Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,003 --> 00:00:06,139
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:51,885 --> 00:00:53,420
[BELL TOLLS]
3
00:00:55,388 --> 00:00:57,857
The plane! The plane!
4
00:01:07,634 --> 00:01:09,502
[WOMEN GIGGLING]
5
00:01:12,672 --> 00:01:14,808
-Good morning, boss. -Good morning, Tattoo.
6
00:01:19,913 --> 00:01:20,880
ROARKE: Let's go.
7
00:01:46,106 --> 00:01:47,273
[WOMEN GIGGLING]
8
00:01:59,252 --> 00:02:01,855
Smiles, everyone. Smiles.
9
00:02:03,156 --> 00:02:05,492
[POLYNESIAN MUSIC PLAYING]
10
00:02:07,994 --> 00:02:09,762
This is strange.
11
00:02:10,430 --> 00:02:12,031
Isn't that Mr. Fred Catlett,
12
00:02:12,665 --> 00:02:14,567
the young man from Lincoln, Nebraska
13
00:02:14,701 --> 00:02:16,169
whose fantasy I rejected?
14
00:02:16,936 --> 00:02:19,339
Don't worry, boss, I will handle it myself.
15
00:02:19,672 --> 00:02:22,208
Tattoo, do you mean to tell me that you brought
16
00:02:22,342 --> 00:02:24,310
Mr. Catlett here without my permission?
17
00:02:25,011 --> 00:02:27,280
Well, uh, you did say that I could handle
18
00:02:27,614 --> 00:02:28,948
a fantasy of my own.
19
00:02:29,883 --> 00:02:31,384
Correction. I said you could handle
20
00:02:31,518 --> 00:02:34,254
a very simple fantasy at a later date.
21
00:02:34,654 --> 00:02:37,423
If memory serves me correctly, Mr. Catlett's fantasy is
22
00:02:37,557 --> 00:02:39,292
to become an instant millionaire.
23
00:02:39,893 --> 00:02:41,394
Well, that sounds simple enough to me.
24
00:02:42,061 --> 00:02:43,963
Simple? Indeed, it is, so long as you have
25
00:02:44,097 --> 00:02:46,666
one million dollars to instantly give Mr. Catlett
26
00:02:46,799 --> 00:02:48,801
so he can become an instant millionaire.
27
00:02:49,502 --> 00:02:51,371
Does that mean that I have to put
28
00:02:51,504 --> 00:02:52,805
a million dollar myself?
29
00:02:58,311 --> 00:02:59,512
[WOMEN GIGGLING]
30
00:02:59,746 --> 00:03:02,215
ROARKE: Mrs. Amanda Breem of Philadelphia.
31
00:03:02,582 --> 00:03:04,250
Boss, she's beautiful!
32
00:03:04,684 --> 00:03:06,319
Is she looking for romance?
33
00:03:06,586 --> 00:03:08,821
No, Tattoo. She is very much in love with her husband.
34
00:03:09,389 --> 00:03:10,990
As a matter of fact, for the last year,
35
00:03:11,124 --> 00:03:14,060
she has devoted herself to nursing him back to health
36
00:03:14,194 --> 00:03:16,896
after a terrible accident. He almost lost his life.
37
00:03:17,397 --> 00:03:18,965
Then what's her fantasy?
38
00:03:19,265 --> 00:03:23,603
Her fantasy, Tattoo... is to save her own life now.
39
00:03:25,939 --> 00:03:27,273
TATTOO: Someone trying to kill her?
40
00:03:28,241 --> 00:03:29,375
She has not told me.
41
00:03:30,076 --> 00:03:31,644
But in her case, I have made an exception.
42
00:03:32,212 --> 00:03:34,614
She will tell me the rest when she's ready.
43
00:03:35,281 --> 00:03:37,016
[WOMEN GIGGLING]
44
00:03:38,952 --> 00:03:42,021
My dear guests, I am Mr. Roarke, your host.
45
00:03:42,455 --> 00:03:44,490
Welcome to Fantasy Island.
46
00:03:54,934 --> 00:03:56,369
[♪♪♪♪♪]
47
00:04:38,711 --> 00:04:41,681
-Just the man I have to see. -Yes, Tattoo? What is it?
48
00:04:42,081 --> 00:04:44,584
Mr. Catlett, he wants his million dollars.
49
00:04:44,951 --> 00:04:46,919
Well, I'm sorry to be so blunt, Tattoo,
50
00:04:47,053 --> 00:04:48,855
but I have no intention of providing you
51
00:04:48,988 --> 00:04:51,591
with one million dollars for Mr. Catlett's fantasy.
52
00:04:51,724 --> 00:04:53,393
-But, boss-- -The case is closed.
53
00:04:54,794 --> 00:04:56,062
In future, perhaps you will extend
54
00:04:56,195 --> 00:04:58,431
the courtesy of checking with me in advance.
55
00:04:59,132 --> 00:05:00,099
Hmm?
56
00:05:06,906 --> 00:05:08,474
[PHONE RINGING]
57
00:05:14,514 --> 00:05:15,615
Hello?
58
00:05:16,416 --> 00:05:17,850
No, Mr. Roarke is not here.
59
00:05:19,318 --> 00:05:20,486
A special delivery?
60
00:05:21,554 --> 00:05:22,588
Okay, hold it.
61
00:05:35,268 --> 00:05:36,402
[WHISTLES]
62
00:05:44,811 --> 00:05:46,512
Yes, the package has arrived.
63
00:05:48,114 --> 00:05:49,115
Tell Mr. Roarke...
64
00:05:50,049 --> 00:05:50,983
What?
65
00:05:52,385 --> 00:05:54,153
Definitively an Aladdin's lamp.
66
00:05:55,488 --> 00:05:56,489
Are you sure?
67
00:05:57,824 --> 00:06:00,126
Okay, I'll tell him. Thank you.
68
00:06:16,843 --> 00:06:18,411
ROARKE: This is Cabo Davadica.
69
00:06:19,412 --> 00:06:20,646
MANDY: Very beautiful.
70
00:06:21,080 --> 00:06:23,316
ROARKE: The natives say there are evil spirits here.
71
00:06:24,117 --> 00:06:25,585
MANDY: Do you believe them, Mr. Roarke?
72
00:06:25,718 --> 00:06:26,853
ROARKE: Oh, I believe our islanders
73
00:06:26,986 --> 00:06:29,422
are sometimes very wise, Mrs. Breem.
74
00:06:30,323 --> 00:06:32,625
Are you sure you want me to leave you here alone?
75
00:06:33,826 --> 00:06:36,195
-I need to be by myself. -[WAVES CRASHING]
76
00:06:37,163 --> 00:06:38,498
Find some answers.
77
00:06:39,665 --> 00:06:42,301
ROARKE: And then I hope you'll be ready to tell me
78
00:06:42,435 --> 00:06:43,669
the rest of your fantasy.
79
00:06:44,704 --> 00:06:45,905
Soon, Mr. Roarke.
80
00:06:46,906 --> 00:06:47,940
Soon.
81
00:06:48,407 --> 00:06:52,578
A problem shared is a problem already half solved.
82
00:06:54,113 --> 00:06:55,681
Do not keep it to yourself too long.
83
00:07:03,556 --> 00:07:05,024
MEPHISTOPHELES: You look well, Mandy.
84
00:07:06,626 --> 00:07:07,660
How's your husband?
85
00:07:10,296 --> 00:07:12,999
You see, I kept my end of the bargain, didn't I?
86
00:07:13,866 --> 00:07:15,301
I need to talk to you.
87
00:07:15,434 --> 00:07:18,471
Now it's your turn to deliver the goods, so to speak.
88
00:07:19,105 --> 00:07:20,006
Wait.
89
00:07:21,007 --> 00:07:22,542
You said you'd give me an out.
90
00:07:23,209 --> 00:07:25,945
A chance to renegotiate our contract.
91
00:07:28,214 --> 00:07:29,148
Very well.
92
00:07:29,849 --> 00:07:32,785
Provided you do not tell Mr. Roarke about our deal.
93
00:07:33,753 --> 00:07:36,255
I haven't said a word, I swear.
94
00:07:37,557 --> 00:07:38,257
Splendid.
95
00:07:39,525 --> 00:07:41,494
In that case, my dear Mandy,
96
00:07:42,295 --> 00:07:44,831
I will let you buy out of our contract.
97
00:07:46,833 --> 00:07:48,634
I haven't very much money.
98
00:07:49,035 --> 00:07:54,273
Oh, I was thinking of something much more exotic than money.
99
00:07:58,344 --> 00:07:59,278
Well, let me see...
100
00:08:00,479 --> 00:08:02,281
what would I take...
101
00:08:03,416 --> 00:08:04,750
in place of your soul?
102
00:08:06,052 --> 00:08:06,953
I know.
103
00:08:07,787 --> 00:08:12,191
An alba form of paniseapalulakei, yes.
104
00:08:13,059 --> 00:08:14,026
A what?
105
00:08:14,727 --> 00:08:17,163
Oh, forgive me. It's a flower.
106
00:08:17,296 --> 00:08:20,299
Its common name is the Queen Omega Orchid.
107
00:08:21,133 --> 00:08:22,268
A flower?
108
00:08:23,903 --> 00:08:25,538
You just want a flower?
109
00:08:26,472 --> 00:08:28,708
Oh, but it's a very special one.
110
00:08:30,142 --> 00:08:31,310
Very beautiful.
111
00:08:32,812 --> 00:08:33,913
Very delicate.
112
00:08:35,381 --> 00:08:37,316
It should be potted, not cut.
113
00:08:39,051 --> 00:08:41,721
You place a living bloom of the Queen Omega
114
00:08:41,854 --> 00:08:44,123
in my hands before midnight tomorrow...
115
00:08:45,258 --> 00:08:47,326
and I will release you from our bargain.
116
00:08:50,663 --> 00:08:51,898
Now, that's fair, isn't it?
117
00:08:52,698 --> 00:08:55,001
I don't know very much about flowers.
118
00:08:55,801 --> 00:08:58,504
Oh, but it shouldn't be difficult to find one
119
00:08:58,738 --> 00:09:00,573
in exchange for your soul.
120
00:09:01,474 --> 00:09:03,342
Not here on Fantasy Island...
121
00:09:04,911 --> 00:09:06,579
with Mr. Roarke to help you.
122
00:09:43,849 --> 00:09:45,685
What a creepy place to meet.
123
00:09:46,385 --> 00:09:47,320
[TATTOO SHUSHING]
124
00:09:52,024 --> 00:09:53,259
Why all the secrecy?
125
00:09:53,526 --> 00:09:56,395
[SHUSHES] Did you ever hear of Aladdin's lamp?
126
00:09:57,530 --> 00:09:59,398
-Sure. Why? -This is it.
127
00:10:02,034 --> 00:10:03,169
[LAUGHS]
128
00:10:04,637 --> 00:10:07,406
Stop laughing. This is the real McCoy.
129
00:10:08,507 --> 00:10:12,478
Look, I know that you and Roarke are wheeler-dealers,
130
00:10:12,778 --> 00:10:14,747
but Aladdin's lamp? Come on!
131
00:10:15,381 --> 00:10:17,883
Please, make your wish for a million dollar,
132
00:10:18,017 --> 00:10:19,218
and then rub the lamp.
133
00:10:21,120 --> 00:10:22,154
Come on.
134
00:10:24,757 --> 00:10:25,725
Rub it.
135
00:10:29,195 --> 00:10:32,365
I wish... for a million dollars.
136
00:10:33,132 --> 00:10:34,934
This is the dumbest thing I've ever done.
137
00:10:35,267 --> 00:10:36,235
Rub it!
138
00:10:38,170 --> 00:10:41,007
I wish... for a million dollars.
139
00:10:43,209 --> 00:10:45,678
I wish... for a million dollars.
140
00:10:45,811 --> 00:10:47,713
[SIRENS WAILING]
141
00:10:51,117 --> 00:10:53,085
AVA: Next time you guys decide to rob a bank,
142
00:10:53,319 --> 00:10:54,787
tell me about it first, huh?
143
00:10:55,755 --> 00:10:57,223
Listen, once Herb stops this car,
144
00:10:57,356 --> 00:10:58,190
you bail out, kid, huh?
145
00:10:58,591 --> 00:11:00,126
Once you get this stuff stashed,
146
00:11:00,993 --> 00:11:02,461
meet us at the hideout. You got that?
147
00:11:04,096 --> 00:11:06,465
[TIRES SCREECHING]
148
00:11:13,973 --> 00:11:15,741
[SIRENS WAILING]
149
00:11:21,714 --> 00:11:23,916
I wish for a million dollars.
150
00:11:33,392 --> 00:11:34,393
It worked.
151
00:11:35,594 --> 00:11:37,663
But of course it worked. What did you expect?
152
00:11:38,364 --> 00:11:42,601
Tattoo, you-- you really are the greatest!
153
00:11:42,902 --> 00:11:45,104
I am the greatest! [LAUGHS]
154
00:11:45,671 --> 00:11:47,473
-Here, gotcha! -[LAUGHS]
155
00:11:51,477 --> 00:11:53,045
MANDY: Mr. Roarke, I'm--
156
00:11:53,179 --> 00:11:55,314
I'm ready to tell you the rest of my fantasy now.
157
00:11:55,915 --> 00:11:57,283
ROARKE: By all means, Mrs. Breem.
158
00:11:57,416 --> 00:12:01,821
My fantasy is to have a Queen Omega Orchid.
159
00:12:05,357 --> 00:12:09,328
It's got to be potted, not cut, and it's got to be blooming.
160
00:12:10,262 --> 00:12:11,497
[SCOFFS]
161
00:12:12,064 --> 00:12:14,366
I thought you wanted to save your life.
162
00:12:14,500 --> 00:12:16,936
Oh, it will save my life, believe me.
163
00:12:17,703 --> 00:12:20,973
To find one blooming at this time of the year, I...
164
00:12:22,441 --> 00:12:25,377
-I really don't know. -It's got to be blooming!
165
00:12:25,678 --> 00:12:27,146
It's my fantasy!
166
00:12:28,047 --> 00:12:31,117
My dear Mrs. Breem, you told me your life is in danger,
167
00:12:31,250 --> 00:12:32,852
and now you ask for a flower.
168
00:12:33,586 --> 00:12:36,388
Should I not be, uh, perplexed?
169
00:12:36,756 --> 00:12:39,825
You guaranteed to supply me with whatever I needed!
170
00:12:41,327 --> 00:12:43,529
What is it that you're not telling me?
171
00:12:45,097 --> 00:12:47,366
Mr. Roarke, if you can't provide me
172
00:12:47,500 --> 00:12:49,568
with the orchid, please, just say so.
173
00:12:56,709 --> 00:12:57,977
Very well, Mrs. Breem.
174
00:12:59,111 --> 00:13:02,248
You shall have your Queen Omega Orchid.
175
00:13:02,882 --> 00:13:04,250
[SIGHS]
176
00:13:04,383 --> 00:13:06,585
In the meantime, there is someone here to see you.
177
00:13:07,019 --> 00:13:07,953
Mandy?
178
00:13:10,322 --> 00:13:13,292
[GASPS] Philip! What are you doing here? Oh!
179
00:13:13,425 --> 00:13:15,394
I was worried. You left such a strange note.
180
00:13:15,528 --> 00:13:17,963
Oh, I'm sorry, darling. I was just so depressed,
181
00:13:18,097 --> 00:13:20,599
but everything's going to be all right now.
182
00:13:21,934 --> 00:13:24,069
Please. Please just be patient with me
183
00:13:24,203 --> 00:13:25,805
for just a little while longer.
184
00:13:26,071 --> 00:13:27,606
I'll explain it all later.
185
00:13:28,307 --> 00:13:29,508
In the meantime, I suggest you enjoy
186
00:13:29,642 --> 00:13:31,610
the many pleasures of Fantasy Island.
187
00:13:33,412 --> 00:13:34,547
Bye-bye.
188
00:13:38,684 --> 00:13:40,486
[♪♪♪♪♪]
189
00:13:52,798 --> 00:13:53,632
ROARKE: Uh, Come in.
190
00:13:54,834 --> 00:13:55,701
BANDWELL: Mr. Roarke,
191
00:13:56,335 --> 00:13:59,038
I couldn't leave without thanking you personally.
192
00:13:59,171 --> 00:14:00,573
My pleasure, Mr. Bandwell.
193
00:14:00,706 --> 00:14:02,841
I take it your Errol Flynn fantasy was a success.
194
00:14:02,975 --> 00:14:06,879
[EXCLAIMS] Beyond my wildest dreams!
195
00:14:07,479 --> 00:14:10,983
Ha! We sighted the pirate ship off Tobago Bay,
196
00:14:11,116 --> 00:14:13,352
and overhauled her on the windward side.
197
00:14:13,485 --> 00:14:16,355
All morning long we fought a running battle with her.
198
00:14:16,822 --> 00:14:20,492
Then my lads got in a broadside and took her main mast!
199
00:14:21,060 --> 00:14:22,361
She struck her colors,
200
00:14:22,494 --> 00:14:24,163
and I ordered me crew to stand by
201
00:14:24,296 --> 00:14:25,664
with grappling irons to board her.
202
00:14:25,798 --> 00:14:27,733
But before we could close in alongside,
203
00:14:27,866 --> 00:14:31,337
all of a sudden she heaved over on her beam ends.
204
00:14:31,904 --> 00:14:33,005
Just before she sank,
205
00:14:33,138 --> 00:14:34,873
I saw the pirate captain himself,
206
00:14:35,007 --> 00:14:38,143
up on the stern, waving his cutlass.
207
00:14:38,577 --> 00:14:43,148
I could have sworn it was Blackbeard himself.
208
00:14:43,949 --> 00:14:46,619
[GASPS] How exciting.
209
00:14:47,052 --> 00:14:49,588
I congratulate you on a historic victory.
210
00:14:49,855 --> 00:14:52,691
[CHUCKLES] Oh, thank you, Mr. Roarke. Thank you!
211
00:14:53,926 --> 00:14:56,595
[CHUCKLES] There's just one thing.
212
00:14:57,296 --> 00:14:58,597
Yes, Mr. Bandwell?
213
00:14:59,365 --> 00:15:03,869
That pirate ship, uh, somehow, uh, well...
214
00:15:04,837 --> 00:15:08,707
it-- it seemed a lot smaller than I had expected.
215
00:15:09,742 --> 00:15:10,709
Oh?
216
00:15:11,977 --> 00:15:14,680
Of course, uh, we never did get really close to her.
217
00:15:15,080 --> 00:15:18,584
Uh, well, distances can be deceptive at sea, Mr. Bandwell.
218
00:15:18,884 --> 00:15:20,552
And, uh, in the heat of battle,
219
00:15:20,686 --> 00:15:24,657
uh, things do not always appear as they really are, you see.
220
00:15:25,257 --> 00:15:28,060
[CHUCKLES] I guess that's it, yeah.
221
00:15:29,194 --> 00:15:31,830
Anyway, we sent one more buccaneer
222
00:15:31,964 --> 00:15:33,599
to Davey Jones' Locker.
223
00:15:34,700 --> 00:15:38,704
And made the Spanish Main a safer sea to sail on.
224
00:15:39,938 --> 00:15:42,775
Well, I am glad that the outcome of your swashbuckling
225
00:15:42,908 --> 00:15:44,410
was to your satisfaction.
226
00:15:44,543 --> 00:15:49,548
Uh, goodbye, Mr. Bandwell. Goodbye, Mr. Roarke. [CHUCKLING]
227
00:15:50,316 --> 00:15:51,450
And thank you.
228
00:16:06,198 --> 00:16:08,334
-Boss? -Yes, Tattoo?
229
00:16:08,767 --> 00:16:10,169
Please, do me a favor.
230
00:16:11,670 --> 00:16:13,772
No more Errol Flynn fantasy for a while.
231
00:16:15,774 --> 00:16:17,776
I've been sunk four times this week.
232
00:16:23,248 --> 00:16:24,416
Please, boss.
233
00:16:26,018 --> 00:16:27,219
We'll think about it.
234
00:16:28,954 --> 00:16:30,189
All right.
235
00:16:34,860 --> 00:16:36,195
AVA: As soon as I show you where the money is,
236
00:16:36,328 --> 00:16:38,163
I'm through. I split.
237
00:16:38,697 --> 00:16:40,532
You'll split when we get it back.
238
00:16:40,799 --> 00:16:42,735
Look, it came through that window!
239
00:16:42,868 --> 00:16:44,136
I heard the glass break.
240
00:16:44,436 --> 00:16:45,804
S-- somebody must have taken it.
241
00:16:46,305 --> 00:16:47,373
I wonder who.
242
00:16:47,940 --> 00:16:49,341
Ace, don't look at me like that.
243
00:16:49,475 --> 00:16:52,578
It's filthy in here. Nobody's been in here in years.
244
00:16:52,845 --> 00:16:54,313
Somebody must have been in here.
245
00:16:54,446 --> 00:16:56,749
Don't yell at me. I'm...
246
00:16:57,249 --> 00:16:58,417
Ava...
247
00:16:59,485 --> 00:17:01,520
if you're thinking of ripping me off,
248
00:17:01,787 --> 00:17:03,355
of double-crossing us.
249
00:17:04,690 --> 00:17:05,624
Ace, I told you,
250
00:17:05,758 --> 00:17:07,226
I don't want any part of that money.
251
00:17:07,359 --> 00:17:08,594
You'd better find out where it is then,
252
00:17:08,727 --> 00:17:11,130
because Herb and me do want it, all of it.
253
00:17:12,297 --> 00:17:13,832
I-- I don't even know where to look.
254
00:17:19,705 --> 00:17:20,706
Herb, uh...
255
00:17:21,673 --> 00:17:24,343
why don't you go around and ask a few questions, huh?
256
00:17:24,476 --> 00:17:27,079
Find out whether somebody's been spending a lot of cash.
257
00:17:27,513 --> 00:17:29,448
Okay. Yeah, it's a small island.
258
00:17:29,948 --> 00:17:30,949
If you do find out
259
00:17:31,683 --> 00:17:33,252
that some guy's been spending our money,
260
00:17:33,719 --> 00:17:35,154
I don't want you to lay a finger on him.
261
00:17:35,287 --> 00:17:36,855
-Is that clear? -Why not?
262
00:17:39,691 --> 00:17:42,861
Because I want to take care of him...
263
00:17:44,196 --> 00:17:45,264
personally.
264
00:17:54,206 --> 00:17:56,308
Fred, how much did you wire them?
265
00:17:56,909 --> 00:17:59,845
-Two hundred thousand dollars. -That's a lot of money!
266
00:18:00,712 --> 00:18:02,281
I grew up in that orphanage, Tattoo.
267
00:18:02,414 --> 00:18:03,715
I owe them everything.
268
00:18:03,849 --> 00:18:05,350
Besides, they need all the money they can get.
269
00:18:06,785 --> 00:18:07,820
Fred, you're a nice guy.
270
00:18:08,754 --> 00:18:11,156
-You like the wagon? -It's beautiful.
271
00:18:12,257 --> 00:18:13,592
I got another one on order.
272
00:18:13,725 --> 00:18:15,461
Nothing like having a backup, I always say.
273
00:18:17,029 --> 00:18:17,863
Let's go.
274
00:18:19,031 --> 00:18:22,468
-[INDISTINCT CHATTER] -[POLYNESIAN MUSIC PLAYING]
275
00:18:25,003 --> 00:18:26,271
Oh, Mr. Roarke.
276
00:18:26,405 --> 00:18:27,673
You certainly know how to throw a party.
277
00:18:27,806 --> 00:18:30,142
Thank you. This is for you, Mrs. Breem.
278
00:18:30,275 --> 00:18:31,343
MANDY: Oh.
279
00:18:32,878 --> 00:18:35,247
An alba form of the paniseapalulakei,
280
00:18:35,981 --> 00:18:38,016
-the Queen Omega Orchid. -[INDISTINCT CHATTER]
281
00:18:38,484 --> 00:18:41,053
-It's lovely. -Not as lovely as you.
282
00:18:41,687 --> 00:18:43,856
Oh, thank you, Tattoo. Thanks.
283
00:18:44,456 --> 00:18:46,925
I hope it will bring you everything you hope for.
284
00:18:50,028 --> 00:18:51,563
Will you excuse us? Tattoo.
285
00:18:55,567 --> 00:18:56,869
What does he mean that
286
00:18:57,803 --> 00:18:59,571
"Everything you hope for," Mandy?
287
00:18:59,805 --> 00:19:01,173
-Oh, uh-- -What-- what's, uh,
288
00:19:01,306 --> 00:19:02,641
what's that all about, sweetheart?
289
00:19:02,774 --> 00:19:04,943
I'll explain it to you later, Philip, okay?
290
00:19:06,645 --> 00:19:08,914
-[POLYNESIAN MUSIC PLAYING] -[INDISTINCT CHATTER]
291
00:19:10,482 --> 00:19:11,917
[WOMEN GIGGLE]
292
00:19:12,050 --> 00:19:14,219
[INDISTINCT CHATTER]
293
00:19:16,255 --> 00:19:17,890
-You want a strawberry? -Mm.
294
00:19:18,991 --> 00:19:20,025
There you go.
295
00:19:20,158 --> 00:19:21,693
-Oh, it's delicious. -Yeah.
296
00:19:26,565 --> 00:19:27,566
[INDISTINCT CHATTER]
297
00:19:30,736 --> 00:19:33,472
I-- I have to leave you, but just for a minute.
298
00:19:34,039 --> 00:19:34,940
What for?
299
00:19:35,374 --> 00:19:36,542
Trust me.
300
00:19:37,109 --> 00:19:39,578
Just a little bit longer, okay?
301
00:19:40,812 --> 00:19:41,914
Please?
302
00:19:46,084 --> 00:19:49,955
Mandy, my dear girl, you brought me a flower.
303
00:19:50,722 --> 00:19:52,424
I kept my part of the bargain.
304
00:19:52,991 --> 00:19:56,461
-Now I'm free of you forever. -I'm afraid not.
305
00:19:58,063 --> 00:19:58,997
Not just yet.
306
00:20:00,098 --> 00:20:01,033
What do you mean?
307
00:20:02,200 --> 00:20:05,003
First of all, I have to inspect the merchandise, naturally.
308
00:20:06,238 --> 00:20:09,675
It certainly appears to be the, uh, right species.
309
00:20:10,576 --> 00:20:11,777
Would you mind...
310
00:20:12,945 --> 00:20:14,646
placing it in my hands
311
00:20:15,414 --> 00:20:16,548
as we agreed?
312
00:20:17,549 --> 00:20:21,353
But... [SCOFFS] it's exactly like you ordered.
313
00:20:21,954 --> 00:20:23,722
Potted, not cut.
314
00:20:23,855 --> 00:20:25,991
I am afraid this simply will not do.
315
00:20:26,792 --> 00:20:30,929
I am certain that I specified a living bloom.
316
00:20:33,665 --> 00:20:35,534
But it is living.
317
00:20:36,134 --> 00:20:37,502
Look at it.
318
00:20:38,403 --> 00:20:40,439
[INDISTINCT CHATTER]
319
00:20:51,617 --> 00:20:53,051
Didn't Mr. Roarke tell you?
320
00:20:55,621 --> 00:20:57,990
Nothing delicate can live in my presence.
321
00:20:59,391 --> 00:21:01,059
You devil.
322
00:21:02,327 --> 00:21:03,061
Exactly.
323
00:21:05,030 --> 00:21:06,465
And in just 24 hours,
324
00:21:06,598 --> 00:21:09,134
I will collect that which is justly mine.
325
00:21:09,668 --> 00:21:11,436
[INDISTINCT CHATTER]
326
00:21:13,372 --> 00:21:14,840
The immortal soul...
327
00:21:17,876 --> 00:21:19,077
of Amanda Breem.
328
00:21:28,553 --> 00:21:29,521
ANNOUNCER: And they are in the gate
329
00:21:29,655 --> 00:21:31,056
for the fourth race.
330
00:21:31,723 --> 00:21:33,525
Oh, we seem to be having a little problem
331
00:21:33,659 --> 00:21:36,628
with Arnie's Dream, and, uh, Kitty's Boy.
332
00:21:37,663 --> 00:21:40,899
A Bold Hold seems to be holding still.
333
00:21:41,166 --> 00:21:43,535
And now-- Oh, the flag is up.
334
00:21:45,270 --> 00:21:46,438
[BELL RINGING ON TV]
335
00:21:46,905 --> 00:21:48,640
ANNOUNCER: And they're off.
336
00:21:48,940 --> 00:21:50,776
Kitty's Boy is the early leader.
337
00:21:51,109 --> 00:21:52,277
Come on, Arnie's Dream!
338
00:21:52,511 --> 00:21:53,612
ANNOUNCER: Here comes Arnie's Dream.
339
00:21:53,745 --> 00:21:54,980
Arnie's Dream moving up.
340
00:21:55,113 --> 00:21:56,882
-We're gonna win! -Come on, Arnie's Dream!
341
00:21:57,015 --> 00:21:58,917
ANNOUNCER: Arnie's Dream in front by three lengths.
342
00:21:59,551 --> 00:22:01,219
Prince Paris is closing fast.
343
00:22:01,353 --> 00:22:03,555
It's Arnie's Dream and Prince Paris neck in neck.
344
00:22:03,689 --> 00:22:05,991
And here comes Kitty's Boy on the outside.
345
00:22:06,124 --> 00:22:07,759
It's Arnie's Dream and Prince Paris.
346
00:22:07,893 --> 00:22:09,528
And here they come to the wire!
347
00:22:09,661 --> 00:22:12,064
It's Prince Paris! Prince Paris the winner!
348
00:22:12,564 --> 00:22:13,565
We'd better leave.
349
00:22:14,099 --> 00:22:16,068
Why? There's still two more races to go.
350
00:22:16,501 --> 00:22:18,136
But you lost so much money already.
351
00:22:19,037 --> 00:22:21,139
Only a hundred and twenty thousand.
352
00:22:27,646 --> 00:22:30,949
Besides... we can always rub the lamp
353
00:22:31,083 --> 00:22:34,286
-and get another million, right? -I guess so.
354
00:22:34,686 --> 00:22:35,887
You don't know how much this means to me.
355
00:22:36,021 --> 00:22:38,056
All my life I've been a have-not.
356
00:22:38,790 --> 00:22:40,525
Back home, I'm a sanitation engineer.
357
00:22:40,659 --> 00:22:41,426
You know what that is?
358
00:22:41,960 --> 00:22:43,729
It's a fancy name for janitor.
359
00:22:44,529 --> 00:22:47,165
Suddenly I'm flush. I got my fantasy.
360
00:22:47,766 --> 00:22:49,501
And I just want you and everybody else
361
00:22:49,634 --> 00:22:50,669
to enjoy it with me.
362
00:22:51,436 --> 00:22:52,571
One more race, okay?
363
00:22:53,271 --> 00:22:54,272
TATTOO: All right.
364
00:22:54,573 --> 00:22:55,707
[CLEARS THROAT]
365
00:22:59,578 --> 00:23:01,546
Who do you like in the next race?
366
00:23:02,214 --> 00:23:03,582
[BELL RINGING ON TV]
367
00:23:03,715 --> 00:23:05,117
ANNOUNCER: And they're off and running!
368
00:23:05,250 --> 00:23:06,485
[HORSES GALLOPING]
369
00:23:06,718 --> 00:23:07,886
-Uh... -Thank you.
370
00:23:08,019 --> 00:23:09,588
And-- and-- and you know what's great
371
00:23:09,721 --> 00:23:10,856
about being rich, Ava?
372
00:23:11,189 --> 00:23:12,090
Hmm?
373
00:23:12,824 --> 00:23:16,061
All your faults are called eccentricities.
374
00:23:16,528 --> 00:23:19,030
Oh, money isn't everything, Fred.
375
00:23:19,264 --> 00:23:20,198
-[CHUCKLES] -True.
376
00:23:22,868 --> 00:23:25,003
-Mm. -But like some writer said,
377
00:23:25,537 --> 00:23:27,205
"It sure calms the nerves."
378
00:23:38,083 --> 00:23:41,219
-Oh, I'm calm. -[CHUCKLES] Me too.
379
00:23:42,120 --> 00:23:43,288
[CHUCKLES]
380
00:23:43,421 --> 00:23:44,923
Come on, tell me about the money.
381
00:23:47,659 --> 00:23:50,061
You know, if I didn't know better,
382
00:23:50,962 --> 00:23:52,330
I might get the impression you want
383
00:23:52,464 --> 00:23:54,366
to get your hands on it. [LAUGHS]
384
00:23:54,800 --> 00:23:58,103
Fred, how can you even suggest such a thing?
385
00:23:59,070 --> 00:24:01,173
Well, I like you so much, I was--
386
00:24:01,640 --> 00:24:03,408
I was just trying to save your life.
387
00:24:03,542 --> 00:24:04,576
[GUNSHOT]
388
00:24:04,709 --> 00:24:05,644
-[GASPS] -What?
389
00:24:05,777 --> 00:24:06,878
Hey, what...
390
00:24:09,648 --> 00:24:10,982
Hey, what do you think you're doing?
391
00:24:11,416 --> 00:24:13,318
Well, let's just call it a recovery operation.
392
00:24:14,386 --> 00:24:16,521
You owe us a million dollars. I'm here to recover it.
393
00:24:17,289 --> 00:24:18,623
The only million dollars
394
00:24:18,757 --> 00:24:20,358
I saw lately came from Aladdin's magic lamp.
395
00:24:21,193 --> 00:24:22,594
Sounds to me like he's been smoking
396
00:24:22,727 --> 00:24:23,829
some of the funny stuff.
397
00:24:29,034 --> 00:24:30,068
Look, pal...
398
00:24:31,303 --> 00:24:32,470
you've got my money,
399
00:24:32,604 --> 00:24:34,773
I intend to get it back. Is that clear?
400
00:24:35,907 --> 00:24:37,709
Now, Ava, you'd better tell your little boyfriend here
401
00:24:37,843 --> 00:24:38,944
I play for keeps.
402
00:24:39,845 --> 00:24:40,946
You know these guys?
403
00:24:41,880 --> 00:24:44,049
Well, it's a long story, Freddie.
404
00:24:44,983 --> 00:24:47,285
Let's go. Move it! Come on, come on. Come on!
405
00:25:01,533 --> 00:25:02,300
ROARKE: Tattoo?
406
00:25:04,836 --> 00:25:06,771
-What have you got there? -TATTOO: Where?
407
00:25:07,806 --> 00:25:09,774
-Behind your back. -Oh, there.
408
00:25:09,908 --> 00:25:10,942
ROARKE: Yes, there.
409
00:25:11,810 --> 00:25:12,944
Well, it's nothing.
410
00:25:13,378 --> 00:25:16,147
Just trying a-- a little magic. Experimenting.
411
00:25:16,915 --> 00:25:19,217
That lamp is not capable of magic.
412
00:25:20,318 --> 00:25:21,419
Oh, it is.
413
00:25:21,553 --> 00:25:23,555
Mr. Baffle told me so on the phone.
414
00:25:24,022 --> 00:25:24,923
Indeed.
415
00:25:25,423 --> 00:25:28,093
Did he tell you that it was, uh, Aladdin's lamp?
416
00:25:28,426 --> 00:25:31,563
ROARKE: Oh, Tattoo, don't tell me you actually believed him,
417
00:25:31,696 --> 00:25:33,465
did you? Oh, you didn't.
418
00:25:34,499 --> 00:25:37,068
I think, um, I was just thinking that, uh--
419
00:25:37,202 --> 00:25:39,604
If you have a problem, my friend,
420
00:25:39,738 --> 00:25:41,306
that requires a little magic,
421
00:25:42,107 --> 00:25:44,075
perhaps we had better discuss it, huh?
422
00:25:44,809 --> 00:25:47,078
Oh, there's nothing, boss. There is nothing.
423
00:25:47,345 --> 00:25:49,614
Like I told you, I was just trying a little magic.
424
00:25:49,748 --> 00:25:50,849
Uh-huh.
425
00:25:51,716 --> 00:25:52,651
The lamp.
426
00:25:55,754 --> 00:25:56,721
Thank you.
427
00:26:01,993 --> 00:26:04,763
Mr. Roarke, you've gotta help me!
428
00:26:05,797 --> 00:26:06,731
Help you?
429
00:26:07,332 --> 00:26:08,767
After you lied to me, Mrs. Breem?
430
00:26:09,200 --> 00:26:10,936
Well, I-- I didn't mean it. I just--
431
00:26:11,069 --> 00:26:13,672
You said you came here to Fantasy Island
432
00:26:14,005 --> 00:26:15,607
to save your life.
433
00:26:17,442 --> 00:26:20,378
But the real threat was much more than that.
434
00:26:22,514 --> 00:26:23,381
Wasn't it?
435
00:26:25,383 --> 00:26:27,886
You are about to lose your immortal soul.
436
00:26:31,022 --> 00:26:32,223
What are you saying?
437
00:26:33,124 --> 00:26:34,693
You should have told me you were involved
438
00:26:34,826 --> 00:26:36,928
with the Prince of Darkness, Mrs. Breem.
439
00:26:37,696 --> 00:26:39,230
[SCOFFS] Are you crazy?
440
00:26:40,198 --> 00:26:42,133
Mr. Roarke is right, Philip.
441
00:26:43,234 --> 00:26:45,403
I entered into a pact with Satan.
442
00:26:46,738 --> 00:26:48,340
And payment is due.
443
00:26:50,008 --> 00:26:52,544
What exactly did Satan give you, Mrs. Breem,
444
00:26:52,677 --> 00:26:54,112
in return for your soul?
445
00:26:55,447 --> 00:26:57,816
I think you already know that, don't you?
446
00:27:02,187 --> 00:27:03,188
I know.
447
00:27:05,290 --> 00:27:06,257
The accident.
448
00:27:06,825 --> 00:27:08,360
The-- the car crash was...
449
00:27:09,394 --> 00:27:11,196
one year ago today.
450
00:27:13,298 --> 00:27:14,833
PHILIP: I would have died on the operating table
451
00:27:14,966 --> 00:27:16,968
except for a miracle. That's what they said.
452
00:27:17,936 --> 00:27:20,171
There was no miracle, was there?
453
00:27:21,906 --> 00:27:23,141
You did it for me.
454
00:27:23,842 --> 00:27:25,010
You were dying.
455
00:27:26,077 --> 00:27:29,014
The doctors had given up all hope. I was desperate!
456
00:27:30,015 --> 00:27:31,449
And that's when you were approached?
457
00:27:32,617 --> 00:27:33,451
Yes.
458
00:27:36,955 --> 00:27:39,891
He offered to save Philip's life,
459
00:27:40,792 --> 00:27:42,761
if, in a year's time...
460
00:27:43,628 --> 00:27:45,463
he could claim my soul.
461
00:27:49,534 --> 00:27:52,470
Unfortunately, there is little I can do.
462
00:27:54,205 --> 00:27:58,376
You entered into a contract of your own free will.
463
00:27:59,678 --> 00:28:03,448
And Satan has certain rights, the same as everybody else.
464
00:28:04,616 --> 00:28:07,819
Why, he won't get her. I-- I'm going in her place.
465
00:28:07,952 --> 00:28:10,055
No! No, don't!
466
00:28:10,488 --> 00:28:12,857
Do you understand what you are saying, Mr. Breem?
467
00:28:12,991 --> 00:28:14,759
No, don't let him, Mr. Roarke!
468
00:28:14,893 --> 00:28:17,228
Don't let him! Please, don't let him go!
469
00:28:17,962 --> 00:28:19,497
Now, please calm yourselves.
470
00:28:19,631 --> 00:28:22,734
Calm yourselves, both of you, please. Please.
471
00:28:24,135 --> 00:28:25,770
There may be a way, after all.
472
00:28:27,238 --> 00:28:28,373
Please have a seat, won't you?
473
00:28:32,243 --> 00:28:34,913
ROARKE: As I said, the Devil has his rights.
474
00:28:35,413 --> 00:28:36,347
But like everybody else,
475
00:28:36,481 --> 00:28:38,650
he is governed by rules and procedures.
476
00:28:39,417 --> 00:28:41,119
Now, your case is not a strong one...
477
00:28:42,754 --> 00:28:45,957
but there is immense power in a love such as yours.
478
00:28:49,294 --> 00:28:50,929
That will be our strength.
479
00:28:51,763 --> 00:28:52,530
Our strength?
480
00:28:53,798 --> 00:28:56,968
I will appear on your behalf as council for the defense.
481
00:28:57,268 --> 00:28:59,504
The Devil is obliged to grant us a hearing.
482
00:29:00,538 --> 00:29:01,439
In fact...
483
00:29:02,474 --> 00:29:04,075
I am reasonably sure that this has been
484
00:29:04,209 --> 00:29:05,844
his purpose all along.
485
00:29:06,444 --> 00:29:08,046
He has been using you to set up
486
00:29:08,179 --> 00:29:09,948
a confrontation with me.
487
00:29:12,250 --> 00:29:14,552
You see, a love like yours...
488
00:29:16,121 --> 00:29:17,489
is a priceless thing.
489
00:29:19,691 --> 00:29:21,993
Mephistopheles knew I wouldn't let it be
490
00:29:22,127 --> 00:29:23,561
destroyed without a fight.
491
00:29:26,965 --> 00:29:32,804
It will not be the first time that he and I have done combat.
492
00:29:42,747 --> 00:29:44,582
ACE: All right, how much of our money do you have left?
493
00:29:44,949 --> 00:29:45,950
I told you, it's not your money!
494
00:29:46,084 --> 00:29:47,552
How much?
495
00:29:47,952 --> 00:29:49,554
Four hundred thousand dollars maybe.
496
00:29:52,223 --> 00:29:55,393
You spent six hundred grand?
497
00:29:56,094 --> 00:29:57,162
Give or take.
498
00:30:02,400 --> 00:30:04,068
Where have you got the rest of it? Where is it?
499
00:30:04,435 --> 00:30:05,570
The hotel safe.
500
00:30:06,171 --> 00:30:07,372
ACE: The hotel safe.
501
00:30:08,439 --> 00:30:10,909
Nothing's easy with you, is it, Catlett?
502
00:30:12,043 --> 00:30:14,913
We can't take him to the hotel. The cops'll spot us for sure.
503
00:30:16,548 --> 00:30:17,448
ACE: All right.
504
00:30:18,383 --> 00:30:19,951
I'm just gonna make sure that you
505
00:30:20,485 --> 00:30:22,687
don't get a chance to spend the rest of that money.
506
00:30:23,388 --> 00:30:25,623
I'm closing your accounts, both of you.
507
00:30:28,259 --> 00:30:29,160
FRED: I'll make you a deal.
508
00:30:29,961 --> 00:30:32,163
Your million for our lives.
509
00:30:33,865 --> 00:30:35,733
Million? I thought you said you spent most of it.
510
00:30:36,267 --> 00:30:38,236
A-- a full million. I can get it.
511
00:30:38,703 --> 00:30:40,705
Tattoo, Mr. Roarke's assistant, he could do it.
512
00:30:40,838 --> 00:30:42,640
He's the only one who can. He'd do it for me.
513
00:30:43,641 --> 00:30:46,511
Ace, what-- what have we got to lose?
514
00:31:08,633 --> 00:31:11,035
You're gonna write a little note to your friend.
515
00:31:11,903 --> 00:31:14,339
One million dollars by midnight.
516
00:31:15,340 --> 00:31:16,407
FRED: Delivered here.
517
00:31:17,942 --> 00:31:18,843
No.
518
00:31:19,777 --> 00:31:22,447
No, at that graveyard that we passed back there,
519
00:31:22,580 --> 00:31:23,648
two miles back.
520
00:31:24,816 --> 00:31:26,217
Graveyard?
521
00:31:26,751 --> 00:31:28,653
And you tell him, when he brings it, he brings it and to come alone.
522
00:31:43,568 --> 00:31:46,070
-[KNOCKING ON DOOR] -Come in.
523
00:31:50,742 --> 00:31:52,910
Oh, I'm sorry, boss. I didn't know you were busy.
524
00:31:53,044 --> 00:31:55,480
ROARKE: No, that's all right, Tattoo. Please, please come in.
525
00:32:03,388 --> 00:32:04,522
I want to talk to you.
526
00:32:06,057 --> 00:32:07,125
It won't take a minute.
527
00:32:08,559 --> 00:32:10,595
Tonight I have an appointment with, uh...
528
00:32:12,230 --> 00:32:13,531
an old adversary.
529
00:32:16,334 --> 00:32:18,636
-[LETTER RUSTLING] -I am leaving this letter...
530
00:32:20,338 --> 00:32:21,739
to be opened only if I don't return.
531
00:32:22,607 --> 00:32:23,741
Won't return?
532
00:32:24,142 --> 00:32:25,643
You mean never?
533
00:32:26,744 --> 00:32:28,579
Boss, don't say that.
534
00:32:30,848 --> 00:32:31,983
I am putting it here.
535
00:32:34,452 --> 00:32:36,754
But, boss, what's gonna happen to me?
536
00:32:37,388 --> 00:32:39,057
What's gonna happen to Fantasy Island?
537
00:32:39,991 --> 00:32:41,859
You will run everything in my place.
538
00:32:41,993 --> 00:32:44,862
-This will tell you how. -[GROANS] Boss, I can't do that.
539
00:32:45,096 --> 00:32:46,164
You know that.
540
00:32:46,998 --> 00:32:48,566
Boss, please don't leave.
541
00:32:49,534 --> 00:32:51,536
I must go. You know that.
542
00:32:52,837 --> 00:32:55,340
And if I don't come back, you'll manage very well.
543
00:32:58,443 --> 00:32:59,777
I want you to know, Tattoo...
544
00:33:02,213 --> 00:33:04,215
you have been a wonderful friend.
545
00:33:06,617 --> 00:33:09,120
And the best companion anyone could ask for.
546
00:33:10,621 --> 00:33:12,724
Thank you very much, boss. Thanks.
547
00:33:13,591 --> 00:33:15,526
You know I feel the same way about you, don't you?
548
00:33:18,896 --> 00:33:20,198
[DOOR OPENING]
549
00:33:20,832 --> 00:33:22,433
Ah, Mr. and Mrs. Breem. [SIGHS]
550
00:33:27,672 --> 00:33:30,541
You will wait for us here, Mr. Breem, please, with Tattoo.
551
00:33:31,275 --> 00:33:34,145
No, Mr. Roarke. I'm going with Mandy.
552
00:33:34,612 --> 00:33:36,214
We've talked it over, Mr. Roarke.
553
00:33:36,914 --> 00:33:39,083
Neither of us wants to live if the other dies.
554
00:33:41,953 --> 00:33:42,820
I understand.
555
00:33:44,155 --> 00:33:45,123
ROARKE: Shall we go?
556
00:33:48,860 --> 00:33:49,994
[DOOR OPENING]
557
00:33:50,328 --> 00:33:52,497
-Come back, boss. -[DOOR CLOSING]
558
00:33:53,831 --> 00:33:55,199
Please come back.
559
00:33:56,934 --> 00:33:57,835
Please...
560
00:33:59,203 --> 00:34:00,338
come back.
561
00:34:23,194 --> 00:34:26,864
MEPHISTOPHELES: Roarke, my dear fellow, how good it is to see you again.
562
00:34:29,667 --> 00:34:30,735
Mr. Breem...
563
00:34:32,336 --> 00:34:33,738
may I present...
564
00:34:35,273 --> 00:34:36,407
Mephistopheles.
565
00:34:37,408 --> 00:34:39,177
I'm delighted to meet you, Mr. Breem.
566
00:34:40,011 --> 00:34:42,280
MEPHISTOPHELES: How generous of you to accompany your wife.
567
00:34:42,413 --> 00:34:45,416
May I say I consider it a most noble act.
568
00:34:45,850 --> 00:34:47,885
We have come to demand a hearing.
569
00:34:49,120 --> 00:34:50,288
By all means.
570
00:34:51,556 --> 00:34:54,692
But you understand, Roarke, if you lose,
571
00:34:54,826 --> 00:34:56,394
I get your soul too.
572
00:34:57,728 --> 00:35:00,898
Isn't that why you ordered Mrs. Breem to Fantasy Island?
573
00:35:03,968 --> 00:35:07,305
However, I am prepared to offer you all our souls...
574
00:35:08,940 --> 00:35:09,907
or none.
575
00:35:11,075 --> 00:35:11,909
Why not?
576
00:35:13,010 --> 00:35:16,414
After all, I have a reputation of being a good sport.
577
00:35:18,015 --> 00:35:19,917
You've got yourself a deal.
578
00:35:21,686 --> 00:35:24,589
We have the right to examine your contract with Mrs. Breem.
579
00:35:24,722 --> 00:35:26,190
Will you produce it, please?
580
00:35:27,158 --> 00:35:28,493
I drew it up myself.
581
00:35:28,626 --> 00:35:30,862
You'll waste your time looking for loopholes.
582
00:35:32,163 --> 00:35:33,397
I give you my word.
583
00:35:34,432 --> 00:35:35,700
You will forgive me
584
00:35:35,833 --> 00:35:38,202
if I don't take your word for anything.
585
00:35:40,671 --> 00:35:41,806
Flatterer.
586
00:35:45,710 --> 00:35:46,777
[CHUCKLES]
587
00:35:48,946 --> 00:35:51,482
[OWL HOOTING]
588
00:36:00,925 --> 00:36:03,227
We had to get smart, pick a graveyard.
589
00:36:04,295 --> 00:36:05,530
These places give me the willies.
590
00:36:07,965 --> 00:36:09,300
Ah, we're a little early.
591
00:36:10,301 --> 00:36:11,502
You, uh...
592
00:36:12,637 --> 00:36:13,804
think the little guy'll show up?
593
00:36:14,605 --> 00:36:16,641
He'd better, for their sake.
594
00:36:17,875 --> 00:36:21,979
Oh, Fred, I hate to say this, but money might not be enough.
595
00:36:25,116 --> 00:36:26,651
What do you mean?
596
00:36:26,817 --> 00:36:28,419
Ace, well, he-- he may decide that he doesn't want to have
597
00:36:28,553 --> 00:36:29,987
any witnesses around.
598
00:36:31,756 --> 00:36:33,024
You don't really think...
599
00:36:33,457 --> 00:36:35,993
[OWL HOOTING]
600
00:36:38,162 --> 00:36:40,097
This whole fantasy stinks!
601
00:36:40,565 --> 00:36:43,668
First I get a million dollars, and then I'm dead broke.
602
00:36:43,801 --> 00:36:46,170
Now I'm probably dead. [GRUNTS]
603
00:36:46,804 --> 00:36:50,541
Well... it did have one positive aspect.
604
00:36:50,808 --> 00:36:53,010
[CHUCKLES] It brought us together.
605
00:36:57,815 --> 00:36:58,783
Yeah.
606
00:37:02,186 --> 00:37:03,588
But for how long?
607
00:37:07,024 --> 00:37:09,660
MEPHISTOPHELES: May I remind you, old adversary,
608
00:37:09,994 --> 00:37:11,896
that we are not in a court of law?
609
00:37:12,129 --> 00:37:14,899
I have fulfilled the letter of the contract.
610
00:37:15,032 --> 00:37:17,702
That is all that is required of me.
611
00:37:17,835 --> 00:37:19,070
You knew she could never deliver
612
00:37:19,203 --> 00:37:21,439
a living bloom in your hands.
613
00:37:21,706 --> 00:37:23,674
Why, that's deliberate deception.
614
00:37:23,941 --> 00:37:26,210
But I advised her to seek your help.
615
00:37:26,344 --> 00:37:27,612
If she'd been honest with you,
616
00:37:27,745 --> 00:37:30,281
then you could have objected. Now, too late.
617
00:37:30,848 --> 00:37:32,383
It's never too late to object to fraud.
618
00:37:33,184 --> 00:37:35,653
If she's read things into it that aren't there,
619
00:37:35,920 --> 00:37:36,988
it's not my fault.
620
00:37:37,121 --> 00:37:39,457
You encouraged her desperation, Mephistopheles,
621
00:37:39,590 --> 00:37:40,958
as you always do.
622
00:37:41,258 --> 00:37:42,793
You pretend to be reasonable.
623
00:37:43,361 --> 00:37:45,363
You pose as a friend and offer hope.
624
00:37:45,496 --> 00:37:47,898
But all you deliver is destruction.
625
00:37:48,699 --> 00:37:54,572
You are the worst kind of fraud. You are a lying hypocrite.
626
00:37:56,374 --> 00:37:58,709
That is a poor choice of words.
627
00:37:59,810 --> 00:38:02,747
I would have much preferred master politician.
628
00:38:07,585 --> 00:38:11,088
-[ROARS] -[SCREAMS]
629
00:38:16,427 --> 00:38:18,863
Your clients tried to escape me.
630
00:38:19,163 --> 00:38:20,398
[SCREAMS]
631
00:38:21,532 --> 00:38:23,834
[WAILING]
632
00:38:23,968 --> 00:38:25,136
How stupid.
633
00:38:25,269 --> 00:38:28,706
-[SCREAMS] -[ROARING]
634
00:38:28,839 --> 00:38:32,143
See how piteously they clutch each other.
635
00:38:32,276 --> 00:38:34,779
-[SCREAMS] -[ROARS]
636
00:38:38,883 --> 00:38:42,219
They are clinging to each other in the face of the unknown,
637
00:38:42,820 --> 00:38:45,589
each bravely giving comfort to the other.
638
00:38:46,824 --> 00:38:51,095
Why, Roarke, you are an incorrigible romantic.
639
00:38:52,096 --> 00:38:54,865
If you mean that I am in love with love,
640
00:38:55,366 --> 00:38:57,702
-you are quite right. -[DISTANT ANIMALS SCREECHING]
641
00:38:58,169 --> 00:39:02,039
Don't get me wrong. I find love very useful.
642
00:39:02,173 --> 00:39:04,141
Without love, there would be no temptation.
643
00:39:04,275 --> 00:39:06,143
In my business, I couldn't get along without it.
644
00:39:07,311 --> 00:39:08,646
On the contrary,
645
00:39:08,779 --> 00:39:12,083
love is the creative energy of the universe.
646
00:39:12,450 --> 00:39:16,654
Without it, life would be hell, and you would have won long ago.
647
00:39:17,521 --> 00:39:18,489
Someday...
648
00:39:19,924 --> 00:39:23,928
someday, when all mankind really learns to love,
649
00:39:24,395 --> 00:39:28,165
like those two good people, you will finally be destroyed.
650
00:39:29,934 --> 00:39:32,636
I am not the one facing destruction here.
651
00:39:33,070 --> 00:39:35,673
Your time is almost up.
652
00:39:35,973 --> 00:39:38,442
[BELL TOLLING]
653
00:39:51,188 --> 00:39:52,189
Midnight.
654
00:39:58,028 --> 00:40:01,499
Nothing you have said compels me to release your clients...
655
00:40:02,500 --> 00:40:04,201
or you.
656
00:40:05,202 --> 00:40:07,838
You are finally beaten.
657
00:40:09,740 --> 00:40:11,609
We both know the rules.
658
00:40:13,310 --> 00:40:16,747
You must take exactly what you are entitled to.
659
00:40:16,881 --> 00:40:19,383
Exactly. Not one soul more, nor less...
660
00:40:20,351 --> 00:40:23,120
or you relinquish your claim to all of us.
661
00:40:24,288 --> 00:40:27,858
I claim all three souls!
662
00:40:30,361 --> 00:40:31,228
Three.
663
00:40:34,765 --> 00:40:36,700
But I don't see how you can manage that.
664
00:40:40,671 --> 00:40:42,239
There are four souls here.
665
00:40:43,040 --> 00:40:44,175
[CLICKS TONGUE]
666
00:40:45,042 --> 00:40:46,544
[SCOFFS] Four?
667
00:40:48,012 --> 00:40:51,615
How will you take Mrs. Breem...
668
00:40:53,651 --> 00:40:55,586
without harming the child?
669
00:40:58,656 --> 00:41:00,624
What child?
670
00:41:02,326 --> 00:41:04,061
Oh, I'm so sorry.
671
00:41:05,095 --> 00:41:08,065
You did know Mrs. Breem was pregnant...
672
00:41:09,700 --> 00:41:10,734
did you not?
673
00:41:12,570 --> 00:41:14,171
ROARKE: If I remember correctly,
674
00:41:14,305 --> 00:41:17,441
you are forbidden to touch the unborn child.
675
00:41:17,575 --> 00:41:19,910
So, if you cannot take all...
676
00:41:22,847 --> 00:41:24,582
you take nothing.
677
00:41:37,661 --> 00:41:40,931
MEPHISTOPHELES: Damn you, Roarke!
678
00:41:42,166 --> 00:41:45,302
Is that not what you have been trying to do?
679
00:41:47,738 --> 00:41:49,006
You lose again.
680
00:41:50,007 --> 00:41:52,243
You can't take any of us.
681
00:42:04,822 --> 00:42:06,824
[♪♪♪♪♪]
682
00:42:27,278 --> 00:42:30,347
I warn you, Mephistopheles, no reprisals.
683
00:42:31,715 --> 00:42:33,984
The Breems are free of you, forever.
684
00:42:35,386 --> 00:42:38,856
You hurt my feelings, my dear Roarke.
685
00:42:39,857 --> 00:42:43,427
MEPHISTOPHELES: I... know the rules.
686
00:42:44,061 --> 00:42:46,297
Even my worst detractors must admit
687
00:42:47,031 --> 00:42:49,967
that the Devil is a damn good sport.
688
00:42:53,103 --> 00:42:55,039
Thanks for the game, Roarke.
689
00:42:56,540 --> 00:42:58,008
We will play again.
690
00:42:59,810 --> 00:43:03,814
We have all eternity before us...
691
00:43:04,682 --> 00:43:05,649
and...
692
00:43:06,884 --> 00:43:08,652
sooner or later...
693
00:43:09,553 --> 00:43:12,389
I'm bound to win.
694
00:43:21,231 --> 00:43:22,199
Mr. Roarke...
695
00:43:23,500 --> 00:43:25,002
is it really over?
696
00:43:25,736 --> 00:43:27,838
For you two, yes.
697
00:43:28,539 --> 00:43:30,674
-[SIGHS] -Mr. Roarke, we owe you,
698
00:43:30,808 --> 00:43:33,877
uh, the most any human being can owe.
699
00:43:34,511 --> 00:43:36,914
I'm just sorry that you had to tell a lie
700
00:43:37,047 --> 00:43:38,282
in order to save us.
701
00:43:38,882 --> 00:43:40,417
A lie? What lie?
702
00:43:41,552 --> 00:43:43,320
You said that I was pregnant.
703
00:43:43,921 --> 00:43:45,189
My dear Mrs. Breem,
704
00:43:45,322 --> 00:43:46,724
when you get back to Philadelphia...
705
00:43:47,858 --> 00:43:50,427
I suggest you pay a visit to your family doctor.
706
00:43:56,934 --> 00:43:58,168
[CHUCKLES]
707
00:44:09,980 --> 00:44:12,182
You finally showed, huh? You're ten minutes late.
708
00:44:12,583 --> 00:44:14,685
And you are six hundred and thousand dollars short.
709
00:44:15,185 --> 00:44:16,420
-What? -FRED: Tattoo?
710
00:44:16,553 --> 00:44:18,322
Didn't-- didn't you bring the magic lamp?
711
00:44:18,689 --> 00:44:20,991
I told you-- I told you to bring it in-- in the note.
712
00:44:21,592 --> 00:44:23,460
Fred, the lantern is a fake.
713
00:44:24,461 --> 00:44:25,863
-What? -The only thing
714
00:44:25,996 --> 00:44:27,131
you've got in that case is the four hundred thousand
715
00:44:27,264 --> 00:44:28,699
from the hotel safe, right?
716
00:44:29,133 --> 00:44:30,968
Right. Why don't you check for yourself?
717
00:44:33,904 --> 00:44:35,873
-Stick it up! -Oh! Oh!
718
00:44:36,106 --> 00:44:37,141
[GASPS]
719
00:44:37,274 --> 00:44:39,243
[SIRENS WAILING]
720
00:44:39,376 --> 00:44:40,477
No way!
721
00:44:42,246 --> 00:44:45,082
[SIRENS WAILING]
722
00:44:47,951 --> 00:44:49,253
[SCREAMS]
723
00:44:58,262 --> 00:45:00,264
-[GRUNTING] -[SIREN WAILING]
724
00:45:01,065 --> 00:45:02,766
Is everything under control, Tattoo?
725
00:45:04,068 --> 00:45:05,903
Everything okay, boss.
726
00:45:08,072 --> 00:45:10,507
Oh, thank you, Tattoo. They would have killed us.
727
00:45:14,578 --> 00:45:15,946
Not with me around.
728
00:45:16,480 --> 00:45:19,550
Tattoo, where in the name of Wyatt Earp,
729
00:45:19,683 --> 00:45:22,152
did you get that very large and deadly weapon?
730
00:45:23,754 --> 00:45:27,124
Oh, I bought it, boss. Self-protection, you know?
731
00:45:27,624 --> 00:45:28,759
Indeed.
732
00:45:29,026 --> 00:45:30,461
Then you should have checked it for bullets.
733
00:45:32,396 --> 00:45:33,397
Bullets?
734
00:45:34,665 --> 00:45:36,867
[GUN CLICKS]
735
00:45:40,938 --> 00:45:43,307
[GUN CLICKS]
736
00:45:46,176 --> 00:45:47,077
Mm-hmm.
737
00:45:49,680 --> 00:45:51,115
Oh, boss.
738
00:45:59,089 --> 00:46:00,124
[WOMEN GIGGLING]
739
00:46:10,767 --> 00:46:13,103
Mr. Roarke, there's something more I should say.
740
00:46:13,237 --> 00:46:15,105
There is no need to say anything, Mr. Breem.
741
00:46:15,639 --> 00:46:18,442
You have given me an example of loyalty and love
742
00:46:18,575 --> 00:46:20,043
I shall always remember.
743
00:46:24,348 --> 00:46:27,184
-Thanks. Goodbye. -Goodbye.
744
00:46:32,523 --> 00:46:34,358
[WOMEN GIGGLING]
745
00:46:35,893 --> 00:46:37,127
-Boss? -ROARKE: Yes?
746
00:46:37,261 --> 00:46:39,096
I knew you wouldn't lie about the baby.
747
00:46:40,164 --> 00:46:42,065
Oh, thank you very much, Tattoo.
748
00:46:42,733 --> 00:46:46,370
But how did you know? I mean, you're not a doctor.
749
00:46:46,970 --> 00:46:48,038
Indeed.
750
00:46:54,711 --> 00:46:56,513
[WOMEN GIGGLING]
751
00:47:01,485 --> 00:47:04,354
Oh, Tattoo, I want to thank you for my, um,
752
00:47:04,755 --> 00:47:07,090
an interesting fantasy, Tattoo.
753
00:47:07,858 --> 00:47:10,861
I'm sorry that your fantasy didn't come the way I wanted.
754
00:47:11,128 --> 00:47:15,098
-What, uh, didn't work? -Well, Fred didn't get the girl.
755
00:47:16,934 --> 00:47:18,202
Who said so?
756
00:47:23,140 --> 00:47:24,308
FRED: Ava?
757
00:47:25,275 --> 00:47:26,910
I thought she was in jail for bank robbery.
758
00:47:27,511 --> 00:47:31,515
-So did I. What happened? -Very simple, gentlemen.
759
00:47:31,648 --> 00:47:34,718
Miss Ava Foster is an undercover police officer.
760
00:47:34,852 --> 00:47:37,888
She only joined forces with Ace Scanlon and Herb Glazer
761
00:47:38,021 --> 00:47:39,423
in order to bring them to justice.
762
00:47:42,793 --> 00:47:43,660
[AVA LAUGHING]
763
00:47:44,494 --> 00:47:46,663
[GIRLS GIGGLING]
764
00:47:48,665 --> 00:47:51,602
You didn't tell me she was a lady cop. Why?
765
00:47:52,269 --> 00:47:53,704
For the same reason you didn't tell me
766
00:47:53,837 --> 00:47:55,105
you borrowed my lamp.
767
00:47:55,572 --> 00:47:57,441
You knew about that, and you fixed it
768
00:47:57,574 --> 00:47:59,376
so that the money will go through the window.
769
00:47:59,843 --> 00:48:01,678
I? How could I?
770
00:48:02,779 --> 00:48:04,514
TATTOO: One million dollars.
771
00:48:05,315 --> 00:48:07,684
One million dollars exactly.
772
00:48:09,286 --> 00:48:11,054
A mere coincidence, I assure you.
773
00:48:12,189 --> 00:48:15,559
Then... the lamp is not magic?
774
00:48:16,026 --> 00:48:17,327
ROARKE: Oh, I wouldn't say that, Tattoo.
775
00:48:17,694 --> 00:48:20,197
I will put it this way, sometimes it's best
776
00:48:20,330 --> 00:48:22,599
not to know where reality leaves off
777
00:48:22,733 --> 00:48:23,667
and the magic begins.
778
00:48:24,468 --> 00:48:25,936
But to tell you the truth...
779
00:48:27,237 --> 00:48:30,040
sometimes I am not altogether sure myself.
780
00:48:32,709 --> 00:48:33,710
[♪♪♪♪♪]
781
00:48:43,153 --> 00:48:44,721
[♪♪♪♪♪]
55316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.