All language subtitles for Fantasy.Island.1977.S04E17.Portrait.of.Solange-Also.Rans.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:06,272 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,110 --> 00:00:11,378 [AIRPLANE ENGINE REVS] 3 00:00:52,152 --> 00:00:53,586 [BELL TOLLS] 4 00:00:55,555 --> 00:00:58,258 The plane! The plane! 5 00:01:06,199 --> 00:01:08,201 [GIRLS GIGGLING] 6 00:01:08,701 --> 00:01:10,837 -Good morning, boss. -ROARKE: Good morning, Tattoo. 7 00:01:17,343 --> 00:01:18,445 ROARKE: Let's go. 8 00:01:39,199 --> 00:01:42,202 Smiles, everyone. Smiles. 9 00:01:44,938 --> 00:01:47,373 [BAND PLAYS] 10 00:01:57,617 --> 00:02:00,119 ROARKE: Ah, Mr. Jerome Pepper, a shoe salesman 11 00:02:00,253 --> 00:02:03,356 at Latham's Department Store in Philadelphia, Pennsylvania. 12 00:02:03,490 --> 00:02:05,892 For seven years, he's been hopelessly in love 13 00:02:06,025 --> 00:02:09,295 with a young lady who works in the kitchenware department. 14 00:02:09,762 --> 00:02:11,498 But he has never summoned the courage 15 00:02:11,631 --> 00:02:14,367 to tell her of his feelings. Or even ask her for a date. 16 00:02:15,001 --> 00:02:17,737 So, his fantasy is for her to fall in love with him? 17 00:02:17,871 --> 00:02:18,738 ROARKE: Oh, no, no, no. 18 00:02:19,305 --> 00:02:22,375 All he asks is that just for once, 19 00:02:22,876 --> 00:02:25,144 the girl of his dreams should notice him. 20 00:02:25,578 --> 00:02:27,580 TATTOO: He sounds like a very timid man. 21 00:02:27,780 --> 00:02:28,648 ROARKE: Indeed. 22 00:02:29,148 --> 00:02:33,186 He is a naturally shy, even self-effacing person. 23 00:02:33,653 --> 00:02:37,857 And the girl he loves happens to be Miss Thalia Latham. 24 00:02:39,259 --> 00:02:41,628 That's right, his boss' daughter. 25 00:02:42,362 --> 00:02:43,696 I get it. 26 00:02:43,830 --> 00:02:45,331 He feels like he's trying to reach for the moon. 27 00:02:45,798 --> 00:02:47,333 ROARKE: And perhaps he's right, Tattoo. 28 00:02:48,535 --> 00:02:49,602 We shall see. 29 00:02:52,105 --> 00:02:55,141 TATTOO: Boss, I know you can do almost everything, 30 00:02:55,608 --> 00:02:57,510 but if every one of those girls have a fantasy-- 31 00:02:57,911 --> 00:03:00,380 You and I will be very busy, wouldn't we? 32 00:03:00,513 --> 00:03:02,515 -I wouldn't mind. [CHUCKLES] -Oh, I know. I know. 33 00:03:02,782 --> 00:03:05,151 But unfortunately for both of us, 34 00:03:05,451 --> 00:03:07,787 none of these young ladies has asked for a fantasy. 35 00:03:07,921 --> 00:03:09,455 TATTOO: So, what are they doing here? 36 00:03:09,956 --> 00:03:11,925 ROARKE: Because I have a very dear friend 37 00:03:12,058 --> 00:03:13,593 who's something of an artist. 38 00:03:13,726 --> 00:03:15,094 He has always admired the work 39 00:03:15,228 --> 00:03:17,130 of the great French painter Toulouse-Lautrec. 40 00:03:17,263 --> 00:03:21,000 [GASPS] Oh, boss, Lautrec is my favorite painter, too. 41 00:03:21,801 --> 00:03:23,036 Really? 42 00:03:23,636 --> 00:03:25,638 Well, then you will understand why I invited 43 00:03:25,772 --> 00:03:28,074 the Traditional Dance Company of Paris 44 00:03:28,341 --> 00:03:29,909 to rehearse on Fantasy Island. 45 00:03:30,043 --> 00:03:31,744 You mean your friend wants to draw 46 00:03:32,011 --> 00:03:33,713 the dancers just like Toulouse-Lautrec did 47 00:03:33,846 --> 00:03:35,682 -at Moulin Rouge? -Precisely. 48 00:03:36,382 --> 00:03:38,484 Boss, do you think your friend would mind 49 00:03:38,618 --> 00:03:41,321 if I watch him, uh, get his fantasy come true? 50 00:03:41,854 --> 00:03:45,024 Ah, Tattoo, unfortunately that is quite impossible. 51 00:03:46,025 --> 00:03:47,327 I thought I'd just ask. 52 00:03:48,027 --> 00:03:50,163 It is impossible because you cannot watch 53 00:03:50,296 --> 00:03:51,864 yourself sketch. 54 00:03:53,766 --> 00:03:56,035 Yes, it's your fantasy, Tattoo. 55 00:03:56,803 --> 00:03:59,539 My gift to you. Happy birthday, mon cher ami. 56 00:04:00,440 --> 00:04:02,809 Boss, my very own fantasy? 57 00:04:03,276 --> 00:04:04,143 ROARKE: That's right. 58 00:04:05,411 --> 00:04:09,315 Uh, you know, I would think that, uh, for just this once 59 00:04:09,449 --> 00:04:10,850 you should have a drink. A small drink. 60 00:04:10,984 --> 00:04:12,919 Oh, oh, oh. Over there. Over there. 61 00:04:16,089 --> 00:04:18,658 And perhaps you can make someone else's fantasy 62 00:04:18,791 --> 00:04:20,460 come true, my little friend. 63 00:04:21,227 --> 00:04:23,062 [GIRLS GIGGLE] 64 00:04:32,705 --> 00:04:35,675 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 65 00:04:36,109 --> 00:04:37,977 Welcome to Fantasy Island. 66 00:05:19,519 --> 00:05:20,620 [CLASSICAL MUSIC] 67 00:05:20,753 --> 00:05:22,555 Debbie. Debbie, come on over here. 68 00:05:22,689 --> 00:05:23,923 Ah, that's it. 69 00:05:24,290 --> 00:05:26,025 Back here against the railing, next to Bobbie. 70 00:05:26,659 --> 00:05:27,860 Okay girls, you ready? 71 00:05:29,095 --> 00:05:30,897 [INDISTINCT CHATTERING] 72 00:05:31,731 --> 00:05:33,833 I heard the company needed a facility 73 00:05:33,966 --> 00:05:37,103 to work out new routines for the forthcoming world tour. 74 00:05:37,503 --> 00:05:39,305 So I contacted the general manager, 75 00:05:39,439 --> 00:05:42,942 Mr. Alfred Gerrard, and, uh, invited him to come here. 76 00:05:43,743 --> 00:05:46,646 Mr. Roarke. Hi, I'm Mark Ellison. 77 00:05:46,779 --> 00:05:48,548 Ah, the director. How do you do, sir? 78 00:05:48,748 --> 00:05:50,817 And you must be Tattoo, the artist. 79 00:05:51,250 --> 00:05:52,752 Mr. Gerrard told me you are to be given 80 00:05:52,885 --> 00:05:54,354 -the run of the house. -If you don't mind. 81 00:05:54,487 --> 00:05:55,855 Oh, not at all. 82 00:05:56,189 --> 00:05:57,957 -Make yourselves at home. -Thank you, sir. 83 00:05:58,224 --> 00:05:59,625 MARK: Okay, girls. [CLAPS] 84 00:05:59,759 --> 00:06:01,394 Let's get ready for dress rehearsal. 85 00:06:03,463 --> 00:06:06,199 As you can see, Mr. Ellison has a great deal of work to do, 86 00:06:06,332 --> 00:06:08,668 so make sure you do not add to his problems, huh? 87 00:06:08,801 --> 00:06:10,737 He won't even notice me. 88 00:06:11,070 --> 00:06:13,005 Boss, I don't take that much room. 89 00:06:13,639 --> 00:06:15,041 -Boss... -Yes. 90 00:06:15,808 --> 00:06:16,976 ...thank you very much. 91 00:06:24,717 --> 00:06:26,219 ROARKE: Mr. Pepper, I am driving you out 92 00:06:26,352 --> 00:06:28,621 to the stables because this is the most important race 93 00:06:28,755 --> 00:06:30,423 of Miss Latham's life. 94 00:06:37,797 --> 00:06:39,098 Here we are, Mr. Pepper. 95 00:06:39,365 --> 00:06:42,201 Oh, I'm sure that racehorses are fascinating animals, 96 00:06:42,335 --> 00:06:44,904 Mr. Roarke, but I don't see what they have to do with my fantasy. 97 00:06:45,037 --> 00:06:46,639 Oh, a great deal, Mr. Pepper. 98 00:06:46,773 --> 00:06:49,275 Miss Latham has brought one of her father's horses here 99 00:06:49,408 --> 00:06:50,710 to train him for the racetrack. 100 00:06:50,843 --> 00:06:52,245 -She has? -Yes. 101 00:06:52,378 --> 00:06:54,680 Well, it's only natural that a person of her background 102 00:06:54,814 --> 00:06:58,017 should be, well, involved in the sport of kings, you know. 103 00:06:58,151 --> 00:07:00,052 She has a royal bearing, 104 00:07:00,186 --> 00:07:02,588 -um, a regal beauty... -[HORSE NEIGHS] 105 00:07:02,722 --> 00:07:06,025 ...poise, dignity, elegance. 106 00:07:06,159 --> 00:07:07,794 Oh, she's only working in kitchenware 107 00:07:07,927 --> 00:07:09,729 because her father wants her to learn the business 108 00:07:09,862 --> 00:07:12,265 -from the ground floor up, you know. -Obviously, Mr. Pepper. Yes. 109 00:07:12,398 --> 00:07:13,232 Oh, there she is now. 110 00:07:14,200 --> 00:07:17,203 [HORSES NEIGH] 111 00:07:18,337 --> 00:07:19,472 Um, uh, Miss Latham. 112 00:07:20,606 --> 00:07:23,342 [GASPS] Mr. Roarke, how nice to see you. 113 00:07:23,476 --> 00:07:24,477 Thank you. 114 00:07:25,278 --> 00:07:26,846 Why, Jerome Pepper. 115 00:07:27,180 --> 00:07:28,481 From ladies' shoes. 116 00:07:28,614 --> 00:07:30,116 [STAMMERS] What a surprise. 117 00:07:30,249 --> 00:07:33,419 Uh, I'm very surprised, likewise, um, to see you here. 118 00:07:33,553 --> 00:07:36,589 As well. I mean, uh, well, I'm happy and delighted, 119 00:07:36,722 --> 00:07:39,192 if you don't find that offensive. 120 00:07:39,792 --> 00:07:41,794 [HORSE NEIGHING] 121 00:07:42,562 --> 00:07:43,896 Excuse me, gentlemen. 122 00:07:45,998 --> 00:07:48,568 Well, she noticed you, Mr. Pepper, 123 00:07:48,701 --> 00:07:50,436 and recognized you at first glance. 124 00:07:50,570 --> 00:07:52,205 No, she acknowledged my presence. 125 00:07:52,338 --> 00:07:53,606 I mean, that you do that much 126 00:07:53,739 --> 00:07:55,107 to a fly you find in your soup, I mean, 127 00:07:55,241 --> 00:07:57,410 -"Hello, fly." "Hello, Jerome." -Oh, come now, 128 00:07:57,543 --> 00:07:59,779 I'm sure no slight was meant. 129 00:07:59,912 --> 00:08:01,280 Oh, no, it's just that she's having 130 00:08:01,414 --> 00:08:04,183 serious problems with her horse Pomona Prince. 131 00:08:04,317 --> 00:08:05,585 Pomona Prince? 132 00:08:05,718 --> 00:08:07,153 -[PRINCE NEIGHING] -THALIA: Prince, whoa. 133 00:08:07,286 --> 00:08:10,056 -Easy, boy. Easy, easy, Prince. -[THUDDING] 134 00:08:10,189 --> 00:08:12,792 -Whoa. Whoa, Prince. -Very serious problems. 135 00:08:12,992 --> 00:08:14,026 THALIA: Whoa, Prince. 136 00:08:14,160 --> 00:08:15,761 -Easy, easy. -[MAN GROANS] 137 00:08:16,395 --> 00:08:18,965 -[AGITATED NEIGHING] -THALIA: Prince, settle down. 138 00:08:19,599 --> 00:08:21,234 Easy, easy. Whoa. 139 00:08:24,604 --> 00:08:26,305 -[HOOVES STOMP] -[PRINCE NEIGHING] 140 00:08:27,640 --> 00:08:28,841 -[SIGHS] -THALIA: Whoa. 141 00:08:30,676 --> 00:08:32,378 [AMELIA LAUGHING] 142 00:08:33,045 --> 00:08:34,914 -THALIA: Easy, boy. -[LAUGHS] 143 00:08:35,381 --> 00:08:37,316 Oh, Mr. Roarke, that poor girl 144 00:08:37,450 --> 00:08:39,852 might just as well pack up and go home right now. 145 00:08:40,486 --> 00:08:43,122 Why, she knows as much about horse flesh as-- 146 00:08:43,256 --> 00:08:44,390 as her father knows 147 00:08:44,523 --> 00:08:47,260 about running a department store. [CHUCKLES] 148 00:08:49,262 --> 00:08:51,030 -Mrs. Amelia Selby, owner... -[THALIA CHATTERING] 149 00:08:51,163 --> 00:08:53,432 ...of the Kentucky Derby winner Satin Duke 150 00:08:53,766 --> 00:08:57,103 and Selby's Department Store, Philadelphia. 151 00:08:57,236 --> 00:08:59,639 Selby's? That's Latham's only rival. 152 00:08:59,772 --> 00:09:01,774 We're more competitive than Macy's and Gimbels. 153 00:09:01,908 --> 00:09:03,876 Uh, Mrs. Selby has challenged 154 00:09:04,010 --> 00:09:05,778 Mr. Latham's horse to a match race. 155 00:09:05,912 --> 00:09:08,614 One-hundred thousand dollars is at stake. 156 00:09:09,315 --> 00:09:11,651 It's like stealing money from a blind man. 157 00:09:13,185 --> 00:09:16,355 -[PRINCE NEIGHS] -THALIA: Easy. Easy. 158 00:09:16,989 --> 00:09:18,991 Whoa. Whoa, boy, easy. 159 00:09:19,492 --> 00:09:20,726 This is crazy. 160 00:09:20,960 --> 00:09:22,695 And Miss Latham could be hurt very badly. 161 00:09:22,828 --> 00:09:25,131 I'm afraid she has only herself to blame. 162 00:09:25,264 --> 00:09:27,533 -You see, her father didn't want to accept the bet. -No? 163 00:09:27,667 --> 00:09:29,135 And he was going to sell the animal, 164 00:09:29,268 --> 00:09:31,604 but his daughter begged for a chance to prove 165 00:09:31,737 --> 00:09:33,839 that she could get him to race and win. 166 00:09:34,073 --> 00:09:35,374 Unfortunately, Pomona Prince 167 00:09:35,508 --> 00:09:37,743 has put four stable hands in the hospital. 168 00:09:37,944 --> 00:09:40,146 -So far. -I feel so-- so useless. 169 00:09:40,279 --> 00:09:42,415 I wish I could do something somehow. 170 00:09:42,548 --> 00:09:44,617 Oh, but I assure you, you can. 171 00:09:45,351 --> 00:09:46,452 And you will. 172 00:09:47,219 --> 00:09:51,791 Mr. Pepper, you are going to tame Pomona Prince. 173 00:09:51,924 --> 00:09:53,059 You're going to make him 174 00:09:53,192 --> 00:09:55,461 as gentle and obedient as a lamb. 175 00:09:56,162 --> 00:09:59,131 That certainly should make Miss Latham notice you, 176 00:09:59,265 --> 00:10:00,299 don't you think? 177 00:10:01,267 --> 00:10:02,868 PEPPER: But you got to be joking! 178 00:10:03,002 --> 00:10:05,204 I'm a-- I'm a shoe salesman, not a bronco buster. 179 00:10:05,338 --> 00:10:06,739 Of that I am well aware. 180 00:10:06,973 --> 00:10:09,308 Mr. Pepper, therefore I've arranged for you 181 00:10:09,442 --> 00:10:11,978 to have the assistance of the ultimate expert. 182 00:10:12,778 --> 00:10:14,347 Professor Oates. 183 00:10:15,214 --> 00:10:17,083 -Professor Oates? -Himself. 184 00:10:18,818 --> 00:10:19,919 Professor? 185 00:10:26,058 --> 00:10:29,328 Mr. Jerome Pepper, may I present Professor Oates? 186 00:10:29,462 --> 00:10:30,796 [PROFESSOR NICKERS] 187 00:10:31,797 --> 00:10:33,432 But he's a horse. 188 00:10:35,735 --> 00:10:37,837 The Professor is a remarkable animal, 189 00:10:37,970 --> 00:10:39,105 Mr. Pepper. 190 00:10:39,538 --> 00:10:42,775 Sensitive, highly intelligent and extremely adept 191 00:10:43,075 --> 00:10:46,445 at analyzing and controlling other animals. 192 00:10:47,046 --> 00:10:49,782 He can literally alter their personalities. 193 00:10:49,915 --> 00:10:51,250 Oh, now hold on, Mr. Roarke. 194 00:10:51,384 --> 00:10:52,952 Are you telling me that, uh, Professor Oates 195 00:10:53,085 --> 00:10:56,355 is some kind of, um, horse psychiatrist? 196 00:10:56,489 --> 00:10:58,090 Well, no. No, not exactly. 197 00:10:58,224 --> 00:11:00,693 But I promise you Pomona Prince 198 00:11:00,826 --> 00:11:04,163 will be putty in his hooves. 199 00:11:05,297 --> 00:11:06,532 [ICE CREAM TRUCK APPROACHING] 200 00:11:06,665 --> 00:11:08,701 [MELODIC CHIMES PLAYING] 201 00:11:14,407 --> 00:11:16,175 The Professor's order, Mr. Roarke. 202 00:11:16,308 --> 00:11:18,778 Oh, thank you. Thank you very much. 203 00:11:19,145 --> 00:11:21,580 He is partial to tutti-frutti. 204 00:11:21,781 --> 00:11:22,748 -Oh. -Right, Professor? 205 00:11:22,948 --> 00:11:24,950 [NEIGHING] 206 00:11:25,551 --> 00:11:27,820 What do you mean, not enough topping? 207 00:11:27,953 --> 00:11:29,689 He's getting a little spoiled, Mr. Pepper. 208 00:11:29,822 --> 00:11:32,191 Would you like me to put him through some of his paces? 209 00:11:33,659 --> 00:11:34,560 Why not? [SCOFFS] 210 00:11:35,094 --> 00:11:35,961 Would you mind holding this... 211 00:11:36,095 --> 00:11:37,363 -Uh. -...Mr. Pepper? 212 00:11:37,496 --> 00:11:39,198 And stand over there, please. Thank you. 213 00:11:40,166 --> 00:11:42,868 Now, Professor, would you mind, uh, telling Mr. Pepper 214 00:11:43,335 --> 00:11:44,437 how old are you? 215 00:11:44,570 --> 00:11:48,641 One, two, three, four, five. 216 00:11:48,841 --> 00:11:49,575 You see? 217 00:11:50,776 --> 00:11:54,513 Uh, now, will you do a camel stretch for Mr. Pepper? 218 00:11:59,852 --> 00:12:02,521 Uh, kneel and say your prayers, Professor. 219 00:12:05,658 --> 00:12:08,327 Well, I think, you deserve a little nap now, Professor. 220 00:12:13,466 --> 00:12:16,335 That's fantastic. [STAMMERS] It's unreal. 221 00:12:16,469 --> 00:12:18,137 [NEIGHING] 222 00:12:18,270 --> 00:12:19,939 Uh, there's no doubt that this animal 223 00:12:20,072 --> 00:12:22,041 is a very brilliant horse. 224 00:12:22,174 --> 00:12:24,743 But, uh, do you think he can really control 225 00:12:24,877 --> 00:12:27,346 Pomona Prince with a bunch of tricks? 226 00:12:27,913 --> 00:12:29,715 Just leave everything to the Professor. 227 00:12:30,149 --> 00:12:31,951 Right, Professor, huh? 228 00:12:35,955 --> 00:12:37,223 You see? 229 00:12:45,865 --> 00:12:47,967 [GIRLS SHRIEKING] 230 00:12:55,107 --> 00:12:57,543 [CAN-CAN MUSIC PLAYING] 231 00:13:00,312 --> 00:13:01,580 [WHOOPING] 232 00:13:10,623 --> 00:13:12,591 [WHOOPING] 233 00:13:26,005 --> 00:13:27,606 -[MUSIC CONTINUES] -[FEET STOMPING] 234 00:13:40,219 --> 00:13:42,521 [WHOOPING CONTINUES] 235 00:13:49,161 --> 00:13:51,163 [GIRLS CHEER] 236 00:14:06,111 --> 00:14:07,646 [GIRLS WHOOP] 237 00:14:18,123 --> 00:14:19,258 [GIRLS WHOOP] 238 00:14:19,625 --> 00:14:21,460 MARK: Okay. That's it for today, girls. 239 00:14:21,594 --> 00:14:23,495 Full rehearsal at 8:00 in the morning. 240 00:14:24,730 --> 00:14:25,664 Oh, and girls... 241 00:14:26,632 --> 00:14:27,666 very nice, by the way. 242 00:14:27,800 --> 00:14:29,168 [GIRLS SHRIEK] 243 00:14:29,301 --> 00:14:32,671 -[FOOTSTEPS RECEDING] -[GIRLS CHUCKLE] 244 00:14:34,607 --> 00:14:36,075 -[NICKERING] -Whoa, whoa, whoa. 245 00:14:36,842 --> 00:14:38,944 Whoa, whoa, whoa. 246 00:14:39,245 --> 00:14:41,647 Whoa, Prince. Whoa, whoa. 247 00:14:42,448 --> 00:14:44,149 -Whoa, Prince. -[NEIGHS] 248 00:14:44,283 --> 00:14:45,985 He'll settle down in time for the race, Daddy. You'll see. 249 00:14:46,385 --> 00:14:48,621 He just has to have time to get acclimatized. 250 00:14:48,754 --> 00:14:50,089 Seems to me, my dear, 251 00:14:50,222 --> 00:14:52,858 he's already made himself perfectly at home. 252 00:14:53,259 --> 00:14:56,262 -As his usual plain ornery self. -[PRINCE NEIGHING] 253 00:14:56,829 --> 00:14:58,397 Uh, good afternoon, Miss Latham. 254 00:14:59,231 --> 00:15:00,699 Mr. Latham, sir. 255 00:15:01,200 --> 00:15:02,401 Good day, Mr. Pepper. 256 00:15:02,701 --> 00:15:05,070 Daddy, Mr. Pepper is in ladies shoes. 257 00:15:09,341 --> 00:15:10,709 At the store, sir. 258 00:15:11,577 --> 00:15:12,611 Pepper... 259 00:15:13,145 --> 00:15:15,014 Pepper. Ah, yes. 260 00:15:15,814 --> 00:15:18,317 You're the one who insisted my buyers 261 00:15:18,450 --> 00:15:20,886 purchase that new line of Italian wedgie. 262 00:15:21,687 --> 00:15:23,289 Well, I felt very badly about that, sir. 263 00:15:23,422 --> 00:15:25,691 And I-- I had no idea they were all left-footed. 264 00:15:27,159 --> 00:15:28,761 And I'd like to make it up to you, sir, 265 00:15:28,894 --> 00:15:32,731 by offering you the services of this gifted animal. 266 00:15:33,332 --> 00:15:35,534 Services? What services? 267 00:15:35,901 --> 00:15:38,404 Uh, well, um, he's, uh-- 268 00:15:38,804 --> 00:15:41,840 uh, like-- like a teacher, a kind of a coach. 269 00:15:42,074 --> 00:15:44,310 Your horse teaches other animals? 270 00:15:44,543 --> 00:15:46,278 Yes. Uh, I think 271 00:15:46,412 --> 00:15:48,814 he can help Pomona Prince get a grip on himself 272 00:15:48,947 --> 00:15:49,982 and win the match race. 273 00:15:52,151 --> 00:15:53,752 Oh, well, he'll show you himself. 274 00:15:54,787 --> 00:15:55,788 I hope. 275 00:15:56,455 --> 00:15:57,756 -Professor. [CHUCKLES] -[NICKERS] 276 00:15:58,957 --> 00:16:01,260 The trouble with Pomona Prince is he's a quitter, 277 00:16:01,393 --> 00:16:03,529 stops dead in his tracks before the finish. 278 00:16:06,065 --> 00:16:08,400 JEROME: Oh, don't worry. The Professor will cure that. 279 00:16:11,737 --> 00:16:13,772 [LOW NICKERS] 280 00:16:25,384 --> 00:16:26,785 I don't believe it. 281 00:16:27,519 --> 00:16:29,021 It's almost as if your horse 282 00:16:29,154 --> 00:16:31,423 is showing Pomona Prince where he wants him to run to. 283 00:16:31,957 --> 00:16:34,793 JEROME: You're right, sir, to the finish line. 284 00:16:38,997 --> 00:16:41,367 [NEIGHING] 285 00:16:49,241 --> 00:16:50,642 What's he doing? 286 00:16:50,776 --> 00:16:53,145 Well, I-- I swear he's calling to Latham's horse. 287 00:16:58,117 --> 00:16:59,785 [NEIGHING] 288 00:17:06,959 --> 00:17:09,294 Jerome, you're a miracle worker! 289 00:17:09,428 --> 00:17:10,696 Thank you, Thalia. 290 00:17:12,297 --> 00:17:13,298 Miss Latham, it's... 291 00:17:14,500 --> 00:17:16,468 -nice to be noticed. [CHUCKLES] -[CHUCKLES] 292 00:17:16,902 --> 00:17:18,771 Did you see what he did, Skelly? 293 00:17:19,304 --> 00:17:21,106 That nag just turned Pomona Prince 294 00:17:21,240 --> 00:17:22,608 into a pussycat. 295 00:17:22,741 --> 00:17:25,344 And that pussycat can run like greased lightning. 296 00:17:25,878 --> 00:17:27,279 What are you gonna do about it, ma'am? 297 00:17:29,248 --> 00:17:30,682 Not me, Skelly. You. 298 00:17:31,583 --> 00:17:33,519 And I don't wanna know what you have to do, 299 00:17:34,086 --> 00:17:35,687 so long as we win. 300 00:18:15,928 --> 00:18:17,830 [SOFT MUSIC PLAYING] 301 00:18:21,166 --> 00:18:22,167 Qui est là? 302 00:18:23,402 --> 00:18:24,536 Who's there? 303 00:19:52,124 --> 00:19:53,358 [MUSIC STOPS] 304 00:19:53,625 --> 00:19:55,294 -[APPLAUDING] -TATTOO: Bravo. Bravo. 305 00:19:55,427 --> 00:19:57,262 Bravo. Bravo. 306 00:19:57,930 --> 00:20:00,198 Don't stop, please. You are wonderful. 307 00:20:00,599 --> 00:20:02,401 -Who are you? -My name is Tattoo. 308 00:20:02,834 --> 00:20:05,003 -What's your name? -Solange. 309 00:20:05,971 --> 00:20:07,306 Solange Latignon. 310 00:20:07,940 --> 00:20:10,309 You startled me. I thought I was alone. 311 00:20:10,442 --> 00:20:13,378 You danced beautifully. Are you with the troupe? 312 00:20:13,679 --> 00:20:16,815 No. I'm not really a dancer. 313 00:20:17,649 --> 00:20:18,483 Not yet. 314 00:20:19,017 --> 00:20:20,018 But someday. 315 00:20:21,286 --> 00:20:22,754 I look after the costumes. 316 00:20:23,589 --> 00:20:26,458 After so much dancing, you must be hungry. 317 00:20:28,560 --> 00:20:29,761 I'm starved. 318 00:20:30,562 --> 00:20:31,663 Well, it's time for dinner. 319 00:20:31,797 --> 00:20:33,999 Will you do me the honor? Please? 320 00:20:36,902 --> 00:20:37,869 [KISSES] 321 00:20:42,774 --> 00:20:45,344 SOLANGE: I want to dance. I am a dancer. 322 00:20:45,577 --> 00:20:47,279 Mr. Ellison promised to audition me, 323 00:20:47,412 --> 00:20:48,680 but he keeps putting it off. 324 00:20:49,114 --> 00:20:51,583 You're a wonderful dancer. I wonder why. 325 00:20:52,417 --> 00:20:53,485 I'm not sure. 326 00:20:54,720 --> 00:20:56,288 I know he likes me. 327 00:20:56,855 --> 00:20:57,723 In which way? 328 00:20:58,490 --> 00:21:00,892 As a director or-- or as a man? 329 00:21:01,860 --> 00:21:03,929 Sometimes the way he looks at me, 330 00:21:04,062 --> 00:21:05,063 I think... 331 00:21:06,565 --> 00:21:08,934 Show me, please? 332 00:21:14,072 --> 00:21:15,307 It's me. 333 00:21:15,440 --> 00:21:18,010 But, Tattoo, you've made me beautiful. 334 00:21:19,311 --> 00:21:20,512 I draw what I see. 335 00:21:24,182 --> 00:21:26,051 SOLANGE: I see the Lautrec influence here... 336 00:21:27,219 --> 00:21:28,987 but there's a more modern style, 337 00:21:29,321 --> 00:21:30,956 an excitement all your own. 338 00:21:31,890 --> 00:21:34,059 You should be in Paris painting and selling. 339 00:21:34,793 --> 00:21:36,561 You're wasting your talent here. 340 00:21:37,963 --> 00:21:40,298 Nothing is wasted on Fantasy Island. 341 00:21:40,832 --> 00:21:42,801 You're very kind, Solange. Thank you. 342 00:21:52,144 --> 00:21:53,912 Oh, thank you. 343 00:21:56,214 --> 00:21:59,751 I would like you to pose for a formal portrait in oil. 344 00:22:01,286 --> 00:22:03,188 Solange. There you are. 345 00:22:03,822 --> 00:22:05,123 I've been looking for you. 346 00:22:06,324 --> 00:22:07,292 How's the little artist? 347 00:22:07,726 --> 00:22:09,428 Very well, thank you. 348 00:22:09,761 --> 00:22:11,063 She's the perfect model. 349 00:22:11,496 --> 00:22:12,597 Good. 350 00:22:13,031 --> 00:22:14,499 She's also a very valuable member 351 00:22:14,633 --> 00:22:15,534 of our troupe. 352 00:22:16,635 --> 00:22:19,338 -I have plans for her. -TATTOO: I'm glad to hear that. 353 00:22:19,705 --> 00:22:21,139 She's a wonderful dancer. 354 00:22:22,240 --> 00:22:23,208 I'm sure, 355 00:22:24,042 --> 00:22:25,811 but right now it's her wonderful needlework 356 00:22:25,944 --> 00:22:26,912 I'm in need of. 357 00:22:27,345 --> 00:22:28,980 Solange, I hate to break this up. 358 00:22:29,114 --> 00:22:30,716 But all the new costumes have arrived 359 00:22:30,849 --> 00:22:32,184 and none of them fit. 360 00:22:32,718 --> 00:22:34,386 [SIGHS] I'd better get to work. 361 00:22:36,021 --> 00:22:37,022 Good night. 362 00:22:38,557 --> 00:22:40,992 Thank you, my dear. I'll be right along. 363 00:22:44,229 --> 00:22:45,163 Lovely, isn't she? 364 00:22:46,264 --> 00:22:48,066 [SPEAKING FRENCH] 365 00:22:48,467 --> 00:22:49,801 And very young. 366 00:22:50,936 --> 00:22:52,170 I'm waiting for her to grow up... 367 00:22:53,505 --> 00:22:55,107 like Gigi in the song. 368 00:22:55,974 --> 00:22:58,043 Is that why you won't let her dance? 369 00:23:00,879 --> 00:23:03,315 Tattoo, I like you and I want for us to be friends, 370 00:23:03,448 --> 00:23:05,984 but I can't have you putting ideas into her head. 371 00:23:06,685 --> 00:23:08,987 Now, I will take care of Solange's career 372 00:23:09,121 --> 00:23:10,188 when she's ready. 373 00:23:11,089 --> 00:23:12,090 In the meantime... 374 00:23:13,125 --> 00:23:14,860 I think you should stay away from her. 375 00:23:16,027 --> 00:23:17,596 I think it's best for both of you. 376 00:23:19,664 --> 00:23:20,665 Good night. 377 00:23:38,784 --> 00:23:39,785 AMELIA: Oh, Emmett. 378 00:23:40,886 --> 00:23:42,788 What do you say about doubling our bet? 379 00:23:43,388 --> 00:23:46,158 Or have you lost all faith in your daughter's judgment? 380 00:23:46,291 --> 00:23:47,492 Two-hundred thousand? 381 00:23:47,626 --> 00:23:49,027 -Mm-hm. -You're on. 382 00:23:49,161 --> 00:23:50,962 -[CHUCKLES] Good. -I'll take your money, Amelia, 383 00:23:51,096 --> 00:23:53,165 the same way I take away your customers. 384 00:23:53,298 --> 00:23:54,566 Customers we don't want. 385 00:23:54,699 --> 00:23:57,002 You should've accepted my offer to buy you out. 386 00:23:57,402 --> 00:23:59,938 There's not room for both of us in Philadelphia. 387 00:24:00,372 --> 00:24:01,840 I couldn't agree more. 388 00:24:02,507 --> 00:24:03,408 Oh, Emmett, 389 00:24:03,975 --> 00:24:05,677 once I set my heart on something, 390 00:24:05,811 --> 00:24:07,512 I usually keep after it. 391 00:24:08,613 --> 00:24:10,816 See you around after Satin Duke 392 00:24:10,949 --> 00:24:13,852 has made Pomona Prince just a memory. 393 00:24:24,162 --> 00:24:25,230 Hello, Mr. Pepper. 394 00:24:27,299 --> 00:24:28,433 Why so forlorn? 395 00:24:29,267 --> 00:24:31,736 Don't tell me Miss Latham failed to notice you again? 396 00:24:31,870 --> 00:24:33,505 Oh, no, no. She noticed me, all right. 397 00:24:33,638 --> 00:24:35,841 You know, for a moment, I thought she was even glad to see me. 398 00:24:35,974 --> 00:24:38,810 But then she backed off. Like always. 399 00:24:39,211 --> 00:24:40,645 I can't make her out, Mr. Roarke. 400 00:24:41,313 --> 00:24:43,381 And I'm beginning to think I was a fool to hope 401 00:24:43,515 --> 00:24:46,852 that a poised, sophisticated department store heiress 402 00:24:46,985 --> 00:24:48,587 like Thalia Latham could ever be interested 403 00:24:48,720 --> 00:24:49,988 in the likes of me. 404 00:24:50,121 --> 00:24:51,756 -[CHUCKLES] What... -THALIA: Mr. Pepper. 405 00:24:53,491 --> 00:24:54,726 The Professor, he's gone. 406 00:24:54,860 --> 00:24:56,194 He should be waiting at the finish line 407 00:24:56,328 --> 00:24:58,296 to make sure Pomona Prince finishes the race. 408 00:24:59,297 --> 00:25:00,298 What? 409 00:25:01,600 --> 00:25:04,402 Uh, you have precisely 32 minutes 410 00:25:04,536 --> 00:25:05,737 in which to find him, 411 00:25:05,871 --> 00:25:07,272 then I must start the race as agreed. 412 00:25:08,073 --> 00:25:09,808 I'm sorry. You'll excuse me? 413 00:25:11,243 --> 00:25:13,778 Mr. Pepper, we've got to find him. 414 00:25:18,083 --> 00:25:19,150 Come on. 415 00:25:30,495 --> 00:25:31,329 ROARKE: Mademoiselle? 416 00:25:33,298 --> 00:25:36,034 My name is Roarke. I am a friend of Tattoo's. 417 00:25:36,935 --> 00:25:38,370 -How do you do, sir? -Very well, thank you. 418 00:25:38,770 --> 00:25:40,538 Uh, Tattoo's birthday is tomorrow. 419 00:25:40,672 --> 00:25:42,274 I'm planning a surprise for him. 420 00:25:42,674 --> 00:25:46,311 And, uh, I was hoping to arrange a little party with your help. 421 00:25:47,178 --> 00:25:48,647 He enjoys your company very much. 422 00:25:49,214 --> 00:25:51,983 -Did he tell you that? -Oh, yes, yes. 423 00:25:52,350 --> 00:25:53,351 I see. 424 00:25:54,619 --> 00:25:56,354 You must be very close, you and Tattoo. 425 00:25:57,923 --> 00:26:00,692 He's a very dear friend and a fine person. 426 00:26:01,192 --> 00:26:04,229 I'd like his birthday to be a very, very special occasion. 427 00:26:05,130 --> 00:26:07,165 -I'll help in any way I can. -Oh-- 428 00:26:07,565 --> 00:26:10,435 Well, here he comes now. Uh, we'll talk later, huh? 429 00:26:10,769 --> 00:26:12,704 And thank you. 430 00:26:17,409 --> 00:26:20,211 -Bonjour, Solange. -Hello, Tattoo. 431 00:26:20,612 --> 00:26:22,047 Do you still want me to pose for you? 432 00:26:22,180 --> 00:26:23,081 Very much. 433 00:26:23,581 --> 00:26:25,317 SOLANGE: I should be finished here in a few minutes. 434 00:26:25,884 --> 00:26:26,851 Let's meet at the waterfall. 435 00:26:27,085 --> 00:26:28,553 TATTOO: What about Mr. Ellison? 436 00:26:29,054 --> 00:26:30,655 I don't want you to get in trouble. 437 00:26:30,789 --> 00:26:31,723 I do my work. 438 00:26:32,190 --> 00:26:34,693 How I spend my own time is none of his business. 439 00:26:35,794 --> 00:26:37,395 [CHUCKLES] I'll see you soon then. 440 00:26:40,599 --> 00:26:42,400 [FOOTSTEPS RECEDING] 441 00:26:50,141 --> 00:26:51,176 Professor! 442 00:26:52,077 --> 00:26:52,944 THALIA: Mr. Pepper. 443 00:26:53,912 --> 00:26:55,280 You promised me that the Professor 444 00:26:55,413 --> 00:26:56,982 would be waiting there at the finish line. 445 00:26:57,115 --> 00:26:59,050 And when Pomona Prince sees that he isn't there... 446 00:27:00,251 --> 00:27:02,387 he'll probably quit and then-- 447 00:27:02,654 --> 00:27:03,989 No, no, no, please, please. 448 00:27:04,723 --> 00:27:05,924 Well, they must've been delayed. 449 00:27:06,958 --> 00:27:08,093 -[WHIMPERS] -I'm sure we can find them 450 00:27:08,226 --> 00:27:09,761 if we just remain calm, Miss Latham. 451 00:27:09,894 --> 00:27:11,296 -Uh, you're... -[SNIFFLES] 452 00:27:11,529 --> 00:27:13,598 Well, you're too efficient and capable a person 453 00:27:13,732 --> 00:27:15,200 to carry on like this. 454 00:27:17,402 --> 00:27:18,403 [SIGHS] 455 00:27:22,907 --> 00:27:26,578 Jerome, I am not efficient or capable. I'm useless. 456 00:27:27,612 --> 00:27:30,749 Oh, sure, I bluff pretty good, but daddy's never fooled. 457 00:27:31,116 --> 00:27:33,351 That's why winning this race was my last chance 458 00:27:33,485 --> 00:27:35,720 to show him that I could do something right. 459 00:27:37,355 --> 00:27:40,859 Jerome. You've got to help me, Jerome. I need you. 460 00:27:41,292 --> 00:27:43,128 I need your strength and your confidence. 461 00:27:44,029 --> 00:27:46,031 You think I have strength and confidence? 462 00:27:46,564 --> 00:27:49,167 I've admired you for seven years. 463 00:27:49,701 --> 00:27:52,771 I've admired your intelligence, your business sense, 464 00:27:53,138 --> 00:27:54,939 the way you face up to problems. 465 00:27:55,607 --> 00:27:57,909 But I was afraid to approach you for fear that you might find out 466 00:27:58,043 --> 00:27:59,577 I lack the qualities that you have. 467 00:27:59,711 --> 00:28:01,146 [SIGHS] 468 00:28:01,980 --> 00:28:05,283 Oh, I'm sorry, Jerome. I didn't mean to embarrass you. 469 00:28:06,017 --> 00:28:08,953 -Please forgive me. -Oh, Miss Latham. Thalia... 470 00:28:10,255 --> 00:28:12,490 I've always wanted to reach out to you, but... 471 00:28:13,992 --> 00:28:15,326 I never felt worthy. 472 00:28:16,628 --> 00:28:19,931 But now that we've finally noticed each other, 473 00:28:20,065 --> 00:28:22,333 I have to inform you that, uh, 474 00:28:23,001 --> 00:28:26,905 I'll never let you go, and for a very good reason. 475 00:28:29,407 --> 00:28:30,408 I love you. 476 00:28:32,043 --> 00:28:33,511 And I love you, too. 477 00:28:36,681 --> 00:28:38,316 Oh, Jerome. 478 00:28:40,085 --> 00:28:42,120 [GASPS] But we've got to find the Professor! 479 00:28:42,787 --> 00:28:43,521 Oh! 480 00:28:46,324 --> 00:28:47,659 -Where could he be? -Where could-- 481 00:28:47,792 --> 00:28:49,794 Oh, Mr. Roarke. Oh, please help us. 482 00:28:49,928 --> 00:28:51,162 How can we find the Professor 483 00:28:51,296 --> 00:28:52,764 before Thalia has to forfeit the race? 484 00:28:52,897 --> 00:28:55,200 Oh, I'm so sorry. I wish I could oblige. 485 00:28:55,333 --> 00:28:56,701 Wait. Let me think. Let me think. 486 00:28:56,835 --> 00:28:58,002 He can't be far away. 487 00:28:58,136 --> 00:28:59,838 There must be some way to find him. 488 00:28:59,971 --> 00:29:02,173 [ICE CREAM TRUCK MUSIC PLAYS] 489 00:29:04,609 --> 00:29:06,211 -ROARKE: Oh, what a pity. -[TIRES SCREECH] 490 00:29:06,711 --> 00:29:09,180 The Professor's going to miss his daily treat. 491 00:29:10,348 --> 00:29:11,549 Tutti-frutti. 492 00:29:12,717 --> 00:29:15,453 Tutti-frutti. Come on. 493 00:29:26,364 --> 00:29:28,299 -Hey, wait, wait! -[TIRES SCREECH] 494 00:29:28,600 --> 00:29:29,901 Help! Somebody help. 495 00:29:30,034 --> 00:29:32,370 [GRUNTS] Stop. Wait. I've been hijacked. 496 00:29:33,438 --> 00:29:35,039 What are you doing? Come back here. 497 00:29:35,707 --> 00:29:36,841 ICE CREAM MAN: Help! 498 00:29:37,976 --> 00:29:39,444 Stop! Stop! 499 00:29:39,577 --> 00:29:41,713 Mr. Ellison, please. I don't need an escort. 500 00:29:41,846 --> 00:29:43,014 When are you gonna start calling me Mark? 501 00:29:43,148 --> 00:29:44,949 [SCOFFS] All right. Goodbye, Mark. 502 00:29:45,150 --> 00:29:47,051 Now wait a minute, Solange. I want to talk to you. 503 00:29:47,185 --> 00:29:48,653 Just for a couple of minutes, okay? 504 00:29:48,786 --> 00:29:50,288 I'm sorry, I have a date. 505 00:29:50,889 --> 00:29:52,123 Oh? 506 00:29:56,327 --> 00:29:58,763 -With who? -That's none of your business. 507 00:29:59,364 --> 00:30:01,499 And please stop treating me like a child. 508 00:30:02,000 --> 00:30:03,601 Solange, you're absolutely right. 509 00:30:09,140 --> 00:30:11,109 I have been overly protective 510 00:30:11,342 --> 00:30:13,945 and the reason, I guess, is that you're important to me. 511 00:30:16,347 --> 00:30:18,416 Let me have a fresh start. From now on, 512 00:30:18,550 --> 00:30:21,019 I am gonna treat you like a woman. 513 00:30:21,419 --> 00:30:22,420 What do you say? 514 00:30:23,621 --> 00:30:24,489 I'd like that. 515 00:30:25,323 --> 00:30:26,257 Good. 516 00:30:27,258 --> 00:30:27,892 MARK: There's just one thing. 517 00:30:28,526 --> 00:30:30,962 It's an old, coming-of-age tradition 518 00:30:31,996 --> 00:30:34,232 to seal it with a kiss, hm? 519 00:31:06,664 --> 00:31:08,066 [PEOPLE CHATTERING] 520 00:31:15,073 --> 00:31:16,741 It's nearly, uh, post time. 521 00:31:17,141 --> 00:31:19,344 Yes, Mrs. Selby, I'm quite aware. 522 00:31:20,044 --> 00:31:22,347 This is your big day, Prince, remember. 523 00:31:22,714 --> 00:31:23,982 Your friend the Professor, he'll be waiting for you 524 00:31:24,115 --> 00:31:25,250 at the finish. 525 00:31:25,717 --> 00:31:27,919 [PEOPLE CHATTER] 526 00:31:28,620 --> 00:31:31,089 Uh, let us be certain you both understand the rules. 527 00:31:31,489 --> 00:31:33,224 Uh, the first leg of this race 528 00:31:33,358 --> 00:31:35,126 will be cross-country, over two miles. 529 00:31:35,593 --> 00:31:37,795 The horses will turn at the mile mark 530 00:31:38,396 --> 00:31:39,697 and head for the finish line. 531 00:31:42,367 --> 00:31:44,636 Well, one of them will, anyway. 532 00:31:47,705 --> 00:31:48,706 Are you ready, gentlemen? 533 00:31:50,508 --> 00:31:52,543 [CROWD CHEER] 534 00:32:03,288 --> 00:32:04,589 THALIA: Jerome, do you really think 535 00:32:04,722 --> 00:32:06,391 we can find the Professor like this? 536 00:32:06,791 --> 00:32:08,393 Well, if he hears us, he'll let us know. 537 00:32:09,260 --> 00:32:10,561 Please hear us, Professor. 538 00:32:11,062 --> 00:32:13,164 Professor, tutti-frutti. 539 00:32:13,698 --> 00:32:16,234 Come on. Get your tutti-frutti. Please. 540 00:32:29,280 --> 00:32:31,082 JEROME: Professor, tutti-frutti. 541 00:32:32,250 --> 00:32:34,519 Professor, come and get your tutti-frutti. 542 00:32:48,933 --> 00:32:50,601 [NEIGHS QUIETLY] 543 00:32:51,302 --> 00:32:52,770 [CHIMING MUSIC CONTINUES] 544 00:33:07,552 --> 00:33:10,154 Professor, please come get your tutti-frutti. 545 00:33:10,288 --> 00:33:11,622 I beg you. 546 00:33:11,756 --> 00:33:13,591 [NEIGHING] 547 00:33:14,659 --> 00:33:16,728 -[PROFESSOR NEIGHS] -It's the Professor. 548 00:33:22,800 --> 00:33:24,335 [PROFESSOR NEIGHING] 549 00:33:25,303 --> 00:33:26,304 THALIA: Look! 550 00:33:29,307 --> 00:33:30,775 [NEIGHING CONTINUES] 551 00:33:36,781 --> 00:33:38,282 [MUFFLED SCREAMS] 552 00:33:38,483 --> 00:33:39,817 We got roughly three minutes to get him to the finish line 553 00:33:39,951 --> 00:33:42,086 or Pomona Prince will never be crowned king. 554 00:33:43,121 --> 00:33:44,355 Oh, Professor. 555 00:34:01,572 --> 00:34:04,675 EMMETT: Come on, Prince. Come on, Prince baby. 556 00:34:05,143 --> 00:34:07,478 -Oh, well. [CHUCKLES] -MAN: Where's the other horse? 557 00:34:07,912 --> 00:34:09,414 The race isn't over yet, Emmett. 558 00:34:09,647 --> 00:34:10,581 [SCOFFS] 559 00:34:11,649 --> 00:34:13,684 EMMETT: What's he doing? He stopped. 560 00:34:14,218 --> 00:34:17,855 He is looking for his friend, Mr. Latham, the Professor. 561 00:34:18,990 --> 00:34:20,258 [NEIGHS] 562 00:34:32,236 --> 00:34:33,671 Oh, no. 563 00:34:33,805 --> 00:34:34,872 -[ICE CREAM TRUCK APPROACHING] -[CROWD CHATTERING] 564 00:34:40,178 --> 00:34:42,413 [INDISTINCT CHATTERING] 565 00:34:46,150 --> 00:34:47,985 Here, Prince. Come on, boy. 566 00:34:48,419 --> 00:34:50,221 Here's the Professor. He's waiting for you. 567 00:34:50,354 --> 00:34:52,023 -THALIA: Come on. -JEROME: Here he is. 568 00:34:52,423 --> 00:34:53,524 THALIA: Come on, Prince. 569 00:34:53,658 --> 00:34:54,859 -[NEIGHING] -THALIA: Come on. 570 00:34:55,693 --> 00:34:57,428 THALIA: Attaboy. There he is. 571 00:34:57,962 --> 00:34:59,831 Come here. Come on, Prince. 572 00:35:00,731 --> 00:35:02,867 Here's the Professor. Attaboy! 573 00:35:03,534 --> 00:35:06,471 Go get him, Prince. Come on. 574 00:35:07,371 --> 00:35:08,873 -Yeah, boy! Yeah, boy! -Come on, Prince. 575 00:35:09,607 --> 00:35:11,542 EMMETT: Come on, get him. Come on, come on. 576 00:35:11,676 --> 00:35:12,910 Go. Go. Go. Go. 577 00:35:13,044 --> 00:35:15,613 [THALIA CHEERING] 578 00:35:17,849 --> 00:35:18,683 THALIA: Attaboy! 579 00:35:18,816 --> 00:35:20,251 -[NEIGHING] -THALIA: Yeah! 580 00:35:23,488 --> 00:35:25,223 -[CROWD CHEERING] -Yeah! 581 00:35:28,092 --> 00:35:29,360 [CHEERS] 582 00:35:34,765 --> 00:35:37,702 [CROWD APPLAUD] 583 00:35:41,005 --> 00:35:43,808 -Oh, Amelia, it's not that bad. -[SOBBING] 584 00:35:44,442 --> 00:35:46,277 It's only 200,000. 585 00:35:46,477 --> 00:35:48,513 Oh, it's not the money, Emmett. 586 00:35:50,181 --> 00:35:52,016 You must understand, Mr. Latham. 587 00:35:52,483 --> 00:35:55,520 Uh, Mrs. Selby has been a widow for many years, 588 00:35:55,653 --> 00:35:57,922 running a huge department store on her own. 589 00:35:58,389 --> 00:35:59,724 I know that. 590 00:35:59,857 --> 00:36:02,059 She's been after my store most of that time. 591 00:36:02,193 --> 00:36:03,961 ROARKE: Not the store, Mr. Latham. 592 00:36:04,695 --> 00:36:06,831 That is not what she has set her heart on. 593 00:36:08,866 --> 00:36:10,935 [WHIMPERING] 594 00:36:17,642 --> 00:36:19,644 Is that true, Amelia? 595 00:36:23,114 --> 00:36:26,551 Oh, Emmett, you're the only man I ever wanted for a partner. 596 00:36:27,418 --> 00:36:30,354 But I wanted you to respect me as a winner. 597 00:36:30,588 --> 00:36:32,023 I do respect you. 598 00:36:32,156 --> 00:36:35,493 I thought you saw me only as a business rival. 599 00:36:35,960 --> 00:36:37,795 -Oh, no. -You were right. 600 00:36:38,396 --> 00:36:39,697 There isn't room 601 00:36:39,830 --> 00:36:42,166 for both our department stores in Philadelphia. 602 00:36:42,900 --> 00:36:45,937 So how does Latham and Selby sound? 603 00:36:48,339 --> 00:36:50,675 How about Selby and Latham? 604 00:36:52,376 --> 00:36:54,812 [BOTH LAUGH] 605 00:36:56,047 --> 00:36:57,014 [CHUCKLES] 606 00:37:11,596 --> 00:37:13,231 Tattoo, I've been looking all over for you. 607 00:37:13,598 --> 00:37:14,599 What are you doing here? 608 00:37:14,732 --> 00:37:16,400 Oh, just working things out. 609 00:37:17,702 --> 00:37:21,238 Boss, is it wrong to wish that someone had never come 610 00:37:21,372 --> 00:37:22,406 to Fantasy Island? 611 00:37:25,376 --> 00:37:26,844 [SIGHS] 612 00:37:28,145 --> 00:37:30,681 Are you referring to Miss Solange Latignon? 613 00:37:32,183 --> 00:37:34,418 Does she mean that much to you, Tattoo? 614 00:37:34,952 --> 00:37:35,987 Mm-hmm. 615 00:37:39,890 --> 00:37:43,060 Is that wrong? I mean, her and me? 616 00:37:44,428 --> 00:37:46,030 Only you can answer that, Tattoo. 617 00:37:46,397 --> 00:37:48,332 As the poet Burns says, 618 00:37:48,866 --> 00:37:52,370 "We can never see ourselves as others see us." You see? 619 00:37:53,871 --> 00:37:55,439 I don't think she got me confused 620 00:37:55,573 --> 00:37:56,907 with Robert Redford. 621 00:38:00,378 --> 00:38:03,648 For once in my life I don't know what to say to you, dear friend. 622 00:38:04,649 --> 00:38:06,183 Today is your birthday, 623 00:38:06,317 --> 00:38:08,052 I wanted to give you something that would make you happy. 624 00:38:09,186 --> 00:38:12,089 Instead, this fantasy, I'm afraid, is... 625 00:38:12,223 --> 00:38:13,090 [CLICKS TONGUE] 626 00:38:13,624 --> 00:38:14,725 Oh, it's not your fault. 627 00:38:15,192 --> 00:38:17,495 Well, I can't help feeling badly, Tattoo, 628 00:38:17,628 --> 00:38:20,698 and now-- now I have to make matters even worse. 629 00:38:21,098 --> 00:38:24,468 The island council has called a special meeting this evening. 630 00:38:25,336 --> 00:38:26,404 I must attend. 631 00:38:27,171 --> 00:38:28,406 You want me to cover for you? 632 00:38:28,939 --> 00:38:31,008 Well, I hate to ask you to work on your birthday. 633 00:38:31,142 --> 00:38:33,911 Oh, that's all right, boss. It will keep me occupied. 634 00:38:35,613 --> 00:38:36,747 Thank you, Tattoo. 635 00:38:39,183 --> 00:38:42,353 All right, let's say about, um, eight o'clock, huh? 636 00:38:42,486 --> 00:38:43,554 Okay, boss. 637 00:39:08,479 --> 00:39:09,780 "For you. 638 00:39:11,816 --> 00:39:13,484 Happy birthday, Tattoo." 639 00:39:13,818 --> 00:39:14,785 [SNIFFLES, CLICKS TONGUE] 640 00:39:21,625 --> 00:39:22,827 [BELL TOLLS] 641 00:39:23,494 --> 00:39:25,529 ALL: Surprise! 642 00:39:25,663 --> 00:39:28,866 [SINGING] Happy birthday to you 643 00:39:29,266 --> 00:39:32,370 Happy birthday to you 644 00:39:32,503 --> 00:39:36,006 Happy birthday, dear Tattoo 645 00:39:36,407 --> 00:39:39,410 Happy birthday to you 646 00:39:39,810 --> 00:39:41,879 -All right. -[ALL CHEER] 647 00:39:44,115 --> 00:39:45,750 Forgive my little ruse, my friend, 648 00:39:45,883 --> 00:39:47,885 but, uh, we wanted to surprise you, right? 649 00:39:48,018 --> 00:39:49,186 ALL: Yeah. 650 00:39:49,320 --> 00:39:51,622 Now before we continue with the festivities, 651 00:39:51,756 --> 00:39:53,023 there is someone I want you to meet. 652 00:39:53,157 --> 00:39:54,158 Come this way, will you? 653 00:39:59,864 --> 00:40:02,133 Uh, Tattoo, this is Mr. Alfred Gerrard, 654 00:40:02,266 --> 00:40:04,502 general manager of the Traditional Dance Company 655 00:40:04,635 --> 00:40:06,804 of Paris. He wants to buy some of your sketches. 656 00:40:07,338 --> 00:40:09,673 -My honor. -It is my honor. I assure you. 657 00:40:10,040 --> 00:40:11,008 And this-- 658 00:40:11,976 --> 00:40:13,978 this is really extraordinary work. 659 00:40:14,111 --> 00:40:15,112 Thank you. 660 00:40:16,347 --> 00:40:19,417 And this young lady. Is she one of our dancers? 661 00:40:19,917 --> 00:40:22,620 Uh, no, sir. [CHUCKLES] Not exactly. 662 00:40:23,287 --> 00:40:26,123 But she's a better dancer than I am a painter. 663 00:40:26,657 --> 00:40:27,625 I would like to see her. 664 00:40:28,058 --> 00:40:29,860 You are about to, Mr. Gerrard. 665 00:40:35,900 --> 00:40:37,835 Many happy returns, Tattoo. 666 00:40:40,004 --> 00:40:41,071 This is for you. 667 00:40:45,976 --> 00:40:48,512 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 668 00:42:16,300 --> 00:42:18,168 [ALL APPLAUD] 669 00:42:30,781 --> 00:42:33,350 Young lady, that was an astounding display. 670 00:42:33,584 --> 00:42:35,419 You have a rare and natural talent. 671 00:42:35,653 --> 00:42:38,289 -What's your name? -Solange Latignon, monsieur. 672 00:42:38,722 --> 00:42:39,957 Enchanté. 673 00:42:40,357 --> 00:42:43,327 Mr. Ellison has, uh, had his eye on Miss Latignon 674 00:42:43,460 --> 00:42:44,795 for some time, I understand. 675 00:42:45,396 --> 00:42:46,564 ALFRED: Oh, really? 676 00:42:46,697 --> 00:42:48,299 Why didn't you tell me this, Mark? 677 00:42:49,300 --> 00:42:52,069 Well, actually, sir, I was waiting for her to, um... 678 00:42:54,338 --> 00:42:57,241 Honestly, sir I was not aware of what I had. 679 00:42:58,642 --> 00:42:59,877 ALFRED: I see. 680 00:43:00,277 --> 00:43:01,312 Well, Miss Latignon, 681 00:43:01,745 --> 00:43:04,615 we must discuss your future over breakfast tomorrow morning. 682 00:43:05,783 --> 00:43:07,651 -Right, Mark? -Yes, sir. 683 00:43:08,252 --> 00:43:09,219 Excuse us. 684 00:43:10,187 --> 00:43:11,188 Coming, Mark? 685 00:43:15,392 --> 00:43:17,394 Tattoo, could we talk? 686 00:43:18,362 --> 00:43:20,397 Sure. Excuse me, boss. 687 00:43:29,139 --> 00:43:30,140 Tattoo... 688 00:43:31,542 --> 00:43:32,476 I found this. 689 00:43:33,410 --> 00:43:35,312 That's why you didn't show up today. 690 00:43:35,779 --> 00:43:37,381 You saw me with Mr. Ellison. 691 00:43:38,515 --> 00:43:39,650 You don't have to say anything. 692 00:43:40,250 --> 00:43:42,820 But I want to. He tricked me. 693 00:43:43,287 --> 00:43:45,422 I was trying to get rid of him so I could be with you. 694 00:43:46,557 --> 00:43:47,791 Please believe that. 695 00:43:48,325 --> 00:43:50,094 Solange, I believe you. 696 00:43:52,396 --> 00:43:55,366 You know how much I want-- need to dance. 697 00:43:55,799 --> 00:43:57,434 Well, it's your big chance now. 698 00:43:57,634 --> 00:44:00,204 No. I'm not going on the tour. 699 00:44:01,972 --> 00:44:04,174 I'd like to stay here with you. 700 00:44:09,747 --> 00:44:11,882 Solange, I cannot let you do that. 701 00:44:13,150 --> 00:44:14,952 Give up your career for me. 702 00:44:15,586 --> 00:44:17,454 Tattoo, I happen to think 703 00:44:17,588 --> 00:44:19,957 you're more of a man than anyone I know. 704 00:44:20,824 --> 00:44:22,459 And with a paintbrush in your hand, 705 00:44:23,293 --> 00:44:24,495 you're a giant. 706 00:44:25,162 --> 00:44:27,731 No one has ever made me feel that way before. 707 00:44:28,465 --> 00:44:29,466 [SIGHS] 708 00:44:30,300 --> 00:44:32,536 -It's not going to work. -Don't say that. 709 00:44:33,170 --> 00:44:35,472 Solange, you're born to dance. 710 00:44:36,273 --> 00:44:38,208 I cannot let you waste such a gift. 711 00:44:38,642 --> 00:44:39,910 You must dance for the world. 712 00:44:41,378 --> 00:44:43,080 And when you perform in a big city, 713 00:44:43,647 --> 00:44:45,082 I'll be dancing beside you. 714 00:44:46,950 --> 00:44:48,385 Not this me. 715 00:44:49,787 --> 00:44:51,455 But the me inside. 716 00:44:54,391 --> 00:44:55,492 He's a terrific dancer. 717 00:44:56,994 --> 00:44:58,429 Oh, Tattoo. 718 00:45:01,365 --> 00:45:04,134 Mademoiselle, Tattoo, I hope I'm not intruding. 719 00:45:04,368 --> 00:45:06,437 -Not at all, boss. -Uh, Miss Latignon tells me 720 00:45:06,570 --> 00:45:09,039 you wish to paint her portrait, Tattoo, in oil. 721 00:45:09,807 --> 00:45:10,974 Uh, you mean now? 722 00:45:11,542 --> 00:45:13,510 Well, she's leaving tomorrow, am I correct? 723 00:45:15,779 --> 00:45:17,047 [SIGHS] 724 00:45:17,548 --> 00:45:19,283 Well, then, Toulouse-Lautrec 725 00:45:19,416 --> 00:45:21,251 often worked throughout the night. 726 00:45:21,652 --> 00:45:24,922 And I can't think of a lovelier setting, Tattoo. 727 00:45:25,355 --> 00:45:27,124 Eh, would you mind coming here, Miss Latignon? 728 00:45:31,762 --> 00:45:33,530 Thank you. Let me see. 729 00:45:35,933 --> 00:45:37,468 Yes. 730 00:45:38,435 --> 00:45:41,205 Yes, I think that's very, very nice. Huh, Tattoo? 731 00:45:47,778 --> 00:45:49,079 Well, Tattoo, what do you think? 732 00:45:49,980 --> 00:45:52,182 Toulouse-Lautrec, eat your heart out. 733 00:45:52,916 --> 00:45:54,118 [BOTH LAUGH] 734 00:46:17,040 --> 00:46:18,342 Thank you, darling. 735 00:46:18,542 --> 00:46:20,144 [CHUCKLES] Mr. Roarke. 736 00:46:20,544 --> 00:46:22,246 Uh, what can I possibly say, Mr. Roarke? 737 00:46:22,379 --> 00:46:24,581 You have a rare talent for turning losers into winners. 738 00:46:24,715 --> 00:46:27,317 Well, Mr. Frank Sinatra says, "All of us can be winners." 739 00:46:27,751 --> 00:46:30,554 To think that Jerome and I wasted seven precious years 740 00:46:30,687 --> 00:46:31,889 afraid to talk to each other. 741 00:46:32,589 --> 00:46:35,125 Emmett and I wasted a lot more than that. 742 00:46:35,626 --> 00:46:38,662 All the more to make up for, Amelia, with our merger. 743 00:46:38,796 --> 00:46:39,663 [CHUCKLES] Oh. 744 00:46:40,063 --> 00:46:41,365 It just goes to show, 745 00:46:41,498 --> 00:46:43,534 never fear to speak what's in your heart. 746 00:46:45,102 --> 00:46:46,436 That is the only way 747 00:46:46,570 --> 00:46:48,872 that lonely people can truly find each other. 748 00:46:49,006 --> 00:46:50,040 [AMELIA CHUCKLES] 749 00:46:50,507 --> 00:46:52,509 -Bye, Mr. Latham, Selby. -Bye. 750 00:46:52,643 --> 00:46:54,945 -Miss Latham, Mr. Pepper. -JEROME: See you. 751 00:47:10,961 --> 00:47:12,129 Thank you, Tattoo. 752 00:47:14,131 --> 00:47:15,933 Mr. Roarke, I feel like a thief. 753 00:47:17,100 --> 00:47:20,137 You gave Tattoo a fantasy. And I took it over, 754 00:47:20,871 --> 00:47:22,773 used it to make my dream come true. 755 00:47:23,273 --> 00:47:25,342 You did not take it, Miss Latignon. 756 00:47:26,043 --> 00:47:27,244 Tattoo gave it. 757 00:47:27,878 --> 00:47:29,346 A fantasy is always better 758 00:47:29,479 --> 00:47:31,014 when you can share it with someone. 759 00:47:32,015 --> 00:47:34,518 Tattoo, please, don't forget me. 760 00:47:35,085 --> 00:47:36,286 Never. 761 00:47:36,787 --> 00:47:37,955 Adieu, Solange. 762 00:48:01,745 --> 00:48:04,281 Perhaps one day she will return to the island. 763 00:48:05,015 --> 00:48:07,985 Maybe not, but she will never leave me. 764 00:48:29,206 --> 00:48:30,440 Thank you, boss. 765 00:48:30,741 --> 00:48:33,176 You gave me a fantasy I can keep my whole life. 766 00:48:46,890 --> 00:48:47,724 [♪♪♪♪♪] 54719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.