All language subtitles for F S01E05 Youre on Your Own 1080p ATVP WEB-DL DD5 1 H 264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,229 --> 00:00:11,708 Fires across the country 2 00:00:11,709 --> 00:00:14,388 have burnt more than 6 million hectares... 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,028 fires so volatile, 4 00:00:16,029 --> 00:00:18,068 they're creating their own weather systems... 5 00:00:18,069 --> 00:00:19,628 just absolutely catastrophic, 6 00:00:19,629 --> 00:00:21,988 the flames dancing through the tops of the trees... 7 00:00:21,989 --> 00:00:24,908 Smoke from the bushfires in Australia has blown to New Zealand, 8 00:00:24,909 --> 00:00:27,748 blanketing some of the country's retreating glaciers... 9 00:00:29,629 --> 00:00:31,988 emergency crews were stretched thin, 10 00:00:31,989 --> 00:00:34,268 struggling in chaotic conditions. 11 00:00:34,269 --> 00:00:36,389 No-one can prepare you for it. That's for sure. 12 00:01:11,990 --> 00:01:13,789 Hey... 13 00:01:17,910 --> 00:01:19,629 Ruth? 14 00:01:19,630 --> 00:01:21,149 Ruth?! 15 00:01:21,150 --> 00:01:22,790 I'm here! 16 00:01:26,230 --> 00:01:28,270 Oh, shit. Shit! 17 00:01:30,750 --> 00:01:32,549 I can't get onto Leo! 18 00:01:32,550 --> 00:01:34,389 Maybe they got out! 19 00:01:34,390 --> 00:01:36,470 Call Hendo... Oh, Christ! 20 00:01:37,870 --> 00:01:39,469 Bastard! 21 00:01:39,470 --> 00:01:41,230 Ohh... 22 00:01:44,310 --> 00:01:47,510 Get the hose, quick! Start wetting down! 23 00:01:53,350 --> 00:01:56,150 Ruth, I can't... I can't untangle it! 24 00:01:57,150 --> 00:01:59,030 Give it to me. I'm doing my best! 25 00:02:03,350 --> 00:02:04,949 Shit! 26 00:02:04,950 --> 00:02:06,430 Bucket. Go! 27 00:02:37,791 --> 00:02:40,470 Oh, yuck! Ash. 28 00:02:40,471 --> 00:02:42,631 I'm gonna try Leo and Maria again. 29 00:02:43,791 --> 00:02:45,271 Ohh... 30 00:02:48,231 --> 00:02:49,430 Fuck! 31 00:02:49,431 --> 00:02:51,590 It's hit their house! 32 00:02:51,591 --> 00:02:53,150 They would've gotten out. 33 00:02:53,151 --> 00:02:54,951 They would've gone. They... they would've. 34 00:03:02,351 --> 00:03:04,110 Oh, my God! 35 00:03:04,111 --> 00:03:05,550 No... 36 00:03:06,871 --> 00:03:09,510 Fuck! Oh! 37 00:03:09,511 --> 00:03:11,231 The animals! 38 00:03:14,671 --> 00:03:16,030 Nawra! 39 00:03:16,031 --> 00:03:18,470 Get the carry cages! We'll get them to the ute! 40 00:03:18,471 --> 00:03:20,470 Take them to the sanctuary! 41 00:03:20,471 --> 00:03:21,791 Oh, shit! 42 00:03:24,591 --> 00:03:26,190 We can't drive in this. 43 00:03:26,191 --> 00:03:28,071 Nawra, we can't stay out here! 44 00:03:29,791 --> 00:03:31,830 Ruth, we can get them in the house, OK? 45 00:03:31,831 --> 00:03:34,431 They're sick. It's our job to look after them! 46 00:03:42,471 --> 00:03:44,950 Go on, go. Hey, hey, come on. 47 00:03:44,951 --> 00:03:46,390 Go, go, go, go! 48 00:03:46,391 --> 00:03:48,350 Stop it! What are you doing?! 49 00:03:48,351 --> 00:03:50,630 Go on. Go, go, go! They're gonna... they're gonna die! 50 00:03:50,631 --> 00:03:53,350 It's their best chance! Ruth, we can get them in the house! 51 00:03:53,351 --> 00:03:56,550 There is no fucking time! Go! 52 00:03:56,551 --> 00:03:58,830 Nawra, go! 53 00:04:07,912 --> 00:04:09,872 Shit. 54 00:04:11,752 --> 00:04:13,231 We could've gotten them out. 55 00:04:13,232 --> 00:04:14,991 We could've taken them somewhere safe, Ruth. 56 00:04:14,992 --> 00:04:17,671 Call triple zero, you tell them that we're in the house, 57 00:04:17,672 --> 00:04:20,911 we are sheltering in the laundry and we are surrounded by fire. 58 00:04:20,912 --> 00:04:23,232 Tell them to get the fire trucks here now. 59 00:04:24,992 --> 00:04:27,631 Hello? I can't hear you! 60 00:04:27,632 --> 00:04:29,872 Hey, come into the laundry. 61 00:04:31,192 --> 00:04:33,871 The fire is all around us! 62 00:04:33,872 --> 00:04:35,871 What's your location? 63 00:04:35,872 --> 00:04:38,671 10 Blue Wren Road, West Curran. 64 00:04:38,672 --> 00:04:40,191 Please just come quick. 65 00:04:40,192 --> 00:04:43,472 The fire service has no reports of fires in that area. 66 00:04:45,712 --> 00:04:47,591 He's fucking joking, right? 67 00:04:51,472 --> 00:04:53,551 Kip? MAN: Yeah, coming. 68 00:04:53,552 --> 00:04:55,911 10 Blue Wren Road. 69 00:04:57,312 --> 00:05:00,432 ESTA - two women sheltering, West Curran. 70 00:05:01,432 --> 00:05:03,192 There's not supposed to be a fire there. 71 00:05:05,872 --> 00:05:08,871 Curran sector commander from Dumont ICC Operations. 72 00:05:08,872 --> 00:05:11,272 Good luck. I've been trying to get him for 20 minutes. 73 00:05:15,672 --> 00:05:18,231 Dumont ICC to all sectors. 74 00:05:18,232 --> 00:05:20,711 Going to require a sitrep at 0500. 75 00:05:20,712 --> 00:05:22,672 Copy that. 76 00:05:25,592 --> 00:05:28,351 Greg, this just came in. 77 00:05:28,352 --> 00:05:30,351 Fire predictions are way off. 78 00:05:30,352 --> 00:05:31,911 I can't reach the sector commander 79 00:05:31,912 --> 00:05:34,712 and every appliance except the strike team are at the Borriga fire. 80 00:05:36,792 --> 00:05:39,071 Get a sitrep from the Queensland strike team leader 81 00:05:39,072 --> 00:05:40,551 and see if they can attend. 82 00:05:40,552 --> 00:05:41,712 Copy that. 83 00:05:42,712 --> 00:05:45,712 No way. I'm not leaving. I'm defending my home. 84 00:05:49,633 --> 00:05:52,032 That fire is 20 minutes away. 85 00:05:52,033 --> 00:05:55,113 We can't stay. And this place... 86 00:05:56,113 --> 00:05:57,592 It's not defendable. 87 00:05:59,313 --> 00:06:01,033 It's a tinderbox. 88 00:06:07,193 --> 00:06:09,192 Have you got anywhere safe to go? 89 00:06:09,193 --> 00:06:10,992 You tell us. Where's safe? 90 00:06:10,993 --> 00:06:14,952 Rollo's opened up the co-op. I saw it online. 91 00:06:14,953 --> 00:06:17,193 Tash! Priority call. 92 00:06:19,993 --> 00:06:22,032 10 Blue Wren Road, West Curran. 93 00:06:22,033 --> 00:06:23,832 Two women sheltering - priority. 94 00:06:23,833 --> 00:06:26,312 Acknowledged - priority, 10 Blue Wren Road, West Curran. 95 00:06:26,313 --> 00:06:28,313 Wilco. Over. Mott, we've gotta go. 96 00:06:29,313 --> 00:06:31,232 That is so close. 97 00:06:31,233 --> 00:06:33,712 Just head back to town. 98 00:06:33,713 --> 00:06:35,193 Please. 99 00:06:42,313 --> 00:06:44,592 The ute's OK for now. 100 00:06:44,593 --> 00:06:47,672 But if the fire gets to it... 101 00:06:47,673 --> 00:06:50,592 What do we do? We wait for the firies. 102 00:06:52,593 --> 00:06:54,592 It's OK. The concrete's gonna keep us cool. 103 00:06:54,593 --> 00:06:56,592 And if it gets really bad, 104 00:06:56,593 --> 00:06:58,913 we cover ourselves and we wait for it to burn over. 105 00:07:05,113 --> 00:07:08,393 We need to get low. Come on. 106 00:07:26,394 --> 00:07:28,274 Don't. Don't do that to me now. 107 00:07:29,394 --> 00:07:30,993 Yeah. 108 00:07:34,754 --> 00:07:37,954 We'll be OK. It's OK. 109 00:08:04,074 --> 00:08:05,673 There's still 20-something residents 110 00:08:05,674 --> 00:08:07,193 at the Valla Nursing Home. 111 00:08:07,194 --> 00:08:09,873 Caller said they could see flames approaching! 112 00:08:09,874 --> 00:08:12,473 Have you been able to get onto the section commander for that area? 113 00:08:12,474 --> 00:08:14,713 Still not responding. They're flat out on the fire ground. 114 00:08:14,714 --> 00:08:16,593 OK, well, who else is close by? 115 00:08:16,594 --> 00:08:18,473 What about Weimar? On their way to Borriga. 116 00:08:18,474 --> 00:08:21,193 Too far. I got no-one! No-one I can raise anyway. 117 00:08:21,194 --> 00:08:23,193 They're all off the radios. 118 00:08:23,194 --> 00:08:25,634 It's north-east of Curran. 119 00:08:26,874 --> 00:08:30,153 No... no! No way, mate. No way! 120 00:08:30,154 --> 00:08:31,913 Queensland team's the closest. 121 00:08:31,914 --> 00:08:34,913 What about my women on Blue Wren? Nursing home's a priority call. 122 00:08:34,914 --> 00:08:37,073 Blue Wren's a priority call, Dell. There's two people. 123 00:08:37,074 --> 00:08:40,833 Valla's 20, more, old folk, and they can't be moved. 124 00:08:40,834 --> 00:08:42,474 Mate, the... 125 00:08:43,474 --> 00:08:44,634 Please. 126 00:08:45,794 --> 00:08:47,874 Reroute the Queensland team. 127 00:08:57,754 --> 00:09:01,153 Strike Team QFB 04 from Dumont ICC Operations. 128 00:09:01,154 --> 00:09:02,673 I've got a priority call. 129 00:09:02,674 --> 00:09:05,114 Around 20 people sheltering at Valla Nursing Home. 130 00:09:05,115 --> 00:09:07,625 Copy that. Rerouting now. 131 00:09:07,635 --> 00:09:09,985 What about Blue Wren priority job? 132 00:09:09,995 --> 00:09:11,585 I'll let them know. 133 00:09:13,515 --> 00:09:14,995 Who's going to those women? 134 00:09:17,715 --> 00:09:19,345 I'm calling in medical for you. 135 00:09:19,355 --> 00:09:20,875 No, I'll be fine. 136 00:09:23,115 --> 00:09:26,945 Dumont ICC Operations from Strike Team QFB 04. 137 00:09:26,955 --> 00:09:28,785 We have an injured team member. 138 00:09:28,795 --> 00:09:30,385 Can we organise a pick-up for him 139 00:09:30,395 --> 00:09:32,705 to be transported for medical assistance? 140 00:09:39,315 --> 00:09:41,465 Kip Fisher from Vic Forests. Are you safe to talk? 141 00:09:41,475 --> 00:09:44,465 Where are the trucks? The roof is on fire! 142 00:09:44,475 --> 00:09:46,465 OK, you need to find shelter. 143 00:09:46,475 --> 00:09:48,545 Is there a safe place you can get to? 144 00:09:48,555 --> 00:09:51,345 There is no safe place. The whole house is burning! 145 00:09:51,355 --> 00:09:53,185 Listen, you need woollen blankets, 146 00:09:53,195 --> 00:09:54,665 dry, not wet. 147 00:09:54,675 --> 00:09:56,145 You need to get underneath them. 148 00:09:56,155 --> 00:09:59,985 We've got blankets. What we need is trucks! 149 00:09:59,995 --> 00:10:02,505 You need to keep calm and stay low. 150 00:10:02,515 --> 00:10:04,275 When will they get here?! 151 00:10:05,275 --> 00:10:06,905 I'm sorry, but we currently have 152 00:10:06,915 --> 00:10:09,545 no available appliances in responding distance. 153 00:10:12,675 --> 00:10:14,545 No, they... they... 154 00:10:14,555 --> 00:10:17,745 Um, they said that a truck was coming. 155 00:10:19,395 --> 00:10:22,305 We are unable to respond to your call at this time. 156 00:10:22,315 --> 00:10:25,625 If, uh, an appliance does become available, we will... 157 00:10:25,635 --> 00:10:28,105 Oh, FUCK! 158 00:10:34,755 --> 00:10:36,915 We're on our own. 159 00:10:46,116 --> 00:10:48,356 OK. 160 00:10:49,356 --> 00:10:51,115 OK, come on. 161 00:10:51,116 --> 00:10:52,715 Come on. Crying's not gonna help. 162 00:10:52,716 --> 00:10:55,235 Hey, listen. 163 00:10:55,236 --> 00:10:56,716 Hey. 164 00:10:58,636 --> 00:11:01,755 The ute... I don't think I... I can't. 165 00:11:01,756 --> 00:11:04,636 I don't think I can do it. I can't do it. 166 00:11:05,956 --> 00:11:07,875 Hey. 167 00:11:07,876 --> 00:11:11,595 It's 100 metres and we can make it, mm? 168 00:11:11,596 --> 00:11:15,515 No, it's... it's too late to leave. That's what you said. 169 00:11:15,516 --> 00:11:18,955 And what... what about the... 170 00:11:18,956 --> 00:11:20,436 Oh! 171 00:11:21,916 --> 00:11:23,836 I'm not dying in here. 172 00:11:27,796 --> 00:11:30,716 Oh... 173 00:11:32,316 --> 00:11:34,596 You don't stop for anything. 174 00:11:35,716 --> 00:11:36,835 Go! 175 00:11:46,276 --> 00:11:48,356 Oh, fuck! 176 00:11:52,436 --> 00:11:54,876 Holy fuck. 177 00:12:18,436 --> 00:12:20,235 Oh, my God! 178 00:12:20,236 --> 00:12:22,796 Oh, God! 179 00:12:22,797 --> 00:12:25,236 Oh, my God. Come on! Let's go! 180 00:12:25,237 --> 00:12:27,596 Go! Go! Go! 181 00:13:15,277 --> 00:13:16,837 We made it! 182 00:13:18,037 --> 00:13:21,276 We did it, Ruth. You got us out. 183 00:13:21,277 --> 00:13:23,437 Hey, let's go to town. 184 00:13:24,677 --> 00:13:26,477 Find somewhere safe. 185 00:13:28,517 --> 00:13:29,997 Ruth? 186 00:13:41,557 --> 00:13:43,237 You do whatever you want. 187 00:13:44,517 --> 00:13:46,237 I don't care. 188 00:14:57,038 --> 00:14:59,637 What happened? We got out. 189 00:14:59,638 --> 00:15:01,997 Oh, shit! Hey, you right? 190 00:15:01,998 --> 00:15:04,197 Yeah, we're right. 191 00:15:08,038 --> 00:15:09,878 Your place? 192 00:15:10,918 --> 00:15:12,518 Yeah, yeah. 193 00:15:13,758 --> 00:15:16,998 So West Curran's gone up now? Jesus Christ! 194 00:15:18,758 --> 00:15:20,357 We need to get out of here. 195 00:15:20,358 --> 00:15:22,197 We need to get down to the coast, yeah? 196 00:15:22,198 --> 00:15:23,758 They've been up all night. 197 00:15:27,318 --> 00:15:30,358 I couldn't get onto Leo and Maria. 198 00:15:32,478 --> 00:15:34,077 Grab the ladies some water, would you? 199 00:15:34,078 --> 00:15:36,477 Back kitchenette, cups above the sink. 200 00:15:36,478 --> 00:15:37,797 Give us a hand, babe. 201 00:15:37,798 --> 00:15:39,518 For God's sake, take a load off. 202 00:15:43,039 --> 00:15:44,838 Where's your family? They alright? 203 00:15:44,839 --> 00:15:46,958 Uh, the evacuation centre down the coast. 204 00:15:46,959 --> 00:15:48,798 I sent them there a couple of days ago. 205 00:15:48,799 --> 00:15:50,998 Where was our warning? Ruth... 206 00:15:50,999 --> 00:15:52,758 No, you're on the council, Rollo! If you... 207 00:15:52,759 --> 00:15:55,718 It doesn't give me a direct line to God, Ruth. 208 00:15:55,719 --> 00:15:58,278 Hey, here you go, mate. Here. 209 00:15:58,279 --> 00:15:59,958 Hey. Thanks. 210 00:16:02,079 --> 00:16:04,438 It's too intense. We're pulling back. 211 00:16:06,439 --> 00:16:08,519 Did you get the rest of your critters out, hon? 212 00:16:09,799 --> 00:16:12,759 We were in the middle of rehoming them when it hit. 213 00:16:15,079 --> 00:16:16,718 Aww... 214 00:16:16,719 --> 00:16:18,278 Poor little fella. 215 00:16:18,279 --> 00:16:21,318 Yeah, we had to let the rest of them go. 216 00:16:21,319 --> 00:16:23,359 Some of them were just babies. 217 00:16:24,399 --> 00:16:26,438 Did you have a good Chrissie at least? 218 00:16:26,439 --> 00:16:28,719 Did we have a good Chrissie, Ruth? 219 00:16:29,719 --> 00:16:31,559 Don't, Nawra. 220 00:16:33,639 --> 00:16:35,278 Sorry. Did I say something? 221 00:16:35,279 --> 00:16:36,959 No, no. 222 00:16:37,959 --> 00:16:39,519 Sorry. We broke up. 223 00:16:40,519 --> 00:16:42,438 Far out. 224 00:16:42,439 --> 00:16:44,118 Timing. 225 00:16:44,119 --> 00:16:45,998 Yeah. 226 00:16:45,999 --> 00:16:49,078 Borriga Pumper, please report. 227 00:16:49,079 --> 00:16:51,198 Do you have a sitrep... Hey, Greg? 228 00:16:51,199 --> 00:16:53,838 Um, Blue Wren Road, mate, did you get anyone in? 229 00:16:53,839 --> 00:16:56,718 The council tried. They got pushed back. 230 00:16:56,719 --> 00:16:58,838 Nobody can get through. 231 00:16:58,839 --> 00:17:00,838 Queensland could have got there. 232 00:17:00,839 --> 00:17:02,359 Copy that, Kuara. 233 00:17:03,399 --> 00:17:04,558 Please report. 234 00:17:04,559 --> 00:17:08,198 Dumont ICC Operations from Strike Team QFB 04. 235 00:17:08,199 --> 00:17:09,678 Come in, Queensland. 236 00:17:09,679 --> 00:17:12,358 Uh, we've assessed the nursing home. 237 00:17:12,359 --> 00:17:14,438 There's good clearance all around. No immediate threat. 238 00:17:14,439 --> 00:17:17,479 We advise they stay in and just call in again if there's a threat. 239 00:17:17,480 --> 00:17:20,959 We had a report of visible flames. 240 00:17:20,960 --> 00:17:23,079 I think they just got spooked. 241 00:17:23,080 --> 00:17:24,999 Wait. Valla was a bust? 242 00:17:25,000 --> 00:17:27,119 Also, reporting the team member 243 00:17:27,120 --> 00:17:29,239 has been picked up by medical support unit. 244 00:17:29,240 --> 00:17:30,999 Copy that. 245 00:17:31,000 --> 00:17:32,919 You can head to Curran town and refuel. 246 00:17:40,360 --> 00:17:43,079 The caller said they could see the fire. 247 00:17:43,080 --> 00:17:44,799 They were really distressed. 248 00:17:44,800 --> 00:17:46,999 We couldn't get reports from the ground so we had to... 249 00:17:47,000 --> 00:17:48,999 That team should've been sent to Blue Wren Road 250 00:17:49,000 --> 00:17:50,519 when it still had a chance to get in there. 251 00:17:50,520 --> 00:17:51,799 We can't second-guess, Kip! 252 00:17:51,800 --> 00:17:53,199 Well, now it's too late, isn't it, 253 00:17:53,200 --> 00:17:54,679 because someone saw smoke and freaked out. 254 00:17:54,680 --> 00:17:56,399 We can only go on the information we're given. 255 00:17:56,400 --> 00:17:58,399 They said there were flames! You need a break? 256 00:17:58,400 --> 00:17:59,799 No, mate, I don't need a break. 257 00:17:59,800 --> 00:18:00,999 I need a fucking truck 258 00:18:01,000 --> 00:18:02,799 when I've got two people trapped in a burning house. 259 00:18:02,800 --> 00:18:05,239 I can't pull trucks I don't have! Well, we had one, Dell! 260 00:18:05,240 --> 00:18:08,000 We had one. You took it for a false alarm. 261 00:18:12,640 --> 00:18:14,799 Borriga Pumper 2, please report. 262 00:18:16,280 --> 00:18:18,599 Borriga Pumper 2, loop back. 263 00:18:21,200 --> 00:18:23,240 Can we find out if the coast road's clear yet? 264 00:18:24,240 --> 00:18:27,799 It's not a bloody two-way, Macca. It's a scanner. 265 00:18:27,800 --> 00:18:29,320 We need to get the kids out. 266 00:18:34,360 --> 00:18:36,479 Huh, it's just gobbledegook. 267 00:18:36,480 --> 00:18:38,240 Where are you gonna go? 268 00:18:39,520 --> 00:18:41,359 Gonna wait here till it's safe to go back. 269 00:18:41,360 --> 00:18:44,639 Oh, for Godsakes, there's nothing left! 270 00:18:44,640 --> 00:18:48,480 And I need to check on Leo and Maria. 271 00:18:54,040 --> 00:18:55,959 What size boots do you take? 272 00:18:55,960 --> 00:18:58,760 I don't know. Uh, nine or... 273 00:19:03,001 --> 00:19:05,040 Request backup at Borriga. 274 00:19:05,041 --> 00:19:07,640 What's our local crew doing in Borriga? 275 00:19:07,641 --> 00:19:10,320 It's all I've got in your size, but you know what? 276 00:19:10,321 --> 00:19:12,081 I think they've got your name on them. 277 00:19:13,121 --> 00:19:14,160 Thanks. 278 00:19:14,161 --> 00:19:17,600 Why aren't our crews here? What are they doing 50 k's away? 279 00:19:17,601 --> 00:19:19,440 We had frigging Queenslanders come to ours. 280 00:19:19,441 --> 00:19:21,800 All our crews got pulled. 281 00:19:21,801 --> 00:19:24,840 There's something like a hundred houses under threat up there. 282 00:19:24,841 --> 00:19:26,400 My house was under threat! 283 00:19:26,401 --> 00:19:29,160 They were heading to Blue Wren, those Queenslanders. 284 00:19:29,161 --> 00:19:30,641 I heard 'em. 285 00:19:31,841 --> 00:19:34,360 Yeah, they... they said someone was coming 286 00:19:34,361 --> 00:19:36,081 and then they called back and they... 287 00:19:39,361 --> 00:19:41,440 They fuckin' abandoned us. 288 00:19:41,441 --> 00:19:43,600 They're doing the best they can. 289 00:19:43,601 --> 00:19:46,200 Nobody knew it was going to get this bad. 290 00:19:46,201 --> 00:19:47,400 They bloody knew. 291 00:19:47,401 --> 00:19:49,760 The government had plenty of warning that this summer was coming. 292 00:19:49,761 --> 00:19:51,560 It's the government's fault again, right? 293 00:19:51,561 --> 00:19:54,680 If they had even bothered to meet with that group of fire chiefs, 294 00:19:54,681 --> 00:19:56,240 they could've been properly prepared. 295 00:19:56,241 --> 00:19:59,440 Piss off, Ruth. You're not the only one who's hurting here. 296 00:19:59,441 --> 00:20:01,040 My place went up last night too 297 00:20:01,041 --> 00:20:03,840 and I haven't been able to get out there to see what's still standing 298 00:20:03,841 --> 00:20:06,321 because I'm stuck here with you lot. 299 00:20:12,201 --> 00:20:14,240 Why didn't you say anything? 300 00:20:14,241 --> 00:20:15,720 What for? 301 00:20:15,721 --> 00:20:17,481 You gonna get me a hankie? 302 00:20:25,241 --> 00:20:26,920 What was that? 303 00:20:26,921 --> 00:20:28,520 The grid's down again. 304 00:20:28,521 --> 00:20:30,921 I'll get the genny going. 305 00:20:38,162 --> 00:20:40,241 Oh, my God! 306 00:20:40,242 --> 00:20:43,002 Ruth, look. 307 00:20:46,322 --> 00:20:47,482 Maria! 308 00:20:49,882 --> 00:20:51,362 Oh... 309 00:21:00,162 --> 00:21:02,202 It's all gone. 310 00:21:04,122 --> 00:21:05,841 Where's Leo? 311 00:21:05,842 --> 00:21:07,922 He went out the back to check on the cows. 312 00:21:08,922 --> 00:21:12,921 The fire just came tearing through and Leo wasn't back with the ute 313 00:21:12,922 --> 00:21:15,882 so I just put on my boots and ran out. 314 00:21:26,002 --> 00:21:28,361 Now, you need something? You hungry? 315 00:21:28,362 --> 00:21:30,441 Cup of tea? 316 00:21:30,442 --> 00:21:31,522 Yeah. 317 00:21:32,602 --> 00:21:34,922 Milk and two sugars, and leave the bag in. 318 00:21:38,042 --> 00:21:39,961 I shouldn't have left him, Ruth. 319 00:21:39,962 --> 00:21:41,842 I should've stayed. 320 00:21:52,802 --> 00:21:54,441 Hang on. 321 00:21:55,922 --> 00:21:57,921 We need backup... 322 00:21:57,922 --> 00:22:02,561 Now, this little fella really likes to be close to someone. 323 00:22:02,562 --> 00:22:04,001 Here you go. 324 00:22:04,002 --> 00:22:05,721 Oh! 325 00:22:05,722 --> 00:22:07,402 Hey? 326 00:22:08,562 --> 00:22:11,441 He's a real snuggle-pie. 327 00:22:11,442 --> 00:22:13,201 Hey, big sook. Hello, beautiful. 328 00:22:18,603 --> 00:22:20,403 You're safe, young one. 329 00:22:42,483 --> 00:22:45,123 I don't have to go straightaway. 330 00:22:46,563 --> 00:22:49,282 I mean, you'll need to rebuild the cages, 331 00:22:49,283 --> 00:22:51,242 all the injured wildlife... 332 00:22:51,243 --> 00:22:53,323 The shelter won't be able to cope with them all. 333 00:22:54,363 --> 00:22:55,523 No, thanks. 334 00:22:56,523 --> 00:22:58,282 It's a massive job. 335 00:22:58,283 --> 00:23:00,722 And the house... 336 00:23:00,723 --> 00:23:02,443 You hate paperwork. 337 00:23:03,443 --> 00:23:04,923 I can cope. 338 00:23:06,083 --> 00:23:07,403 Ruth... 339 00:23:08,603 --> 00:23:11,242 I don't want you hanging around here 'cause you feel sorry for me. 340 00:23:11,243 --> 00:23:13,842 No, that's not it! No? It's what it sounds like. 341 00:23:13,843 --> 00:23:16,243 Why do you have to do that? 342 00:23:21,323 --> 00:23:24,522 That first night we were together, 343 00:23:24,523 --> 00:23:26,323 do you remember what you said? 344 00:23:27,323 --> 00:23:30,123 You said, "This isn't gonna last." 345 00:23:33,003 --> 00:23:35,083 Well, I was right, wasn't I? 346 00:23:36,723 --> 00:23:38,202 You want to leave. 347 00:23:38,203 --> 00:23:40,082 Because you have never given me 348 00:23:40,083 --> 00:23:42,483 even the slightest hint you'd care if I stayed. 349 00:23:45,043 --> 00:23:48,242 Sorry. Look, I don't mean to be a stickybeak. 350 00:23:48,243 --> 00:23:50,002 But he's just wet. 351 00:23:50,003 --> 00:23:52,563 I'll get something. Here. 352 00:24:04,244 --> 00:24:06,723 Don't. What? 353 00:24:06,724 --> 00:24:08,403 Push her away. 354 00:24:08,404 --> 00:24:10,043 She's leaving me! 355 00:24:10,044 --> 00:24:12,363 She's leaving because you're impossible! 356 00:24:12,364 --> 00:24:16,043 Everybody around here loves you, Ruthie, but you don't make it easy. 357 00:24:16,044 --> 00:24:18,004 So you're on her side too? 358 00:24:29,884 --> 00:24:32,323 Hey, take a break. 359 00:24:32,324 --> 00:24:34,323 Go on. Take a break. 360 00:24:34,324 --> 00:24:35,884 I got it. 361 00:24:38,644 --> 00:24:41,643 Last stop and then we're home free. 362 00:24:41,644 --> 00:24:43,484 Yeah, for five days. 363 00:24:44,844 --> 00:24:47,163 I'm gonna sleep for half of 'em. 364 00:24:47,164 --> 00:24:50,283 You better be awake for New Year's 365 00:24:50,284 --> 00:24:51,803 'cause we're going dancing. 366 00:24:51,804 --> 00:24:53,844 Mmm... 367 00:25:08,524 --> 00:25:10,563 Hey. 368 00:25:10,564 --> 00:25:14,443 All good? Yep, I'm fine. I'm fine. 369 00:25:14,444 --> 00:25:18,323 How are you? What are you doing? Making my meatloaf, your favourite. 370 00:25:18,324 --> 00:25:20,923 Ohh! There's enough for an army. 371 00:25:20,924 --> 00:25:24,483 Bring Mott. He'll love that. 372 00:25:24,484 --> 00:25:26,484 You OK? 373 00:25:28,284 --> 00:25:29,924 Yeah. Yeah. 374 00:25:31,485 --> 00:25:34,925 Yeah, I'm-I'm fine. I'm just... tired. 375 00:25:37,925 --> 00:25:39,965 I can't wait to see you. 376 00:25:41,485 --> 00:25:44,595 I love you. I love you too. 377 00:25:44,605 --> 00:25:46,395 Hey, Ruth! 378 00:25:46,405 --> 00:25:49,395 Those Queenslanders, the ones that abandoned you, they're here. 379 00:25:49,405 --> 00:25:50,885 Bullshit. 380 00:25:56,685 --> 00:25:59,635 Where the fuck were you last night?! Sorry? 381 00:25:59,645 --> 00:26:02,475 Blue Wren Road, your truck was called to help us, and then what? 382 00:26:02,485 --> 00:26:05,765 Hey, easy, what's going on? We had another priority call. 383 00:26:06,765 --> 00:26:08,835 You got out! Shit, that's awesome. 384 00:26:08,845 --> 00:26:10,715 Awesome?! Ruth, just... 385 00:26:10,725 --> 00:26:13,355 We... we don't decide what jobs to go to. 386 00:26:13,365 --> 00:26:15,915 We were this close, this fucking close. 387 00:26:15,925 --> 00:26:17,755 Nearly didn't make it. Hey, just back off. 388 00:26:17,765 --> 00:26:19,995 OK, if you made it out, then you should've reported it. 389 00:26:20,005 --> 00:26:21,915 It's not her fault. OK, whose fault is it? 390 00:26:21,925 --> 00:26:23,715 Who is running this show?! Just stop it, Ruth! 391 00:26:23,725 --> 00:26:25,965 They're just kids! Fuck off, Nawra! 392 00:26:27,445 --> 00:26:29,325 Fuck off! 393 00:26:34,205 --> 00:26:36,965 I'm really sorry. I'm so sorry. 394 00:26:38,245 --> 00:26:39,685 Tash... 395 00:26:40,925 --> 00:26:43,885 Tash, hey, hey, hey, hey, hey. 396 00:26:48,565 --> 00:26:49,565 Hey. 397 00:26:49,566 --> 00:26:52,326 Ohhh. Just don't take it personally, yeah? 398 00:26:54,565 --> 00:26:56,365 How do I not? 399 00:27:04,725 --> 00:27:06,995 You leaving? Yeah. 400 00:27:07,005 --> 00:27:09,645 Yeah, heard on your scanner the coast road's clear 401 00:27:09,646 --> 00:27:11,485 so we're making a run for the evacuation centre. 402 00:27:11,486 --> 00:27:14,845 You got a spare seat in your car? Oh, yeah, just the one. 403 00:27:14,846 --> 00:27:17,126 Be a bit squishy, but. It's not for me. 404 00:27:35,046 --> 00:27:39,485 Dumont ICC Operations from Strike Team QFB 04. 405 00:27:39,486 --> 00:27:41,805 Come in, Strike Team QFB 04. 406 00:27:41,806 --> 00:27:44,725 Returning to station to be relieved for changeover. 407 00:27:44,726 --> 00:27:46,086 Copy that. 408 00:27:47,646 --> 00:27:51,405 That Blue Wren priority call, the residents made it out. 409 00:27:51,406 --> 00:27:54,206 They were sheltering in a business in town with a few others. 410 00:27:59,686 --> 00:28:01,845 What's their condition? 411 00:28:01,846 --> 00:28:03,366 Pissed as hell. 412 00:28:09,646 --> 00:28:12,286 Yep, fair enough. Over. 413 00:28:13,926 --> 00:28:15,606 That's good news. 414 00:28:17,446 --> 00:28:19,245 Still mad at you. 415 00:28:19,246 --> 00:28:21,126 Not as mad, though. 416 00:28:33,446 --> 00:28:35,045 Oh, there we go. 417 00:28:35,046 --> 00:28:37,445 No, can't hear the radio. 418 00:28:39,486 --> 00:28:41,045 One song. 419 00:28:45,006 --> 00:28:48,966 You love Donna. Come on - Donna. You and Donna go way back! 420 00:29:05,007 --> 00:29:07,406 Come on, next line, next one, ready? I don't know the lyrics. 421 00:29:07,407 --> 00:29:09,526 Come on. You gotta know the lyrics. No. 422 00:29:14,367 --> 00:29:15,966 I got it. OK, OK, OK. 423 00:29:28,807 --> 00:29:30,446 That's right. See? Yeah, come on. 424 00:30:15,247 --> 00:30:16,247 You packing? 425 00:30:18,207 --> 00:30:20,567 That one's mine. 426 00:30:22,887 --> 00:30:24,646 You wanted to go. 427 00:30:24,647 --> 00:30:28,847 No, you decided that, like you decide everything. 428 00:30:30,768 --> 00:30:32,568 I loved you. 429 00:30:34,528 --> 00:30:38,288 I still love you... because I'm an idiot. 430 00:30:40,168 --> 00:30:42,448 But don't worry, I'll get over it. 431 00:30:58,488 --> 00:31:00,887 Leo! 432 00:31:00,888 --> 00:31:03,527 Oh, God, you're alright. Oh! 433 00:31:04,688 --> 00:31:08,488 Oh, we thought... Oh, you're alright! 434 00:31:09,888 --> 00:31:13,808 Oh, you're alright. We... Oh, we thought that... 435 00:31:15,608 --> 00:31:18,287 Oh, God, it's good to see you! 436 00:31:18,288 --> 00:31:20,448 Where's Maria? 437 00:31:22,088 --> 00:31:23,768 Maria. 438 00:31:24,968 --> 00:31:26,287 Maria! 439 00:31:26,288 --> 00:31:29,968 Leo! Leo! Leo! 440 00:31:33,488 --> 00:31:37,327 Oh, you stupid, stupid man. I was so worried about you! 441 00:31:37,328 --> 00:31:39,927 I dropped the bloody phone in the mud, I couldn't call you. 442 00:31:39,928 --> 00:31:42,767 We found him when we went up to try and save their place. 443 00:31:42,768 --> 00:31:45,447 Yeah, he and the poddy were up to their necks in mud. 444 00:31:45,448 --> 00:31:49,767 Daisy's new calf got stuck. I had to hold his head above the water. 445 00:31:49,768 --> 00:31:53,247 Can you imagine being so stupid that you drown in a fire? 446 00:31:53,248 --> 00:31:55,648 Is he alright? Yeah. 447 00:32:05,689 --> 00:32:08,728 Ah, we've gotta get him to hospital, get him checked out. 448 00:32:08,729 --> 00:32:11,968 Oh, yeah, I've only got the one seat spare. 449 00:32:11,969 --> 00:32:13,488 He can take my space. 450 00:32:13,489 --> 00:32:15,928 I'm not going anywhere without this old thing. 451 00:32:15,929 --> 00:32:18,008 Will you... Will you stop fussing at me?! 452 00:32:19,729 --> 00:32:23,288 Alright, well, looks like the seat's yours again, Nawra. 453 00:32:23,289 --> 00:32:25,609 Come on, let's go. Let's go. 454 00:32:30,529 --> 00:32:33,249 I can't take Joey to the city. 455 00:32:35,169 --> 00:32:37,849 I can handle microwaving a bottle. 456 00:32:47,009 --> 00:32:50,088 OK, Macca, stick to the main roads. 457 00:32:50,089 --> 00:32:53,008 Keep the radio on at all times. 458 00:32:53,009 --> 00:32:55,089 And for God's sake, just be... 459 00:32:56,089 --> 00:32:57,889 ..just be careful, son. 460 00:32:59,329 --> 00:33:00,969 Good luck. 461 00:33:23,249 --> 00:33:25,528 No. Wait! 462 00:33:25,529 --> 00:33:27,568 Wait! Wait! Stop. 463 00:33:27,569 --> 00:33:29,529 Macca, Macca, stop, stop. What now? 464 00:33:33,369 --> 00:33:36,248 Um... 465 00:33:36,249 --> 00:33:37,929 Where's that bottle again? 466 00:33:40,129 --> 00:33:41,688 It's in the bag. 467 00:33:41,689 --> 00:33:43,568 Alright. Gotta get moving, Ruth. 468 00:33:43,569 --> 00:33:45,849 Yeah. Um... 469 00:33:47,410 --> 00:33:50,170 Um, how much of the formula? 470 00:33:53,170 --> 00:33:57,889 A teaspoon in 100 mils. OK, good, I always forget that. 471 00:33:57,890 --> 00:33:59,929 Ruth, come on. 472 00:33:59,930 --> 00:34:02,729 Can you just wait a... I'm... 473 00:34:07,010 --> 00:34:09,409 I'm really hopeless with a lot of stuff. 474 00:34:09,410 --> 00:34:11,290 Yeah, you are. 475 00:34:12,290 --> 00:34:14,809 Come with us, stay here, I don't really care, 476 00:34:14,810 --> 00:34:16,770 just... I've gotta drive. 477 00:34:20,210 --> 00:34:22,010 I don't want you to go. 478 00:34:25,410 --> 00:34:28,650 OK. Will you please stay, Nawra? 479 00:34:30,890 --> 00:34:32,370 Please? 480 00:35:08,930 --> 00:35:11,089 Didn't we meet sitting in a gutter? 481 00:35:11,090 --> 00:35:13,849 Yeah, outside the Prince. Mmm. 482 00:35:13,850 --> 00:35:16,609 Classy from the start, huh? 483 00:35:16,610 --> 00:35:19,129 Yeah, you know it. Mmm. 484 00:35:24,811 --> 00:35:27,810 So, uh, you wanna come back to mine? 485 00:35:27,811 --> 00:35:29,771 Mmmm. 486 00:35:31,811 --> 00:35:35,371 I mean, the place is a bit of a fixer-upper, but... 487 00:35:38,611 --> 00:35:40,531 ..apparently so am I. 488 00:35:43,331 --> 00:35:46,010 Good bones, though. Yeah? 489 00:35:46,011 --> 00:35:48,570 Yeah, I think we can make something of it. 490 00:35:48,571 --> 00:35:51,331 You do? Yeah, I do. 491 00:35:59,731 --> 00:36:01,091 Shit. 492 00:36:02,131 --> 00:36:03,770 Oh, fuck. 493 00:36:03,771 --> 00:36:05,291 Greg! 494 00:36:11,851 --> 00:36:15,530 Ah, wind change, south-west, turning towards Curran. 495 00:36:26,331 --> 00:36:30,970 Whoa, where did that come from? 496 00:36:30,971 --> 00:36:32,570 That's weird. 497 00:37:03,692 --> 00:37:05,812 Fuck me, not again. 498 00:37:07,412 --> 00:37:10,931 Alright, we have a Red Flag Warning, please acknowledge. 499 00:37:10,932 --> 00:37:15,811 Uh, wind change, south-west, 80. Curran township under direct attack. 500 00:37:15,812 --> 00:37:19,131 Inform and acknowledge. Pull whatever you can from Borriga! 501 00:37:19,132 --> 00:37:20,651 Pull 'em from anywhere you can! 502 00:37:20,652 --> 00:37:22,251 Tillerton sector commander, 503 00:37:22,252 --> 00:37:24,251 all appliances acknowledge Red Flag. 504 00:37:24,252 --> 00:37:27,371 Copy that, Tillerton, leave Borriga firegrounds. 505 00:37:27,372 --> 00:37:31,411 Set up Curran exit control south of the bridge. Curran under attack. 506 00:37:31,412 --> 00:37:34,571 It'll be too late by the time they get down there. We're the closest. 507 00:37:34,572 --> 00:37:37,571 No! Come on, we're on changeover, Tash. 508 00:37:37,572 --> 00:37:39,571 But all those people in town. 509 00:37:39,572 --> 00:37:41,651 You wanna let scary lady have another go at you? 510 00:37:41,652 --> 00:37:43,771 Mott! No! 511 00:37:43,772 --> 00:37:47,011 Curran will hold until the other crews get there, OK? 512 00:37:51,292 --> 00:37:53,452 Mott... 513 00:37:56,292 --> 00:37:58,852 Pleeeeease? 514 00:38:06,492 --> 00:38:08,692 Fine. 515 00:38:13,772 --> 00:38:18,771 Dumont ICC Operations from Strike Team QFB 04, 516 00:38:18,772 --> 00:38:21,651 we're heading back to Curran, we'll set up control and send word back. 517 00:38:21,652 --> 00:38:27,331 Copy that. And, hey, thank you. I owe you a beer when this is over. 518 00:38:27,332 --> 00:38:30,252 Yeah, make it a keg. Copy that. 519 00:38:42,653 --> 00:38:45,052 Get inside! Get inside! 520 00:38:45,053 --> 00:38:47,693 We're gonna start wetting down! 521 00:38:52,813 --> 00:38:54,852 Strike Team QFB 04... 522 00:38:54,853 --> 00:38:58,292 They're sending trucks. ..about 10 minutes away from Curran. 523 00:38:58,293 --> 00:38:59,972 Report crews nearby. 524 00:38:59,973 --> 00:39:03,333 That's the Queenslanders who were here, the young ones. 525 00:39:04,333 --> 00:39:06,253 Might as well have dessert first. 526 00:39:09,853 --> 00:39:11,892 Now, I know you and I haven't 527 00:39:11,893 --> 00:39:14,812 exactly seen eye to eye politically always, 528 00:39:14,813 --> 00:39:17,372 but I like strawberry, you like choc mint. 529 00:39:17,373 --> 00:39:20,012 No-one likes choc mint, Rollo. 530 00:39:47,813 --> 00:39:52,612 ICC Operations to Strike Team QFB 04, please report. 531 00:39:52,613 --> 00:39:55,093 Strike Team QFB 04... 532 00:39:59,893 --> 00:40:01,253 Shit! 533 00:40:07,213 --> 00:40:09,613 Holy shit! 534 00:40:14,333 --> 00:40:15,493 Oh! 535 00:40:51,174 --> 00:40:54,013 Strike Team QFB 04 from Dumont ICC Operations. 536 00:40:54,014 --> 00:40:56,253 I didn't quite catch that last bit. Could you please repeat? 537 00:40:56,254 --> 00:40:58,934 Tash? 538 00:41:00,534 --> 00:41:03,174 Queensland, repeat? Tash? 539 00:41:05,334 --> 00:41:07,053 Queensland? 540 00:41:16,614 --> 00:41:18,773 Come in, Queensland Strike Team. Tash? 541 00:41:34,254 --> 00:41:37,054 Tash? Tash? 542 00:41:42,374 --> 00:41:44,174 I've lost the strike team. 543 00:41:47,734 --> 00:41:50,333 I've got you. I've got you. 544 00:41:50,334 --> 00:41:51,814 OK. OK. 545 00:42:04,655 --> 00:42:06,765 Tash? 546 00:42:06,775 --> 00:42:08,525 Tash?! 547 00:42:08,535 --> 00:42:10,325 Tash? 548 00:42:10,335 --> 00:42:13,325 Come on. Come on. Hey. 549 00:42:13,335 --> 00:42:16,365 Hey. Look at me. Look at me. 550 00:42:18,055 --> 00:42:19,535 Hey. 551 00:42:22,175 --> 00:42:24,685 I can't feel my... 552 00:42:24,695 --> 00:42:26,245 Tash, it's alright. It's alright. 553 00:42:26,255 --> 00:42:28,445 Don't move, don't move, don't move. I can't move my... 554 00:42:29,695 --> 00:42:32,495 I'm gonna radio them for help, OK? Yeah? 555 00:42:34,415 --> 00:42:36,325 Thanks. 556 00:42:36,335 --> 00:42:38,645 Tash? 557 00:42:38,655 --> 00:42:40,845 Tash, stay awake. 558 00:42:40,855 --> 00:42:43,205 Tash, stay with me. 559 00:42:43,215 --> 00:42:45,095 Tash! 560 00:42:46,695 --> 00:42:48,895 Oh, shit. 561 00:42:51,775 --> 00:42:54,605 Come in, Dumont ICC... 562 00:42:54,615 --> 00:42:58,085 Fuck! Ahhh! Emergency. 563 00:42:58,095 --> 00:43:01,255 The truck slipped, impact, the crew leader... 564 00:43:02,255 --> 00:43:05,765 Tash is hurt real bad and we need help, OK?! We need help! 565 00:43:05,775 --> 00:43:07,165 Keep him calm. OK. 566 00:43:07,175 --> 00:43:08,325 Ask if she's breathing. Alright. 567 00:43:08,335 --> 00:43:10,885 Hello. Ambulance, please. 568 00:43:10,895 --> 00:43:13,245 Is she breathing? Ah, I don't know. I think so. 569 00:43:13,255 --> 00:43:15,485 Hang on. 570 00:43:15,495 --> 00:43:17,295 Ah, w-what's your location? 571 00:43:20,455 --> 00:43:21,765 I don't know. 572 00:43:21,775 --> 00:43:26,045 Just... just a road... road name, an intersection, a landmark, anything. 573 00:43:26,055 --> 00:43:28,845 Um, we crossed a bridge not too long ago. 574 00:43:28,855 --> 00:43:30,365 I know that spot. 575 00:43:30,375 --> 00:43:32,095 She's not breathing. 576 00:43:33,255 --> 00:43:36,285 Anderson's Road, about 2km north of the highway. 577 00:43:36,295 --> 00:43:37,775 Ambos on their way. 578 00:43:37,776 --> 00:43:39,455 You're gonna have to give her CPR. 579 00:43:39,456 --> 00:43:41,736 I can talk you through it until the ambos get there. 580 00:43:42,736 --> 00:43:45,655 OK, so what you need to do is... is push down on the chest hard, 581 00:43:45,656 --> 00:43:47,735 do 30 compressions, then two breaths. 582 00:43:47,736 --> 00:43:48,736 OK. 583 00:43:48,737 --> 00:43:51,257 How about you count aloud so I can count with you, mate? 584 00:43:51,258 --> 00:43:54,135 OK. 30... 30 compressions. 585 00:43:54,136 --> 00:43:57,535 One, two, three, four, 586 00:43:57,536 --> 00:44:01,695 five, six, seven, eight, nine... 587 00:44:01,696 --> 00:44:04,695 10, 11, 12, 588 00:44:04,696 --> 00:44:06,935 13, 14, 589 00:44:06,936 --> 00:44:11,375 15, 16, 17, 18, 19... 590 00:44:11,376 --> 00:44:14,015 20, 21, 22... 20, 21, 22, 23, 591 00:44:14,016 --> 00:44:18,495 24, 25, 26, 27, 28, 592 00:44:18,496 --> 00:44:20,856 29, 30. 593 00:44:23,056 --> 00:44:24,415 Now go for another round. 594 00:44:24,416 --> 00:44:25,775 Compressions, OK? Let's go. 595 00:44:25,776 --> 00:44:28,495 Come on, Tash, one, two... One, two... 596 00:44:28,496 --> 00:44:30,095 ..three, four, 597 00:44:30,096 --> 00:44:32,575 five, six, seven... 598 00:44:50,376 --> 00:44:52,216 Elev... 599 00:45:11,976 --> 00:45:14,135 Tash? 600 00:45:14,136 --> 00:45:16,296 Hey? Hey, Tash. 601 00:45:16,297 --> 00:45:19,537 Please... please breathe. 602 00:45:21,657 --> 00:45:23,137 Please. 603 00:45:24,497 --> 00:45:27,057 Please breathe. 604 00:45:42,777 --> 00:45:44,897 It's OK, I got you. 605 00:45:46,337 --> 00:45:48,457 I got you. 606 00:46:03,897 --> 00:46:05,897 I got you. 607 00:46:51,977 --> 00:46:53,857 Curran Sector Command, 608 00:46:53,858 --> 00:46:56,737 Tanker 1 approaching Curran, ETA five minutes. 609 00:46:56,738 --> 00:46:58,697 Copy that, Curran. 610 00:46:58,698 --> 00:47:00,898 Set up control and send word back. 611 00:47:02,778 --> 00:47:04,897 Uh, Tillerton Command, please report location. 612 00:47:04,898 --> 00:47:07,417 Copy that. Dumont ICC Operations. 613 00:47:40,978 --> 00:47:44,537 It was a case of every man and woman for themselves 614 00:47:44,538 --> 00:47:47,337 when a group in the small community of Curran 615 00:47:47,338 --> 00:47:50,417 managed to survive by sheltering in a local shop, 616 00:47:50,418 --> 00:47:54,497 protected by a DIY firefighting unit until help arrived. 617 00:47:54,498 --> 00:47:57,177 There's been some international criticism 618 00:47:57,178 --> 00:47:59,617 of Australia's response to the fires. 619 00:47:59,618 --> 00:48:01,937 What do you say to that? ROLLO: Yeah. 620 00:48:01,938 --> 00:48:04,777 Well, no-one would've known the scale these fires were gonna reach. 621 00:48:04,778 --> 00:48:07,417 Oh, they knew, Rollo! MAN: Look around you, mate! 622 00:48:07,418 --> 00:48:09,497 Is there something you'd like to say? 623 00:48:09,498 --> 00:48:11,738 It's not the time for politics, Ruth. 624 00:48:13,018 --> 00:48:14,498 You... 625 00:48:15,938 --> 00:48:18,177 People here are doing everything they can. 626 00:48:18,178 --> 00:48:20,897 They're fighting. 627 00:48:20,898 --> 00:48:24,657 But that's not enough, the... This is too big. 628 00:48:24,658 --> 00:48:27,137 Our home burned down around us. 629 00:48:27,138 --> 00:48:29,217 We didn't think that we were gonna get out. 630 00:48:29,218 --> 00:48:32,578 Our neighbours, our friends, they've got NOTHING left. 631 00:48:32,579 --> 00:48:34,178 They've got nowhere to go. 632 00:48:34,179 --> 00:48:37,258 It's the same with the animals, all the beautiful wild animals. 633 00:48:37,259 --> 00:48:40,258 Their... their habitat is completely destroyed. 634 00:48:40,259 --> 00:48:43,698 And people are dying, like really young people, 635 00:48:43,699 --> 00:48:46,338 before they've even had a life. 636 00:48:46,339 --> 00:48:48,378 I... Wh... Yeah. 637 00:48:48,379 --> 00:48:50,658 I mean, how bad does it have to get 638 00:48:50,659 --> 00:48:53,378 before somebody actually does something?! 639 00:48:53,379 --> 00:48:56,899 Isn't this enough?! Isn't it?! 640 00:49:18,739 --> 00:49:20,618 This is an emergency warning. 641 00:49:20,619 --> 00:49:22,978 There is a bushfire to the west that is out of control. 642 00:49:22,979 --> 00:49:25,178 Move to the beach or the wharf! 643 00:49:25,179 --> 00:49:26,858 Baba! Mama! 644 00:49:26,859 --> 00:49:29,618 I lost my parents and now I can't find them. 645 00:49:29,619 --> 00:49:31,658 I've gotta protect my place. I can't stay with her. 646 00:49:31,659 --> 00:49:33,979 We need to get a message out. You want me to help you? 647 00:49:36,059 --> 00:49:39,618 A large cloud formed by the fire is cutting out the light. 648 00:49:39,619 --> 00:49:43,098 Adut! Come on! It's safer in the water. 649 00:49:43,099 --> 00:49:45,699 The fire's hitting houses on the outskirts of town. 650 00:49:48,859 --> 00:49:50,538 I can't look after you, kid! 651 00:49:50,539 --> 00:49:52,898 The fire was right at the back. We're gonna help you. 652 00:49:52,899 --> 00:49:55,979 Hold on, everyone, and good luck. 43150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.