All language subtitles for Fantasy.Island.1977.S04E11.Elizabeths.Baby-Artist.and.the.Lady.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:07,474 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:30,163 --> 00:00:35,201 [♪♪♪♪♪] 3 00:00:52,018 --> 00:00:53,586 [BELL TOLLING] 4 00:00:55,922 --> 00:00:57,857 The plane! The plane! 5 00:01:07,233 --> 00:01:10,437 [WOMEN GIGGLING] 6 00:01:11,004 --> 00:01:13,473 -Good morning, boss. -Good morning, Tattoo. 7 00:01:19,412 --> 00:01:20,747 ROARKE: Let's go. 8 00:01:21,481 --> 00:01:28,621 [♪♪♪♪♪] 9 00:01:48,508 --> 00:01:51,211 Smiles, everyone! Smiles! 10 00:01:52,412 --> 00:01:57,917 [BAND PLAYING] 11 00:02:02,989 --> 00:02:06,960 TATTOO: Boss, this young man looks like he's ready to have a good time. 12 00:02:07,160 --> 00:02:08,728 ROARKE: That he is, indeed, Tattoo. 13 00:02:08,862 --> 00:02:11,831 That is Mr. Kermit Dobbs, a bachelor, 14 00:02:11,965 --> 00:02:14,968 and high school art teacher from Stafford, Kansas. 15 00:02:15,235 --> 00:02:16,736 What's his fantasy? 16 00:02:16,870 --> 00:02:18,738 To pass the weekend with no kids around? 17 00:02:18,938 --> 00:02:20,340 Oh, no, no, no, no. 18 00:02:20,473 --> 00:02:22,575 In fact, he is a very dedicated teacher, 19 00:02:22,809 --> 00:02:26,079 but by his own admission, a very mediocre artist. 20 00:02:26,212 --> 00:02:30,383 His fantasy is to possess, for 48 hours, a real talent 21 00:02:30,517 --> 00:02:33,286 so he may paint one memorable canvas. 22 00:02:33,586 --> 00:02:34,721 TATTOO: Can we do that, boss? 23 00:02:34,854 --> 00:02:36,823 ROARKE: With some difficulty, yes. 24 00:02:36,956 --> 00:02:38,491 Such talent is difficult to find, 25 00:02:38,625 --> 00:02:39,926 even here on Fantasy Island. 26 00:02:40,527 --> 00:02:42,061 How did we find it? 27 00:02:42,395 --> 00:02:45,165 We, uh, borrowed it, my friend, 28 00:02:45,431 --> 00:02:47,800 from the only available source at this time, 29 00:02:48,167 --> 00:02:50,336 a certain Mr. Patrick O'Herlihy, 30 00:02:50,470 --> 00:02:53,339 who is as noted for his amorous vices 31 00:02:53,473 --> 00:02:54,807 as for his paintings. 32 00:02:55,808 --> 00:02:57,010 Uh-oh. 33 00:02:57,143 --> 00:02:59,946 [♪♪♪♪♪] 34 00:03:00,346 --> 00:03:01,548 Ah. 35 00:03:01,881 --> 00:03:04,817 ROARKE: Mrs. Elizabeth Blake from Elmhurst, Illinois. 36 00:03:04,951 --> 00:03:07,820 TATTOO: Boss, does her fantasy include a baby? 37 00:03:08,087 --> 00:03:10,957 She looks like she gonna have a baby very soon. 38 00:03:12,158 --> 00:03:13,860 Very soon indeed, Tattoo. 39 00:03:14,494 --> 00:03:17,163 Mrs. Blake is over eight months pregnant. 40 00:03:17,597 --> 00:03:18,831 What's her fantasy? 41 00:03:18,965 --> 00:03:22,135 ROARKE: A most wonderful and unusual one. 42 00:03:22,669 --> 00:03:24,971 Her fantasy is to look into the future... 43 00:03:26,139 --> 00:03:29,375 to see the child she would otherwise never see. 44 00:03:30,143 --> 00:03:32,212 Mrs. Blake is very ill. 45 00:03:32,979 --> 00:03:34,480 And she knows she will not survive 46 00:03:34,614 --> 00:03:36,015 the birth of her baby. 47 00:03:36,149 --> 00:03:39,118 [♪♪♪♪♪] 48 00:03:39,652 --> 00:03:42,755 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 49 00:03:43,022 --> 00:03:45,325 Welcome to Fantasy Island. 50 00:03:58,605 --> 00:04:05,645 [♪♪♪♪♪] 51 00:04:18,091 --> 00:04:23,963 [♪♪♪♪♪] 52 00:04:28,968 --> 00:04:31,070 -Oh, Mr. Roarke. Come in. -Thank you. 53 00:04:32,105 --> 00:04:34,107 -You look lovely, Mrs. Blake. -Thank you. 54 00:04:35,041 --> 00:04:37,243 Are you ready to begin your fantasy? 55 00:04:37,477 --> 00:04:40,513 Yes, but I must admit, 56 00:04:41,114 --> 00:04:42,582 to look into the future, 57 00:04:43,016 --> 00:04:45,151 to see a time after my own death, 58 00:04:45,885 --> 00:04:48,054 it's frightening, as well as exciting. 59 00:04:48,554 --> 00:04:50,857 -I hope I can deal with it. -I'm sure you can. 60 00:04:51,924 --> 00:04:55,328 The essential thing is to remember you are an observer. 61 00:04:56,195 --> 00:04:59,098 No one will be able to see you or hear you. 62 00:05:00,933 --> 00:05:02,101 I understand. 63 00:05:02,902 --> 00:05:04,837 Very well then. Will you come this way? 64 00:05:11,010 --> 00:05:13,680 That is your window into the future. 65 00:05:14,547 --> 00:05:15,882 Look at it. 66 00:05:17,750 --> 00:05:19,986 Concentrate, Mrs. Blake. 67 00:05:21,788 --> 00:05:23,623 [SOFTLY] Concentrate. 68 00:05:23,756 --> 00:05:26,125 [♪♪♪♪♪] 69 00:05:27,727 --> 00:05:29,562 ROARKE: Concentrate. 70 00:05:38,738 --> 00:05:40,406 ELIZABETH: That's my house! 71 00:05:43,843 --> 00:05:46,145 And that's Steven, my husband. 72 00:05:50,650 --> 00:05:52,719 [♪♪♪♪♪] 73 00:05:52,952 --> 00:05:54,487 STEVEN: Here, Daddy's got you. 74 00:05:54,620 --> 00:05:57,056 Now, you keep pedaling and look straight ahead. 75 00:05:57,190 --> 00:05:59,959 And, remember, you're five years old today! 76 00:06:00,593 --> 00:06:02,962 And a big girl like you will do just fine. 77 00:06:03,629 --> 00:06:05,898 -Okay, Daddy. -[STEVEN CHUCKLES] 78 00:06:06,132 --> 00:06:07,166 ELIZABETH: A girl. 79 00:06:08,267 --> 00:06:09,969 I had a beautiful little girl. 80 00:06:10,503 --> 00:06:11,738 Yes. 81 00:06:12,138 --> 00:06:13,706 She's very beautiful. 82 00:06:13,940 --> 00:06:16,342 Your husband named her Liza after you. 83 00:06:16,476 --> 00:06:17,677 [ELIZABETH SIGHS] 84 00:06:19,579 --> 00:06:21,180 Okay, pedal now. 85 00:06:22,115 --> 00:06:23,416 STEVEN: Pedal. 86 00:06:23,549 --> 00:06:25,184 That's it. Good! 87 00:06:25,518 --> 00:06:31,758 [♪♪♪♪♪♪] 88 00:06:32,625 --> 00:06:34,193 -Daddy! -[GASPING] 89 00:06:35,628 --> 00:06:38,064 Aw. Aw... 90 00:06:40,433 --> 00:06:41,601 [CHUCKLES] 91 00:06:42,668 --> 00:06:44,570 LIZA: Daddy, I love you. 92 00:06:46,739 --> 00:06:48,541 And I love you. 93 00:06:49,208 --> 00:06:50,543 [SIGHING] 94 00:06:51,677 --> 00:06:53,079 They're happy, aren't they? 95 00:06:56,916 --> 00:06:59,185 I knew Steven would be a wonderful father. 96 00:07:00,887 --> 00:07:02,622 I am glad you're pleased. 97 00:07:05,625 --> 00:07:09,028 [♪♪♪♪♪] 98 00:07:10,229 --> 00:07:11,998 This is the first of three journeys 99 00:07:12,131 --> 00:07:14,167 you will be making into the future. 100 00:07:15,668 --> 00:07:21,941 [♪♪♪♪♪] 101 00:07:24,644 --> 00:07:25,912 [SIGHING] 102 00:07:26,045 --> 00:07:27,146 Thank you. 103 00:07:33,453 --> 00:07:34,520 [SNIFFS] 104 00:07:39,926 --> 00:07:41,160 KERMIT: This collection of paintings 105 00:07:41,294 --> 00:07:42,795 must be priceless, Mr. Roarke. 106 00:07:43,362 --> 00:07:44,597 Van Gogh, 107 00:07:45,364 --> 00:07:46,599 Monet. 108 00:07:48,067 --> 00:07:49,168 Renoir. 109 00:07:49,669 --> 00:07:52,772 Part of the result of a lifetime of collecting, Mr. Dobbs. 110 00:07:53,639 --> 00:07:54,740 Hmm... 111 00:07:55,608 --> 00:07:56,676 What have we here? 112 00:07:57,877 --> 00:08:00,479 One of my favorites, Mr. Dobbs. 113 00:08:00,880 --> 00:08:02,448 Tattoo painted that one. 114 00:08:02,949 --> 00:08:04,584 -No kidding. -Yes. 115 00:08:05,785 --> 00:08:08,688 If I could paint that well I wouldn't have had to save up for this fantasy. 116 00:08:09,322 --> 00:08:12,625 Uh, well, it's nothing. I just dashed it up. 117 00:08:12,959 --> 00:08:14,760 Yeah, well, take it from a real hack. 118 00:08:14,894 --> 00:08:17,296 Your dash shows a lot of class. 119 00:08:19,198 --> 00:08:22,235 You really don't know what this fantasy means to me, Mr. Roarke, 120 00:08:22,368 --> 00:08:25,972 a guy who's been hiding his paintings in closets his whole life. 121 00:08:26,372 --> 00:08:29,675 After this weekend, I'll go back to what I really am. 122 00:08:30,543 --> 00:08:31,611 A lousy artist. 123 00:08:32,478 --> 00:08:35,381 But satisfied and content. 124 00:08:35,848 --> 00:08:37,416 ROARKE: Fine, Mr. Dobbs. 125 00:08:37,550 --> 00:08:40,786 But I should remind you that satisfaction and contentment, 126 00:08:40,920 --> 00:08:44,257 are qualities that arise from within one's own character. 127 00:08:45,358 --> 00:08:48,895 All I can provide for you is opportunity. 128 00:08:49,929 --> 00:08:52,265 And you will have to provide your own dash. 129 00:08:52,465 --> 00:08:54,000 [CHUCKLES] Yes. 130 00:08:54,734 --> 00:08:56,802 Well, I'm ready. 131 00:08:57,403 --> 00:08:58,604 What are we waiting for? 132 00:08:58,838 --> 00:09:00,473 Please have a seat, Mr. Dobbs, won't you? 133 00:09:00,606 --> 00:09:01,774 Tattoo. 134 00:09:02,108 --> 00:09:06,245 Um, such creative talent, as you request, 135 00:09:06,746 --> 00:09:10,016 is an extremely scarce commodity. 136 00:09:10,149 --> 00:09:11,918 ROARKE: It is so rare, in fact, 137 00:09:12,952 --> 00:09:15,054 that it must be borrowed 138 00:09:15,421 --> 00:09:18,724 from a person naturally gifted with such genius. 139 00:09:19,125 --> 00:09:21,527 This brush belongs to an artist 140 00:09:21,661 --> 00:09:23,396 with all sort of talents. 141 00:09:23,863 --> 00:09:25,064 Right, boss? 142 00:09:25,631 --> 00:09:27,266 All kinds. 143 00:09:27,800 --> 00:09:28,935 [CHUCKLES] Yes. 144 00:09:31,203 --> 00:09:33,172 Please take the brush, Mr. Dobbs. 145 00:09:34,540 --> 00:09:35,841 Thank you. 146 00:09:36,842 --> 00:09:38,377 Grip the brush. 147 00:09:40,813 --> 00:09:42,381 Oh, no, no, no, no... 148 00:09:44,550 --> 00:09:46,986 Very tightly, Mr. Dobbs. 149 00:09:49,522 --> 00:09:56,395 [♪♪♪♪♪] 150 00:10:14,814 --> 00:10:17,016 Tattoo will see that you're supplied 151 00:10:17,149 --> 00:10:19,418 with paints and other necessities. 152 00:10:20,619 --> 00:10:22,288 You now have only to go forth 153 00:10:22,421 --> 00:10:25,257 and transform your genius into a work of art. 154 00:10:30,963 --> 00:10:32,164 I'm an artist? 155 00:10:32,498 --> 00:10:35,001 Oh, yes. 156 00:10:38,771 --> 00:10:41,240 I am raring to go. Come on, Tattoo. 157 00:10:48,681 --> 00:10:53,352 [♪♪♪♪♪] 158 00:10:53,486 --> 00:10:55,021 ROARKE: Are you ready for your second look 159 00:10:55,154 --> 00:10:56,455 into the future, Mrs. Blake? 160 00:10:56,789 --> 00:10:58,457 Oh, yes, Mr. Roarke. 161 00:11:04,430 --> 00:11:06,866 Mr. Blake has moved into a new house. 162 00:11:07,099 --> 00:11:13,072 [♪♪♪♪♪] 163 00:11:18,010 --> 00:11:20,713 [INDISTINCT CHATTER] 164 00:11:22,014 --> 00:11:23,849 Seven years have passed 165 00:11:24,116 --> 00:11:26,318 since we saw Liza ride her new bicycle. 166 00:11:26,886 --> 00:11:28,487 She's now 12 years old... 167 00:11:29,422 --> 00:11:32,191 and, uh... there have been some changes. 168 00:11:32,491 --> 00:11:33,459 Of course. 169 00:11:33,592 --> 00:11:34,860 LIZA: Daddy! Daddy! 170 00:11:34,994 --> 00:11:37,463 There are my boys! [LAUGHS] 171 00:11:37,797 --> 00:11:39,799 ELIZABETH: There's Steve. Steve! 172 00:11:40,699 --> 00:11:41,801 [SIGHS] 173 00:11:42,168 --> 00:11:43,502 Who is she, Mr. Roarke? 174 00:11:45,004 --> 00:11:47,239 Steven remarried six years ago. 175 00:11:49,975 --> 00:11:51,043 Her name is Helen. 176 00:11:53,012 --> 00:11:54,814 The twins are their children. 177 00:11:55,981 --> 00:11:57,883 I guess I'm a bit jealous. 178 00:11:58,751 --> 00:12:00,119 But I'm glad, too. 179 00:12:00,252 --> 00:12:01,787 They're beautiful children. 180 00:12:02,021 --> 00:12:03,923 HELEN: Okay, boys, say goodbye to everybody. 181 00:12:04,056 --> 00:12:05,424 It's nap time for you. 182 00:12:05,891 --> 00:12:06,992 STEVEN: You wanna give Mama... 183 00:12:07,126 --> 00:12:08,561 -[KISSING] -HELEN: Yes... 184 00:12:08,694 --> 00:12:10,996 Okay, boys, you say goodbye to everybody, okay? 185 00:12:11,130 --> 00:12:12,465 Bye-bye, everybody. 186 00:12:12,665 --> 00:12:13,766 Bye, Mom. Bye, Dad. 187 00:12:13,899 --> 00:12:15,668 -[HELEN LAUGHS] -Sleep well, boys. 188 00:12:15,801 --> 00:12:17,336 They're so well behaved. 189 00:12:18,070 --> 00:12:20,406 Liza should be so easy to deal with. 190 00:12:20,673 --> 00:12:23,843 [♪♪♪♪♪♪] 191 00:12:24,110 --> 00:12:25,544 What did she mean by that? 192 00:12:26,946 --> 00:12:29,582 -Where is Liza? -We will find her. 193 00:12:30,483 --> 00:12:32,451 ELIZABETH: It seems so strange to actually be here, 194 00:12:32,585 --> 00:12:33,919 and yet, no one notices. 195 00:12:34,053 --> 00:12:36,522 ROARKE: We are of a different time frame, 196 00:12:36,655 --> 00:12:40,459 part of the past but invisible in the present. 197 00:12:40,826 --> 00:12:47,433 [SOBBING] 198 00:12:52,705 --> 00:12:54,073 Why is she crying? 199 00:12:55,241 --> 00:12:59,044 Have you forgotten how painful adolescence can be? 200 00:12:59,645 --> 00:13:03,516 How even a minor problem can become a major tragedy? 201 00:13:04,250 --> 00:13:07,119 ELIZABETH: Oh, Mr. Roarke, she's grown so beautiful. 202 00:13:08,721 --> 00:13:10,322 Liza, what's wrong? 203 00:13:10,556 --> 00:13:12,491 Come on, dear. Come out and join the party. 204 00:13:12,625 --> 00:13:13,993 People are wondering about you. 205 00:13:14,226 --> 00:13:15,828 [SNIFFS] I don't care. 206 00:13:16,061 --> 00:13:17,796 They're not my friends anyway. 207 00:13:18,097 --> 00:13:20,499 Of course they are. They miss you. 208 00:13:20,766 --> 00:13:21,767 The twins miss you, too. 209 00:13:22,067 --> 00:13:23,636 No, they don't. 210 00:13:24,069 --> 00:13:26,038 They have you and Daddy. 211 00:13:28,340 --> 00:13:29,808 They don't care about me. 212 00:13:30,176 --> 00:13:31,810 [SOBBING] Nobody cares! 213 00:13:32,178 --> 00:13:34,980 I'm your mother. I care about you. 214 00:13:36,482 --> 00:13:37,950 My mother's dead. 215 00:13:38,083 --> 00:13:39,084 STEVEN: Liza! 216 00:13:41,587 --> 00:13:43,055 Liza. 217 00:13:45,457 --> 00:13:47,626 Don't you think you're being a bit unfair? 218 00:13:47,760 --> 00:13:49,328 Apologize to your mother. 219 00:13:50,129 --> 00:13:51,597 I'm sorry, Daddy. 220 00:13:52,231 --> 00:13:53,966 [SNIFFLING] But... 221 00:13:55,267 --> 00:13:56,936 Helen isn't my mother. 222 00:13:57,203 --> 00:14:02,641 [♪♪♪♪♪♪] 223 00:14:03,709 --> 00:14:05,911 I wish my real mother could have lived! 224 00:14:08,280 --> 00:14:09,648 [CRYING] 225 00:14:10,382 --> 00:14:11,517 Liza. 226 00:14:12,117 --> 00:14:13,352 -Liza, wait! -Mrs. Blake, 227 00:14:13,485 --> 00:14:14,954 you must not try to interfere. 228 00:14:15,087 --> 00:14:16,655 You will break the spell. 229 00:14:17,223 --> 00:14:19,625 She needs me and I can't help her. 230 00:14:25,931 --> 00:14:31,604 [SOBBING] 231 00:14:34,974 --> 00:14:39,678 [♪♪♪♪♪] 232 00:14:44,984 --> 00:14:46,552 Now what do you say to that? 233 00:14:47,086 --> 00:14:48,587 Voila! 234 00:14:48,721 --> 00:14:52,658 [INDISTINCT CHATTER] 235 00:15:21,553 --> 00:15:23,355 HUD: That birthmark! It's you! 236 00:15:24,523 --> 00:15:25,658 Maybelle? 237 00:15:29,194 --> 00:15:30,462 Who painted this? 238 00:15:30,696 --> 00:15:32,064 I'm the artist, sir. 239 00:15:34,700 --> 00:15:35,734 What is your opinion? 240 00:15:40,139 --> 00:15:41,540 Get up! 241 00:15:44,143 --> 00:15:50,683 [♪♪♪♪♪] 242 00:15:58,991 --> 00:16:00,225 MIKE: Deborah. 243 00:16:03,929 --> 00:16:05,030 Deborah. 244 00:16:07,599 --> 00:16:10,035 I'm sorry that your impulsive gesture 245 00:16:10,169 --> 00:16:12,771 caused the second window to close prematurely. 246 00:16:13,238 --> 00:16:14,807 I'm sorry, too. 247 00:16:15,374 --> 00:16:17,576 But Liza seemed so lonely and unhappy. 248 00:16:18,844 --> 00:16:21,280 I have to know what happened to her, Mr. Roarke. 249 00:16:21,413 --> 00:16:23,983 There's still the third window, Mrs. Blake. 250 00:16:24,116 --> 00:16:25,517 But I remind you, 251 00:16:26,251 --> 00:16:28,787 it's your last chance to see your child. 252 00:16:29,054 --> 00:16:31,023 [EXHALES] Don't worry. 253 00:16:31,790 --> 00:16:33,792 I won't do anything foolish this time. 254 00:16:35,594 --> 00:16:37,830 The expression of a mother's love 255 00:16:37,963 --> 00:16:40,165 is never foolish, Mrs. Blake. 256 00:16:41,500 --> 00:16:43,469 I am only concerned that you do nothing 257 00:16:43,602 --> 00:16:46,305 to cut short the last phase of your fantasy. 258 00:16:47,106 --> 00:16:48,474 I won't, Mr. Roarke. 259 00:16:48,707 --> 00:16:49,708 I'm ready. 260 00:16:51,143 --> 00:16:52,344 Very well. 261 00:17:05,557 --> 00:17:08,961 Several years have passed for Liza 262 00:17:09,094 --> 00:17:10,462 since you last saw her. 263 00:17:12,331 --> 00:17:15,834 Those years have brought about many changes. 264 00:17:20,806 --> 00:17:23,809 [♪♪♪♪♪] 265 00:17:24,376 --> 00:17:26,578 What are we doing in a place like this? 266 00:17:29,748 --> 00:17:30,816 Oh, no! 267 00:17:31,383 --> 00:17:32,684 Is that Liza? 268 00:17:33,685 --> 00:17:35,454 Mr. Roarke, what's happened to her? 269 00:17:36,555 --> 00:17:38,690 On her 18th birthday, 270 00:17:38,824 --> 00:17:41,126 Liza could face her loneliness no longer. 271 00:17:41,260 --> 00:17:43,829 She ran away from home, disappeared, 272 00:17:44,196 --> 00:17:46,598 to search for the love she needs. 273 00:17:46,965 --> 00:17:48,267 ELIZABETH: Love? 274 00:17:48,400 --> 00:17:49,802 On this terrible street? 275 00:17:49,935 --> 00:17:51,136 Oh, Mr. Roarke, 276 00:17:51,403 --> 00:17:52,871 let me go to her, let me help her. 277 00:17:53,005 --> 00:17:55,607 You're asking me to alter a fantasy, Mrs. Blake, 278 00:17:55,741 --> 00:17:57,876 to make you an exception to my rule. 279 00:17:58,277 --> 00:17:59,511 But don't you see? 280 00:18:00,045 --> 00:18:01,213 I can give her love. 281 00:18:01,547 --> 00:18:03,449 I can help her. I know I can. 282 00:18:04,183 --> 00:18:05,651 Please. 283 00:18:05,784 --> 00:18:07,553 It's the only chance I'll ever have to be her mother. 284 00:18:09,855 --> 00:18:12,891 Fate has cheated you of precious years of life. 285 00:18:14,293 --> 00:18:18,664 Perhaps we can bend the rules this one time. 286 00:18:20,399 --> 00:18:22,534 But all I can give you is 24 hours. 287 00:18:22,835 --> 00:18:24,703 -I'll make it enough. -Very well. 288 00:18:24,837 --> 00:18:27,739 For 24 hours, you will be part of your daughter's future. 289 00:18:27,873 --> 00:18:30,976 You will be the same age as you are now, 290 00:18:31,110 --> 00:18:33,612 except you will not be pregnant. 291 00:18:33,846 --> 00:18:34,913 And one more thing. 292 00:18:35,514 --> 00:18:37,082 It is imperative... 293 00:18:37,549 --> 00:18:40,252 that you do not reveal to her you are her mother. 294 00:18:41,854 --> 00:18:42,921 I understand. 295 00:18:43,288 --> 00:18:44,656 I promise. 296 00:18:47,459 --> 00:18:50,729 [♪♪♪♪♪] 297 00:18:53,298 --> 00:18:54,433 Mr. Roarke! 298 00:18:57,336 --> 00:18:58,670 Liza! 299 00:19:16,388 --> 00:19:23,295 [♪♪♪♪♪] 300 00:19:40,212 --> 00:19:42,714 MIKE: Are you saying that's not you in the painting? 301 00:19:42,848 --> 00:19:44,683 DEBORAH: I'm not saying one way or the other. 302 00:19:44,883 --> 00:19:47,052 Mike, I came here to have a good time. 303 00:19:47,452 --> 00:19:49,521 Not to listen to your macho man accusations. 304 00:19:49,655 --> 00:19:50,989 Well it sure looks like 305 00:19:51,123 --> 00:19:52,958 you've been having your good time, all right. 306 00:19:53,091 --> 00:19:55,527 How else could any other man know about that? 307 00:19:55,661 --> 00:19:58,964 [♪♪♪♪♪] 308 00:20:00,599 --> 00:20:02,334 Maybe the artist saw me in my bikini. 309 00:20:02,467 --> 00:20:03,635 How could he, damn it? 310 00:20:03,769 --> 00:20:05,537 We just got here yesterday. 311 00:20:06,438 --> 00:20:07,606 How did you... 312 00:20:07,739 --> 00:20:09,274 How did this artist guy... 313 00:20:09,708 --> 00:20:11,443 How could the two of you... 314 00:20:11,910 --> 00:20:13,245 [SIGHS] 315 00:20:13,979 --> 00:20:18,016 [♪♪♪♪♪] 316 00:20:34,666 --> 00:20:36,435 That really could be me. 317 00:20:39,371 --> 00:20:40,906 Legs... 318 00:20:43,242 --> 00:20:44,409 hair... 319 00:20:45,177 --> 00:20:48,647 [SIGHING] The whole thing is... It's all so warm, 320 00:20:49,548 --> 00:20:51,049 so intimate. 321 00:20:52,584 --> 00:20:54,486 All the way down to my birthmark. 322 00:20:56,421 --> 00:20:58,056 [EXHALES] 323 00:21:00,225 --> 00:21:01,793 From all I have heard, 324 00:21:01,927 --> 00:21:04,763 your painting is a tremendous artistic success, Mr. Dobbs. 325 00:21:04,963 --> 00:21:06,431 Are you saying you're dissatisfied 326 00:21:06,565 --> 00:21:07,699 with your fantasy? 327 00:21:07,966 --> 00:21:09,668 Oh, no. No, Mr. Roarke. 328 00:21:10,068 --> 00:21:12,404 I did it. I painted my masterpiece. 329 00:21:12,638 --> 00:21:14,673 But right now, I wanna give you back this brush, 330 00:21:14,806 --> 00:21:17,175 say thank you, and get the first plane back to Kansas. 331 00:21:17,542 --> 00:21:20,445 Oh, I'm sorry. I can't possibly accept the brush. 332 00:21:20,712 --> 00:21:22,414 Well, what do you mean, you can't accept it? 333 00:21:22,547 --> 00:21:24,716 You have to. My health depends upon it. 334 00:21:24,983 --> 00:21:26,084 Boss, he's not kidding. 335 00:21:27,919 --> 00:21:32,190 Unfortunately, it is a condition of this particular fantasy 336 00:21:32,391 --> 00:21:36,962 that the brush remain in the possession of the artist 337 00:21:37,229 --> 00:21:38,630 for a full 48 hours, 338 00:21:38,864 --> 00:21:41,700 along with all those other idiosyncrasies I mentioned. 339 00:21:41,933 --> 00:21:44,236 Yes, but I'm not really the artist. 340 00:21:44,503 --> 00:21:47,673 And those idiosyncrasies are gonna get me killed. 341 00:21:49,508 --> 00:21:50,842 Wait a minute. 342 00:21:52,144 --> 00:21:54,680 What if I give the brush back to the real artist? 343 00:21:58,483 --> 00:22:01,386 Yes, that would be satisfactory, yes, 344 00:22:01,687 --> 00:22:02,988 if you can convince 345 00:22:03,121 --> 00:22:04,923 Mr. Patrick O'Herlihy to accept the brush. 346 00:22:05,123 --> 00:22:08,660 However, you must realize that if you do, 347 00:22:08,794 --> 00:22:12,331 to him will also go the attention and the credit 348 00:22:12,464 --> 00:22:14,966 for painting your masterpiece. 349 00:22:15,200 --> 00:22:17,235 Believe me, he can have the attention. 350 00:22:17,502 --> 00:22:19,237 Now, where do I find this Patrick O'Herlihy? 351 00:22:19,371 --> 00:22:20,272 Ah... 352 00:22:20,605 --> 00:22:22,040 Just take the pathway 353 00:22:22,174 --> 00:22:24,710 that leads from the luau area, you know where that is, 354 00:22:24,843 --> 00:22:26,545 up into the hills, Mr. Dobbs. 355 00:22:26,678 --> 00:22:27,813 You will find him there. 356 00:22:30,048 --> 00:22:32,684 [♪♪♪♪♪] 357 00:22:33,618 --> 00:22:35,687 [CHUCKLING] 358 00:22:47,632 --> 00:22:49,301 [WOMAN GIGGLING] 359 00:22:49,568 --> 00:22:54,172 [INDISTINCT CHATTER] 360 00:23:01,012 --> 00:23:03,482 Hey, little girl, looking for company? 361 00:23:03,782 --> 00:23:05,851 Leave her alone, you pig! 362 00:23:06,084 --> 00:23:07,753 Hey! Hey! Ow! 363 00:23:07,886 --> 00:23:10,622 Hey, cut that out! Cut that out, cut that out. 364 00:23:11,123 --> 00:23:14,726 You good-for-nothing, dirty, rotten pig! 365 00:23:14,860 --> 00:23:16,762 MAN: What the hell is with her anyway? 366 00:23:17,295 --> 00:23:18,530 Now, she's the kinda girl 367 00:23:18,663 --> 00:23:19,898 that's going to close this place down. 368 00:23:20,031 --> 00:23:21,767 She's gonna close this place down. 369 00:23:21,900 --> 00:23:24,903 Take it easy. Come on, Rosie, this is your job. Come on. 370 00:23:27,305 --> 00:23:29,007 Make nice. Go on. 371 00:23:30,709 --> 00:23:33,211 [EXHALES] 372 00:23:34,479 --> 00:23:37,082 Now, um, who are you, huh? 373 00:23:37,616 --> 00:23:38,750 I mean, really. 374 00:23:40,685 --> 00:23:42,154 Just somebody off the street. 375 00:23:42,587 --> 00:23:43,889 Yeah. 376 00:23:45,290 --> 00:23:46,458 Maybe. 377 00:23:46,591 --> 00:23:47,859 But that's okay. 378 00:23:48,293 --> 00:23:49,661 I got ways of finding out. 379 00:23:49,795 --> 00:23:51,229 Come on, now. 380 00:24:01,773 --> 00:24:07,446 [♪♪♪♪♪] 381 00:24:07,646 --> 00:24:09,114 Boss, look. 382 00:24:11,683 --> 00:24:13,618 Thank you, Mr. Roarke, for my fantasy. 383 00:24:14,085 --> 00:24:16,321 It's all I ever dreamed of, and more! 384 00:24:16,588 --> 00:24:18,690 And it isn't even Christmas! 385 00:24:19,524 --> 00:24:21,459 I am delighted, Mr. Claus. 386 00:24:21,593 --> 00:24:22,761 It is always gratifying 387 00:24:22,894 --> 00:24:24,362 to hear from a satisfied customer. 388 00:24:24,830 --> 00:24:26,264 Satisfied? [CHUCKLES] 389 00:24:26,498 --> 00:24:29,501 All these years of giving presents, 390 00:24:29,768 --> 00:24:32,704 and I finally receive one of my very own. 391 00:24:33,405 --> 00:24:34,673 What did you receive? 392 00:24:35,474 --> 00:24:36,675 I'll show you. 393 00:24:38,443 --> 00:24:40,278 Merry Christmas, everyone! 394 00:24:41,313 --> 00:24:42,714 Oh, boss! 395 00:24:44,149 --> 00:24:46,751 A truly magnificent gift, Mr. Claus. 396 00:24:47,319 --> 00:24:49,955 I never got anything like this in my stocking. 397 00:24:50,856 --> 00:24:52,657 SANTA: Just one thing worries me. 398 00:24:53,325 --> 00:24:54,326 Yes. What is it? 399 00:24:54,893 --> 00:24:57,295 She could catch a cold at the North Pole. 400 00:24:58,964 --> 00:25:00,866 Dig deeper into the bag. 401 00:25:01,266 --> 00:25:04,135 ["DECK THE HALLS" INSTRUMENTAL PLAYING] 402 00:25:06,304 --> 00:25:08,506 [CHUCKLING] 403 00:25:09,241 --> 00:25:12,878 What is a present if it isn't gift wrapped, eh, Mr. Claus? 404 00:25:13,011 --> 00:25:15,013 Thank you, Mr. Roarke! 405 00:25:15,146 --> 00:25:20,018 ["JINGLE BELLS" INSTRUMENTAL PLAYING] 406 00:25:30,695 --> 00:25:36,334 [♪♪♪♪♪] 407 00:25:36,568 --> 00:25:39,037 O'HERLIHY: ♪ Have you ever been in love Me boys ♪ 408 00:25:39,170 --> 00:25:41,573 ♪ Or have you felt the pain? ♪ 409 00:25:43,308 --> 00:25:45,043 [HACKING] 410 00:25:45,176 --> 00:25:47,078 ♪ I'd sooner be in jail myself ♪ 411 00:25:47,312 --> 00:25:49,314 ♪ Than to be in love again ♪ 412 00:25:50,081 --> 00:25:51,883 ♪ She was just the sort... ♪ 413 00:25:52,851 --> 00:25:55,320 Oh, well, now, have yourself a happy day, sir. 414 00:25:55,453 --> 00:25:57,422 A question. This pen. 415 00:25:57,856 --> 00:26:00,158 Would you say it's a bit of an affectation? 416 00:26:00,859 --> 00:26:02,160 Not if you're a poet. 417 00:26:02,294 --> 00:26:03,328 A poet, you say. 418 00:26:03,929 --> 00:26:05,196 You're a discerning man. 419 00:26:05,330 --> 00:26:07,165 Yesterday an artist, today a poet. 420 00:26:07,299 --> 00:26:09,467 The world is a wonderful place for an Irishman! 421 00:26:09,601 --> 00:26:10,902 Come, lad. Come. 422 00:26:11,036 --> 00:26:12,938 And share a sip of the saint's own nectar 423 00:26:13,071 --> 00:26:16,141 with Patrick O'Herlihy himself, at your service. 424 00:26:19,010 --> 00:26:21,079 Ah, it's bracing, isn't it? 425 00:26:23,014 --> 00:26:24,783 Have you ever noticed, laddie, 426 00:26:24,916 --> 00:26:27,152 that a jug of wine divides itself into parts, 427 00:26:27,285 --> 00:26:29,087 rather like a man's own mind, you know? 428 00:26:29,721 --> 00:26:32,991 You sip it down to the shoulder, very serious conversation. 429 00:26:33,525 --> 00:26:34,926 But about an inch more, 430 00:26:35,126 --> 00:26:38,263 then comes in sad and sometimes sweet memories. 431 00:26:38,964 --> 00:26:40,498 But an inch more down, 432 00:26:41,433 --> 00:26:45,403 that's when you get the thoughts of old and satisfactory loves. 433 00:26:47,639 --> 00:26:50,141 You know, that's what I wanted to talk to you about. 434 00:26:50,508 --> 00:26:51,643 That love part. 435 00:26:51,776 --> 00:26:52,978 Do you now? 436 00:26:55,580 --> 00:26:56,548 [EXHALES] 437 00:26:56,915 --> 00:27:01,620 [♪♪♪♪♪] 438 00:27:01,753 --> 00:27:03,588 KERMIT: And that's the whole story. 439 00:27:04,222 --> 00:27:07,392 Mr. Roarke explained all about borrowing the talent. 440 00:27:08,059 --> 00:27:11,296 And I'll admit that part was wonderful. 441 00:27:11,429 --> 00:27:12,464 Mmm. 442 00:27:12,597 --> 00:27:14,032 For an hour or so, 443 00:27:14,899 --> 00:27:16,301 I was an artist. 444 00:27:17,369 --> 00:27:20,639 A taste of the grape, laddie? Come. 445 00:27:21,506 --> 00:27:26,444 But then, what Mr. Roarke called your "idiosyncrasies" 446 00:27:26,578 --> 00:27:28,179 began to catch up with me. 447 00:27:28,313 --> 00:27:29,481 I can see them. 448 00:27:29,748 --> 00:27:32,017 And it all begins so innocently, 449 00:27:32,150 --> 00:27:35,153 just stopping by a ranch house or a resort somewhere, 450 00:27:35,286 --> 00:27:37,389 offering to paint a portrait. 451 00:27:38,223 --> 00:27:40,959 And the ladies, the ladies are so lonely. 452 00:27:41,292 --> 00:27:43,795 It seems... It seems that ranchers 453 00:27:43,928 --> 00:27:45,296 and professional football players 454 00:27:45,430 --> 00:27:47,399 are always out, busy in the fields. 455 00:27:47,699 --> 00:27:49,501 And you're always busy elsewhere. 456 00:27:50,568 --> 00:27:54,072 Well that, lad, is a gift, like painting. 457 00:27:54,572 --> 00:27:57,308 In my case, you might even want to consider it a virtue, 458 00:27:57,876 --> 00:28:00,045 a humanitarian event, you might say. 459 00:28:04,149 --> 00:28:06,117 It's just that I come across so many ladies 460 00:28:06,251 --> 00:28:07,986 that are in the need of... 461 00:28:08,953 --> 00:28:10,021 comforting. 462 00:28:12,357 --> 00:28:13,892 What about those two Neanderthals 463 00:28:14,025 --> 00:28:15,226 who keep mauling me? 464 00:28:15,427 --> 00:28:17,429 What the hell did I paint... you paint? 465 00:28:17,896 --> 00:28:18,897 A composite? 466 00:28:20,565 --> 00:28:22,867 Well, now, that's a possibility, dear friend. 467 00:28:23,401 --> 00:28:25,170 You know, sometimes the ladies, 468 00:28:25,303 --> 00:28:27,038 bless them, God bless them all, 469 00:28:27,472 --> 00:28:31,076 sometimes they do seem to blend in my memory. 470 00:28:31,876 --> 00:28:34,379 Besides, it's difficult to really control 471 00:28:34,512 --> 00:28:35,980 the flow of true genius. 472 00:28:36,448 --> 00:28:38,850 All I want to control is the flow of my own blood. 473 00:28:39,184 --> 00:28:40,452 [SCOFFS] 474 00:28:41,352 --> 00:28:44,255 Patrick, take the brush back. 475 00:28:44,556 --> 00:28:46,091 That's all you have to do. 476 00:28:46,558 --> 00:28:47,992 Ah, laddie. 477 00:28:48,827 --> 00:28:52,964 You can't imagine how heavy a burden true genius can become. 478 00:28:53,164 --> 00:28:54,332 The hell I can't! 479 00:28:54,699 --> 00:28:56,334 And it's your genius anyway. 480 00:28:56,601 --> 00:28:58,536 I just want you to take it back. 481 00:28:58,937 --> 00:29:00,171 No! 482 00:29:03,108 --> 00:29:04,976 Now, I struck a bargain with Mr. Roarke. 483 00:29:05,276 --> 00:29:07,479 I'm to have an entire weekend of rest, 484 00:29:08,146 --> 00:29:11,816 away from my romantic escapades. 485 00:29:12,383 --> 00:29:14,552 And I need it. And I plan to have... 486 00:29:16,020 --> 00:29:17,489 Oh, listen. Somebody's coming. 487 00:29:17,789 --> 00:29:18,923 I got you now. 488 00:29:19,057 --> 00:29:22,961 [♪♪♪♪♪] 489 00:29:23,528 --> 00:29:24,863 [HUD GROANING] 490 00:29:29,167 --> 00:29:36,141 [♪♪♪♪♪] 491 00:29:41,613 --> 00:29:43,181 [LOCK RATTLING] 492 00:29:55,226 --> 00:29:56,594 I brought you something to eat. 493 00:29:57,996 --> 00:30:00,231 A condemned woman gets a last meal, right? 494 00:30:00,865 --> 00:30:03,001 Oh, come on. Even Vic wouldn't... 495 00:30:07,939 --> 00:30:09,374 Why did you mess things up? 496 00:30:12,744 --> 00:30:14,145 Because you don't belong here. 497 00:30:14,879 --> 00:30:16,314 How do you know where I belong? 498 00:30:22,453 --> 00:30:23,555 I just know. 499 00:30:25,190 --> 00:30:26,424 I know a girl like you 500 00:30:26,558 --> 00:30:28,626 must have a father who loves her very much. 501 00:30:29,627 --> 00:30:30,628 Liza, 502 00:30:31,729 --> 00:30:34,165 sometimes when parents don't seem to care, 503 00:30:34,299 --> 00:30:36,100 they care a great deal. 504 00:30:36,935 --> 00:30:38,636 They simply don't know how to show it. 505 00:30:41,906 --> 00:30:43,308 Please trust me. 506 00:30:44,309 --> 00:30:45,610 Let's get out of here. 507 00:30:46,611 --> 00:30:48,613 Both of us, now. 508 00:30:49,314 --> 00:30:50,648 [SOBBING] And do what? 509 00:30:51,916 --> 00:30:53,251 I'm sorry. 510 00:30:56,588 --> 00:30:59,090 Liza, please. Let's get out of here. 511 00:31:01,125 --> 00:31:02,894 I can't help you. 512 00:31:10,401 --> 00:31:12,303 VICTOR: I told you to stay away. 513 00:31:19,677 --> 00:31:22,914 I would hate to see you, um... disappear, 514 00:31:24,015 --> 00:31:26,451 just because of some loud-mouth dame. 515 00:31:26,951 --> 00:31:28,486 I felt sorry for her. 516 00:31:29,454 --> 00:31:31,322 LIZA: You know she doesn't belong here. 517 00:31:31,456 --> 00:31:32,690 Why don't you just let her go? 518 00:31:34,792 --> 00:31:36,494 I got a thing for strays. 519 00:31:38,196 --> 00:31:39,998 You ought to know about that. 520 00:31:41,499 --> 00:31:42,600 Look. 521 00:31:44,936 --> 00:31:47,538 Tomorrow is your big chance. 522 00:31:47,972 --> 00:31:50,942 A special auction just for you. 523 00:31:54,445 --> 00:31:56,814 I know that Eddie's going to be there. 524 00:31:57,382 --> 00:31:59,417 He's gonna be offering big bucks for you. 525 00:32:00,618 --> 00:32:01,719 We're going to split it. 526 00:32:02,253 --> 00:32:03,688 You and me. 527 00:32:04,389 --> 00:32:06,024 Just like I promised. 528 00:32:07,125 --> 00:32:09,093 But I don't know if I'm ready for that. 529 00:32:09,761 --> 00:32:13,197 Baby, there is a first time for everything. 530 00:32:14,766 --> 00:32:16,367 I'll tell you what I'm gonna do. 531 00:32:17,235 --> 00:32:18,503 I'm gonna let the new dame 532 00:32:18,636 --> 00:32:20,271 make up for all the trouble she caused. 533 00:32:20,872 --> 00:32:22,173 We'll dress her up, 534 00:32:22,774 --> 00:32:26,077 and she'll go along with you for a little moral support. 535 00:32:27,145 --> 00:32:28,279 Okay? 536 00:32:29,213 --> 00:32:32,016 Okay? Come on, okay? 537 00:32:32,717 --> 00:32:33,718 There you go. 538 00:32:35,486 --> 00:32:37,522 I've got some business to attend to. 539 00:32:38,756 --> 00:32:44,028 [♪♪♪♪♪] 540 00:32:53,705 --> 00:32:54,772 Darling! 541 00:32:54,906 --> 00:32:56,174 [SHOUTING] 542 00:32:56,808 --> 00:32:59,243 You don't need to put on an act for me. 543 00:33:00,645 --> 00:33:04,048 You knew I'd be here waiting for you, didn't you? 544 00:33:04,615 --> 00:33:05,983 Well, the way things have been going, 545 00:33:06,117 --> 00:33:07,719 -I guess I should've. -[GIGGLES] 546 00:33:07,852 --> 00:33:10,254 I should probably be ashamed of myself. 547 00:33:10,488 --> 00:33:12,223 I can't remember your face 548 00:33:12,590 --> 00:33:15,360 or your name, but... [GIGGLES] 549 00:33:17,895 --> 00:33:22,033 New Year's Eve, Country Club, last year. 550 00:33:22,400 --> 00:33:25,036 Someone introduced me to this artist. 551 00:33:25,169 --> 00:33:27,538 Oh, wa-- wait a minute. 552 00:33:27,805 --> 00:33:29,474 This... [CHUCKLES] 553 00:33:29,607 --> 00:33:31,376 This is all a mistake. You see... 554 00:33:31,509 --> 00:33:33,378 You've gotta get me out of here. 555 00:33:33,511 --> 00:33:36,180 Oh, silly boy. It's all right. 556 00:33:36,581 --> 00:33:38,850 Hud, that's my husband... 557 00:33:38,983 --> 00:33:40,651 -Yeah, I know. -[CHUCKLES] 558 00:33:41,185 --> 00:33:42,387 He went hunting. 559 00:33:42,787 --> 00:33:44,288 Yeah, at night. 560 00:33:45,390 --> 00:33:47,358 If you can believe that. 561 00:33:49,494 --> 00:33:52,363 [♪♪♪♪♪] 562 00:33:52,864 --> 00:33:54,365 [KNOCKING ON DOOR] 563 00:33:55,166 --> 00:33:56,234 Hud! 564 00:33:57,268 --> 00:33:59,137 Mmm. Mmm... 565 00:33:59,470 --> 00:34:01,639 Now he's hunting for me! 566 00:34:03,441 --> 00:34:05,109 Till later, my love. 567 00:34:05,243 --> 00:34:07,512 [KNOCKING ON DOOR] 568 00:34:09,414 --> 00:34:11,482 I warn you, I'm armed! 569 00:34:12,283 --> 00:34:16,687 [♪♪♪♪♪] 570 00:34:17,255 --> 00:34:18,256 Hi. 571 00:34:24,462 --> 00:34:26,731 You were with that football-player-looking guy. 572 00:34:29,233 --> 00:34:30,668 He is a football player. 573 00:34:31,369 --> 00:34:32,770 Six years all-pro. 574 00:34:32,904 --> 00:34:33,871 I should have known. 575 00:34:37,675 --> 00:34:40,711 Forget about him. We're just friends. 576 00:34:42,180 --> 00:34:43,381 Really. 577 00:34:50,354 --> 00:34:51,489 I'm Deborah. 578 00:34:52,223 --> 00:34:53,424 I'm Kermit. 579 00:34:53,891 --> 00:34:55,660 -I know. -Oh. 580 00:35:06,471 --> 00:35:07,638 I don't understand 581 00:35:07,772 --> 00:35:09,974 how you painted my picture like that. 582 00:35:10,641 --> 00:35:14,312 I mean, even all the way down to my beauty mark. 583 00:35:15,379 --> 00:35:17,381 I'm not too sure about that myself. 584 00:35:18,382 --> 00:35:19,784 Well, I don't care. 585 00:35:22,753 --> 00:35:24,522 When I looked up at that painting, 586 00:35:25,056 --> 00:35:26,791 something wonderful happened. 587 00:35:27,859 --> 00:35:30,561 It was as if I could see straight through it, 588 00:35:32,029 --> 00:35:35,466 like I could see right into the mind and the heart 589 00:35:35,600 --> 00:35:36,934 of the artist himself. 590 00:35:38,236 --> 00:35:39,403 Oh, no. 591 00:35:40,271 --> 00:35:42,240 Look, I'm real sorry about that. 592 00:35:42,440 --> 00:35:43,941 No, don't be silly. 593 00:35:45,743 --> 00:35:46,844 You know, 594 00:35:47,712 --> 00:35:49,847 I could actually feel your warmth 595 00:35:49,981 --> 00:35:50,948 and understanding. 596 00:35:52,049 --> 00:35:55,186 Like we had known each other for a long, long time. 597 00:35:56,988 --> 00:35:58,222 As if... 598 00:36:00,858 --> 00:36:02,560 we had shared our love. 599 00:36:02,960 --> 00:36:09,367 [♪♪♪♪♪♪] 600 00:36:22,780 --> 00:36:24,715 Deborah, listen. 601 00:36:26,450 --> 00:36:28,319 I've gotta be honest with you. 602 00:36:29,353 --> 00:36:30,988 You know that painting? 603 00:36:32,290 --> 00:36:33,624 Well, it's... 604 00:36:36,494 --> 00:36:38,329 It's one of a kind. 605 00:36:38,462 --> 00:36:40,431 [SIGHS] I know. 606 00:36:40,631 --> 00:36:44,702 No, I mean, I'll never be able to paint like that again. 607 00:36:44,835 --> 00:36:46,003 You better not. 608 00:36:47,071 --> 00:36:48,806 That's our experience. 609 00:36:49,807 --> 00:36:51,342 It's so unique. 610 00:36:53,010 --> 00:36:54,345 It's like a fantasy. 611 00:36:54,812 --> 00:36:56,047 That's the word. 612 00:36:56,180 --> 00:36:57,381 No, no... 613 00:37:00,484 --> 00:37:02,420 The word is "wonderful." 614 00:37:02,553 --> 00:37:06,657 [♪♪♪♪♪] 615 00:37:22,406 --> 00:37:25,776 [DOG BARKING, INDISTINCT CHATTER] 616 00:37:25,910 --> 00:37:27,044 LIZA: I'm sorry. 617 00:37:27,778 --> 00:37:30,281 I guess I got us both in a lot of trouble. 618 00:37:31,782 --> 00:37:33,818 Not if I can get to a telephone. 619 00:37:34,418 --> 00:37:37,321 Liza, please let me help you. 620 00:37:38,222 --> 00:37:41,759 I care about you. I care about you very much. 621 00:37:42,693 --> 00:37:44,562 This is so strange. 622 00:37:46,163 --> 00:37:49,533 I feel like I should know you. 623 00:37:53,437 --> 00:37:54,839 And I believe you. 624 00:37:56,007 --> 00:37:57,375 That's good. 625 00:37:58,342 --> 00:37:59,844 Hold that thought 626 00:38:01,112 --> 00:38:02,079 because it's true. 627 00:38:06,317 --> 00:38:07,618 ELIZABETH: Oh, my baby. 628 00:38:07,885 --> 00:38:09,854 If I could only tell you the truth! 629 00:38:18,329 --> 00:38:20,364 [TELEPHONE RINGING] 630 00:38:25,469 --> 00:38:26,604 Hello. 631 00:38:27,138 --> 00:38:28,839 Hello. Steven? Steven Blake? 632 00:38:30,107 --> 00:38:31,542 Yes. Who's this? 633 00:38:31,676 --> 00:38:33,644 Listen. I'm a friend. Please listen. 634 00:38:33,878 --> 00:38:36,480 Do I know you? Your voice, it sounds... 635 00:38:36,714 --> 00:38:39,383 Listen. Your daughter Liza is in trouble. 636 00:38:39,583 --> 00:38:43,120 You'll find her at 1421 Lancaster Boulevard. 637 00:38:43,254 --> 00:38:44,288 Bring the police. 638 00:38:44,422 --> 00:38:45,523 Police? 639 00:38:45,790 --> 00:38:47,425 ELIZABETH: Yes! Hurry! 640 00:38:48,559 --> 00:38:49,960 Yes. Yes, all right. 641 00:38:50,094 --> 00:38:51,929 [DIAL TONE] 642 00:38:52,063 --> 00:38:53,464 HELEN: Who was that? 643 00:38:56,467 --> 00:38:58,235 It sounded like... 644 00:38:58,569 --> 00:39:00,037 HELEN: Like who? 645 00:39:02,506 --> 00:39:08,179 [♪♪♪♪♪] 646 00:39:08,512 --> 00:39:09,814 No. 647 00:39:15,653 --> 00:39:17,555 O'HERLIHY: Ah, the nerve of some people! 648 00:39:18,556 --> 00:39:19,990 Ah, Mr. O'Herlihy. 649 00:39:20,124 --> 00:39:22,226 I see you've interrupted your little vacation, huh? 650 00:39:22,359 --> 00:39:25,162 Aye, I have! And a timely thing it is too, Mr. Roarke. 651 00:39:25,296 --> 00:39:27,064 Now, borrowing me talent, that's one thing. 652 00:39:27,198 --> 00:39:28,866 But this Dobbs person 653 00:39:29,133 --> 00:39:31,202 signing his own name to my product, 654 00:39:31,635 --> 00:39:33,003 well, now that's quite another! 655 00:39:33,537 --> 00:39:34,772 But he did paint it. 656 00:39:35,206 --> 00:39:37,041 Did he really now, Tattoo? 657 00:39:37,441 --> 00:39:40,077 The signing, Mr. Roarke, was not part of the bargain. 658 00:39:40,678 --> 00:39:41,846 Of course. 659 00:39:42,046 --> 00:39:43,781 Your agreement to lend your talent 660 00:39:43,914 --> 00:39:47,017 for a weekend free of the stress of romance 661 00:39:47,151 --> 00:39:50,054 can be terminated, if you so desire. 662 00:39:50,621 --> 00:39:52,056 Well, desire it, I do. 663 00:39:52,189 --> 00:39:54,625 And now where do I find this Mr. Kermit Dobbs 664 00:39:54,759 --> 00:39:57,962 who signs his name to my genius, drinks my wine, 665 00:39:58,095 --> 00:39:59,630 and then disappears into the night 666 00:39:59,764 --> 00:40:01,799 -like the thief he is? -Uh, if you'll follow me, 667 00:40:01,932 --> 00:40:03,467 I think I know where to find him. 668 00:40:03,601 --> 00:40:04,869 This way, please. 669 00:40:07,772 --> 00:40:14,478 [♪♪♪♪♪] 670 00:40:14,845 --> 00:40:16,213 Why are you so unhappy? 671 00:40:17,414 --> 00:40:19,216 [SIGHS] Because... 672 00:40:22,019 --> 00:40:23,220 I love you. 673 00:40:24,221 --> 00:40:26,190 Oh! [GIGGLES] 674 00:40:26,991 --> 00:40:28,225 I love you, too! 675 00:40:30,327 --> 00:40:33,731 Why should loving me make you unhappy? Hmm? 676 00:40:33,864 --> 00:40:35,232 It isn't loving you. 677 00:40:38,269 --> 00:40:39,236 It's the thought of losing you. 678 00:40:40,871 --> 00:40:42,239 What are you talking about? 679 00:40:43,340 --> 00:40:44,542 You mean Mike? 680 00:40:44,942 --> 00:40:46,510 I explained all that. Don't be silly. 681 00:40:46,644 --> 00:40:49,013 No, no. Not Mike. 682 00:40:50,381 --> 00:40:51,615 [ROARKE CLEARING THROAT] 683 00:40:51,816 --> 00:40:53,050 Excuse me, Miss Dare. 684 00:40:53,184 --> 00:40:54,885 Forgive the intrusion, Mr. Dobbs, 685 00:40:55,019 --> 00:40:57,221 but I think you'll be interested to know that Mr. O'Herlihy 686 00:40:57,354 --> 00:41:00,624 wishes to terminate his agreement with me. 687 00:41:00,758 --> 00:41:02,126 In short, you can be giving me back me box 688 00:41:02,259 --> 00:41:04,361 that you tried to force upon me last night! 689 00:41:04,595 --> 00:41:06,030 But... But... 690 00:41:06,230 --> 00:41:08,566 I'm not sure if I want to give it back just yet. 691 00:41:08,699 --> 00:41:10,201 -Eh? -Well, 692 00:41:10,434 --> 00:41:13,838 there's something that I'd like to tell Miss Dare first. 693 00:41:14,305 --> 00:41:16,574 Oh! Well the devil take you and your Miss Dare! 694 00:41:16,707 --> 00:41:19,009 I'll be having me talent back right now! 695 00:41:21,011 --> 00:41:22,880 And safe from the hands of such-- of such 696 00:41:23,013 --> 00:41:24,849 a greedy amateur as yourself. 697 00:41:24,982 --> 00:41:26,517 I've been looking all over for you, darling. 698 00:41:26,650 --> 00:41:28,285 Oh, no! 699 00:41:28,419 --> 00:41:30,187 Wait, now. Don't be telling me. It was Texas... 700 00:41:30,387 --> 00:41:32,556 It was the Country Club. It was New Year's Eve. 701 00:41:32,923 --> 00:41:34,258 Oh, we haven't got time for that now. 702 00:41:34,558 --> 00:41:36,961 Hud has joined forces with some football player, 703 00:41:37,094 --> 00:41:38,662 and they're both looking for you. 704 00:41:38,796 --> 00:41:39,997 HUD: Wrong, darling. 705 00:41:40,130 --> 00:41:41,866 We're through looking, you Don Juan! 706 00:41:42,199 --> 00:41:44,134 -We found you. -Let's get him! 707 00:41:44,501 --> 00:41:47,605 Well, seems like old times are back again! Ta-ta! 708 00:41:47,872 --> 00:41:51,342 [♪♪♪♪♪♪] 709 00:41:51,575 --> 00:41:53,010 Why is it that 710 00:41:53,143 --> 00:41:54,678 every time I get in the mood for a little romance, 711 00:41:54,879 --> 00:41:57,815 everyone decides to run ten laps around the island? 712 00:41:59,116 --> 00:42:01,986 [CHUCKLING] 713 00:42:06,290 --> 00:42:07,558 [CLEARS THROAT] 714 00:42:07,691 --> 00:42:11,528 [♪♪♪♪♪] 715 00:42:11,862 --> 00:42:12,997 VICTOR: Okay, let's settle down now. 716 00:42:13,130 --> 00:42:14,565 Let's settle down a little bit. 717 00:42:14,698 --> 00:42:16,767 My fellow patrons in fine arts... 718 00:42:16,901 --> 00:42:18,802 [CROWD GUFFAWING] 719 00:42:18,936 --> 00:42:20,738 ...the great moment we've all been waiting for 720 00:42:20,871 --> 00:42:22,773 has finally arrived. 721 00:42:23,874 --> 00:42:26,110 May I introduce, Liza! 722 00:42:26,243 --> 00:42:27,611 [CHEERING] 723 00:42:27,845 --> 00:42:30,281 This choice little number is being offered today 724 00:42:30,414 --> 00:42:33,651 starting at $3,250. 725 00:42:33,784 --> 00:42:34,985 [MEN WHISTLING] 726 00:42:35,119 --> 00:42:37,454 -Do I hear $3,500? -$3,500! 727 00:42:37,855 --> 00:42:39,823 -$3,500! $3,750! -$3,750. 728 00:42:39,957 --> 00:42:41,759 -$4,000! -$4,000. Now we're warming up! 729 00:42:41,892 --> 00:42:43,060 Do I hear $4,250? 730 00:42:43,193 --> 00:42:44,828 -$4,250! -$4,250! 731 00:42:44,962 --> 00:42:46,063 -MAN: $4,500! -VICTOR: $4,500! 732 00:42:46,196 --> 00:42:47,598 -MAN 2: $4,750! -VICTOR: $4,750! 733 00:42:47,731 --> 00:42:49,667 -MAN 3: $4,850. -$4,850! 734 00:42:49,800 --> 00:42:51,835 $4,850! $4,850 once... 735 00:42:52,303 --> 00:42:55,906 Eddie? Eddie, come on. What do you say? Huh? Come on. 736 00:42:56,040 --> 00:42:58,909 [MEN GOADING EDDIE] 737 00:42:59,376 --> 00:43:00,711 $5,000! 738 00:43:00,978 --> 00:43:03,714 VICTOR: $5,000 once, $5,000 twice... 739 00:43:03,847 --> 00:43:05,082 Anybody else? 740 00:43:05,816 --> 00:43:08,152 Sold for $5,000 to lucky Eddie! 741 00:43:08,285 --> 00:43:11,121 [ALL CHEERING] 742 00:43:11,488 --> 00:43:13,524 [WOMEN SCREAMING] 743 00:43:13,657 --> 00:43:16,327 [PEOPLE CLAMORING] 744 00:43:24,768 --> 00:43:28,405 [GROANING] 745 00:43:33,310 --> 00:43:35,980 [WHIMPERING] 746 00:43:36,747 --> 00:43:38,315 [SOBBING] 747 00:43:38,515 --> 00:43:42,086 Baby, this never, never should have happened! 748 00:43:43,988 --> 00:43:45,656 I'll make it up to you. 749 00:43:46,557 --> 00:43:47,825 I love you. 750 00:43:47,958 --> 00:43:49,927 [CRYING] I love you! 751 00:43:51,161 --> 00:43:52,863 ELIZABETH: She can't see me. 752 00:43:53,063 --> 00:43:54,865 -Mom. -Oh, Liza. 753 00:43:55,366 --> 00:43:56,533 It's okay. Shh... 754 00:43:57,034 --> 00:43:59,436 LIZA: I had a friend I wanted you to meet, 755 00:44:00,504 --> 00:44:01,438 but she's gone. 756 00:44:02,573 --> 00:44:04,441 Whoever she was, I know this. 757 00:44:06,076 --> 00:44:08,212 If it hadn't been for her, 758 00:44:09,546 --> 00:44:12,449 I never would've understood. 759 00:44:13,784 --> 00:44:15,052 About what, baby? 760 00:44:18,322 --> 00:44:20,257 About love. 761 00:44:22,660 --> 00:44:29,299 [♪♪♪♪♪] 762 00:44:33,871 --> 00:44:34,872 Thank you. 763 00:44:43,680 --> 00:44:50,487 [♪♪♪♪♪] 764 00:44:56,927 --> 00:45:00,197 Miss Dare, Mr. Dobbs, how happy you both look! 765 00:45:00,464 --> 00:45:01,598 And beautiful. 766 00:45:01,732 --> 00:45:03,801 -I mean, Miss Dare. -[CHUCKLES] 767 00:45:04,134 --> 00:45:05,836 Thank you, Tattoo. 768 00:45:06,370 --> 00:45:08,605 Oh, it's been a wonderful weekend. 769 00:45:09,306 --> 00:45:13,210 And now we're looking forward to a wonderful life together. 770 00:45:13,744 --> 00:45:14,812 Congratulations. 771 00:45:14,945 --> 00:45:16,547 [GIGGLES] 772 00:45:16,980 --> 00:45:18,482 Mr. Roarke, just a point of interest. 773 00:45:18,682 --> 00:45:21,185 Whatever happened to Patrick and the others? 774 00:45:22,219 --> 00:45:24,855 Mr. O'Herlihy booked passage on a ship 775 00:45:24,988 --> 00:45:26,990 that left rather unexpectedly last night. 776 00:45:27,124 --> 00:45:28,358 The other two gentlemen 777 00:45:28,559 --> 00:45:30,294 are still searching the hills, I believe. 778 00:45:30,427 --> 00:45:32,062 -Isn't that right, Tattoo? -That's right, boss. 779 00:45:32,529 --> 00:45:33,797 KERMIT: There's still one other thing 780 00:45:33,931 --> 00:45:35,365 I don't quite understand. 781 00:45:36,133 --> 00:45:38,035 When Patrick grabbed the box, 782 00:45:38,435 --> 00:45:40,504 all the others thought that he... 783 00:45:41,405 --> 00:45:43,307 You know. But... 784 00:45:45,776 --> 00:45:49,880 Who can explain the mysteries of true love, Mr. Dobbs? 785 00:45:50,214 --> 00:45:52,683 Indeed, who would really want to? 786 00:45:52,950 --> 00:45:54,918 I believe you're right, Mr. Roarke. 787 00:45:55,486 --> 00:45:57,254 -Thank you. -Goodbye Mr. Dobbs, Miss Dare. 788 00:45:57,454 --> 00:45:59,323 -DEBORAH: Goodbye. -Goodbye. 789 00:46:04,728 --> 00:46:11,535 [INDISTINCT CHATTER] 790 00:46:12,336 --> 00:46:14,238 -Boss, I don't get it. -Hmm? 791 00:46:14,371 --> 00:46:16,106 -What? -What about the beauty mark 792 00:46:16,240 --> 00:46:19,510 on Miss Dare's... painting? 793 00:46:20,244 --> 00:46:22,146 I happen to know that the mark was, 794 00:46:22,279 --> 00:46:24,047 for lack of a better expression, 795 00:46:24,181 --> 00:46:27,117 merely an ad lib by Mr. O'Herlihy. 796 00:46:27,251 --> 00:46:30,320 I assure you. He didn't know Miss Dare existed. 797 00:46:31,388 --> 00:46:33,824 Well, you could have told Mr. Dobbs about it. 798 00:46:33,957 --> 00:46:36,393 He thinks that she... You know. 799 00:46:37,561 --> 00:46:39,730 It is better this way, my friend. 800 00:46:39,930 --> 00:46:41,298 Not knowing 801 00:46:41,565 --> 00:46:45,002 will help him remain a most attentive husband forever. 802 00:47:01,251 --> 00:47:03,854 Mr. Roarke, Tattoo, goodbye. 803 00:47:04,388 --> 00:47:05,856 How can I ever thank you? 804 00:47:06,523 --> 00:47:08,992 On very rare occasions, Mrs. Blake, 805 00:47:09,326 --> 00:47:12,329 it is our sincere pleasure to say thank you to a guest. 806 00:47:13,630 --> 00:47:17,167 Your example of courage, devotion, and love 807 00:47:17,301 --> 00:47:19,002 has made this such an occasion. 808 00:47:20,237 --> 00:47:21,638 Thank you, Mrs. Blake. 809 00:47:23,907 --> 00:47:27,611 And now, I believe, Tattoo has a very special memento for you. 810 00:47:34,351 --> 00:47:36,687 TATTOO: The future you have given your daughter. 811 00:47:36,820 --> 00:47:38,488 ROARKE: Your daughter, Liza, 812 00:47:38,889 --> 00:47:40,157 her husband, 813 00:47:41,525 --> 00:47:42,659 and your grandson. 814 00:47:45,629 --> 00:47:47,064 Oh, Mr. Roarke. 815 00:47:48,765 --> 00:47:50,567 Through them I'm going to live forever. 816 00:47:54,471 --> 00:47:56,506 Has anyone ever been so lucky? 817 00:48:01,912 --> 00:48:08,685 [♪♪♪♪♪] 818 00:48:26,036 --> 00:48:32,709 [♪♪♪♪♪] 819 00:48:41,218 --> 00:48:48,191 [THEME MUSIC PLAYS] 55718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.