Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:06,272
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:10,110 --> 00:00:11,378
[AIRPLANE ENGINE REVS]
3
00:00:52,152 --> 00:00:53,586
[BELL TOLLS]
4
00:00:55,555 --> 00:00:58,258
The plane! The plane!
5
00:01:06,199 --> 00:01:08,201
[GIRLS GIGGLING]
6
00:01:08,701 --> 00:01:10,837
-Good morning, boss. -ROARKE: Good morning, Tattoo.
7
00:01:17,343 --> 00:01:18,445
ROARKE: Let's go.
8
00:01:39,199 --> 00:01:42,202
Smiles, everyone. Smiles.
9
00:01:44,938 --> 00:01:47,373
[BAND PLAYS]
10
00:01:57,617 --> 00:02:00,119
ROARKE: Ah, Mr. Jerome Pepper, a shoe salesman
11
00:02:00,253 --> 00:02:03,356
at Latham's Department Store in Philadelphia, Pennsylvania.
12
00:02:03,490 --> 00:02:05,892
For seven years, he's been hopelessly in love
13
00:02:06,025 --> 00:02:09,295
with a young lady who works in the kitchenware department.
14
00:02:09,762 --> 00:02:11,498
But he has never summoned the courage
15
00:02:11,631 --> 00:02:14,367
to tell her of his feelings. Or even ask her for a date.
16
00:02:15,001 --> 00:02:17,737
So, his fantasy is for her to fall in love with him?
17
00:02:17,871 --> 00:02:18,738
ROARKE: Oh, no, no, no.
18
00:02:19,305 --> 00:02:22,375
All he asks is that just for once,
19
00:02:22,876 --> 00:02:25,144
the girl of his dreams should notice him.
20
00:02:25,578 --> 00:02:27,580
TATTOO: He sounds like a very timid man.
21
00:02:27,780 --> 00:02:28,648
ROARKE: Indeed.
22
00:02:29,148 --> 00:02:33,186
He is a naturally shy, even self-effacing person.
23
00:02:33,653 --> 00:02:37,857
And the girl he loves happens to be Miss Thalia Latham.
24
00:02:39,259 --> 00:02:41,628
That's right, his boss' daughter.
25
00:02:42,362 --> 00:02:43,696
I get it.
26
00:02:43,830 --> 00:02:45,331
He feels like he's trying to reach for the moon.
27
00:02:45,798 --> 00:02:47,333
ROARKE: And perhaps he's right, Tattoo.
28
00:02:48,535 --> 00:02:49,602
We shall see.
29
00:02:52,105 --> 00:02:55,141
TATTOO: Boss, I know you can do almost everything,
30
00:02:55,608 --> 00:02:57,510
but if every one of those girls have a fantasy--
31
00:02:57,911 --> 00:03:00,380
You and I will be very busy, wouldn't we?
32
00:03:00,513 --> 00:03:02,515
-I wouldn't mind. [CHUCKLES] -Oh, I know. I know.
33
00:03:02,782 --> 00:03:05,151
But unfortunately for both of us,
34
00:03:05,451 --> 00:03:07,787
none of these young ladies has asked for a fantasy.
35
00:03:07,921 --> 00:03:09,455
TATTOO: So, what are they doing here?
36
00:03:09,956 --> 00:03:11,925
ROARKE: Because I have a very dear friend
37
00:03:12,058 --> 00:03:13,593
who's something of an artist.
38
00:03:13,726 --> 00:03:15,094
He has always admired the work
39
00:03:15,228 --> 00:03:17,130
of the great French painter Toulouse-Lautrec.
40
00:03:17,263 --> 00:03:21,000
[GASPS] Oh, boss, Lautrec is my favorite painter, too.
41
00:03:21,801 --> 00:03:23,036
Really?
42
00:03:23,636 --> 00:03:25,638
Well, then you will understand why I invited
43
00:03:25,772 --> 00:03:28,074
the Traditional Dance Company of Paris
44
00:03:28,341 --> 00:03:29,909
to rehearse on Fantasy Island.
45
00:03:30,043 --> 00:03:31,744
You mean your friend wants to draw
46
00:03:32,011 --> 00:03:33,713
the dancers just like Toulouse-Lautrec did
47
00:03:33,846 --> 00:03:35,682
-at Moulin Rouge? -Precisely.
48
00:03:36,382 --> 00:03:38,484
Boss, do you think your friend would mind
49
00:03:38,618 --> 00:03:41,321
if I watch him, uh, get his fantasy come true?
50
00:03:41,854 --> 00:03:45,024
Ah, Tattoo, unfortunately that is quite impossible.
51
00:03:46,025 --> 00:03:47,327
I thought I'd just ask.
52
00:03:48,027 --> 00:03:50,163
It is impossible because you cannot watch
53
00:03:50,296 --> 00:03:51,864
yourself sketch.
54
00:03:53,766 --> 00:03:56,035
Yes, it's your fantasy, Tattoo.
55
00:03:56,803 --> 00:03:59,539
My gift to you. Happy birthday, mon cher ami.
56
00:04:00,440 --> 00:04:02,809
Boss, my very own fantasy?
57
00:04:03,276 --> 00:04:04,143
ROARKE: That's right.
58
00:04:05,411 --> 00:04:09,315
Uh, you know, I would think that, uh, for just this once
59
00:04:09,449 --> 00:04:10,850
you should have a drink. A small drink.
60
00:04:10,984 --> 00:04:12,919
Oh, oh, oh. Over there. Over there.
61
00:04:16,089 --> 00:04:18,658
And perhaps you can make someone else's fantasy
62
00:04:18,791 --> 00:04:20,460
come true, my little friend.
63
00:04:21,227 --> 00:04:23,062
[GIRLS GIGGLE]
64
00:04:32,705 --> 00:04:35,675
My dear guests, I am Mr. Roarke, your host.
65
00:04:36,109 --> 00:04:37,977
Welcome to Fantasy Island.
66
00:05:19,519 --> 00:05:20,620
[CLASSICAL MUSIC]
67
00:05:20,753 --> 00:05:22,555
Debbie. Debbie, come on over here.
68
00:05:22,689 --> 00:05:23,923
Ah, that's it.
69
00:05:24,290 --> 00:05:26,025
Back here against the railing, next to Bobbie.
70
00:05:26,659 --> 00:05:27,860
Okay girls, you ready?
71
00:05:29,095 --> 00:05:30,897
[INDISTINCT CHATTERING]
72
00:05:31,731 --> 00:05:33,833
I heard the company needed a facility
73
00:05:33,966 --> 00:05:37,103
to work out new routines for the forthcoming world tour.
74
00:05:37,503 --> 00:05:39,305
So I contacted the general manager,
75
00:05:39,439 --> 00:05:42,942
Mr. Alfred Gerrard, and, uh, invited him to come here.
76
00:05:43,743 --> 00:05:46,646
Mr. Roarke. Hi, I'm Mark Ellison.
77
00:05:46,779 --> 00:05:48,548
Ah, the director. How do you do, sir?
78
00:05:48,748 --> 00:05:50,817
And you must be Tattoo, the artist.
79
00:05:51,250 --> 00:05:52,752
Mr. Gerrard told me you are to be given
80
00:05:52,885 --> 00:05:54,354
-the run of the house. -If you don't mind.
81
00:05:54,487 --> 00:05:55,855
Oh, not at all.
82
00:05:56,189 --> 00:05:57,957
-Make yourselves at home. -Thank you, sir.
83
00:05:58,224 --> 00:05:59,625
MARK: Okay, girls. [CLAPS]
84
00:05:59,759 --> 00:06:01,394
Let's get ready for dress rehearsal.
85
00:06:03,463 --> 00:06:06,199
As you can see, Mr. Ellison has a great deal of work to do,
86
00:06:06,332 --> 00:06:08,668
so make sure you do not add to his problems, huh?
87
00:06:08,801 --> 00:06:10,737
He won't even notice me.
88
00:06:11,070 --> 00:06:13,005
Boss, I don't take that much room.
89
00:06:13,639 --> 00:06:15,041
-Boss... -Yes.
90
00:06:15,808 --> 00:06:16,976
...thank you very much.
91
00:06:24,717 --> 00:06:26,219
ROARKE: Mr. Pepper, I am driving you out
92
00:06:26,352 --> 00:06:28,621
to the stables because this is the most important race
93
00:06:28,755 --> 00:06:30,423
of Miss Latham's life.
94
00:06:37,797 --> 00:06:39,098
Here we are, Mr. Pepper.
95
00:06:39,365 --> 00:06:42,201
Oh, I'm sure that racehorses are fascinating animals,
96
00:06:42,335 --> 00:06:44,904
Mr. Roarke, but I don't see what they have to do with my fantasy.
97
00:06:45,037 --> 00:06:46,639
Oh, a great deal, Mr. Pepper.
98
00:06:46,773 --> 00:06:49,275
Miss Latham has brought one of her father's horses here
99
00:06:49,408 --> 00:06:50,710
to train him for the racetrack.
100
00:06:50,843 --> 00:06:52,245
-She has? -Yes.
101
00:06:52,378 --> 00:06:54,680
Well, it's only natural that a person of her background
102
00:06:54,814 --> 00:06:58,017
should be, well, involved in the sport of kings, you know.
103
00:06:58,151 --> 00:07:00,052
She has a royal bearing,
104
00:07:00,186 --> 00:07:02,588
-um, a regal beauty... -[HORSE NEIGHS]
105
00:07:02,722 --> 00:07:06,025
...poise, dignity, elegance.
106
00:07:06,159 --> 00:07:07,794
Oh, she's only working in kitchenware
107
00:07:07,927 --> 00:07:09,729
because her father wants her to learn the business
108
00:07:09,862 --> 00:07:12,265
-from the ground floor up, you know. -Obviously, Mr. Pepper. Yes.
109
00:07:12,398 --> 00:07:13,232
Oh, there she is now.
110
00:07:14,200 --> 00:07:17,203
[HORSES NEIGH]
111
00:07:18,337 --> 00:07:19,472
Um, uh, Miss Latham.
112
00:07:20,606 --> 00:07:23,342
[GASPS] Mr. Roarke, how nice to see you.
113
00:07:23,476 --> 00:07:24,477
Thank you.
114
00:07:25,278 --> 00:07:26,846
Why, Jerome Pepper.
115
00:07:27,180 --> 00:07:28,481
From ladies' shoes.
116
00:07:28,614 --> 00:07:30,116
[STAMMERS] What a surprise.
117
00:07:30,249 --> 00:07:33,419
Uh, I'm very surprised, likewise, um, to see you here.
118
00:07:33,553 --> 00:07:36,589
As well. I mean, uh, well, I'm happy and delighted,
119
00:07:36,722 --> 00:07:39,192
if you don't find that offensive.
120
00:07:39,792 --> 00:07:41,794
[HORSE NEIGHING]
121
00:07:42,562 --> 00:07:43,896
Excuse me, gentlemen.
122
00:07:45,998 --> 00:07:48,568
Well, she noticed you, Mr. Pepper,
123
00:07:48,701 --> 00:07:50,436
and recognized you at first glance.
124
00:07:50,570 --> 00:07:52,205
No, she acknowledged my presence.
125
00:07:52,338 --> 00:07:53,606
I mean, that you do that much
126
00:07:53,739 --> 00:07:55,107
to a fly you find in your soup, I mean,
127
00:07:55,241 --> 00:07:57,410
-"Hello, fly." "Hello, Jerome." -Oh, come now,
128
00:07:57,543 --> 00:07:59,779
I'm sure no slight was meant.
129
00:07:59,912 --> 00:08:01,280
Oh, no, it's just that she's having
130
00:08:01,414 --> 00:08:04,183
serious problems with her horse Pomona Prince.
131
00:08:04,317 --> 00:08:05,585
Pomona Prince?
132
00:08:05,718 --> 00:08:07,153
-[PRINCE NEIGHING] -THALIA: Prince, whoa.
133
00:08:07,286 --> 00:08:10,056
-Easy, boy. Easy, easy, Prince. -[THUDDING]
134
00:08:10,189 --> 00:08:12,792
-Whoa. Whoa, Prince. -Very serious problems.
135
00:08:12,992 --> 00:08:14,026
THALIA: Whoa, Prince.
136
00:08:14,160 --> 00:08:15,761
-Easy, easy. -[MAN GROANS]
137
00:08:16,395 --> 00:08:18,965
-[AGITATED NEIGHING] -THALIA: Prince, settle down.
138
00:08:19,599 --> 00:08:21,234
Easy, easy. Whoa.
139
00:08:24,604 --> 00:08:26,305
-[HOOVES STOMP] -[PRINCE NEIGHING]
140
00:08:27,640 --> 00:08:28,841
-[SIGHS] -THALIA: Whoa.
141
00:08:30,676 --> 00:08:32,378
[AMELIA LAUGHING]
142
00:08:33,045 --> 00:08:34,914
-THALIA: Easy, boy. -[LAUGHS]
143
00:08:35,381 --> 00:08:37,316
Oh, Mr. Roarke, that poor girl
144
00:08:37,450 --> 00:08:39,852
might just as well pack up and go home right now.
145
00:08:40,486 --> 00:08:43,122
Why, she knows as much about horse flesh as--
146
00:08:43,256 --> 00:08:44,390
as her father knows
147
00:08:44,523 --> 00:08:47,260
about running a department store. [CHUCKLES]
148
00:08:49,262 --> 00:08:51,030
-Mrs. Amelia Selby, owner... -[THALIA CHATTERING]
149
00:08:51,163 --> 00:08:53,432
...of the Kentucky Derby winner Satin Duke
150
00:08:53,766 --> 00:08:57,103
and Selby's Department Store, Philadelphia.
151
00:08:57,236 --> 00:08:59,639
Selby's? That's Latham's only rival.
152
00:08:59,772 --> 00:09:01,774
We're more competitive than Macy's and Gimbels.
153
00:09:01,908 --> 00:09:03,876
Uh, Mrs. Selby has challenged
154
00:09:04,010 --> 00:09:05,778
Mr. Latham's horse to a match race.
155
00:09:05,912 --> 00:09:08,614
One-hundred thousand dollars is at stake.
156
00:09:09,315 --> 00:09:11,651
It's like stealing money from a blind man.
157
00:09:13,185 --> 00:09:16,355
-[PRINCE NEIGHS] -THALIA: Easy. Easy.
158
00:09:16,989 --> 00:09:18,991
Whoa. Whoa, boy, easy.
159
00:09:19,492 --> 00:09:20,726
This is crazy.
160
00:09:20,960 --> 00:09:22,695
And Miss Latham could be hurt very badly.
161
00:09:22,828 --> 00:09:25,131
I'm afraid she has only herself to blame.
162
00:09:25,264 --> 00:09:27,533
-You see, her father didn't want to accept the bet. -No?
163
00:09:27,667 --> 00:09:29,135
And he was going to sell the animal,
164
00:09:29,268 --> 00:09:31,604
but his daughter begged for a chance to prove
165
00:09:31,737 --> 00:09:33,839
that she could get him to race and win.
166
00:09:34,073 --> 00:09:35,374
Unfortunately, Pomona Prince
167
00:09:35,508 --> 00:09:37,743
has put four stable hands in the hospital.
168
00:09:37,944 --> 00:09:40,146
-So far. -I feel so-- so useless.
169
00:09:40,279 --> 00:09:42,415
I wish I could do something somehow.
170
00:09:42,548 --> 00:09:44,617
Oh, but I assure you, you can.
171
00:09:45,351 --> 00:09:46,452
And you will.
172
00:09:47,219 --> 00:09:51,791
Mr. Pepper, you are going to tame Pomona Prince.
173
00:09:51,924 --> 00:09:53,059
You're going to make him
174
00:09:53,192 --> 00:09:55,461
as gentle and obedient as a lamb.
175
00:09:56,162 --> 00:09:59,131
That certainly should make Miss Latham notice you,
176
00:09:59,265 --> 00:10:00,299
don't you think?
177
00:10:01,267 --> 00:10:02,868
PEPPER: But you got to be joking!
178
00:10:03,002 --> 00:10:05,204
I'm a-- I'm a shoe salesman, not a bronco buster.
179
00:10:05,338 --> 00:10:06,739
Of that I am well aware.
180
00:10:06,973 --> 00:10:09,308
Mr. Pepper, therefore I've arranged for you
181
00:10:09,442 --> 00:10:11,978
to have the assistance of the ultimate expert.
182
00:10:12,778 --> 00:10:14,347
Professor Oates.
183
00:10:15,214 --> 00:10:17,083
-Professor Oates? -Himself.
184
00:10:18,818 --> 00:10:19,919
Professor?
185
00:10:26,058 --> 00:10:29,328
Mr. Jerome Pepper, may I present Professor Oates?
186
00:10:29,462 --> 00:10:30,796
[PROFESSOR NICKERS]
187
00:10:31,797 --> 00:10:33,432
But he's a horse.
188
00:10:35,735 --> 00:10:37,837
The Professor is a remarkable animal,
189
00:10:37,970 --> 00:10:39,105
Mr. Pepper.
190
00:10:39,538 --> 00:10:42,775
Sensitive, highly intelligent and extremely adept
191
00:10:43,075 --> 00:10:46,445
at analyzing and controlling other animals.
192
00:10:47,046 --> 00:10:49,782
He can literally alter their personalities.
193
00:10:49,915 --> 00:10:51,250
Oh, now hold on, Mr. Roarke.
194
00:10:51,384 --> 00:10:52,952
Are you telling me that, uh, Professor Oates
195
00:10:53,085 --> 00:10:56,355
is some kind of, um, horse psychiatrist?
196
00:10:56,489 --> 00:10:58,090
Well, no. No, not exactly.
197
00:10:58,224 --> 00:11:00,693
But I promise you Pomona Prince
198
00:11:00,826 --> 00:11:04,163
will be putty in his hooves.
199
00:11:05,297 --> 00:11:06,532
[ICE CREAM TRUCK APPROACHING]
200
00:11:06,665 --> 00:11:08,701
[MELODIC CHIMES PLAYING]
201
00:11:14,407 --> 00:11:16,175
The Professor's order, Mr. Roarke.
202
00:11:16,308 --> 00:11:18,778
Oh, thank you. Thank you very much.
203
00:11:19,145 --> 00:11:21,580
He is partial to tutti-frutti.
204
00:11:21,781 --> 00:11:22,748
-Oh. -Right, Professor?
205
00:11:22,948 --> 00:11:24,950
[NEIGHING]
206
00:11:25,551 --> 00:11:27,820
What do you mean, not enough topping?
207
00:11:27,953 --> 00:11:29,689
He's getting a little spoiled, Mr. Pepper.
208
00:11:29,822 --> 00:11:32,191
Would you like me to put him through some of his paces?
209
00:11:33,659 --> 00:11:34,560
Why not? [SCOFFS]
210
00:11:35,094 --> 00:11:35,961
Would you mind holding this...
211
00:11:36,095 --> 00:11:37,363
-Uh. -...Mr. Pepper?
212
00:11:37,496 --> 00:11:39,198
And stand over there, please. Thank you.
213
00:11:40,166 --> 00:11:42,868
Now, Professor, would you mind, uh, telling Mr. Pepper
214
00:11:43,335 --> 00:11:44,437
how old are you?
215
00:11:44,570 --> 00:11:48,641
One, two, three, four, five.
216
00:11:48,841 --> 00:11:49,575
You see?
217
00:11:50,776 --> 00:11:54,513
Uh, now, will you do a camel stretch for Mr. Pepper?
218
00:11:59,852 --> 00:12:02,521
Uh, kneel and say your prayers, Professor.
219
00:12:05,658 --> 00:12:08,327
Well, I think, you deserve a little nap now, Professor.
220
00:12:13,466 --> 00:12:16,335
That's fantastic. [STAMMERS] It's unreal.
221
00:12:16,469 --> 00:12:18,137
[NEIGHING]
222
00:12:18,270 --> 00:12:19,939
Uh, there's no doubt that this animal
223
00:12:20,072 --> 00:12:22,041
is a very brilliant horse.
224
00:12:22,174 --> 00:12:24,743
But, uh, do you think he can really control
225
00:12:24,877 --> 00:12:27,346
Pomona Prince with a bunch of tricks?
226
00:12:27,913 --> 00:12:29,715
Just leave everything to the Professor.
227
00:12:30,149 --> 00:12:31,951
Right, Professor, huh?
228
00:12:35,955 --> 00:12:37,223
You see?
229
00:12:45,865 --> 00:12:47,967
[GIRLS SHRIEKING]
230
00:12:55,107 --> 00:12:57,543
[CAN-CAN MUSIC PLAYING]
231
00:13:00,312 --> 00:13:01,580
[WHOOPING]
232
00:13:10,623 --> 00:13:12,591
[WHOOPING]
233
00:13:26,005 --> 00:13:27,606
-[MUSIC CONTINUES] -[FEET STOMPING]
234
00:13:40,219 --> 00:13:42,521
[WHOOPING CONTINUES]
235
00:13:49,161 --> 00:13:51,163
[GIRLS CHEER]
236
00:14:06,111 --> 00:14:07,646
[GIRLS WHOOP]
237
00:14:18,123 --> 00:14:19,258
[GIRLS WHOOP]
238
00:14:19,625 --> 00:14:21,460
MARK: Okay. That's it for today, girls.
239
00:14:21,594 --> 00:14:23,495
Full rehearsal at 8:00 in the morning.
240
00:14:24,730 --> 00:14:25,664
Oh, and girls...
241
00:14:26,632 --> 00:14:27,666
very nice, by the way.
242
00:14:27,800 --> 00:14:29,168
[GIRLS SHRIEK]
243
00:14:29,301 --> 00:14:32,671
-[FOOTSTEPS RECEDING] -[GIRLS CHUCKLE]
244
00:14:34,607 --> 00:14:36,075
-[NICKERING] -Whoa, whoa, whoa.
245
00:14:36,842 --> 00:14:38,944
Whoa, whoa, whoa.
246
00:14:39,245 --> 00:14:41,647
Whoa, Prince. Whoa, whoa.
247
00:14:42,448 --> 00:14:44,149
-Whoa, Prince. -[NEIGHS]
248
00:14:44,283 --> 00:14:45,985
He'll settle down in time for the race, Daddy. You'll see.
249
00:14:46,385 --> 00:14:48,621
He just has to have time to get acclimatized.
250
00:14:48,754 --> 00:14:50,089
Seems to me, my dear,
251
00:14:50,222 --> 00:14:52,858
he's already made himself perfectly at home.
252
00:14:53,259 --> 00:14:56,262
-As his usual plain ornery self. -[PRINCE NEIGHING]
253
00:14:56,829 --> 00:14:58,397
Uh, good afternoon, Miss Latham.
254
00:14:59,231 --> 00:15:00,699
Mr. Latham, sir.
255
00:15:01,200 --> 00:15:02,401
Good day, Mr. Pepper.
256
00:15:02,701 --> 00:15:05,070
Daddy, Mr. Pepper is in ladies shoes.
257
00:15:09,341 --> 00:15:10,709
At the store, sir.
258
00:15:11,577 --> 00:15:12,611
Pepper...
259
00:15:13,145 --> 00:15:15,014
Pepper. Ah, yes.
260
00:15:15,814 --> 00:15:18,317
You're the one who insisted my buyers
261
00:15:18,450 --> 00:15:20,886
purchase that new line of Italian wedgie.
262
00:15:21,687 --> 00:15:23,289
Well, I felt very badly about that, sir.
263
00:15:23,422 --> 00:15:25,691
And I-- I had no idea they were all left-footed.
264
00:15:27,159 --> 00:15:28,761
And I'd like to make it up to you, sir,
265
00:15:28,894 --> 00:15:32,731
by offering you the services of this gifted animal.
266
00:15:33,332 --> 00:15:35,534
Services? What services?
267
00:15:35,901 --> 00:15:38,404
Uh, well, um, he's, uh--
268
00:15:38,804 --> 00:15:41,840
uh, like-- like a teacher, a kind of a coach.
269
00:15:42,074 --> 00:15:44,310
Your horse teaches other animals?
270
00:15:44,543 --> 00:15:46,278
Yes. Uh, I think
271
00:15:46,412 --> 00:15:48,814
he can help Pomona Prince get a grip on himself
272
00:15:48,947 --> 00:15:49,982
and win the match race.
273
00:15:52,151 --> 00:15:53,752
Oh, well, he'll show you himself.
274
00:15:54,787 --> 00:15:55,788
I hope.
275
00:15:56,455 --> 00:15:57,756
-Professor. [CHUCKLES] -[NICKERS]
276
00:15:58,957 --> 00:16:01,260
The trouble with Pomona Prince is he's a quitter,
277
00:16:01,393 --> 00:16:03,529
stops dead in his tracks before the finish.
278
00:16:06,065 --> 00:16:08,400
JEROME: Oh, don't worry. The Professor will cure that.
279
00:16:11,737 --> 00:16:13,772
[LOW NICKERS]
280
00:16:25,384 --> 00:16:26,785
I don't believe it.
281
00:16:27,519 --> 00:16:29,021
It's almost as if your horse
282
00:16:29,154 --> 00:16:31,423
is showing Pomona Prince where he wants him to run to.
283
00:16:31,957 --> 00:16:34,793
JEROME: You're right, sir, to the finish line.
284
00:16:38,997 --> 00:16:41,367
[NEIGHING]
285
00:16:49,241 --> 00:16:50,642
What's he doing?
286
00:16:50,776 --> 00:16:53,145
Well, I-- I swear he's calling to Latham's horse.
287
00:16:58,117 --> 00:16:59,785
[NEIGHING]
288
00:17:06,959 --> 00:17:09,294
Jerome, you're a miracle worker!
289
00:17:09,428 --> 00:17:10,696
Thank you, Thalia.
290
00:17:12,297 --> 00:17:13,298
Miss Latham, it's...
291
00:17:14,500 --> 00:17:16,468
-nice to be noticed. [CHUCKLES] -[CHUCKLES]
292
00:17:16,902 --> 00:17:18,771
Did you see what he did, Skelly?
293
00:17:19,304 --> 00:17:21,106
That nag just turned Pomona Prince
294
00:17:21,240 --> 00:17:22,608
into a pussycat.
295
00:17:22,741 --> 00:17:25,344
And that pussycat can run like greased lightning.
296
00:17:25,878 --> 00:17:27,279
What are you gonna do about it, ma'am?
297
00:17:29,248 --> 00:17:30,682
Not me, Skelly. You.
298
00:17:31,583 --> 00:17:33,519
And I don't wanna know what you have to do,
299
00:17:34,086 --> 00:17:35,687
so long as we win.
300
00:18:15,928 --> 00:18:17,830
[SOFT MUSIC PLAYING]
301
00:18:21,166 --> 00:18:22,167
Qui est là?
302
00:18:23,402 --> 00:18:24,536
Who's there?
303
00:19:52,124 --> 00:19:53,358
[MUSIC STOPS]
304
00:19:53,625 --> 00:19:55,294
-[APPLAUDING] -TATTOO: Bravo. Bravo.
305
00:19:55,427 --> 00:19:57,262
Bravo. Bravo.
306
00:19:57,930 --> 00:20:00,198
Don't stop, please. You are wonderful.
307
00:20:00,599 --> 00:20:02,401
-Who are you? -My name is Tattoo.
308
00:20:02,834 --> 00:20:05,003
-What's your name? -Solange.
309
00:20:05,971 --> 00:20:07,306
Solange Latignon.
310
00:20:07,940 --> 00:20:10,309
You startled me. I thought I was alone.
311
00:20:10,442 --> 00:20:13,378
You danced beautifully. Are you with the troupe?
312
00:20:13,679 --> 00:20:16,815
No. I'm not really a dancer.
313
00:20:17,649 --> 00:20:18,483
Not yet.
314
00:20:19,017 --> 00:20:20,018
But someday.
315
00:20:21,286 --> 00:20:22,754
I look after the costumes.
316
00:20:23,589 --> 00:20:26,458
After so much dancing, you must be hungry.
317
00:20:28,560 --> 00:20:29,761
I'm starved.
318
00:20:30,562 --> 00:20:31,663
Well, it's time for dinner.
319
00:20:31,797 --> 00:20:33,999
Will you do me the honor? Please?
320
00:20:36,902 --> 00:20:37,869
[KISSES]
321
00:20:42,774 --> 00:20:45,344
SOLANGE: I want to dance. I am a dancer.
322
00:20:45,577 --> 00:20:47,279
Mr. Ellison promised to audition me,
323
00:20:47,412 --> 00:20:48,680
but he keeps putting it off.
324
00:20:49,114 --> 00:20:51,583
You're a wonderful dancer. I wonder why.
325
00:20:52,417 --> 00:20:53,485
I'm not sure.
326
00:20:54,720 --> 00:20:56,288
I know he likes me.
327
00:20:56,855 --> 00:20:57,723
In which way?
328
00:20:58,490 --> 00:21:00,892
As a director or-- or as a man?
329
00:21:01,860 --> 00:21:03,929
Sometimes the way he looks at me,
330
00:21:04,062 --> 00:21:05,063
I think...
331
00:21:06,565 --> 00:21:08,934
Show me, please?
332
00:21:14,072 --> 00:21:15,307
It's me.
333
00:21:15,440 --> 00:21:18,010
But, Tattoo, you've made me beautiful.
334
00:21:19,311 --> 00:21:20,512
I draw what I see.
335
00:21:24,182 --> 00:21:26,051
SOLANGE: I see the Lautrec influence here...
336
00:21:27,219 --> 00:21:28,987
but there's a more modern style,
337
00:21:29,321 --> 00:21:30,956
an excitement all your own.
338
00:21:31,890 --> 00:21:34,059
You should be in Paris painting and selling.
339
00:21:34,793 --> 00:21:36,561
You're wasting your talent here.
340
00:21:37,963 --> 00:21:40,298
Nothing is wasted on Fantasy Island.
341
00:21:40,832 --> 00:21:42,801
You're very kind, Solange. Thank you.
342
00:21:52,144 --> 00:21:53,912
Oh, thank you.
343
00:21:56,214 --> 00:21:59,751
I would like you to pose for a formal portrait in oil.
344
00:22:01,286 --> 00:22:03,188
Solange. There you are.
345
00:22:03,822 --> 00:22:05,123
I've been looking for you.
346
00:22:06,324 --> 00:22:07,292
How's the little artist?
347
00:22:07,726 --> 00:22:09,428
Very well, thank you.
348
00:22:09,761 --> 00:22:11,063
She's the perfect model.
349
00:22:11,496 --> 00:22:12,597
Good.
350
00:22:13,031 --> 00:22:14,499
She's also a very valuable member
351
00:22:14,633 --> 00:22:15,534
of our troupe.
352
00:22:16,635 --> 00:22:19,338
-I have plans for her. -TATTOO: I'm glad to hear that.
353
00:22:19,705 --> 00:22:21,139
She's a wonderful dancer.
354
00:22:22,240 --> 00:22:23,208
I'm sure,
355
00:22:24,042 --> 00:22:25,811
but right now it's her wonderful needlework
356
00:22:25,944 --> 00:22:26,912
I'm in need of.
357
00:22:27,345 --> 00:22:28,980
Solange, I hate to break this up.
358
00:22:29,114 --> 00:22:30,716
But all the new costumes have arrived
359
00:22:30,849 --> 00:22:32,184
and none of them fit.
360
00:22:32,718 --> 00:22:34,386
[SIGHS] I'd better get to work.
361
00:22:36,021 --> 00:22:37,022
Good night.
362
00:22:38,557 --> 00:22:40,992
Thank you, my dear. I'll be right along.
363
00:22:44,229 --> 00:22:45,163
Lovely, isn't she?
364
00:22:46,264 --> 00:22:48,066
[SPEAKING FRENCH]
365
00:22:48,467 --> 00:22:49,801
And very young.
366
00:22:50,936 --> 00:22:52,170
I'm waiting for her to grow up...
367
00:22:53,505 --> 00:22:55,107
like Gigi in the song.
368
00:22:55,974 --> 00:22:58,043
Is that why you won't let her dance?
369
00:23:00,879 --> 00:23:03,315
Tattoo, I like you and I want for us to be friends,
370
00:23:03,448 --> 00:23:05,984
but I can't have you putting ideas into her head.
371
00:23:06,685 --> 00:23:08,987
Now, I will take care of Solange's career
372
00:23:09,121 --> 00:23:10,188
when she's ready.
373
00:23:11,089 --> 00:23:12,090
In the meantime...
374
00:23:13,125 --> 00:23:14,860
I think you should stay away from her.
375
00:23:16,027 --> 00:23:17,596
I think it's best for both of you.
376
00:23:19,664 --> 00:23:20,665
Good night.
377
00:23:38,784 --> 00:23:39,785
AMELIA: Oh, Emmett.
378
00:23:40,886 --> 00:23:42,788
What do you say about doubling our bet?
379
00:23:43,388 --> 00:23:46,158
Or have you lost all faith in your daughter's judgment?
380
00:23:46,291 --> 00:23:47,492
Two-hundred thousand?
381
00:23:47,626 --> 00:23:49,027
-Mm-hm. -You're on.
382
00:23:49,161 --> 00:23:50,962
-[CHUCKLES] Good. -I'll take your money, Amelia,
383
00:23:51,096 --> 00:23:53,165
the same way I take away your customers.
384
00:23:53,298 --> 00:23:54,566
Customers we don't want.
385
00:23:54,699 --> 00:23:57,002
You should've accepted my offer to buy you out.
386
00:23:57,402 --> 00:23:59,938
There's not room for both of us in Philadelphia.
387
00:24:00,372 --> 00:24:01,840
I couldn't agree more.
388
00:24:02,507 --> 00:24:03,408
Oh, Emmett,
389
00:24:03,975 --> 00:24:05,677
once I set my heart on something,
390
00:24:05,811 --> 00:24:07,512
I usually keep after it.
391
00:24:08,613 --> 00:24:10,816
See you around after Satin Duke
392
00:24:10,949 --> 00:24:13,852
has made Pomona Prince just a memory.
393
00:24:24,162 --> 00:24:25,230
Hello, Mr. Pepper.
394
00:24:27,299 --> 00:24:28,433
Why so forlorn?
395
00:24:29,267 --> 00:24:31,736
Don't tell me Miss Latham failed to notice you again?
396
00:24:31,870 --> 00:24:33,505
Oh, no, no. She noticed me, all right.
397
00:24:33,638 --> 00:24:35,841
You know, for a moment, I thought she was even glad to see me.
398
00:24:35,974 --> 00:24:38,810
But then she backed off. Like always.
399
00:24:39,211 --> 00:24:40,645
I can't make her out, Mr. Roarke.
400
00:24:41,313 --> 00:24:43,381
And I'm beginning to think I was a fool to hope
401
00:24:43,515 --> 00:24:46,852
that a poised, sophisticated department store heiress
402
00:24:46,985 --> 00:24:48,587
like Thalia Latham could ever be interested
403
00:24:48,720 --> 00:24:49,988
in the likes of me.
404
00:24:50,121 --> 00:24:51,756
-[CHUCKLES] What... -THALIA: Mr. Pepper.
405
00:24:53,491 --> 00:24:54,726
The Professor, he's gone.
406
00:24:54,860 --> 00:24:56,194
He should be waiting at the finish line
407
00:24:56,328 --> 00:24:58,296
to make sure Pomona Prince finishes the race.
408
00:24:59,297 --> 00:25:00,298
What?
409
00:25:01,600 --> 00:25:04,402
Uh, you have precisely 32 minutes
410
00:25:04,536 --> 00:25:05,737
in which to find him,
411
00:25:05,871 --> 00:25:07,272
then I must start the race as agreed.
412
00:25:08,073 --> 00:25:09,808
I'm sorry. You'll excuse me?
413
00:25:11,243 --> 00:25:13,778
Mr. Pepper, we've got to find him.
414
00:25:18,083 --> 00:25:19,150
Come on.
415
00:25:30,495 --> 00:25:31,329
ROARKE: Mademoiselle?
416
00:25:33,298 --> 00:25:36,034
My name is Roarke. I am a friend of Tattoo's.
417
00:25:36,935 --> 00:25:38,370
-How do you do, sir? -Very well, thank you.
418
00:25:38,770 --> 00:25:40,538
Uh, Tattoo's birthday is tomorrow.
419
00:25:40,672 --> 00:25:42,274
I'm planning a surprise for him.
420
00:25:42,674 --> 00:25:46,311
And, uh, I was hoping to arrange a little party with your help.
421
00:25:47,178 --> 00:25:48,647
He enjoys your company very much.
422
00:25:49,214 --> 00:25:51,983
-Did he tell you that? -Oh, yes, yes.
423
00:25:52,350 --> 00:25:53,351
I see.
424
00:25:54,619 --> 00:25:56,354
You must be very close, you and Tattoo.
425
00:25:57,923 --> 00:26:00,692
He's a very dear friend and a fine person.
426
00:26:01,192 --> 00:26:04,229
I'd like his birthday to be a very, very special occasion.
427
00:26:05,130 --> 00:26:07,165
-I'll help in any way I can. -Oh--
428
00:26:07,565 --> 00:26:10,435
Well, here he comes now. Uh, we'll talk later, huh?
429
00:26:10,769 --> 00:26:12,704
And thank you.
430
00:26:17,409 --> 00:26:20,211
-Bonjour, Solange. -Hello, Tattoo.
431
00:26:20,612 --> 00:26:22,047
Do you still want me to pose for you?
432
00:26:22,180 --> 00:26:23,081
Very much.
433
00:26:23,581 --> 00:26:25,317
SOLANGE: I should be finished here in a few minutes.
434
00:26:25,884 --> 00:26:26,851
Let's meet at the waterfall.
435
00:26:27,085 --> 00:26:28,553
TATTOO: What about Mr. Ellison?
436
00:26:29,054 --> 00:26:30,655
I don't want you to get in trouble.
437
00:26:30,789 --> 00:26:31,723
I do my work.
438
00:26:32,190 --> 00:26:34,693
How I spend my own time is none of his business.
439
00:26:35,794 --> 00:26:37,395
[CHUCKLES] I'll see you soon then.
440
00:26:40,599 --> 00:26:42,400
[FOOTSTEPS RECEDING]
441
00:26:50,141 --> 00:26:51,176
Professor!
442
00:26:52,077 --> 00:26:52,944
THALIA: Mr. Pepper.
443
00:26:53,912 --> 00:26:55,280
You promised me that the Professor
444
00:26:55,413 --> 00:26:56,982
would be waiting there at the finish line.
445
00:26:57,115 --> 00:26:59,050
And when Pomona Prince sees that he isn't there...
446
00:27:00,251 --> 00:27:02,387
he'll probably quit and then--
447
00:27:02,654 --> 00:27:03,989
No, no, no, please, please.
448
00:27:04,723 --> 00:27:05,924
Well, they must've been delayed.
449
00:27:06,958 --> 00:27:08,093
-[WHIMPERS] -I'm sure we can find them
450
00:27:08,226 --> 00:27:09,761
if we just remain calm, Miss Latham.
451
00:27:09,894 --> 00:27:11,296
-Uh, you're... -[SNIFFLES]
452
00:27:11,529 --> 00:27:13,598
Well, you're too efficient and capable a person
453
00:27:13,732 --> 00:27:15,200
to carry on like this.
454
00:27:17,402 --> 00:27:18,403
[SIGHS]
455
00:27:22,907 --> 00:27:26,578
Jerome, I am not efficient or capable. I'm useless.
456
00:27:27,612 --> 00:27:30,749
Oh, sure, I bluff pretty good, but daddy's never fooled.
457
00:27:31,116 --> 00:27:33,351
That's why winning this race was my last chance
458
00:27:33,485 --> 00:27:35,720
to show him that I could do something right.
459
00:27:37,355 --> 00:27:40,859
Jerome. You've got to help me, Jerome. I need you.
460
00:27:41,292 --> 00:27:43,128
I need your strength and your confidence.
461
00:27:44,029 --> 00:27:46,031
You think I have strength and confidence?
462
00:27:46,564 --> 00:27:49,167
I've admired you for seven years.
463
00:27:49,701 --> 00:27:52,771
I've admired your intelligence, your business sense,
464
00:27:53,138 --> 00:27:54,939
the way you face up to problems.
465
00:27:55,607 --> 00:27:57,909
But I was afraid to approach you for fear that you might find out
466
00:27:58,043 --> 00:27:59,577
I lack the qualities that you have.
467
00:27:59,711 --> 00:28:01,146
[SIGHS]
468
00:28:01,980 --> 00:28:05,283
Oh, I'm sorry, Jerome. I didn't mean to embarrass you.
469
00:28:06,017 --> 00:28:08,953
-Please forgive me. -Oh, Miss Latham. Thalia...
470
00:28:10,255 --> 00:28:12,490
I've always wanted to reach out to you, but...
471
00:28:13,992 --> 00:28:15,326
I never felt worthy.
472
00:28:16,628 --> 00:28:19,931
But now that we've finally noticed each other,
473
00:28:20,065 --> 00:28:22,333
I have to inform you that, uh,
474
00:28:23,001 --> 00:28:26,905
I'll never let you go, and for a very good reason.
475
00:28:29,407 --> 00:28:30,408
I love you.
476
00:28:32,043 --> 00:28:33,511
And I love you, too.
477
00:28:36,681 --> 00:28:38,316
Oh, Jerome.
478
00:28:40,085 --> 00:28:42,120
[GASPS] But we've got to find the Professor!
479
00:28:42,787 --> 00:28:43,521
Oh!
480
00:28:46,324 --> 00:28:47,659
-Where could he be? -Where could--
481
00:28:47,792 --> 00:28:49,794
Oh, Mr. Roarke. Oh, please help us.
482
00:28:49,928 --> 00:28:51,162
How can we find the Professor
483
00:28:51,296 --> 00:28:52,764
before Thalia has to forfeit the race?
484
00:28:52,897 --> 00:28:55,200
Oh, I'm so sorry. I wish I could oblige.
485
00:28:55,333 --> 00:28:56,701
Wait. Let me think. Let me think.
486
00:28:56,835 --> 00:28:58,002
He can't be far away.
487
00:28:58,136 --> 00:28:59,838
There must be some way to find him.
488
00:28:59,971 --> 00:29:02,173
[ICE CREAM TRUCK MUSIC PLAYS]
489
00:29:04,609 --> 00:29:06,211
-ROARKE: Oh, what a pity. -[TIRES SCREECH]
490
00:29:06,711 --> 00:29:09,180
The Professor's going to miss his daily treat.
491
00:29:10,348 --> 00:29:11,549
Tutti-frutti.
492
00:29:12,717 --> 00:29:15,453
Tutti-frutti. Come on.
493
00:29:26,364 --> 00:29:28,299
-Hey, wait, wait! -[TIRES SCREECH]
494
00:29:28,600 --> 00:29:29,901
Help! Somebody help.
495
00:29:30,034 --> 00:29:32,370
[GRUNTS] Stop. Wait. I've been hijacked.
496
00:29:33,438 --> 00:29:35,039
What are you doing? Come back here.
497
00:29:35,707 --> 00:29:36,841
ICE CREAM MAN: Help!
498
00:29:37,976 --> 00:29:39,444
Stop! Stop!
499
00:29:39,577 --> 00:29:41,713
Mr. Ellison, please. I don't need an escort.
500
00:29:41,846 --> 00:29:43,014
When are you gonna start calling me Mark?
501
00:29:43,148 --> 00:29:44,949
[SCOFFS] All right. Goodbye, Mark.
502
00:29:45,150 --> 00:29:47,051
Now wait a minute, Solange. I want to talk to you.
503
00:29:47,185 --> 00:29:48,653
Just for a couple of minutes, okay?
504
00:29:48,786 --> 00:29:50,288
I'm sorry, I have a date.
505
00:29:50,889 --> 00:29:52,123
Oh?
506
00:29:56,327 --> 00:29:58,763
-With who? -That's none of your business.
507
00:29:59,364 --> 00:30:01,499
And please stop treating me like a child.
508
00:30:02,000 --> 00:30:03,601
Solange, you're absolutely right.
509
00:30:09,140 --> 00:30:11,109
I have been overly protective
510
00:30:11,342 --> 00:30:13,945
and the reason, I guess, is that you're important to me.
511
00:30:16,347 --> 00:30:18,416
Let me have a fresh start. From now on,
512
00:30:18,550 --> 00:30:21,019
I am gonna treat you like a woman.
513
00:30:21,419 --> 00:30:22,420
What do you say?
514
00:30:23,621 --> 00:30:24,489
I'd like that.
515
00:30:25,323 --> 00:30:26,257
Good.
516
00:30:27,258 --> 00:30:27,892
MARK: There's just one thing.
517
00:30:28,526 --> 00:30:30,962
It's an old, coming-of-age tradition
518
00:30:31,996 --> 00:30:34,232
to seal it with a kiss, hm?
519
00:31:06,664 --> 00:31:08,066
[PEOPLE CHATTERING]
520
00:31:15,073 --> 00:31:16,741
It's nearly, uh, post time.
521
00:31:17,141 --> 00:31:19,344
Yes, Mrs. Selby, I'm quite aware.
522
00:31:20,044 --> 00:31:22,347
This is your big day, Prince, remember.
523
00:31:22,714 --> 00:31:23,982
Your friend the Professor, he'll be waiting for you
524
00:31:24,115 --> 00:31:25,250
at the finish.
525
00:31:25,717 --> 00:31:27,919
[PEOPLE CHATTER]
526
00:31:28,620 --> 00:31:31,089
Uh, let us be certain you both understand the rules.
527
00:31:31,489 --> 00:31:33,224
Uh, the first leg of this race
528
00:31:33,358 --> 00:31:35,126
will be cross-country, over two miles.
529
00:31:35,593 --> 00:31:37,795
The horses will turn at the mile mark
530
00:31:38,396 --> 00:31:39,697
and head for the finish line.
531
00:31:42,367 --> 00:31:44,636
Well, one of them will, anyway.
532
00:31:47,705 --> 00:31:48,706
Are you ready, gentlemen?
533
00:31:50,508 --> 00:31:52,543
[CROWD CHEER]
534
00:32:03,288 --> 00:32:04,589
THALIA: Jerome, do you really think
535
00:32:04,722 --> 00:32:06,391
we can find the Professor like this?
536
00:32:06,791 --> 00:32:08,393
Well, if he hears us, he'll let us know.
537
00:32:09,260 --> 00:32:10,561
Please hear us, Professor.
538
00:32:11,062 --> 00:32:13,164
Professor, tutti-frutti.
539
00:32:13,698 --> 00:32:16,234
Come on. Get your tutti-frutti. Please.
540
00:32:29,280 --> 00:32:31,082
JEROME: Professor, tutti-frutti.
541
00:32:32,250 --> 00:32:34,519
Professor, come and get your tutti-frutti.
542
00:32:48,933 --> 00:32:50,601
[NEIGHS QUIETLY]
543
00:32:51,302 --> 00:32:52,770
[CHIMING MUSIC CONTINUES]
544
00:33:07,552 --> 00:33:10,154
Professor, please come get your tutti-frutti.
545
00:33:10,288 --> 00:33:11,622
I beg you.
546
00:33:11,756 --> 00:33:13,591
[NEIGHING]
547
00:33:14,659 --> 00:33:16,728
-[PROFESSOR NEIGHS] -It's the Professor.
548
00:33:22,800 --> 00:33:24,335
[PROFESSOR NEIGHING]
549
00:33:25,303 --> 00:33:26,304
THALIA: Look!
550
00:33:29,307 --> 00:33:30,775
[NEIGHING CONTINUES]
551
00:33:36,781 --> 00:33:38,282
[MUFFLED SCREAMS]
552
00:33:38,483 --> 00:33:39,817
We got roughly three minutes to get him to the finish line
553
00:33:39,951 --> 00:33:42,086
or Pomona Prince will never be crowned king.
554
00:33:43,121 --> 00:33:44,355
Oh, Professor.
555
00:34:01,572 --> 00:34:04,675
EMMETT: Come on, Prince. Come on, Prince baby.
556
00:34:05,143 --> 00:34:07,478
-Oh, well. [CHUCKLES] -MAN: Where's the other horse?
557
00:34:07,912 --> 00:34:09,414
The race isn't over yet, Emmett.
558
00:34:09,647 --> 00:34:10,581
[SCOFFS]
559
00:34:11,649 --> 00:34:13,684
EMMETT: What's he doing? He stopped.
560
00:34:14,218 --> 00:34:17,855
He is looking for his friend, Mr. Latham, the Professor.
561
00:34:18,990 --> 00:34:20,258
[NEIGHS]
562
00:34:32,236 --> 00:34:33,671
Oh, no.
563
00:34:33,805 --> 00:34:34,872
-[ICE CREAM TRUCK APPROACHING] -[CROWD CHATTERING]
564
00:34:40,178 --> 00:34:42,413
[INDISTINCT CHATTERING]
565
00:34:46,150 --> 00:34:47,985
Here, Prince. Come on, boy.
566
00:34:48,419 --> 00:34:50,221
Here's the Professor. He's waiting for you.
567
00:34:50,354 --> 00:34:52,023
-THALIA: Come on. -JEROME: Here he is.
568
00:34:52,423 --> 00:34:53,524
THALIA: Come on, Prince.
569
00:34:53,658 --> 00:34:54,859
-[NEIGHING] -THALIA: Come on.
570
00:34:55,693 --> 00:34:57,428
THALIA: Attaboy. There he is.
571
00:34:57,962 --> 00:34:59,831
Come here. Come on, Prince.
572
00:35:00,731 --> 00:35:02,867
Here's the Professor. Attaboy!
573
00:35:03,534 --> 00:35:06,471
Go get him, Prince. Come on.
574
00:35:07,371 --> 00:35:08,873
-Yeah, boy! Yeah, boy! -Come on, Prince.
575
00:35:09,607 --> 00:35:11,542
EMMETT: Come on, get him. Come on, come on.
576
00:35:11,676 --> 00:35:12,910
Go. Go. Go. Go.
577
00:35:13,044 --> 00:35:15,613
[THALIA CHEERING]
578
00:35:17,849 --> 00:35:18,683
THALIA: Attaboy!
579
00:35:18,816 --> 00:35:20,251
-[NEIGHING] -THALIA: Yeah!
580
00:35:23,488 --> 00:35:25,223
-[CROWD CHEERING] -Yeah!
581
00:35:28,092 --> 00:35:29,360
[CHEERS]
582
00:35:34,765 --> 00:35:37,702
[CROWD APPLAUD]
583
00:35:41,005 --> 00:35:43,808
-Oh, Amelia, it's not that bad. -[SOBBING]
584
00:35:44,442 --> 00:35:46,277
It's only 200,000.
585
00:35:46,477 --> 00:35:48,513
Oh, it's not the money, Emmett.
586
00:35:50,181 --> 00:35:52,016
You must understand, Mr. Latham.
587
00:35:52,483 --> 00:35:55,520
Uh, Mrs. Selby has been a widow for many years,
588
00:35:55,653 --> 00:35:57,922
running a huge department store on her own.
589
00:35:58,389 --> 00:35:59,724
I know that.
590
00:35:59,857 --> 00:36:02,059
She's been after my store most of that time.
591
00:36:02,193 --> 00:36:03,961
ROARKE: Not the store, Mr. Latham.
592
00:36:04,695 --> 00:36:06,831
That is not what she has set her heart on.
593
00:36:08,866 --> 00:36:10,935
[WHIMPERING]
594
00:36:17,642 --> 00:36:19,644
Is that true, Amelia?
595
00:36:23,114 --> 00:36:26,551
Oh, Emmett, you're the only man I ever wanted for a partner.
596
00:36:27,418 --> 00:36:30,354
But I wanted you to respect me as a winner.
597
00:36:30,588 --> 00:36:32,023
I do respect you.
598
00:36:32,156 --> 00:36:35,493
I thought you saw me only as a business rival.
599
00:36:35,960 --> 00:36:37,795
-Oh, no. -You were right.
600
00:36:38,396 --> 00:36:39,697
There isn't room
601
00:36:39,830 --> 00:36:42,166
for both our department stores in Philadelphia.
602
00:36:42,900 --> 00:36:45,937
So how does Latham and Selby sound?
603
00:36:48,339 --> 00:36:50,675
How about Selby and Latham?
604
00:36:52,376 --> 00:36:54,812
[BOTH LAUGH]
605
00:36:56,047 --> 00:36:57,014
[CHUCKLES]
606
00:37:11,596 --> 00:37:13,231
Tattoo, I've been looking all over for you.
607
00:37:13,598 --> 00:37:14,599
What are you doing here?
608
00:37:14,732 --> 00:37:16,400
Oh, just working things out.
609
00:37:17,702 --> 00:37:21,238
Boss, is it wrong to wish that someone had never come
610
00:37:21,372 --> 00:37:22,406
to Fantasy Island?
611
00:37:25,376 --> 00:37:26,844
[SIGHS]
612
00:37:28,145 --> 00:37:30,681
Are you referring to Miss Solange Latignon?
613
00:37:32,183 --> 00:37:34,418
Does she mean that much to you, Tattoo?
614
00:37:34,952 --> 00:37:35,987
Mm-hmm.
615
00:37:39,890 --> 00:37:43,060
Is that wrong? I mean, her and me?
616
00:37:44,428 --> 00:37:46,030
Only you can answer that, Tattoo.
617
00:37:46,397 --> 00:37:48,332
As the poet Burns says,
618
00:37:48,866 --> 00:37:52,370
"We can never see ourselves as others see us." You see?
619
00:37:53,871 --> 00:37:55,439
I don't think she got me confused
620
00:37:55,573 --> 00:37:56,907
with Robert Redford.
621
00:38:00,378 --> 00:38:03,648
For once in my life I don't know what to say to you, dear friend.
622
00:38:04,649 --> 00:38:06,183
Today is your birthday,
623
00:38:06,317 --> 00:38:08,052
I wanted to give you something that would make you happy.
624
00:38:09,186 --> 00:38:12,089
Instead, this fantasy, I'm afraid, is...
625
00:38:12,223 --> 00:38:13,090
[CLICKS TONGUE]
626
00:38:13,624 --> 00:38:14,725
Oh, it's not your fault.
627
00:38:15,192 --> 00:38:17,495
Well, I can't help feeling badly, Tattoo,
628
00:38:17,628 --> 00:38:20,698
and now-- now I have to make matters even worse.
629
00:38:21,098 --> 00:38:24,468
The island council has called a special meeting this evening.
630
00:38:25,336 --> 00:38:26,404
I must attend.
631
00:38:27,171 --> 00:38:28,406
You want me to cover for you?
632
00:38:28,939 --> 00:38:31,008
Well, I hate to ask you to work on your birthday.
633
00:38:31,142 --> 00:38:33,911
Oh, that's all right, boss. It will keep me occupied.
634
00:38:35,613 --> 00:38:36,747
Thank you, Tattoo.
635
00:38:39,183 --> 00:38:42,353
All right, let's say about, um, eight o'clock, huh?
636
00:38:42,486 --> 00:38:43,554
Okay, boss.
637
00:39:08,479 --> 00:39:09,780
"For you.
638
00:39:11,816 --> 00:39:13,484
Happy birthday, Tattoo."
639
00:39:13,818 --> 00:39:14,785
[SNIFFLES, CLICKS TONGUE]
640
00:39:21,625 --> 00:39:22,827
[BELL TOLLS]
641
00:39:23,494 --> 00:39:25,529
ALL: Surprise!
642
00:39:25,663 --> 00:39:28,866
[SINGING] Happy birthday to you
643
00:39:29,266 --> 00:39:32,370
Happy birthday to you
644
00:39:32,503 --> 00:39:36,006
Happy birthday, dear Tattoo
645
00:39:36,407 --> 00:39:39,410
Happy birthday to you
646
00:39:39,810 --> 00:39:41,879
-All right. -[ALL CHEER]
647
00:39:44,115 --> 00:39:45,750
Forgive my little ruse, my friend,
648
00:39:45,883 --> 00:39:47,885
but, uh, we wanted to surprise you, right?
649
00:39:48,018 --> 00:39:49,186
ALL: Yeah.
650
00:39:49,320 --> 00:39:51,622
Now before we continue with the festivities,
651
00:39:51,756 --> 00:39:53,023
there is someone I want you to meet.
652
00:39:53,157 --> 00:39:54,158
Come this way, will you?
653
00:39:59,864 --> 00:40:02,133
Uh, Tattoo, this is Mr. Alfred Gerrard,
654
00:40:02,266 --> 00:40:04,502
general manager of the Traditional Dance Company
655
00:40:04,635 --> 00:40:06,804
of Paris. He wants to buy some of your sketches.
656
00:40:07,338 --> 00:40:09,673
-My honor. -It is my honor. I assure you.
657
00:40:10,040 --> 00:40:11,008
And this--
658
00:40:11,976 --> 00:40:13,978
this is really extraordinary work.
659
00:40:14,111 --> 00:40:15,112
Thank you.
660
00:40:16,347 --> 00:40:19,417
And this young lady. Is she one of our dancers?
661
00:40:19,917 --> 00:40:22,620
Uh, no, sir. [CHUCKLES] Not exactly.
662
00:40:23,287 --> 00:40:26,123
But she's a better dancer than I am a painter.
663
00:40:26,657 --> 00:40:27,625
I would like to see her.
664
00:40:28,058 --> 00:40:29,860
You are about to, Mr. Gerrard.
665
00:40:35,900 --> 00:40:37,835
Many happy returns, Tattoo.
666
00:40:40,004 --> 00:40:41,071
This is for you.
667
00:40:45,976 --> 00:40:48,512
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
668
00:42:16,300 --> 00:42:18,168
[ALL APPLAUD]
669
00:42:30,781 --> 00:42:33,350
Young lady, that was an astounding display.
670
00:42:33,584 --> 00:42:35,419
You have a rare and natural talent.
671
00:42:35,653 --> 00:42:38,289
-What's your name? -Solange Latignon, monsieur.
672
00:42:38,722 --> 00:42:39,957
Enchanté.
673
00:42:40,357 --> 00:42:43,327
Mr. Ellison has, uh, had his eye on Miss Latignon
674
00:42:43,460 --> 00:42:44,795
for some time, I understand.
675
00:42:45,396 --> 00:42:46,564
ALFRED: Oh, really?
676
00:42:46,697 --> 00:42:48,299
Why didn't you tell me this, Mark?
677
00:42:49,300 --> 00:42:52,069
Well, actually, sir, I was waiting for her to, um...
678
00:42:54,338 --> 00:42:57,241
Honestly, sir I was not aware of what I had.
679
00:42:58,642 --> 00:42:59,877
ALFRED: I see.
680
00:43:00,277 --> 00:43:01,312
Well, Miss Latignon,
681
00:43:01,745 --> 00:43:04,615
we must discuss your future over breakfast tomorrow morning.
682
00:43:05,783 --> 00:43:07,651
-Right, Mark? -Yes, sir.
683
00:43:08,252 --> 00:43:09,219
Excuse us.
684
00:43:10,187 --> 00:43:11,188
Coming, Mark?
685
00:43:15,392 --> 00:43:17,394
Tattoo, could we talk?
686
00:43:18,362 --> 00:43:20,397
Sure. Excuse me, boss.
687
00:43:29,139 --> 00:43:30,140
Tattoo...
688
00:43:31,542 --> 00:43:32,476
I found this.
689
00:43:33,410 --> 00:43:35,312
That's why you didn't show up today.
690
00:43:35,779 --> 00:43:37,381
You saw me with Mr. Ellison.
691
00:43:38,515 --> 00:43:39,650
You don't have to say anything.
692
00:43:40,250 --> 00:43:42,820
But I want to. He tricked me.
693
00:43:43,287 --> 00:43:45,422
I was trying to get rid of him so I could be with you.
694
00:43:46,557 --> 00:43:47,791
Please believe that.
695
00:43:48,325 --> 00:43:50,094
Solange, I believe you.
696
00:43:52,396 --> 00:43:55,366
You know how much I want-- need to dance.
697
00:43:55,799 --> 00:43:57,434
Well, it's your big chance now.
698
00:43:57,634 --> 00:44:00,204
No. I'm not going on the tour.
699
00:44:01,972 --> 00:44:04,174
I'd like to stay here with you.
700
00:44:09,747 --> 00:44:11,882
Solange, I cannot let you do that.
701
00:44:13,150 --> 00:44:14,952
Give up your career for me.
702
00:44:15,586 --> 00:44:17,454
Tattoo, I happen to think
703
00:44:17,588 --> 00:44:19,957
you're more of a man than anyone I know.
704
00:44:20,824 --> 00:44:22,459
And with a paintbrush in your hand,
705
00:44:23,293 --> 00:44:24,495
you're a giant.
706
00:44:25,162 --> 00:44:27,731
No one has ever made me feel that way before.
707
00:44:28,465 --> 00:44:29,466
[SIGHS]
708
00:44:30,300 --> 00:44:32,536
-It's not going to work. -Don't say that.
709
00:44:33,170 --> 00:44:35,472
Solange, you're born to dance.
710
00:44:36,273 --> 00:44:38,208
I cannot let you waste such a gift.
711
00:44:38,642 --> 00:44:39,910
You must dance for the world.
712
00:44:41,378 --> 00:44:43,080
And when you perform in a big city,
713
00:44:43,647 --> 00:44:45,082
I'll be dancing beside you.
714
00:44:46,950 --> 00:44:48,385
Not this me.
715
00:44:49,787 --> 00:44:51,455
But the me inside.
716
00:44:54,391 --> 00:44:55,492
He's a terrific dancer.
717
00:44:56,994 --> 00:44:58,429
Oh, Tattoo.
718
00:45:01,365 --> 00:45:04,134
Mademoiselle, Tattoo, I hope I'm not intruding.
719
00:45:04,368 --> 00:45:06,437
-Not at all, boss. -Uh, Miss Latignon tells me
720
00:45:06,570 --> 00:45:09,039
you wish to paint her portrait, Tattoo, in oil.
721
00:45:09,807 --> 00:45:10,974
Uh, you mean now?
722
00:45:11,542 --> 00:45:13,510
Well, she's leaving tomorrow, am I correct?
723
00:45:15,779 --> 00:45:17,047
[SIGHS]
724
00:45:17,548 --> 00:45:19,283
Well, then, Toulouse-Lautrec
725
00:45:19,416 --> 00:45:21,251
often worked throughout the night.
726
00:45:21,652 --> 00:45:24,922
And I can't think of a lovelier setting, Tattoo.
727
00:45:25,355 --> 00:45:27,124
Eh, would you mind coming here, Miss Latignon?
728
00:45:31,762 --> 00:45:33,530
Thank you. Let me see.
729
00:45:35,933 --> 00:45:37,468
Yes.
730
00:45:38,435 --> 00:45:41,205
Yes, I think that's very, very nice. Huh, Tattoo?
731
00:45:47,778 --> 00:45:49,079
Well, Tattoo, what do you think?
732
00:45:49,980 --> 00:45:52,182
Toulouse-Lautrec, eat your heart out.
733
00:45:52,916 --> 00:45:54,118
[BOTH LAUGH]
734
00:46:17,040 --> 00:46:18,342
Thank you, darling.
735
00:46:18,542 --> 00:46:20,144
[CHUCKLES] Mr. Roarke.
736
00:46:20,544 --> 00:46:22,246
Uh, what can I possibly say, Mr. Roarke?
737
00:46:22,379 --> 00:46:24,581
You have a rare talent for turning losers into winners.
738
00:46:24,715 --> 00:46:27,317
Well, Mr. Frank Sinatra says, "All of us can be winners."
739
00:46:27,751 --> 00:46:30,554
To think that Jerome and I wasted seven precious years
740
00:46:30,687 --> 00:46:31,889
afraid to talk to each other.
741
00:46:32,589 --> 00:46:35,125
Emmett and I wasted a lot more than that.
742
00:46:35,626 --> 00:46:38,662
All the more to make up for, Amelia, with our merger.
743
00:46:38,796 --> 00:46:39,663
[CHUCKLES] Oh.
744
00:46:40,063 --> 00:46:41,365
It just goes to show,
745
00:46:41,498 --> 00:46:43,534
never fear to speak what's in your heart.
746
00:46:45,102 --> 00:46:46,436
That is the only way
747
00:46:46,570 --> 00:46:48,872
that lonely people can truly find each other.
748
00:46:49,006 --> 00:46:50,040
[AMELIA CHUCKLES]
749
00:46:50,507 --> 00:46:52,509
-Bye, Mr. Latham, Selby. -Bye.
750
00:46:52,643 --> 00:46:54,945
-Miss Latham, Mr. Pepper. -JEROME: See you.
751
00:47:10,961 --> 00:47:12,129
Thank you, Tattoo.
752
00:47:14,131 --> 00:47:15,933
Mr. Roarke, I feel like a thief.
753
00:47:17,100 --> 00:47:20,137
You gave Tattoo a fantasy. And I took it over,
754
00:47:20,871 --> 00:47:22,773
used it to make my dream come true.
755
00:47:23,273 --> 00:47:25,342
You did not take it, Miss Latignon.
756
00:47:26,043 --> 00:47:27,244
Tattoo gave it.
757
00:47:27,878 --> 00:47:29,346
A fantasy is always better
758
00:47:29,479 --> 00:47:31,014
when you can share it with someone.
759
00:47:32,015 --> 00:47:34,518
Tattoo, please, don't forget me.
760
00:47:35,085 --> 00:47:36,286
Never.
761
00:47:36,787 --> 00:47:37,955
Adieu, Solange.
762
00:48:01,745 --> 00:48:04,281
Perhaps one day she will return to the island.
763
00:48:05,015 --> 00:48:07,985
Maybe not, but she will never leave me.
764
00:48:29,206 --> 00:48:30,440
Thank you, boss.
765
00:48:30,741 --> 00:48:33,176
You gave me a fantasy I can keep my whole life.
766
00:48:46,890 --> 00:48:47,724
[♪♪♪♪♪]
54719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.