loves you, Kerry. You know that? 459 00:32:03,721 --> 00:32:06,024 Yes. I love him, too. 460 00:32:16,267 --> 00:32:18,603 Now you just lay low here until morning. 461 00:32:19,304 --> 00:32:21,439 Then we'll see what we'll see. 462 00:32:22,473 --> 00:32:23,474 Okay? 463 00:32:24,909 --> 00:32:25,743 All right. 464 00:32:36,254 --> 00:32:37,488 Who was that? 465 00:32:37,622 --> 00:32:38,756 That was Mama. 466 00:32:39,157 --> 00:32:40,358 Oh. 467 00:32:41,225 --> 00:32:42,493 And what did she want? 468 00:32:42,627 --> 00:32:44,696 She just wanted to give me a little advice. 469 00:32:45,930 --> 00:32:48,132 She told me to leave and take you with me. 470 00:32:49,701 --> 00:32:52,036 What do you think about that, Billie Joe? 471 00:32:53,871 --> 00:32:55,540 I don't know, Charlie. 472 00:32:56,007 --> 00:32:57,375 I like you. 473 00:32:58,776 --> 00:33:00,712 Maybe I could learn to love you. 474 00:33:01,646 --> 00:33:04,749 [SIGHS] I just don't know if I could leave. 475 00:33:04,882 --> 00:33:07,719 I don't understand. You want to stay here? 476 00:33:10,288 --> 00:33:12,423 Are you asking me... 477 00:33:14,692 --> 00:33:17,528 What's a nice girl like me doing in a place like this? 478 00:33:18,996 --> 00:33:21,432 And you're scared to find out that if I were a nice girl, 479 00:33:21,566 --> 00:33:23,701 I wouldn't be in a place like this in the first place. 480 00:33:23,968 --> 00:33:26,170 No. I never said that. 481 00:33:27,505 --> 00:33:30,641 This is the only home I have ever known, Charlie. 482 00:33:31,008 --> 00:33:32,577 I'm an orphan. 483 00:33:32,710 --> 00:33:34,645 Mama took me in when I was just a kid. 484 00:33:34,779 --> 00:33:37,548 She's been as good to me as she could. 485 00:33:39,117 --> 00:33:41,452 She never did make me do anything. 486 00:33:43,020 --> 00:33:44,756 I finally volunteered 487 00:33:46,057 --> 00:33:49,427 because I wanted to pay her and Camptown back for taking care of me. 488 00:33:50,862 --> 00:33:52,897 I guess I understand. 489 00:33:53,030 --> 00:33:56,300 You're disappointed, Charlie, because I'm not what you want me to be. 490 00:33:56,434 --> 00:33:57,835 Oh, no, Billie Joe. 491 00:33:59,837 --> 00:34:01,706 I was just thinking about the future. 492 00:34:03,307 --> 00:34:05,443 Do you think I don't worry about that? 493 00:34:05,576 --> 00:34:07,612 Mama does, too. We've talked about it. 494 00:34:08,379 --> 00:34:09,614 But, Charlie, 495 00:34:11,449 --> 00:34:13,117 you're the first man who ever has. 496 00:34:27,565 --> 00:34:29,300 I want you to remember that. 497 00:34:31,436 --> 00:34:33,104 And before day breaks, 498 00:34:33,905 --> 00:34:35,640 you and I are going to sneak out of here, 499 00:34:35,773 --> 00:34:37,875 and I'm going to find a safe place for you. 500 00:34:39,644 --> 00:34:41,212 Tomorrow... 501 00:34:41,345 --> 00:34:43,448 I'm going to be at that funeral tomorrow. 502 00:34:45,783 --> 00:34:49,153 Mama told me that Lt. Lavalle will be waiting for you. 503 00:34:49,287 --> 00:34:50,388 He's looking for you. 504 00:34:50,521 --> 00:34:51,789 I have to do it, Charlie, 505 00:34:53,091 --> 00:34:53,891 for Camptown. 506 00:34:56,260 --> 00:34:58,196 I made a promise, Billie Joe, 507 00:34:59,163 --> 00:35:02,600 and I got a plan that just might work if I'm lucky. 508 00:35:03,334 --> 00:35:04,802 But I want you out of it. 509 00:35:06,504 --> 00:35:07,905 I'm sorry, Charlie. 510 00:35:08,439 --> 00:35:09,907 I'm going, too. 511 00:35:15,680 --> 00:35:18,349 DODDS: Play your horn at my putting away 512 00:35:18,483 --> 00:35:20,818 so folks will remember how it was. 513 00:35:20,952 --> 00:35:22,687 Promise me that you'll do that. 514 00:35:24,956 --> 00:35:25,923 Hell, 515 00:35:27,291 --> 00:35:28,626 we'll go together. 516 00:36:14,972 --> 00:36:16,574 This has got to be it. 517 00:36:19,243 --> 00:36:20,912 NC-6. 518 00:36:21,045 --> 00:36:23,381 It is! It's Wilma Dietrich's airplane. 519 00:37:01,319 --> 00:37:03,020 Thank God. We got our spare part. 520 00:37:06,390 --> 00:37:08,025 [RATCHETING] 521 00:37:14,465 --> 00:37:16,334 I don't want to make it too tight. 522 00:37:16,467 --> 00:37:17,835 Is it going to work? 523 00:37:18,302 --> 00:37:19,303 It's got to. 524 00:37:23,975 --> 00:37:24,976 Yeah. 525 00:37:27,044 --> 00:37:28,045 Well... 526 00:37:29,080 --> 00:37:30,348 That should do it. 527 00:37:30,915 --> 00:37:32,016 Let's go. 528 00:37:32,450 --> 00:37:35,052 True World Adventure's answer to a wing and a prayer, 529 00:37:35,620 --> 00:37:37,355 a landing gear and a prayer. 530 00:37:38,289 --> 00:37:39,624 Let's get Kerry. 531 00:37:48,899 --> 00:37:52,503 Kerry? Come on. All aboard. Come on. 532 00:37:54,505 --> 00:37:55,706 There you go. 533 00:37:58,809 --> 00:38:00,378 -You got her, Clay? -Yeah. 534 00:38:06,517 --> 00:38:07,685 Here you go. 535 00:38:07,818 --> 00:38:09,253 All right, come on, partner. 536 00:38:09,854 --> 00:38:12,857 That gear's hanging on by two threads of a nut and a rusty brace. 537 00:38:12,990 --> 00:38:15,660 Just have the rescue team bring me a corned beef on rye. 538 00:38:17,828 --> 00:38:20,531 There isn't going to be any rescue team, you know that. 539 00:38:20,665 --> 00:38:23,868 Nobody else is going to fly through that barrier, or whatever it is. 540 00:38:24,568 --> 00:38:25,870 Now get your butt on the plane. 541 00:38:26,003 --> 00:38:27,338 We all go out of here together. 542 00:38:27,471 --> 00:38:29,273 It's been fun here, all the way, 543 00:38:29,540 --> 00:38:32,276 but you've got a girl in there that's worth more than both of us put together. 544 00:38:32,410 --> 00:38:35,079 And the less weight on that wheel, the better her chances. 545 00:38:35,212 --> 00:38:37,982 Get her out of here before I change my mind. So long, tiger. 546 00:38:38,115 --> 00:38:39,116 -Tom. -What? 547 00:38:40,418 --> 00:38:42,386 You always were a sucker for that punch. 548 00:38:42,520 --> 00:38:43,521 [GRUNTING] 549 00:39:51,589 --> 00:39:53,591 TOM: Seventy-five knots. 80. 550 00:39:57,495 --> 00:39:58,496 Pull it up! 551 00:40:00,197 --> 00:40:01,198 Lift off! 552 00:40:14,378 --> 00:40:16,914 Well, at least you didn't knock off that wheel getting us airborne. 553 00:40:17,815 --> 00:40:19,850 Don't strain yourself thanking me, pal. 554 00:40:21,218 --> 00:40:23,454 It's the wings we've got to worry about now. 555 00:40:26,857 --> 00:40:28,359 There's no way around it. 556 00:40:28,492 --> 00:40:29,426 None. 557 00:40:30,027 --> 00:40:32,129 We're going through. Hang on. 558 00:40:43,707 --> 00:40:46,243 TOM: This crate can't take much more. 559 00:40:59,690 --> 00:41:00,958 We're out. 560 00:41:12,269 --> 00:41:14,972 [PLAYING "WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN"] 561 00:41:45,135 --> 00:41:46,136 Mama. 562 00:41:56,480 --> 00:41:57,314 Here, sport. 563 00:41:58,616 --> 00:42:00,584 Something you hinted you might use. 564 00:42:01,585 --> 00:42:05,189 Every good front man doubles on another instrument. 565 00:42:13,397 --> 00:42:16,700 There's nothing more to say, Camptown. 566 00:42:17,501 --> 00:42:19,203 You were a good man, 567 00:42:19,870 --> 00:42:22,339 always deserving much more than you got. 568 00:42:23,774 --> 00:42:27,344 I apologize for the whole world 569 00:42:28,045 --> 00:42:29,813 for what they done to you. 570 00:42:46,363 --> 00:42:49,066 [PLAYING "WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN"] 571 00:42:52,803 --> 00:42:54,371 [ALL GASPING] 572 00:43:03,013 --> 00:43:05,950 No need to use the gun, Lieutenant. 573 00:43:06,951 --> 00:43:08,652 I'm giving up. 574 00:43:08,919 --> 00:43:10,120 I don't think so, kid. 575 00:43:16,293 --> 00:43:17,294 [GRUNTING] 576 00:43:18,762 --> 00:43:19,630 Drop it! 577 00:43:21,665 --> 00:43:22,666 Drop it! 578 00:43:33,143 --> 00:43:35,312 On the other hand, maybe you ought to pick it up again. 579 00:43:35,446 --> 00:43:37,848 Give me a good excuse to pull this trigger. 580 00:43:40,050 --> 00:43:41,352 Now wait a minute, mister. 581 00:43:41,719 --> 00:43:43,354 You shot Camptown! 582 00:43:43,487 --> 00:43:45,990 No. Wait. Please. 583 00:43:46,724 --> 00:43:49,860 You saw it. I didn't shoot Camptown. 584 00:43:50,594 --> 00:43:53,464 Lavalle did. Lavalle did it. 585 00:43:53,697 --> 00:43:55,432 You all heard that? 586 00:43:55,899 --> 00:43:57,301 We sure did. 587 00:43:57,434 --> 00:43:59,036 And I reckon we've got enough witnesses here 588 00:43:59,169 --> 00:44:01,171 to hang a Supreme Court judge. 589 00:44:10,347 --> 00:44:12,816 Now we got us some playing to do. 590 00:44:13,484 --> 00:44:16,220 [BAND PLAYING "WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN"] 591 00:44:29,466 --> 00:44:31,835 ROARKE: Your fantasy is over, Mr. Raines. 592 00:44:33,937 --> 00:44:35,072 You must come with me now. 593 00:44:36,874 --> 00:44:40,344 But Camptown... I promised him I'd play... 594 00:44:40,477 --> 00:44:42,012 His friends will complete the sendoff. 595 00:44:42,680 --> 00:44:46,483 Mr. Roarke, let me take Billie Joe back with me. 596 00:44:46,950 --> 00:44:48,685 That, I'm afraid, is not possible. 597 00:44:49,386 --> 00:44:52,089 She must remain here in her own time frame. 598 00:44:52,523 --> 00:44:53,457 I'm sorry. 599 00:44:53,924 --> 00:44:55,092 No, Mr. Roarke. 600 00:44:55,225 --> 00:44:57,594 I won't leave her here. I won't! 601 00:44:57,728 --> 00:45:00,230 Billie Joe! Billie Joe! 602 00:45:00,364 --> 00:45:01,265 Billie Joe! 603 00:45:01,398 --> 00:45:03,233 Billie Joe, where are you? 604 00:45:03,967 --> 00:45:06,270 She's all right, Mr. Raines. 605 00:45:09,139 --> 00:45:10,974 You have seen to that. 606 00:45:12,076 --> 00:45:13,977 I give you my word. 607 00:45:30,761 --> 00:45:33,464 [♪♪♪♪♪] 608 00:45:46,076 --> 00:45:48,712 Miss Dawson, I am delighted to see you're fully recovered 609 00:45:48,846 --> 00:45:50,247 and out of the hospital so soon. 610 00:45:50,380 --> 00:45:51,448 Me, too. 611 00:45:51,582 --> 00:45:53,283 Well, thank you. 612 00:45:53,417 --> 00:45:56,320 Well, I'm the one that's been snakebit, and for too long. 613 00:45:56,453 --> 00:45:58,122 But Kerry's finally given me the cure 614 00:45:58,255 --> 00:46:01,091 by saying yes to a very important question. 615 00:46:01,825 --> 00:46:05,896 Oh, then you have resolved your own little triangle? 616 00:46:06,029 --> 00:46:08,132 KERRY: With a little difficulty, yes. 617 00:46:08,265 --> 00:46:10,868 When I got over the shock of the two guys I care for most 618 00:46:11,001 --> 00:46:12,469 trying to give me to each other, 619 00:46:12,603 --> 00:46:16,507 I did a little explaining about love as in friend 620 00:46:16,640 --> 00:46:18,008 and love as in husband. 621 00:46:18,575 --> 00:46:21,512 How did Mr. Spencer take it, Miss Dawson? 622 00:46:21,945 --> 00:46:23,580 He took it fine, just fine, Tattoo. 623 00:46:25,682 --> 00:46:28,085 I haven't got time for the domestic scene, anyway. 624 00:46:28,218 --> 00:46:29,920 See, I've got a new true adventure. 625 00:46:30,053 --> 00:46:32,055 I'm going to videotape their marriage 626 00:46:32,189 --> 00:46:34,191 in front of 10 million viewers for television. 627 00:46:34,324 --> 00:46:35,759 I have it all sketched out. 628 00:46:36,059 --> 00:46:38,662 Hey, wait a minute. I'm producer of this show. 629 00:46:38,796 --> 00:46:40,330 And this is my marriage. 630 00:46:40,664 --> 00:46:43,300 Look, hero, even you know what we have here. 631 00:46:43,433 --> 00:46:45,836 I mean, the mystery of Wilma Dietrich is solved, 632 00:46:45,969 --> 00:46:48,872 heroine near death, bitten by a snake, 633 00:46:50,007 --> 00:46:51,708 romance. 634 00:46:51,842 --> 00:46:54,845 It blooms beside the flower of death. You like that? 635 00:46:58,782 --> 00:47:01,718 Well, everything's back to normal, Mr. Roarke. 636 00:47:01,852 --> 00:47:02,886 Thank you... 637 00:47:03,020 --> 00:47:04,354 I think. 638 00:47:04,488 --> 00:47:06,190 -Goodbye, Tattoo. -Bye. 639 00:47:19,803 --> 00:47:23,740 Well, thanks for everything, Mr. Roarke. 640 00:47:23,874 --> 00:47:26,643 I hope your fantasy was everything you wished for, Mr. Raines. 641 00:47:27,277 --> 00:47:29,279 Well, almost, Tattoo. 642 00:47:29,746 --> 00:47:32,316 Just one more thing would have made it complete. 643 00:47:32,449 --> 00:47:34,051 ROARKE: Oh, that reminds me. 644 00:47:34,284 --> 00:47:35,919 You will have a companion on the flight home, 645 00:47:36,053 --> 00:47:38,422 a lovely young lady who had her own fantasy. 646 00:47:38,822 --> 00:47:42,326 You see, sometimes we are able to combine two fantasies, as in this case. 647 00:47:42,459 --> 00:47:44,494 It makes it more rewarding. 648 00:47:44,761 --> 00:47:48,232 Well, this young lady wanted to trace her roots to New Orleans, 649 00:47:48,365 --> 00:47:52,903 where her great-grandmother, a certain Miss Billie Joe, 650 00:47:53,237 --> 00:47:55,772 inspired by the concern of a mysterious gentleman 651 00:47:55,906 --> 00:47:58,041 who appeared briefly in her life, 652 00:47:58,408 --> 00:48:03,413 rehabilitated herself and lived to be a happy, fulfilled 653 00:48:03,881 --> 00:48:05,682 and charming old lady. 46915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.