All language subtitles for Fantasy.Island.1977.S04E06.With.Affection-.Jack.the.Ripper-Gigolo.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:05,271 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,586 [BELL TOLLS] 3 00:00:55,422 --> 00:00:57,857 The plane. The plane. 4 00:01:07,400 --> 00:01:08,868 [GIRLS GIGGLING] 5 00:01:13,440 --> 00:01:15,341 -Good morning, boss. -Good morning, Tattoo. 6 00:01:20,513 --> 00:01:21,448 ROARKE: Let's go. 7 00:01:50,443 --> 00:01:52,912 Smiles, everyone. Smile. 8 00:01:54,280 --> 00:01:59,786 [BAND PLAYS] 9 00:02:04,958 --> 00:02:07,627 TATTOO: Oh, boy. Here comes a real wimp. 10 00:02:09,929 --> 00:02:13,366 I am not positive what you mean by the word "wimp," Tattoo. 11 00:02:13,500 --> 00:02:16,002 But if it indicates total inadequacy 12 00:02:16,136 --> 00:02:18,571 in dealing with members of the female sex, then yes, 13 00:02:18,872 --> 00:02:21,074 Mr. Stanley Hocker of Steubenville, Ohio, 14 00:02:21,207 --> 00:02:22,909 is indeed a, uh, what is that? 15 00:02:23,610 --> 00:02:25,445 -Wimp. -ROARKE: A wimp. 16 00:02:25,578 --> 00:02:26,880 What's his fantasy, boss? 17 00:02:27,180 --> 00:02:30,450 Mr. Hocker wishes to transform his blushes, fumbles 18 00:02:30,583 --> 00:02:32,619 and stumbles into what he considers to be 19 00:02:32,752 --> 00:02:35,321 the ultimate figure of male dominance. 20 00:02:35,588 --> 00:02:37,223 His fantasy is to be... 21 00:02:38,458 --> 00:02:39,325 a gigolo. 22 00:02:42,161 --> 00:02:42,962 Good luck, boss. 23 00:02:43,897 --> 00:02:45,498 Yes, yes. 24 00:02:46,199 --> 00:02:47,166 His fantasy may... 25 00:02:48,067 --> 00:02:49,636 May be somewhat of a challenge. [CLEARS THROAT] 26 00:02:51,004 --> 00:02:52,572 Miss Lorraine Peters, 27 00:02:52,705 --> 00:02:55,141 a very successful attorney and criminologist. 28 00:02:55,808 --> 00:02:57,644 -Criminologist? -And the gentleman with her 29 00:02:57,777 --> 00:03:00,113 is Mr. Robert West, her law partner. 30 00:03:00,547 --> 00:03:02,715 TATTOO: She's a lawyer? What a waste. 31 00:03:03,349 --> 00:03:05,184 Miss Peters has evolved a theory 32 00:03:05,318 --> 00:03:06,853 which she believes solves the identity 33 00:03:06,986 --> 00:03:09,289 of the infamous Whitechapel murderer. 34 00:03:09,722 --> 00:03:11,357 You mean, Jack the Ripper? 35 00:03:11,858 --> 00:03:12,859 Precisely, Tattoo. 36 00:03:13,560 --> 00:03:16,029 Her fantasy is to go back in time 37 00:03:16,162 --> 00:03:19,732 to London of 1888, so she can prove her theory, 38 00:03:20,066 --> 00:03:21,367 in order to incorporate it 39 00:03:21,501 --> 00:03:23,002 in a book she's writing on the subject. 40 00:03:23,703 --> 00:03:27,006 But, boss, she could end up to be one of his victims. 41 00:03:28,641 --> 00:03:31,678 That thought has occurred to me also, Tattoo. 42 00:03:34,113 --> 00:03:36,549 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 43 00:03:36,683 --> 00:03:39,385 Welcome to Fantasy Island. 44 00:04:12,318 --> 00:04:13,686 ROARKE: Please sit down, Hocker. 45 00:04:13,920 --> 00:04:16,789 You know, it's quite normal for inexperienced men 46 00:04:16,923 --> 00:04:19,225 to be apprehensive about meeting women. 47 00:04:19,726 --> 00:04:20,994 Perhaps you could solve your problem 48 00:04:21,127 --> 00:04:23,429 by simply learning to relax. 49 00:04:23,863 --> 00:04:25,765 To trust your natural personality. 50 00:04:26,165 --> 00:04:27,667 [CHUCKLES] What personality? 51 00:04:28,101 --> 00:04:29,502 In school, my class voted me 52 00:04:29,636 --> 00:04:31,671 the man most likely to be forgotten. [CHUCKLES] 53 00:04:32,071 --> 00:04:33,973 Now, Mr. Roarke, let's face it, the only way 54 00:04:34,107 --> 00:04:36,075 I'm gonna make out with the girls is with your help. 55 00:04:39,712 --> 00:04:40,913 Very well, Mr. Hocker. 56 00:04:47,487 --> 00:04:48,454 This is a very... 57 00:04:49,122 --> 00:04:51,758 rare painting of an 18th century nobleman 58 00:04:51,891 --> 00:04:54,627 known to the world as, Don Juan. 59 00:04:55,128 --> 00:04:56,195 The world's greatest lover. 60 00:04:56,663 --> 00:05:00,099 Yes. Uh, some say that, um, 61 00:05:00,733 --> 00:05:04,003 his romantic power was derived by magic, 62 00:05:04,137 --> 00:05:05,838 through an ancient gold bracelet 63 00:05:05,972 --> 00:05:09,308 forged by a sorcerer whose name is lost in the mists of legend. 64 00:05:09,776 --> 00:05:11,577 Well, uh, this bracelet? 65 00:05:12,011 --> 00:05:14,047 -In the painting? -ROARKE: No, Mr. Hocker... 66 00:05:15,148 --> 00:05:17,483 the bracelet on your wrist. 67 00:05:21,354 --> 00:05:25,925 Please notice the delicacy and the intricacy of the design. 68 00:05:27,760 --> 00:05:28,761 Then it's the same? 69 00:05:29,862 --> 00:05:31,397 With the same power, Mr. Hocker. 70 00:05:31,798 --> 00:05:35,501 You are now eminently qualified to attract women in profusion. 71 00:05:37,170 --> 00:05:39,072 Is that all there is to it? Just the bracelet? 72 00:05:39,806 --> 00:05:41,074 Look in the mirror. 73 00:05:55,621 --> 00:05:57,824 [SIGHING] 74 00:05:58,224 --> 00:06:00,093 [LAUGHS] 75 00:06:01,327 --> 00:06:02,962 I'm not a turkey anymore. 76 00:06:06,332 --> 00:06:07,166 I'm a hunk. 77 00:06:09,268 --> 00:06:10,503 Indeed. 78 00:06:11,537 --> 00:06:13,439 Oh, our, uh, hotel and lounge 79 00:06:13,573 --> 00:06:15,274 here on the north shore of the island 80 00:06:15,641 --> 00:06:17,410 are very popular with the ladies. 81 00:06:17,810 --> 00:06:21,013 An excellent testing ground for your new skills. 82 00:06:22,081 --> 00:06:24,751 The day is young and filled with beautiful women. 83 00:06:25,218 --> 00:06:27,086 And I'm gonna give all of them a chance... 84 00:06:28,054 --> 00:06:29,088 at the new me. 85 00:06:29,222 --> 00:06:32,658 [MUSIC PLAYING] 86 00:06:42,568 --> 00:06:45,037 -Good evening, handsome. -MAVIS: All alone? 87 00:06:45,705 --> 00:06:46,839 Uh, why, yes. 88 00:06:47,073 --> 00:06:49,108 Oh, then, can we buy you a drink? 89 00:06:49,242 --> 00:06:50,643 Oh, I'd be delighted. 90 00:06:50,910 --> 00:06:53,713 [CHUCKLES] I bet you could make John Travolta look sick. 91 00:06:54,013 --> 00:06:56,449 -Come on. -Well. [CHUCKLES] Well. 92 00:07:20,139 --> 00:07:23,242 My, my, such naked interest, darling. 93 00:07:24,043 --> 00:07:25,812 Somebody special from your past? 94 00:07:26,345 --> 00:07:27,780 Uh, no, no. 95 00:07:29,615 --> 00:07:32,518 Just someone I'd like to make very special in my present. 96 00:07:36,355 --> 00:07:39,625 -Excuse me, but haven't we met? -[SCOFFS] Ciao, honey. 97 00:07:39,959 --> 00:07:42,228 Now, now, now, ladies, let's be civilized. 98 00:07:42,361 --> 00:07:44,330 I promise there's enough of me to go around. 99 00:07:45,131 --> 00:07:47,466 Why don't we just-- Oh, you don't mind, uh-- 100 00:07:47,600 --> 00:07:48,801 -Call me Monty. -STANLEY: Monty. 101 00:07:48,935 --> 00:07:50,102 -Right. No, I don't mind. -Oh, good. 102 00:07:50,469 --> 00:07:52,605 Sit down, ladies. Sit down. Uh, more champagne! 103 00:07:52,738 --> 00:07:54,507 -Your best year, please. -Yes, sir. 104 00:07:54,640 --> 00:07:55,575 STANLEY: And keep it coming. 105 00:07:56,242 --> 00:07:59,278 Oh, join the party, ladies. [CHUCKLES] 106 00:08:01,180 --> 00:08:04,717 [INDISTINCT CHATTER] 107 00:08:04,851 --> 00:08:06,686 -Excuse me. -Hello. 108 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 I'm Helga. What was your name, again? 109 00:08:08,454 --> 00:08:09,488 Uh, Stanley. 110 00:08:09,989 --> 00:08:12,258 -Well, I'm Terry, darling. -STANLEY: Terry. 111 00:08:12,758 --> 00:08:14,460 Hi. I'm Lana. 112 00:08:14,961 --> 00:08:17,163 -Oh, you sure are. -LANA: Mm-hmm. 113 00:08:17,797 --> 00:08:20,132 -I'm Mavis. -Huh. Pretty name. 114 00:08:22,735 --> 00:08:24,103 Oh. [CHUCKLES] 115 00:08:26,806 --> 00:08:28,507 Mr. Roarke, what about my fantasy? 116 00:08:28,808 --> 00:08:29,775 When will it begin? 117 00:08:31,010 --> 00:08:33,246 It's a very difficult fantasy, Miss Peters. 118 00:08:33,379 --> 00:08:35,515 I would even say a most dangerous one. 119 00:08:36,148 --> 00:08:37,884 Especially when you're so pretty. 120 00:08:38,584 --> 00:08:41,020 Jack the Ripper didn't like pretty ladies at all. 121 00:08:41,420 --> 00:08:43,689 [SIGHS] I'm aware of the dangers, Tattoo. 122 00:08:44,123 --> 00:08:46,025 I've been researching my book for years. 123 00:08:46,792 --> 00:08:48,060 I know Jack the Ripper killed 124 00:08:48,327 --> 00:08:50,263 girls of the streets, prostitutes. 125 00:08:50,997 --> 00:08:52,131 All I need is proof. 126 00:08:52,398 --> 00:08:53,900 Proof that I can only get by going back 127 00:08:54,033 --> 00:08:55,868 to that exact period of time. 128 00:08:56,736 --> 00:08:58,704 I know who Jack the Ripper was. 129 00:08:59,438 --> 00:09:01,607 Which could put you in even greater danger. 130 00:09:02,074 --> 00:09:04,610 For your own sake, I must urge you to reconsider. 131 00:09:05,278 --> 00:09:08,748 [SIGHS] Mr. Roarke, don't you see? 132 00:09:09,148 --> 00:09:11,350 I've solved the world's greatest murder mystery. 133 00:09:12,285 --> 00:09:13,352 Please let me prove it. 134 00:09:14,053 --> 00:09:16,889 -I insist. I don't think-- -LORRAINE: Please, Mr. Roarke. 135 00:09:17,990 --> 00:09:18,991 Please. 136 00:09:25,431 --> 00:09:26,832 Very well, Miss Peters. 137 00:09:27,733 --> 00:09:28,868 Very well. 138 00:09:31,404 --> 00:09:32,939 Will you come this way, please? 139 00:09:42,515 --> 00:09:46,185 This is a very special door, Miss Peters. 140 00:09:46,786 --> 00:09:49,088 It can be caused to open into the past. 141 00:09:49,555 --> 00:09:51,057 I warn you, 142 00:09:51,257 --> 00:09:53,626 this door is the only means by which you can return here. 143 00:09:54,126 --> 00:09:59,398 So it is vital you note its precise, precise location... 144 00:10:00,499 --> 00:10:01,400 after you step through. 145 00:10:02,768 --> 00:10:03,970 I will. 146 00:10:04,203 --> 00:10:05,705 Uh, but first I want to change my clothes. 147 00:10:05,972 --> 00:10:07,807 I brought some things I thought might be appropriate. 148 00:10:08,741 --> 00:10:09,775 Very well. 149 00:10:11,210 --> 00:10:12,078 And, um... 150 00:10:14,013 --> 00:10:15,247 Good luck, Miss Peters. 151 00:10:16,682 --> 00:10:17,416 Thank you. 152 00:10:48,814 --> 00:10:51,450 [BELL TOLLING] 153 00:10:56,856 --> 00:10:58,924 [BELL TOLLING] 154 00:11:09,535 --> 00:11:14,473 [BELL TOLLING] 155 00:11:22,782 --> 00:11:25,384 ROARKE: This is a very special door, Miss Peters. 156 00:11:25,518 --> 00:11:27,586 It can be caused to open into the past. 157 00:11:27,720 --> 00:11:30,856 This door is the only means by which you can return here. 158 00:11:31,190 --> 00:11:35,227 So it is vital you note its precise location 159 00:11:35,494 --> 00:11:36,362 after you step through. 160 00:11:44,937 --> 00:11:48,207 [โ™ชโ™ชโ™ชโ™ชโ™ช] 161 00:12:23,008 --> 00:12:24,176 [LORRAINE GASPS] 162 00:12:24,543 --> 00:12:26,078 This is my street, deary. 163 00:12:26,212 --> 00:12:28,247 And you'll get off it if you know what's good for you. 164 00:12:28,380 --> 00:12:30,549 I'm sorry. I was just passing by. 165 00:12:33,619 --> 00:12:37,056 Try the embankment. They ain't so particular there. 166 00:13:01,247 --> 00:13:04,316 Hello, deary. Looking for company tonight? 167 00:13:09,121 --> 00:13:10,523 [MUFFLED SCREAM] 168 00:13:10,656 --> 00:13:14,360 MAN: I have the remedy for all your ills, harlot! 169 00:13:14,493 --> 00:13:16,095 [SCREAMING] 170 00:13:21,634 --> 00:13:24,537 [MUSIC PLAYING] 171 00:13:39,985 --> 00:13:40,986 Your check, Sir. 172 00:13:56,435 --> 00:13:58,204 -Stanley, darling, -Mm-hmm. 173 00:13:58,337 --> 00:14:00,206 I saw the other girls give you the keys to their bungalows. 174 00:14:00,339 --> 00:14:01,974 -Oh, no-- -No. 175 00:14:02,308 --> 00:14:03,809 -Don't try to deny it. -[CHUCKLES] 176 00:14:04,276 --> 00:14:06,312 Why not the best... 177 00:14:07,313 --> 00:14:08,314 first? 178 00:14:10,449 --> 00:14:12,017 [CHUCKLES] Uh, what about your boyfriend? 179 00:14:13,152 --> 00:14:16,288 Monty? He's just someone I, uh, met. 180 00:14:17,122 --> 00:14:18,123 Don't be too long. 181 00:14:29,335 --> 00:14:30,669 Good night, Stanley. 182 00:14:33,472 --> 00:14:34,506 See you soon. 183 00:14:35,841 --> 00:14:36,909 Bye-bye. 184 00:14:43,315 --> 00:14:45,651 Well, I guess the party's over. 185 00:14:46,418 --> 00:14:47,586 MONTY: Or just beginning. 186 00:14:47,920 --> 00:14:51,257 You do have quite a collection of keys, I believe. 187 00:14:51,624 --> 00:14:53,626 Uh, look, about Helga-- 188 00:14:53,759 --> 00:14:56,228 Oh, I just met her tonight, old chap. 189 00:14:56,695 --> 00:14:58,364 -Fire your best shot. -[CHUCKLES] 190 00:14:58,664 --> 00:14:59,898 -All right. -Your check, Sir. 191 00:15:00,032 --> 00:15:01,267 Huh? 192 00:15:01,600 --> 00:15:03,502 Seven hundred and thirty-eight dollars? 193 00:15:03,969 --> 00:15:06,705 Oh, my gosh! That's-- I-- I-- 194 00:15:09,541 --> 00:15:10,576 Oh, Mr. Roarke? 195 00:15:11,076 --> 00:15:12,544 Uh, Sir? 196 00:15:14,113 --> 00:15:15,147 Sir? 197 00:15:15,414 --> 00:15:17,082 Mr. Roarke, am I glad to see you. 198 00:15:17,216 --> 00:15:18,517 -Oh? -Yes. There's been a-- 199 00:15:18,651 --> 00:15:21,186 a slight misunderstanding about the check. 200 00:15:21,720 --> 00:15:22,988 -The check? -Yes. 201 00:15:23,122 --> 00:15:24,256 Well, I-- I thought the ladies would-- 202 00:15:24,690 --> 00:15:26,792 Well, you know, I mean, after all, they were 203 00:15:27,192 --> 00:15:30,195 swarming like bees around a hive. [CHUCKLES] 204 00:15:31,063 --> 00:15:32,398 I mean, I am a gigolo. 205 00:15:32,698 --> 00:15:34,733 Oh, I'm sorry, Mr. Hocker, but it's your responsibility 206 00:15:34,867 --> 00:15:37,436 to make arrangements with your lady friends in advance 207 00:15:37,569 --> 00:15:39,371 if you expect them to pay your expenses. 208 00:15:39,672 --> 00:15:40,639 Um... 209 00:15:41,640 --> 00:15:43,309 I have provided you 210 00:15:43,442 --> 00:15:45,311 with the attractiveness and the charm 211 00:15:45,444 --> 00:15:47,313 which you requested, have I not? 212 00:15:47,813 --> 00:15:50,115 Well, underwriting your expenditures is definitely 213 00:15:50,249 --> 00:15:51,684 not part of your fantasy. 214 00:15:53,786 --> 00:15:55,921 And I was just getting to the fantastic part. 215 00:15:56,255 --> 00:15:57,222 MONTY: Stanley... 216 00:15:58,090 --> 00:15:59,758 please, allow me. 217 00:16:02,361 --> 00:16:03,595 Seven thirty-eight. 218 00:16:03,829 --> 00:16:06,265 One, two, three, four, five, six, seven 219 00:16:06,398 --> 00:16:08,167 and 38. There you are. 220 00:16:08,667 --> 00:16:11,270 -Thank you, Sir. -Oh. [LAUGHS] 221 00:16:11,403 --> 00:16:15,774 Oh, thanks. I mean, thank you! [LAUGHS] 222 00:16:16,008 --> 00:16:18,577 Well, all is well that ends well, right, Mr. Roarke? 223 00:16:19,445 --> 00:16:21,113 I sincerely hope so, Mr. Hocker. 224 00:16:22,681 --> 00:16:26,051 -Will you excuse me? -Yeah. [SCOFFS] 225 00:16:26,452 --> 00:16:28,654 Oh, boy, you got me out of a tight spot there. 226 00:16:28,787 --> 00:16:31,290 -I'll pay you back. I mean that. -The money doesn't matter. 227 00:16:31,690 --> 00:16:33,225 But you might be able to do me a favor. 228 00:16:33,826 --> 00:16:36,462 You see, you do have the charm, old boy. 229 00:16:36,695 --> 00:16:38,831 More than anybody I've seen in my profession. 230 00:16:38,964 --> 00:16:41,734 What you lack, of course, is the business sense. But, 231 00:16:41,867 --> 00:16:43,635 -I can teach you that. -Well, what profession? 232 00:16:43,769 --> 00:16:47,539 [CHUCKLES] The archaic term is gigolo. 233 00:16:48,674 --> 00:16:51,377 Really? [LAUGHS] 234 00:16:51,510 --> 00:16:54,446 Now everything makes sense! Boy, am I lucky I met you! 235 00:16:54,713 --> 00:16:56,348 Well, wai-- What do you want me to do? 236 00:16:56,615 --> 00:16:59,318 [CHUCKLES] Well, simply enjoy the gifts of womanhood, old boy. 237 00:17:00,018 --> 00:17:03,322 Especially those of a very attractive, Miss DeWinter. 238 00:17:03,822 --> 00:17:05,557 Who, by the way, will be expecting you 239 00:17:05,691 --> 00:17:08,827 by the hotel swimming pool tomorrow morning, ten o'clock? 240 00:17:09,395 --> 00:17:10,629 -I'll be there. -Good. 241 00:17:11,697 --> 00:17:13,031 -Bon soir, chappie. -Yeah. 242 00:17:13,165 --> 00:17:14,833 Huh? Yeah, good night. 243 00:17:25,344 --> 00:17:26,678 [GIGGLES] 244 00:17:28,414 --> 00:17:30,315 [BELL TOLLING] 245 00:17:54,373 --> 00:17:57,876 -[BELL RINGING] -[DOOR CLOSES] 246 00:18:03,749 --> 00:18:05,484 -Is Dr. Fell in? -No, he ain't. 247 00:18:06,151 --> 00:18:08,921 And he don't take appointments this hour either. 248 00:18:09,054 --> 00:18:10,355 Well, it's very important. 249 00:18:10,722 --> 00:18:12,291 He asked me to wait if he wasn't in. 250 00:18:13,358 --> 00:18:15,260 [SCOFFS] Well, 251 00:18:15,761 --> 00:18:18,397 you can wait in his office, deary. 252 00:18:19,932 --> 00:18:23,635 It ain't the time of day a decent woman is out and about. 253 00:18:23,769 --> 00:18:27,105 [SCOFFS] Don't be surprised if the doctor throws you out. 254 00:18:27,639 --> 00:18:30,175 He don't hold with street trash. 255 00:19:35,440 --> 00:19:36,842 LORRAINE: "For every year of my father's shame 256 00:19:36,975 --> 00:19:39,845 and of my degradation, another harlot shall die. 257 00:19:39,978 --> 00:19:42,447 Tonight shall be the fifth." It's him. 258 00:20:24,523 --> 00:20:26,558 [WOMAN LAUGHING] 259 00:20:51,683 --> 00:20:53,318 [WOMAN SCREAMING] 260 00:20:53,685 --> 00:20:56,054 WOMAN: I was talking to her not an hour ago. 261 00:20:57,222 --> 00:21:01,226 Well, the Ripper did his usual job, he did. 262 00:21:01,460 --> 00:21:04,296 It's number four and the coppers do nothing! 263 00:21:04,730 --> 00:21:06,965 WOMAN: Oh, which of us'll be next? 264 00:21:07,532 --> 00:21:09,935 [WHISTLE BLOWING] 265 00:21:10,469 --> 00:21:13,071 [INDISTINCT CHATTER] 266 00:21:14,706 --> 00:21:16,141 OFFICER: All right, all right, get away! 267 00:21:16,541 --> 00:21:17,776 Anybody know this poor girl? 268 00:21:19,011 --> 00:21:20,879 Speak up! Any of you see a stranger, 269 00:21:21,013 --> 00:21:22,814 or any suspicious character lurking about? 270 00:21:22,948 --> 00:21:24,683 -MAN: Haven't seen anybody. -OFFICER: All right. 271 00:21:24,816 --> 00:21:26,785 You'll all have to come down to the station house anyway 272 00:21:26,918 --> 00:21:29,154 and give a statement. Every one of you. 273 00:21:29,287 --> 00:21:32,958 [INDISTINCT CLAMOR] 274 00:22:13,965 --> 00:22:16,134 [PHONE RINGING] 275 00:22:19,037 --> 00:22:21,606 [PHONE RINGING] 276 00:22:23,408 --> 00:22:24,409 Hello? 277 00:22:25,377 --> 00:22:26,511 No, the boss is not here. 278 00:22:27,846 --> 00:22:29,147 You want me to approve the menu? 279 00:22:30,048 --> 00:22:30,982 Sure. No problem. 280 00:22:31,817 --> 00:22:34,486 Yeah, I'll be there right away. Okay. Goodbye. 281 00:23:07,352 --> 00:23:10,422 [PHONE RINGING] 282 00:23:19,664 --> 00:23:20,732 MAN: Hello? 283 00:23:22,367 --> 00:23:24,936 [CAR APPROACHING] 284 00:24:02,641 --> 00:24:04,743 *What is this place? 285 00:24:14,186 --> 00:24:17,989 [MUSIC PLAYING] 286 00:24:39,010 --> 00:24:42,280 Uh, you wouldn't be Miss DeWinter? 287 00:24:43,849 --> 00:24:47,419 Well, that depends, uh, you would be, um... 288 00:24:47,552 --> 00:24:48,286 Stanley. 289 00:24:49,154 --> 00:24:52,023 Yes, Stanley, of course. Bon vivant. 290 00:24:52,357 --> 00:24:54,459 Man about town. Professional heartbreaker. 291 00:24:54,926 --> 00:24:56,628 Well, I aim to please. 292 00:24:57,429 --> 00:24:59,397 Well, I'm afraid I'm not the Miss DeWinter 293 00:24:59,531 --> 00:25:00,565 that you should be aiming at. 294 00:25:01,266 --> 00:25:05,804 -Aunt Jessie? Stanley's here. -Oh. 295 00:25:12,577 --> 00:25:13,879 Charming. 296 00:25:14,379 --> 00:25:15,814 Did they tell you I'm an old-fashioned girl 297 00:25:15,947 --> 00:25:17,582 who likes to rumba, Stanley? 298 00:25:18,016 --> 00:25:19,384 After all, for 500 dollars a day, 299 00:25:19,517 --> 00:25:21,820 I expect to have my dance card filled. Agreed? 300 00:25:21,953 --> 00:25:22,754 Well, of course, Miss DeWinter. 301 00:25:23,121 --> 00:25:25,557 Oh, my God! Call me Jessie. 302 00:25:28,360 --> 00:25:30,395 I know the escort service only gives you 303 00:25:30,528 --> 00:25:32,163 a percentage of the fee, 304 00:25:32,530 --> 00:25:34,332 but if we get along the way I think we're going to, 305 00:25:34,799 --> 00:25:37,702 I can be very generous, I promise. Deal? 306 00:25:39,604 --> 00:25:41,339 -Deal. -MONTY: Hi. 307 00:25:43,675 --> 00:25:44,809 I hope I'm not late. 308 00:25:45,043 --> 00:25:46,211 DINA: Oh, of course you're not, Monty. 309 00:25:46,344 --> 00:25:48,246 MONTY: Miss DeWinter. Hi, Stanley. 310 00:25:49,848 --> 00:25:51,416 Well, I'm not much for picnicking, 311 00:25:51,549 --> 00:25:53,451 but what do you say we get this one on the road. 312 00:25:53,585 --> 00:25:56,588 Uh, aunt Jessie, I don't think Monty and I need a chaperone. 313 00:25:56,721 --> 00:25:58,456 Now, little girl, I promised your mother 314 00:25:58,590 --> 00:26:00,859 I'm gonna look after you, and look after you I'm gonna do. 315 00:26:01,626 --> 00:26:03,628 If you gentlemen will excuse us, we'll get into something 316 00:26:03,762 --> 00:26:05,730 a little more appropriate for picnicking. 317 00:26:06,064 --> 00:26:07,098 We'll see you in a minute. 318 00:26:08,199 --> 00:26:09,267 -See you later. -All right. 319 00:26:13,772 --> 00:26:14,739 What's going on here? 320 00:26:15,373 --> 00:26:18,043 And why are you impersonating an unmade bed? 321 00:26:19,110 --> 00:26:20,712 It's very simple, old boy. 322 00:26:20,845 --> 00:26:23,014 You see, the escort service assigned me to Jessie. 323 00:26:23,448 --> 00:26:26,251 Then I met Dina, and a whole new future opened up. 324 00:26:26,651 --> 00:26:29,087 So I never really told them who I was. [CHUCKLES] 325 00:26:29,220 --> 00:26:30,889 You, of all people, should understand that Dina 326 00:26:31,022 --> 00:26:32,624 is a gigolo's dream. 327 00:26:32,924 --> 00:26:34,726 She's young, she's beautiful, 328 00:26:34,859 --> 00:26:38,163 she's susceptible and very, very rich. 329 00:26:38,430 --> 00:26:41,066 In short, Dina is a pushover 330 00:26:41,433 --> 00:26:43,401 and I intend to push very hard. 331 00:26:44,035 --> 00:26:46,972 Oh, and I keep Aunt Jessie so charmed 332 00:26:47,105 --> 00:26:48,907 that she doesn't have time to get in the way, huh? 333 00:26:49,474 --> 00:26:51,576 Dear boy, Aunt Jessie 334 00:26:51,910 --> 00:26:54,679 is a career in herself and even richer than Dina. 335 00:26:56,448 --> 00:26:57,749 Do you know what you are, Monty? 336 00:26:58,149 --> 00:27:00,952 -What? -A money-grubbing creep. 337 00:27:02,220 --> 00:27:02,887 Look, 338 00:27:03,388 --> 00:27:05,023 if you don't want to go through with this, 339 00:27:05,390 --> 00:27:07,625 then pay me my money and get the hell out. 340 00:27:08,059 --> 00:27:10,261 I'll find somebody else to take your place. 341 00:27:11,463 --> 00:27:15,367 I don't know who I dislike more, you or me. 342 00:27:23,441 --> 00:27:25,377 TATTOO: But, boss, who would wear a cape like this 343 00:27:25,510 --> 00:27:26,778 on Fantasy Island? 344 00:27:33,084 --> 00:27:35,220 Miss Peters, we were worried about you. 345 00:27:36,254 --> 00:27:37,856 Would you believe I spent the whole night 346 00:27:37,989 --> 00:27:39,124 in a police station? 347 00:27:39,357 --> 00:27:41,359 -In a police station? -LORRAINE: Yes. 348 00:27:41,493 --> 00:27:43,828 But I got everything I need. It's all here. 349 00:27:43,962 --> 00:27:46,931 Letters, documents, family papers, diaries. 350 00:27:47,065 --> 00:27:48,166 Look, here's a letter. 351 00:27:48,833 --> 00:27:51,970 It shows that Albert Fell was abandoned by his mother 352 00:27:52,103 --> 00:27:53,204 when he was just a little boy. 353 00:27:53,938 --> 00:27:55,106 She became a prostitute 354 00:27:55,407 --> 00:27:57,842 and she was blackmailing his father, for years. 355 00:27:58,143 --> 00:27:59,477 just to keep the secret. 356 00:28:00,211 --> 00:28:02,180 A terrible tragedy for a child. 357 00:28:03,381 --> 00:28:05,550 Yes. The final blow, 358 00:28:06,217 --> 00:28:08,553 came on the day of Albert Fell's graduation 359 00:28:08,687 --> 00:28:09,687 from medical school. 360 00:28:10,555 --> 00:28:12,490 When his father could no longer bear the shame, 361 00:28:13,124 --> 00:28:14,526 he committed suicide. 362 00:28:14,826 --> 00:28:17,295 But he left that letter of explanation for his son. 363 00:28:18,029 --> 00:28:20,832 It's all there, the whole sordid story. 364 00:28:22,133 --> 00:28:24,035 You do seem to have established a motive. 365 00:28:24,736 --> 00:28:25,770 Yes, but there's more. 366 00:28:26,404 --> 00:28:27,605 Look, this diary, 367 00:28:28,239 --> 00:28:30,508 describing his hatred of his mother and of all women. 368 00:28:35,547 --> 00:28:36,815 And the last entry in the diary, 369 00:28:37,549 --> 00:28:40,318 "For every year of my father's shame 370 00:28:40,585 --> 00:28:43,888 and of my degradation, another harlot shall die. 371 00:28:44,856 --> 00:28:46,424 Tonight will be the fifth." 372 00:28:52,263 --> 00:28:55,066 It appears you have indeed proven your case 373 00:28:55,200 --> 00:28:57,001 beyond any doubt, Miss Peters. 374 00:28:57,669 --> 00:29:01,005 The frightening thing is that I saw that fifth victim. 375 00:29:01,906 --> 00:29:03,208 I even spoke with her. 376 00:29:05,243 --> 00:29:06,845 I might even have seen him. 377 00:29:07,645 --> 00:29:09,581 But I-- I was so shocked and... 378 00:29:10,715 --> 00:29:13,251 Well, a man brushed by me. I hardly noticed him, 379 00:29:13,485 --> 00:29:15,453 but he was carrying a doctor's bag. 380 00:29:18,123 --> 00:29:19,824 Did he, uh, wear a hat? 381 00:29:21,659 --> 00:29:22,560 And, uh... 382 00:29:24,095 --> 00:29:25,563 a cape, like this? 383 00:29:39,577 --> 00:29:43,081 I am very much afraid that Jack the Ripper 384 00:29:43,781 --> 00:29:47,552 found your gateway back here and is at this very moment 385 00:29:47,685 --> 00:29:49,420 loose on Fantasy Island. 386 00:29:52,457 --> 00:29:53,591 Oh, Mr. Roarke... 387 00:29:55,059 --> 00:29:56,394 he might kill someone. 388 00:30:00,765 --> 00:30:02,267 And it would be my fault. 389 00:30:18,483 --> 00:30:21,553 [MUSIC PLAYING] 390 00:30:40,371 --> 00:30:42,373 -[YELPING] -What's the matter? 391 00:30:42,507 --> 00:30:45,343 I, uh... [CHUCKLES] It's an old polo injury. 392 00:30:45,476 --> 00:30:46,778 -Oh! -It always acts up 393 00:30:46,911 --> 00:30:48,680 -when I'm enjoying myself. -Oh. 394 00:30:49,013 --> 00:30:51,716 Uh, say, you-- you could practice with Monty, 395 00:30:51,850 --> 00:30:53,184 just till the pain goes away. 396 00:30:53,851 --> 00:30:55,453 Oh, now darling, 397 00:30:55,587 --> 00:30:58,189 you go right over there and take it very easy. 398 00:30:58,556 --> 00:31:01,693 Monty! Come here, darling! Rumba lesson time. 399 00:31:01,826 --> 00:31:03,928 -Me? -JESSIE: Come to mama! 400 00:31:04,495 --> 00:31:05,530 Come on! 401 00:31:08,900 --> 00:31:11,236 -I don't know how. -I'll teach you. 402 00:31:11,769 --> 00:31:15,139 Well, I'll give it a try. Now, wait a minute. 403 00:31:16,608 --> 00:31:19,310 Uh, Dina, I don't know how to say this... 404 00:31:19,744 --> 00:31:21,045 -Then don't. -Huh? 405 00:31:21,613 --> 00:31:23,114 Wait, wait, wait, it's about Monty. 406 00:31:23,481 --> 00:31:25,383 He's not what you think he is. 407 00:31:25,516 --> 00:31:27,752 I mean, you're a very special girl. 408 00:31:27,885 --> 00:31:29,420 [SCOFFS] Look, Stanley, please, 409 00:31:29,554 --> 00:31:31,389 you're not the type for this pitch. 410 00:31:31,623 --> 00:31:32,690 No, it's not a pitch. 411 00:31:32,824 --> 00:31:35,226 Oh, come on. Where have I heard that before? 412 00:31:35,493 --> 00:31:37,395 You know, I've had it up to here with men like you. 413 00:31:37,895 --> 00:31:40,198 Men who make careers out of poor little rich girls. 414 00:31:40,331 --> 00:31:42,100 -I don't. -Oh, come on. 415 00:31:42,700 --> 00:31:45,203 You know, I have had at least a dozen marriage proposals from men 416 00:31:45,336 --> 00:31:46,838 who were all variations of you. 417 00:31:46,971 --> 00:31:48,573 Men who never really saw me. 418 00:31:48,973 --> 00:31:50,341 Just my bank account. 419 00:31:50,475 --> 00:31:53,177 W-- That's what I'm trying to tell you about Monty. 420 00:31:53,311 --> 00:31:54,379 And you are special. 421 00:31:54,646 --> 00:31:56,247 -You're so beautiful. -[DINA SIGHS] 422 00:31:56,614 --> 00:31:59,217 Look, Stanley, please, will you just stop this? 423 00:32:00,285 --> 00:32:02,754 This is the first time that a nice, sweet man 424 00:32:02,887 --> 00:32:05,456 has ever really cared about me for myself. 425 00:32:06,190 --> 00:32:08,092 That's just the point. Now, will you listen to me, 426 00:32:08,226 --> 00:32:09,661 -Dina, please? -Will you stop it? 427 00:32:09,894 --> 00:32:11,729 Now, I mean it! I've asked you, just please leave me alone! 428 00:32:12,230 --> 00:32:13,464 Stay away from me! 429 00:32:56,207 --> 00:32:58,776 [GIRLS GIGGLING] 430 00:33:09,053 --> 00:33:12,123 Oh, here's a pretty one. I think I'll wear this tonight. 431 00:33:12,357 --> 00:33:15,493 It shows I'm available. [LAUGHS] 432 00:33:29,640 --> 00:33:31,743 LONI: I've never seen so many pretty flowers. 433 00:33:32,610 --> 00:33:34,812 [BOTH LAUGH] 434 00:33:45,089 --> 00:33:46,524 LONI: Isn't that beautiful? 435 00:33:46,657 --> 00:33:48,826 MALANA: Oh, that one's so beautiful. 436 00:33:52,196 --> 00:33:54,465 I love it. It's beautiful. 437 00:33:57,101 --> 00:33:59,270 -Oh, I love it. -Oh, I see another one. 438 00:33:59,737 --> 00:34:00,671 LONI: Okay. 439 00:34:01,506 --> 00:34:02,840 Look at this flower. 440 00:34:04,475 --> 00:34:05,410 Oh! 441 00:34:12,083 --> 00:34:14,118 TATTOO: Loni! Malana! 442 00:34:15,853 --> 00:34:17,422 -LONI: Oh, hi, Tattoo. -MALANA: Hi, Tattoo. 443 00:34:17,555 --> 00:34:19,023 What are you doing here all alone? 444 00:34:19,323 --> 00:34:21,325 We're just picking flowers for the tables. 445 00:34:21,592 --> 00:34:23,895 The boss wants everyone next to the hotel. 446 00:34:24,262 --> 00:34:25,696 Come on, I'll take you back home. 447 00:34:26,831 --> 00:34:28,766 LONI: Okay. We can pick some on the way back. 448 00:34:28,900 --> 00:34:29,767 MALANA: Okay. 449 00:34:40,044 --> 00:34:42,013 STANLEY: Look, you've just gotta do something to help me. 450 00:34:42,313 --> 00:34:44,782 ROARKE: I'm sorry, Mr. Hocker, but I have no right 451 00:34:44,916 --> 00:34:47,418 to interfere with Miss DeWinter's choice of a husband. 452 00:34:47,785 --> 00:34:49,520 Why don't you just tell her about him? 453 00:34:49,954 --> 00:34:51,022 She won't listen to me. 454 00:34:51,556 --> 00:34:53,491 And I can't blame her. I mean, look at me. 455 00:34:53,724 --> 00:34:55,927 Mr. Smooth and his magic bracelet. 456 00:34:56,160 --> 00:34:57,695 So you've discovered a woman is not, 457 00:34:57,829 --> 00:34:59,464 after all, an object 458 00:34:59,597 --> 00:35:01,933 to be simply used, but is quite possibly a person 459 00:35:02,066 --> 00:35:04,635 with unique qualities and sensibilities, huh? 460 00:35:05,570 --> 00:35:06,904 I deserve that, Mr. Roarke. 461 00:35:07,738 --> 00:35:09,474 But it was just a fantasy with me. 462 00:35:09,607 --> 00:35:11,109 It-- it's a reality with Monty 463 00:35:11,242 --> 00:35:12,543 and I'm not gonna let him hurt her. 464 00:35:13,077 --> 00:35:15,713 If she won't talk to you, how are you gonna stop him? 465 00:35:16,547 --> 00:35:17,615 I'll think of a way. 466 00:35:20,384 --> 00:35:23,721 You're right, Mr. Roarke. We are... each of us... 467 00:35:24,989 --> 00:35:26,023 unique. 468 00:35:27,091 --> 00:35:29,927 We've just got to learn to make the most of what we've got. 469 00:35:31,596 --> 00:35:34,398 And I'm gonna start right now... from scratch. 470 00:35:57,755 --> 00:36:00,958 Now, if you'll excuse me... I've got a debt to settle. 471 00:36:13,304 --> 00:36:15,640 ROBERT: I think we should go back, talk to Mr. Roarke 472 00:36:15,773 --> 00:36:17,074 and call this whole thing off! 473 00:36:17,441 --> 00:36:19,210 LORRAINE: Bob, don't you understand? 474 00:36:19,343 --> 00:36:21,178 We can't call it off. 475 00:36:21,712 --> 00:36:26,117 My fantasy has become a reality. And it's my responsibility. 476 00:36:26,551 --> 00:36:28,753 I know who Jack the Ripper really is. 477 00:36:28,886 --> 00:36:30,421 ROBERT: And by now, he knows who you are. 478 00:36:30,555 --> 00:36:32,590 Your book isn't worth dying for, is it? 479 00:36:32,723 --> 00:36:34,191 LORRAINE: Oh, come on, Bob. 480 00:36:34,692 --> 00:36:36,160 You know, this is the first time 481 00:36:36,294 --> 00:36:39,597 that we have spent together alone by mutual consent. 482 00:36:39,730 --> 00:36:40,965 Yes. 483 00:36:41,098 --> 00:36:42,633 You've always been very clever about that, haven't you? 484 00:36:43,000 --> 00:36:44,569 LORRAINE: We're not gonna fight, are we? 485 00:36:44,702 --> 00:36:45,970 ROBERT: No! It's just that-- 486 00:36:46,103 --> 00:36:48,272 You know, I think I like you better this way. 487 00:36:58,015 --> 00:36:59,016 [LORRAINE SCREAMS] 488 00:37:05,656 --> 00:37:08,826 Help me! Somebody help! 489 00:37:12,463 --> 00:37:14,031 [EXCLAIMS] 490 00:37:16,834 --> 00:37:18,369 Help! 491 00:37:18,736 --> 00:37:21,305 -Help! -Lorraine! 492 00:37:24,275 --> 00:37:27,645 [INDISTINCT CLAMOR] 493 00:37:28,145 --> 00:37:29,046 WOMAN: Hurry. 494 00:37:29,513 --> 00:37:32,683 Help! Help! 495 00:37:35,453 --> 00:37:36,988 [MAN GRUNTING] 496 00:37:37,922 --> 00:37:39,590 -WOMAN 1: Where is he going? -WOMAN 2: I don't know. 497 00:37:44,695 --> 00:37:48,866 [SLOW DANCE MUSIC PLAYING] 498 00:38:04,882 --> 00:38:07,685 Dear ones, if ever two people looked made for each other, 499 00:38:07,818 --> 00:38:09,353 -it's you. -[MONTY LAUGHS] 500 00:38:09,754 --> 00:38:11,856 Is that my guardian aunt talking or the champagne? 501 00:38:11,989 --> 00:38:14,625 -Well, either way, she's right. -Of course I'm right. 502 00:38:15,159 --> 00:38:17,662 I now pronounce you officially engaged. 503 00:38:19,430 --> 00:38:20,898 Which gives me an idea. 504 00:38:21,932 --> 00:38:24,702 Ladies and gentlemen, I have an announcement to make. 505 00:38:24,835 --> 00:38:26,237 STANLEY: I have something I want to say, too. 506 00:38:26,737 --> 00:38:28,305 JESSIE: Well, where did you disappear to? 507 00:38:28,773 --> 00:38:31,509 And what happened to your savoir-fare? 508 00:38:33,611 --> 00:38:35,780 Here's 738 dollars, Monty. 509 00:38:36,180 --> 00:38:37,548 Stanley, I-- I'm warning you-- 510 00:38:37,682 --> 00:38:39,016 STANLEY: That was the payoff price 511 00:38:39,150 --> 00:38:40,451 for taking Jessie off your hands, wasn't it? 512 00:38:40,885 --> 00:38:42,687 -MONTY: Stanley-- -What kind of drivel is this? 513 00:38:43,154 --> 00:38:45,256 I came to you under false pretenses, Miss DeWinter. 514 00:38:45,623 --> 00:38:47,124 The escort you paid for isn't me. 515 00:38:47,625 --> 00:38:49,827 -It's Monty. -You're lying. 516 00:38:49,960 --> 00:38:52,129 I'm sorry, Dina. Check the escort service. 517 00:38:55,166 --> 00:38:58,469 -Take your money, old boy. -Why, you rotten-- 518 00:38:58,602 --> 00:39:00,971 [SCREAMING] 519 00:39:01,238 --> 00:39:02,406 [GROANS] 520 00:39:10,815 --> 00:39:12,817 Confidentially, I don't think you're worth 500 a day, 521 00:39:12,950 --> 00:39:13,818 old boy. 522 00:39:15,052 --> 00:39:18,689 That was cut rate, you amateur. I get a thousand. 523 00:39:21,792 --> 00:39:23,094 STANLEY: Dina? Dina? 524 00:39:26,797 --> 00:39:28,632 Well, you certainly got what you deserved. 525 00:39:28,999 --> 00:39:31,836 But you know what? I like you. 526 00:39:32,269 --> 00:39:34,972 Come and have some champagne, you beautiful hunk. 527 00:39:35,106 --> 00:39:36,173 [GROANING] 528 00:39:38,409 --> 00:39:40,177 Uh-uh, wait for mama. 529 00:39:59,997 --> 00:40:03,200 Look, I-- I could sleep on your sofa. 530 00:40:03,934 --> 00:40:06,470 Mm-hmm. We'd get a lot of rest that way. 531 00:40:07,571 --> 00:40:08,973 Lorraine, 532 00:40:09,106 --> 00:40:11,742 after all this crazy business is over, maybe... 533 00:40:14,245 --> 00:40:15,112 Maybe. 534 00:40:27,057 --> 00:40:29,226 -Keep the door locked. -Okay, I will. 535 00:41:24,348 --> 00:41:26,016 [SCREAMS] 536 00:41:29,520 --> 00:41:31,155 -[WHIMPERS] -You are younger 537 00:41:31,288 --> 00:41:33,324 -than the others... -[LORRAINE WHIMPERS] 538 00:41:33,457 --> 00:41:37,294 ...but you flaunt your evil body with even less shame. 539 00:41:39,830 --> 00:41:42,032 You don't understand what has happened. 540 00:41:43,968 --> 00:41:48,305 But we are going back to that strange doorway, woman. 541 00:41:49,006 --> 00:41:50,307 Back to Whitechapel... 542 00:41:51,709 --> 00:41:54,144 along with what you stole from me. 543 00:41:56,347 --> 00:41:58,716 No one will ever know what happened to you. 544 00:41:59,884 --> 00:42:02,686 -When I've finished you... -[WHIMPERS] 545 00:42:02,953 --> 00:42:04,788 ...I shall return here. 546 00:42:06,257 --> 00:42:07,258 It's safe... 547 00:42:09,126 --> 00:42:10,327 At least for me. 548 00:42:14,131 --> 00:42:17,034 Oh, Lord, I was born out of time. 549 00:42:18,369 --> 00:42:22,206 There is so much work I can accomplish here. 550 00:42:25,442 --> 00:42:26,744 Hide yourself. 551 00:42:28,879 --> 00:42:30,281 You're all the same. 552 00:42:31,382 --> 00:42:35,352 You use your sex to tempt and degrade me. 553 00:42:40,591 --> 00:42:42,159 How I loathe you all. 554 00:42:42,559 --> 00:42:44,361 [LORRAINE WHIMPERS] 555 00:42:46,297 --> 00:42:47,865 [GASPS, WHIMPERS] 556 00:42:49,099 --> 00:42:50,100 [GROANS] 557 00:42:51,168 --> 00:42:52,369 [GASPING] 558 00:42:58,776 --> 00:43:00,377 [GROANS] 559 00:43:02,112 --> 00:43:05,215 Please, Mr. Roarke, help me! 560 00:43:11,589 --> 00:43:14,625 Mr. Roarke! Help me, please! 561 00:43:22,433 --> 00:43:28,238 I have the remedy for all your ills, harlot! 562 00:43:51,862 --> 00:43:53,263 [METAL CLANKS] 563 00:43:54,431 --> 00:43:55,566 No! 564 00:43:56,066 --> 00:44:01,338 [CARRIAGE APPROACHING] 565 00:44:03,173 --> 00:44:06,810 -[HORSE NEIGHS] -[SCREAMING] 566 00:44:26,930 --> 00:44:28,298 [SNIFFLES] 567 00:44:46,383 --> 00:44:47,351 STANLEY: Dina? 568 00:44:48,385 --> 00:44:49,386 Go away. 569 00:44:51,522 --> 00:44:54,158 Dina, look at me, please. 570 00:44:55,492 --> 00:44:56,493 Look at me... 571 00:45:01,331 --> 00:45:03,500 You're looking at the real Stanley. 572 00:45:04,601 --> 00:45:06,904 The other was just a fantasy. 573 00:45:08,305 --> 00:45:11,442 See, I can't put two words together right, you know? 574 00:45:13,143 --> 00:45:14,411 And I never could. But... 575 00:45:15,379 --> 00:45:18,749 I just couldn't stand by and let somebody like Monty... 576 00:45:20,017 --> 00:45:21,185 Well, uh, you know. 577 00:45:24,521 --> 00:45:25,456 You're too special... 578 00:45:26,790 --> 00:45:27,991 You're very special. 579 00:45:29,226 --> 00:45:32,362 -I'm not special at all. -Oh, yes, you are. 580 00:45:33,530 --> 00:45:35,165 We all are special... 581 00:45:35,899 --> 00:45:37,000 and unique. 582 00:45:39,069 --> 00:45:40,337 And in your case... 583 00:45:41,738 --> 00:45:42,606 terrific. 584 00:45:43,407 --> 00:45:46,276 [CHUCKLES] Well, that was more than two words. 585 00:45:47,444 --> 00:45:50,547 -Yeah, yeah, it was, wasn't it? -Uh-huh. 586 00:45:52,216 --> 00:45:53,083 Well... 587 00:45:54,151 --> 00:45:55,552 maybe if I practice. 588 00:46:46,703 --> 00:46:49,306 Well, I must say, you make a most charming couple. 589 00:46:49,540 --> 00:46:52,142 Dina and I are discovering we have a lot in common, Mr. Roarke. 590 00:46:52,276 --> 00:46:53,744 DINA: And we can never thank you enough 591 00:46:53,877 --> 00:46:56,346 for helping us find out about each other and ourselves. 592 00:46:56,713 --> 00:46:59,550 Sometimes life opens up just like a beautiful flower. 593 00:47:00,517 --> 00:47:02,219 Well said, Tattoo. 594 00:47:02,986 --> 00:47:06,623 Very good. Oh, Miss DeWinter, is your aunt, uh, staying on? 595 00:47:06,990 --> 00:47:08,225 Well, she and Monty seem to have worked out 596 00:47:08,358 --> 00:47:09,760 some kind of an arrangement. 597 00:47:09,893 --> 00:47:12,963 They're off to Rome or somewhere. She's very happy. 598 00:47:13,096 --> 00:47:14,231 And so are we. Goodbye, Mr. Roarke. 599 00:47:14,364 --> 00:47:15,432 -Goodbye, Mr. Hocker. -Tattoo. 600 00:47:15,566 --> 00:47:16,667 -Goodbye. -[ROARKE CHUCKLES] 601 00:47:16,800 --> 00:47:17,634 -Goodbye. -Bye. 602 00:47:36,353 --> 00:47:38,655 Ah, Miss Peters, Mr. West. 603 00:47:38,989 --> 00:47:41,992 I am not gonna ask you if you enjoyed your fantasy. 604 00:47:42,326 --> 00:47:44,928 LORRAINE: Well, let's just say it was satisfying, Tattoo. 605 00:47:45,529 --> 00:47:47,331 I'm not gonna publish my book after all. 606 00:47:48,398 --> 00:47:50,500 Just knowing the truth is enough. 607 00:47:51,201 --> 00:47:53,170 Oh! Speaking of truth, 608 00:47:53,670 --> 00:47:57,374 here is a news item from the London dispatch of 1888, 609 00:47:57,741 --> 00:47:59,676 which I don't believe you have in your collection. 610 00:48:02,713 --> 00:48:06,617 "Tragedy in Whitechapel. Dr. Fell, well known physician, 611 00:48:06,883 --> 00:48:08,418 killed in accident while on... 612 00:48:09,186 --> 00:48:10,354 a mission of charity." 613 00:48:12,256 --> 00:48:15,325 Well, we know the truth, don't we, Mr. Roarke? 614 00:48:15,892 --> 00:48:18,161 I think it's best we leave it that way. Thank you. 615 00:48:18,562 --> 00:48:19,763 -My pleasure. -TATTOO: Goodbye. 616 00:48:19,896 --> 00:48:21,498 -Bye-bye. -Thank you. 617 00:48:43,754 --> 00:48:46,590 [โ™ชโ™ชโ™ชโ™ชโ™ช] 44692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.