Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,229 --> 00:00:11,708
Fires
across the country
2
00:00:11,709 --> 00:00:14,388
have burnt more than
6 million hectares...
3
00:00:14,389 --> 00:00:16,028
fires so volatile,
4
00:00:16,029 --> 00:00:18,068
they're creating their
own weather systems...
5
00:00:18,069 --> 00:00:19,628
just absolutely
catastrophic,
6
00:00:19,629 --> 00:00:21,988
the flames dancing through
the tops of the trees...
7
00:00:21,989 --> 00:00:24,908
Smoke from the bushfires in
Australia has blown to New Zealand,
8
00:00:24,909 --> 00:00:27,748
blanketing some of the
country's retreating glaciers...
9
00:00:29,629 --> 00:00:31,988
emergency
crews were stretched thin,
10
00:00:31,989 --> 00:00:34,268
struggling in
chaotic conditions.
11
00:00:34,269 --> 00:00:36,389
No-one can prepare
you for it. That's for sure.
12
00:01:11,990 --> 00:01:13,789
Hey...
13
00:01:17,910 --> 00:01:19,629
Ruth?
14
00:01:19,630 --> 00:01:21,149
Ruth?!
15
00:01:21,150 --> 00:01:22,790
I'm here!
16
00:01:26,230 --> 00:01:28,270
Oh, shit. Shit!
17
00:01:30,750 --> 00:01:32,549
I can't get onto Leo!
18
00:01:32,550 --> 00:01:34,389
Maybe they got out!
19
00:01:34,390 --> 00:01:36,470
Call Hendo... Oh, Christ!
20
00:01:37,870 --> 00:01:39,469
Bastard!
21
00:01:39,470 --> 00:01:41,230
Ohh...
22
00:01:44,310 --> 00:01:47,510
Get the hose, quick!
Start wetting down!
23
00:01:53,350 --> 00:01:56,150
Ruth, I can't... I
can't untangle it!
24
00:01:57,150 --> 00:01:59,030
Give it to me.
I'm doing my best!
25
00:02:03,350 --> 00:02:04,949
Shit!
26
00:02:04,950 --> 00:02:06,430
Bucket. Go!
27
00:02:37,791 --> 00:02:40,470
Oh, yuck! Ash.
28
00:02:40,471 --> 00:02:42,631
I'm gonna try Leo
and Maria again.
29
00:02:43,791 --> 00:02:45,271
Ohh...
30
00:02:48,231 --> 00:02:49,430
Fuck!
31
00:02:49,431 --> 00:02:51,590
It's hit their house!
32
00:02:51,591 --> 00:02:53,150
They would've gotten out.
33
00:02:53,151 --> 00:02:54,951
They would've gone.
They... they would've.
34
00:03:02,351 --> 00:03:04,110
Oh, my God!
35
00:03:04,111 --> 00:03:05,550
No...
36
00:03:06,871 --> 00:03:09,510
Fuck! Oh!
37
00:03:09,511 --> 00:03:11,231
The animals!
38
00:03:14,671 --> 00:03:16,030
Nawra!
39
00:03:16,031 --> 00:03:18,470
Get the carry cages!
We'll get them to the ute!
40
00:03:18,471 --> 00:03:20,470
Take them to the sanctuary!
41
00:03:20,471 --> 00:03:21,791
Oh, shit!
42
00:03:24,591 --> 00:03:26,190
We can't drive in this.
43
00:03:26,191 --> 00:03:28,071
Nawra, we can't stay out here!
44
00:03:29,791 --> 00:03:31,830
Ruth, we can get them
in the house, OK?
45
00:03:31,831 --> 00:03:34,431
They're sick. It's our
job to look after them!
46
00:03:42,471 --> 00:03:44,950
Go on, go. Hey, hey, come on.
47
00:03:44,951 --> 00:03:46,390
Go, go, go, go!
48
00:03:46,391 --> 00:03:48,350
Stop it! What are you doing?!
49
00:03:48,351 --> 00:03:50,630
Go on. Go, go, go! They're
gonna... they're gonna die!
50
00:03:50,631 --> 00:03:53,350
It's their best chance! Ruth,
we can get them in the house!
51
00:03:53,351 --> 00:03:56,550
There is no fucking time! Go!
52
00:03:56,551 --> 00:03:58,830
Nawra, go!
53
00:04:07,912 --> 00:04:09,872
Shit.
54
00:04:11,752 --> 00:04:13,231
We could've gotten them out.
55
00:04:13,232 --> 00:04:14,991
We could've taken them
somewhere safe, Ruth.
56
00:04:14,992 --> 00:04:17,671
Call triple zero, you tell
them that we're in the house,
57
00:04:17,672 --> 00:04:20,911
we are sheltering in the laundry
and we are surrounded by fire.
58
00:04:20,912 --> 00:04:23,232
Tell them to get the
fire trucks here now.
59
00:04:24,992 --> 00:04:27,631
Hello? I can't hear
you!
60
00:04:27,632 --> 00:04:29,872
Hey, come into the laundry.
61
00:04:31,192 --> 00:04:33,871
The fire is all around us!
62
00:04:33,872 --> 00:04:35,871
What's your location?
63
00:04:35,872 --> 00:04:38,671
10 Blue Wren Road, West Curran.
64
00:04:38,672 --> 00:04:40,191
Please just come quick.
65
00:04:40,192 --> 00:04:43,472
The fire service has no
reports of fires in that area.
66
00:04:45,712 --> 00:04:47,591
He's fucking joking, right?
67
00:04:51,472 --> 00:04:53,551
Kip? MAN: Yeah, coming.
68
00:04:53,552 --> 00:04:55,911
10 Blue Wren Road.
69
00:04:57,312 --> 00:05:00,432
ESTA - two women
sheltering, West Curran.
70
00:05:01,432 --> 00:05:03,192
There's not supposed
to be a fire there.
71
00:05:05,872 --> 00:05:08,871
Curran sector commander
from Dumont ICC Operations.
72
00:05:08,872 --> 00:05:11,272
Good luck. I've been trying
to get him for 20 minutes.
73
00:05:15,672 --> 00:05:18,231
Dumont ICC to all sectors.
74
00:05:18,232 --> 00:05:20,711
Going to require
a sitrep at 0500.
75
00:05:20,712 --> 00:05:22,672
Copy that.
76
00:05:25,592 --> 00:05:28,351
Greg, this just came in.
77
00:05:28,352 --> 00:05:30,351
Fire predictions are way off.
78
00:05:30,352 --> 00:05:31,911
I can't reach the
sector commander
79
00:05:31,912 --> 00:05:34,712
and every appliance except the
strike team are at the Borriga fire.
80
00:05:36,792 --> 00:05:39,071
Get a sitrep from the
Queensland strike team leader
81
00:05:39,072 --> 00:05:40,551
and see if they can attend.
82
00:05:40,552 --> 00:05:41,712
Copy that.
83
00:05:42,712 --> 00:05:45,712
No way. I'm not leaving.
I'm defending my home.
84
00:05:49,633 --> 00:05:52,032
That fire is 20 minutes away.
85
00:05:52,033 --> 00:05:55,113
We can't stay. And this place...
86
00:05:56,113 --> 00:05:57,592
It's not defendable.
87
00:05:59,313 --> 00:06:01,033
It's a tinderbox.
88
00:06:07,193 --> 00:06:09,192
Have you got
anywhere safe to go?
89
00:06:09,193 --> 00:06:10,992
You tell us. Where's safe?
90
00:06:10,993 --> 00:06:14,952
Rollo's opened up the
co-op. I saw it online.
91
00:06:14,953 --> 00:06:17,193
Tash! Priority call.
92
00:06:19,993 --> 00:06:22,032
10 Blue Wren Road, West Curran.
93
00:06:22,033 --> 00:06:23,832
Two women sheltering - priority.
94
00:06:23,833 --> 00:06:26,312
Acknowledged - priority, 10
Blue Wren Road, West Curran.
95
00:06:26,313 --> 00:06:28,313
Wilco. Over. Mott,
we've gotta go.
96
00:06:29,313 --> 00:06:31,232
That is so close.
97
00:06:31,233 --> 00:06:33,712
Just head back to town.
98
00:06:33,713 --> 00:06:35,193
Please.
99
00:06:42,313 --> 00:06:44,592
The
ute's OK for now.
100
00:06:44,593 --> 00:06:47,672
But if the fire gets to
it...
101
00:06:47,673 --> 00:06:50,592
What do we do? We
wait for the firies.
102
00:06:52,593 --> 00:06:54,592
It's OK. The concrete's
gonna keep us cool.
103
00:06:54,593 --> 00:06:56,592
And if it gets really bad,
104
00:06:56,593 --> 00:06:58,913
we cover ourselves and we
wait for it to burn over.
105
00:07:05,113 --> 00:07:08,393
We need to get low.
Come on.
106
00:07:26,394 --> 00:07:28,274
Don't. Don't do that to me now.
107
00:07:29,394 --> 00:07:30,993
Yeah.
108
00:07:34,754 --> 00:07:37,954
We'll be OK. It's OK.
109
00:08:04,074 --> 00:08:05,673
There's still
20-something residents
110
00:08:05,674 --> 00:08:07,193
at the Valla Nursing Home.
111
00:08:07,194 --> 00:08:09,873
Caller said they could
see flames approaching!
112
00:08:09,874 --> 00:08:12,473
Have you been able to get onto the
section commander for that area?
113
00:08:12,474 --> 00:08:14,713
Still not responding. They're
flat out on the fire ground.
114
00:08:14,714 --> 00:08:16,593
OK, well, who else is close by?
115
00:08:16,594 --> 00:08:18,473
What about Weimar? On
their way to Borriga.
116
00:08:18,474 --> 00:08:21,193
Too far. I got no-one!
No-one I can raise anyway.
117
00:08:21,194 --> 00:08:23,193
They're all off the radios.
118
00:08:23,194 --> 00:08:25,634
It's north-east of Curran.
119
00:08:26,874 --> 00:08:30,153
No... no! No way, mate. No way!
120
00:08:30,154 --> 00:08:31,913
Queensland team's the closest.
121
00:08:31,914 --> 00:08:34,913
What about my women on Blue Wren?
Nursing home's a priority call.
122
00:08:34,914 --> 00:08:37,073
Blue Wren's a priority call,
Dell. There's two people.
123
00:08:37,074 --> 00:08:40,833
Valla's 20, more, old folk,
and they can't be moved.
124
00:08:40,834 --> 00:08:42,474
Mate, the...
125
00:08:43,474 --> 00:08:44,634
Please.
126
00:08:45,794 --> 00:08:47,874
Reroute the Queensland team.
127
00:08:57,754 --> 00:09:01,153
Strike Team QFB 04 from
Dumont ICC Operations.
128
00:09:01,154 --> 00:09:02,673
I've got a priority call.
129
00:09:02,674 --> 00:09:05,114
Around 20 people sheltering
at Valla Nursing Home.
130
00:09:05,115 --> 00:09:07,625
Copy
that. Rerouting now.
131
00:09:07,635 --> 00:09:09,985
What about Blue
Wren priority job?
132
00:09:09,995 --> 00:09:11,585
I'll
let them know.
133
00:09:13,515 --> 00:09:14,995
Who's going to those women?
134
00:09:17,715 --> 00:09:19,345
I'm calling in medical for you.
135
00:09:19,355 --> 00:09:20,875
No, I'll be fine.
136
00:09:23,115 --> 00:09:26,945
Dumont ICC Operations
from Strike Team QFB 04.
137
00:09:26,955 --> 00:09:28,785
We have an injured team member.
138
00:09:28,795 --> 00:09:30,385
Can we organise
a pick-up for him
139
00:09:30,395 --> 00:09:32,705
to be transported for
medical assistance?
140
00:09:39,315 --> 00:09:41,465
Kip Fisher from Vic Forests.
Are you safe to talk?
141
00:09:41,475 --> 00:09:44,465
Where are the trucks?
The roof is on fire!
142
00:09:44,475 --> 00:09:46,465
OK, you need to find shelter.
143
00:09:46,475 --> 00:09:48,545
Is there a safe
place you can get to?
144
00:09:48,555 --> 00:09:51,345
There is no safe place.
The whole house is burning!
145
00:09:51,355 --> 00:09:53,185
Listen, you need
woollen blankets,
146
00:09:53,195 --> 00:09:54,665
dry, not wet.
147
00:09:54,675 --> 00:09:56,145
You need to get underneath them.
148
00:09:56,155 --> 00:09:59,985
We've got blankets.
What we need is trucks!
149
00:09:59,995 --> 00:10:02,505
You need to keep
calm and stay low.
150
00:10:02,515 --> 00:10:04,275
When will they get here?!
151
00:10:05,275 --> 00:10:06,905
I'm sorry, but we currently have
152
00:10:06,915 --> 00:10:09,545
no available appliances
in responding distance.
153
00:10:12,675 --> 00:10:14,545
No, they... they...
154
00:10:14,555 --> 00:10:17,745
Um, they said that
a truck was coming.
155
00:10:19,395 --> 00:10:22,305
We are unable to respond
to your call at this time.
156
00:10:22,315 --> 00:10:25,625
If, uh, an appliance does
become available, we will...
157
00:10:25,635 --> 00:10:28,105
Oh, FUCK!
158
00:10:34,755 --> 00:10:36,915
We're on our own.
159
00:10:46,116 --> 00:10:48,356
OK.
160
00:10:49,356 --> 00:10:51,115
OK, come on.
161
00:10:51,116 --> 00:10:52,715
Come on. Crying's
not gonna help.
162
00:10:52,716 --> 00:10:55,235
Hey, listen.
163
00:10:55,236 --> 00:10:56,716
Hey.
164
00:10:58,636 --> 00:11:01,755
The ute... I don't
think I... I can't.
165
00:11:01,756 --> 00:11:04,636
I don't think I can
do it. I can't do it.
166
00:11:05,956 --> 00:11:07,875
Hey.
167
00:11:07,876 --> 00:11:11,595
It's 100 metres and
we can make it, mm?
168
00:11:11,596 --> 00:11:15,515
No, it's... it's too late to
leave. That's what you said.
169
00:11:15,516 --> 00:11:18,955
And what...
what about the...
170
00:11:18,956 --> 00:11:20,436
Oh!
171
00:11:21,916 --> 00:11:23,836
I'm not dying in here.
172
00:11:27,796 --> 00:11:30,716
Oh...
173
00:11:32,316 --> 00:11:34,596
You don't stop for anything.
174
00:11:35,716 --> 00:11:36,835
Go!
175
00:11:46,276 --> 00:11:48,356
Oh, fuck!
176
00:11:52,436 --> 00:11:54,876
Holy fuck.
177
00:12:18,436 --> 00:12:20,235
Oh, my God!
178
00:12:20,236 --> 00:12:22,796
Oh, God!
179
00:12:22,797 --> 00:12:25,236
Oh, my God. Come on! Let's go!
180
00:12:25,237 --> 00:12:27,596
Go! Go! Go!
181
00:13:15,277 --> 00:13:16,837
We made it!
182
00:13:18,037 --> 00:13:21,276
We did it, Ruth. You got us out.
183
00:13:21,277 --> 00:13:23,437
Hey, let's go to town.
184
00:13:24,677 --> 00:13:26,477
Find somewhere safe.
185
00:13:28,517 --> 00:13:29,997
Ruth?
186
00:13:41,557 --> 00:13:43,237
You do whatever you want.
187
00:13:44,517 --> 00:13:46,237
I don't care.
188
00:14:57,038 --> 00:14:59,637
What happened?
We got out.
189
00:14:59,638 --> 00:15:01,997
Oh, shit! Hey, you right?
190
00:15:01,998 --> 00:15:04,197
Yeah, we're right.
191
00:15:08,038 --> 00:15:09,878
Your place?
192
00:15:10,918 --> 00:15:12,518
Yeah, yeah.
193
00:15:13,758 --> 00:15:16,998
So West Curran's gone
up now? Jesus Christ!
194
00:15:18,758 --> 00:15:20,357
We need to get out of here.
195
00:15:20,358 --> 00:15:22,197
We need to get down
to the coast, yeah?
196
00:15:22,198 --> 00:15:23,758
They've been up all night.
197
00:15:27,318 --> 00:15:30,358
I couldn't get
onto Leo and Maria.
198
00:15:32,478 --> 00:15:34,077
Grab the ladies some
water, would you?
199
00:15:34,078 --> 00:15:36,477
Back kitchenette,
cups above the sink.
200
00:15:36,478 --> 00:15:37,797
Give us a hand, babe.
201
00:15:37,798 --> 00:15:39,518
For God's sake, take a load off.
202
00:15:43,039 --> 00:15:44,838
Where's your family?
They alright?
203
00:15:44,839 --> 00:15:46,958
Uh, the evacuation
centre down the coast.
204
00:15:46,959 --> 00:15:48,798
I sent them there a
couple of days ago.
205
00:15:48,799 --> 00:15:50,998
Where was our warning? Ruth...
206
00:15:50,999 --> 00:15:52,758
No, you're on the
council, Rollo! If you...
207
00:15:52,759 --> 00:15:55,718
It doesn't give me a
direct line to God, Ruth.
208
00:15:55,719 --> 00:15:58,278
Hey, here you
go, mate. Here.
209
00:15:58,279 --> 00:15:59,958
Hey. Thanks.
210
00:16:02,079 --> 00:16:04,438
It's too
intense. We're pulling back.
211
00:16:06,439 --> 00:16:08,519
Did you get the rest of
your critters out, hon?
212
00:16:09,799 --> 00:16:12,759
We were in the middle of
rehoming them when it hit.
213
00:16:15,079 --> 00:16:16,718
Aww...
214
00:16:16,719 --> 00:16:18,278
Poor little fella.
215
00:16:18,279 --> 00:16:21,318
Yeah, we had to let
the rest of them go.
216
00:16:21,319 --> 00:16:23,359
Some of them were just babies.
217
00:16:24,399 --> 00:16:26,438
Did you have a good
Chrissie at least?
218
00:16:26,439 --> 00:16:28,719
Did we have a good
Chrissie, Ruth?
219
00:16:29,719 --> 00:16:31,559
Don't, Nawra.
220
00:16:33,639 --> 00:16:35,278
Sorry. Did I say something?
221
00:16:35,279 --> 00:16:36,959
No, no.
222
00:16:37,959 --> 00:16:39,519
Sorry. We broke up.
223
00:16:40,519 --> 00:16:42,438
Far out.
224
00:16:42,439 --> 00:16:44,118
Timing.
225
00:16:44,119 --> 00:16:45,998
Yeah.
226
00:16:45,999 --> 00:16:49,078
Borriga Pumper, please report.
227
00:16:49,079 --> 00:16:51,198
Do you have a
sitrep... Hey, Greg?
228
00:16:51,199 --> 00:16:53,838
Um, Blue Wren Road, mate,
did you get anyone in?
229
00:16:53,839 --> 00:16:56,718
The council tried.
They got pushed back.
230
00:16:56,719 --> 00:16:58,838
Nobody can get through.
231
00:16:58,839 --> 00:17:00,838
Queensland could have got there.
232
00:17:00,839 --> 00:17:02,359
Copy that, Kuara.
233
00:17:03,399 --> 00:17:04,558
Please report.
234
00:17:04,559 --> 00:17:08,198
Dumont ICC
Operations from Strike Team QFB 04.
235
00:17:08,199 --> 00:17:09,678
Come in, Queensland.
236
00:17:09,679 --> 00:17:12,358
Uh, we've assessed
the nursing home.
237
00:17:12,359 --> 00:17:14,438
There's good clearance all
around. No immediate threat.
238
00:17:14,439 --> 00:17:17,479
We advise they stay in and just
call in again if there's a threat.
239
00:17:17,480 --> 00:17:20,959
We had a
report of visible flames.
240
00:17:20,960 --> 00:17:23,079
I think they just got spooked.
241
00:17:23,080 --> 00:17:24,999
Wait. Valla was a bust?
242
00:17:25,000 --> 00:17:27,119
Also, reporting
the team member
243
00:17:27,120 --> 00:17:29,239
has been picked up by
medical support unit.
244
00:17:29,240 --> 00:17:30,999
Copy that.
245
00:17:31,000 --> 00:17:32,919
You can head to Curran
town and refuel.
246
00:17:40,360 --> 00:17:43,079
The caller said they
could see the fire.
247
00:17:43,080 --> 00:17:44,799
They were really distressed.
248
00:17:44,800 --> 00:17:46,999
We couldn't get reports from
the ground so we had to...
249
00:17:47,000 --> 00:17:48,999
That team should've been
sent to Blue Wren Road
250
00:17:49,000 --> 00:17:50,519
when it still had a
chance to get in there.
251
00:17:50,520 --> 00:17:51,799
We can't second-guess, Kip!
252
00:17:51,800 --> 00:17:53,199
Well, now it's too
late, isn't it,
253
00:17:53,200 --> 00:17:54,679
because someone saw
smoke and freaked out.
254
00:17:54,680 --> 00:17:56,399
We can only go on the
information we're given.
255
00:17:56,400 --> 00:17:58,399
They said there were
flames! You need a break?
256
00:17:58,400 --> 00:17:59,799
No, mate, I don't need a break.
257
00:17:59,800 --> 00:18:00,999
I need a fucking truck
258
00:18:01,000 --> 00:18:02,799
when I've got two people
trapped in a burning house.
259
00:18:02,800 --> 00:18:05,239
I can't pull trucks I don't
have! Well, we had one, Dell!
260
00:18:05,240 --> 00:18:08,000
We had one. You took
it for a false alarm.
261
00:18:12,640 --> 00:18:14,799
Borriga Pumper 2, please report.
262
00:18:16,280 --> 00:18:18,599
Borriga
Pumper 2, loop back.
263
00:18:21,200 --> 00:18:23,240
Can we find out if the
coast road's clear yet?
264
00:18:24,240 --> 00:18:27,799
It's not a bloody two-way,
Macca. It's a scanner.
265
00:18:27,800 --> 00:18:29,320
We need to get the kids out.
266
00:18:34,360 --> 00:18:36,479
Huh, it's just gobbledegook.
267
00:18:36,480 --> 00:18:38,240
Where are you gonna go?
268
00:18:39,520 --> 00:18:41,359
Gonna wait here till
it's safe to go back.
269
00:18:41,360 --> 00:18:44,639
Oh, for Godsakes,
there's nothing left!
270
00:18:44,640 --> 00:18:48,480
And I need to check
on Leo and Maria.
271
00:18:54,040 --> 00:18:55,959
What size boots do you take?
272
00:18:55,960 --> 00:18:58,760
I don't know. Uh, nine or...
273
00:19:03,001 --> 00:19:05,040
Request
backup at Borriga.
274
00:19:05,041 --> 00:19:07,640
What's our local crew
doing in Borriga?
275
00:19:07,641 --> 00:19:10,320
It's all I've got in your
size, but you know what?
276
00:19:10,321 --> 00:19:12,081
I think they've got
your name on them.
277
00:19:13,121 --> 00:19:14,160
Thanks.
278
00:19:14,161 --> 00:19:17,600
Why aren't our crews here? What
are they doing 50 k's away?
279
00:19:17,601 --> 00:19:19,440
We had frigging
Queenslanders come to ours.
280
00:19:19,441 --> 00:19:21,800
All our crews got pulled.
281
00:19:21,801 --> 00:19:24,840
There's something like a hundred
houses under threat up there.
282
00:19:24,841 --> 00:19:26,400
My house was under threat!
283
00:19:26,401 --> 00:19:29,160
They were heading to Blue
Wren, those Queenslanders.
284
00:19:29,161 --> 00:19:30,641
I heard 'em.
285
00:19:31,841 --> 00:19:34,360
Yeah, they... they
said someone was coming
286
00:19:34,361 --> 00:19:36,081
and then they called
back and they...
287
00:19:39,361 --> 00:19:41,440
They fuckin' abandoned us.
288
00:19:41,441 --> 00:19:43,600
They're doing
the best they can.
289
00:19:43,601 --> 00:19:46,200
Nobody knew it was
going to get this bad.
290
00:19:46,201 --> 00:19:47,400
They bloody knew.
291
00:19:47,401 --> 00:19:49,760
The government had plenty of
warning that this summer was coming.
292
00:19:49,761 --> 00:19:51,560
It's the government's
fault again, right?
293
00:19:51,561 --> 00:19:54,680
If they had even bothered to meet
with that group of fire chiefs,
294
00:19:54,681 --> 00:19:56,240
they could've been
properly prepared.
295
00:19:56,241 --> 00:19:59,440
Piss off, Ruth. You're not the
only one who's hurting here.
296
00:19:59,441 --> 00:20:01,040
My place went up last night too
297
00:20:01,041 --> 00:20:03,840
and I haven't been able to get out
there to see what's still standing
298
00:20:03,841 --> 00:20:06,321
because I'm stuck
here with you lot.
299
00:20:12,201 --> 00:20:14,240
Why didn't you say anything?
300
00:20:14,241 --> 00:20:15,720
What for?
301
00:20:15,721 --> 00:20:17,481
You gonna get me a hankie?
302
00:20:25,241 --> 00:20:26,920
What was that?
303
00:20:26,921 --> 00:20:28,520
The grid's down again.
304
00:20:28,521 --> 00:20:30,921
I'll get the genny going.
305
00:20:38,162 --> 00:20:40,241
Oh, my God!
306
00:20:40,242 --> 00:20:43,002
Ruth, look.
307
00:20:46,322 --> 00:20:47,482
Maria!
308
00:20:49,882 --> 00:20:51,362
Oh...
309
00:21:00,162 --> 00:21:02,202
It's all gone.
310
00:21:04,122 --> 00:21:05,841
Where's Leo?
311
00:21:05,842 --> 00:21:07,922
He went out the back
to check on the cows.
312
00:21:08,922 --> 00:21:12,921
The fire just came tearing through
and Leo wasn't back with the ute
313
00:21:12,922 --> 00:21:15,882
so I just put on my
boots and ran out.
314
00:21:26,002 --> 00:21:28,361
Now, you need
something? You hungry?
315
00:21:28,362 --> 00:21:30,441
Cup of tea?
316
00:21:30,442 --> 00:21:31,522
Yeah.
317
00:21:32,602 --> 00:21:34,922
Milk and two sugars,
and leave the bag in.
318
00:21:38,042 --> 00:21:39,961
I shouldn't have left him, Ruth.
319
00:21:39,962 --> 00:21:41,842
I should've stayed.
320
00:21:52,802 --> 00:21:54,441
Hang on.
321
00:21:55,922 --> 00:21:57,921
We need backup...
322
00:21:57,922 --> 00:22:02,561
Now, this little fella really
likes to be close to someone.
323
00:22:02,562 --> 00:22:04,001
Here you go.
324
00:22:04,002 --> 00:22:05,721
Oh!
325
00:22:05,722 --> 00:22:07,402
Hey?
326
00:22:08,562 --> 00:22:11,441
He's a real snuggle-pie.
327
00:22:11,442 --> 00:22:13,201
Hey, big sook.
Hello, beautiful.
328
00:22:18,603 --> 00:22:20,403
You're safe, young one.
329
00:22:42,483 --> 00:22:45,123
I don't have to go straightaway.
330
00:22:46,563 --> 00:22:49,282
I mean, you'll need
to rebuild the cages,
331
00:22:49,283 --> 00:22:51,242
all the injured wildlife...
332
00:22:51,243 --> 00:22:53,323
The shelter won't be able
to cope with them all.
333
00:22:54,363 --> 00:22:55,523
No, thanks.
334
00:22:56,523 --> 00:22:58,282
It's a massive job.
335
00:22:58,283 --> 00:23:00,722
And the house...
336
00:23:00,723 --> 00:23:02,443
You hate paperwork.
337
00:23:03,443 --> 00:23:04,923
I can cope.
338
00:23:06,083 --> 00:23:07,403
Ruth...
339
00:23:08,603 --> 00:23:11,242
I don't want you hanging around
here 'cause you feel sorry for me.
340
00:23:11,243 --> 00:23:13,842
No, that's not it! No?
It's what it sounds like.
341
00:23:13,843 --> 00:23:16,243
Why do you have to do that?
342
00:23:21,323 --> 00:23:24,522
That first night
we were together,
343
00:23:24,523 --> 00:23:26,323
do you remember what you said?
344
00:23:27,323 --> 00:23:30,123
You said, "This
isn't gonna last."
345
00:23:33,003 --> 00:23:35,083
Well, I was right, wasn't I?
346
00:23:36,723 --> 00:23:38,202
You want to leave.
347
00:23:38,203 --> 00:23:40,082
Because you have never given me
348
00:23:40,083 --> 00:23:42,483
even the slightest hint
you'd care if I stayed.
349
00:23:45,043 --> 00:23:48,242
Sorry. Look, I don't
mean to be a stickybeak.
350
00:23:48,243 --> 00:23:50,002
But he's just wet.
351
00:23:50,003 --> 00:23:52,563
I'll get something. Here.
352
00:24:04,244 --> 00:24:06,723
Don't. What?
353
00:24:06,724 --> 00:24:08,403
Push her away.
354
00:24:08,404 --> 00:24:10,043
She's leaving me!
355
00:24:10,044 --> 00:24:12,363
She's leaving because
you're impossible!
356
00:24:12,364 --> 00:24:16,043
Everybody around here loves you,
Ruthie, but you don't make it easy.
357
00:24:16,044 --> 00:24:18,004
So you're on her side too?
358
00:24:29,884 --> 00:24:32,323
Hey, take a break.
359
00:24:32,324 --> 00:24:34,323
Go on. Take a break.
360
00:24:34,324 --> 00:24:35,884
I got it.
361
00:24:38,644 --> 00:24:41,643
Last stop and then
we're home free.
362
00:24:41,644 --> 00:24:43,484
Yeah, for five days.
363
00:24:44,844 --> 00:24:47,163
I'm gonna sleep for half of 'em.
364
00:24:47,164 --> 00:24:50,283
You better be
awake for New Year's
365
00:24:50,284 --> 00:24:51,803
'cause we're going dancing.
366
00:24:51,804 --> 00:24:53,844
Mmm...
367
00:25:08,524 --> 00:25:10,563
Hey.
368
00:25:10,564 --> 00:25:14,443
All good? Yep,
I'm fine. I'm fine.
369
00:25:14,444 --> 00:25:18,323
How are you? What are you doing?
Making my meatloaf, your favourite.
370
00:25:18,324 --> 00:25:20,923
Ohh! There's
enough for an army.
371
00:25:20,924 --> 00:25:24,483
Bring Mott. He'll love that.
372
00:25:24,484 --> 00:25:26,484
You OK?
373
00:25:28,284 --> 00:25:29,924
Yeah. Yeah.
374
00:25:31,485 --> 00:25:34,925
Yeah, I'm-I'm fine.
I'm just... tired.
375
00:25:37,925 --> 00:25:39,965
I can't wait to see you.
376
00:25:41,485 --> 00:25:44,595
I love you. I love you too.
377
00:25:44,605 --> 00:25:46,395
Hey, Ruth!
378
00:25:46,405 --> 00:25:49,395
Those Queenslanders, the ones
that abandoned you, they're here.
379
00:25:49,405 --> 00:25:50,885
Bullshit.
380
00:25:56,685 --> 00:25:59,635
Where the fuck were
you last night?! Sorry?
381
00:25:59,645 --> 00:26:02,475
Blue Wren Road, your truck was
called to help us, and then what?
382
00:26:02,485 --> 00:26:05,765
Hey, easy, what's going on?
We had another priority call.
383
00:26:06,765 --> 00:26:08,835
You got out! Shit,
that's awesome.
384
00:26:08,845 --> 00:26:10,715
Awesome?! Ruth, just...
385
00:26:10,725 --> 00:26:13,355
We... we don't decide
what jobs to go to.
386
00:26:13,365 --> 00:26:15,915
We were this close,
this fucking close.
387
00:26:15,925 --> 00:26:17,755
Nearly didn't make it.
Hey, just back off.
388
00:26:17,765 --> 00:26:19,995
OK, if you made it out, then
you should've reported it.
389
00:26:20,005 --> 00:26:21,915
It's not her fault.
OK, whose fault is it?
390
00:26:21,925 --> 00:26:23,715
Who is running this
show?! Just stop it, Ruth!
391
00:26:23,725 --> 00:26:25,965
They're just kids!
Fuck off, Nawra!
392
00:26:27,445 --> 00:26:29,325
Fuck off!
393
00:26:34,205 --> 00:26:36,965
I'm really sorry. I'm so sorry.
394
00:26:38,245 --> 00:26:39,685
Tash...
395
00:26:40,925 --> 00:26:43,885
Tash, hey, hey, hey,
hey, hey.
396
00:26:48,565 --> 00:26:49,565
Hey.
397
00:26:49,566 --> 00:26:52,326
Ohhh. Just don't take
it personally, yeah?
398
00:26:54,565 --> 00:26:56,365
How do I not?
399
00:27:04,725 --> 00:27:06,995
You leaving? Yeah.
400
00:27:07,005 --> 00:27:09,645
Yeah, heard on your scanner
the coast road's clear
401
00:27:09,646 --> 00:27:11,485
so we're making a run for
the evacuation centre.
402
00:27:11,486 --> 00:27:14,845
You got a spare seat in your
car? Oh, yeah, just the one.
403
00:27:14,846 --> 00:27:17,126
Be a bit squishy,
but. It's not for me.
404
00:27:35,046 --> 00:27:39,485
Dumont ICC Operations
from Strike Team QFB 04.
405
00:27:39,486 --> 00:27:41,805
Come in,
Strike Team QFB 04.
406
00:27:41,806 --> 00:27:44,725
Returning to station to be
relieved for changeover.
407
00:27:44,726 --> 00:27:46,086
Copy that.
408
00:27:47,646 --> 00:27:51,405
That Blue Wren priority call,
the residents made it out.
409
00:27:51,406 --> 00:27:54,206
They were sheltering in a business
in town with a few others.
410
00:27:59,686 --> 00:28:01,845
What's their condition?
411
00:28:01,846 --> 00:28:03,366
Pissed as hell.
412
00:28:09,646 --> 00:28:12,286
Yep, fair enough. Over.
413
00:28:13,926 --> 00:28:15,606
That's good news.
414
00:28:17,446 --> 00:28:19,245
Still mad at you.
415
00:28:19,246 --> 00:28:21,126
Not as mad, though.
416
00:28:33,446 --> 00:28:35,045
Oh, there we go.
417
00:28:35,046 --> 00:28:37,445
No, can't hear the
radio.
418
00:28:39,486 --> 00:28:41,045
One song.
419
00:28:45,006 --> 00:28:48,966
You love Donna. Come on - Donna.
You and Donna go way back!
420
00:29:05,007 --> 00:29:07,406
Come on, next line, next one,
ready? I don't know the lyrics.
421
00:29:07,407 --> 00:29:09,526
Come on. You gotta
know the lyrics. No.
422
00:29:14,367 --> 00:29:15,966
I got it. OK, OK, OK.
423
00:29:28,807 --> 00:29:30,446
That's right. See?
Yeah, come on.
424
00:30:15,247 --> 00:30:16,247
You packing?
425
00:30:18,207 --> 00:30:20,567
That one's mine.
426
00:30:22,887 --> 00:30:24,646
You wanted to go.
427
00:30:24,647 --> 00:30:28,847
No, you decided that, like
you decide everything.
428
00:30:30,768 --> 00:30:32,568
I loved you.
429
00:30:34,528 --> 00:30:38,288
I still love you...
because I'm an idiot.
430
00:30:40,168 --> 00:30:42,448
But don't worry,
I'll get over it.
431
00:30:58,488 --> 00:31:00,887
Leo!
432
00:31:00,888 --> 00:31:03,527
Oh, God, you're alright. Oh!
433
00:31:04,688 --> 00:31:08,488
Oh, we thought...
Oh, you're alright!
434
00:31:09,888 --> 00:31:13,808
Oh, you're alright. We...
Oh, we thought that...
435
00:31:15,608 --> 00:31:18,287
Oh, God, it's good to see you!
436
00:31:18,288 --> 00:31:20,448
Where's Maria?
437
00:31:22,088 --> 00:31:23,768
Maria.
438
00:31:24,968 --> 00:31:26,287
Maria!
439
00:31:26,288 --> 00:31:29,968
Leo! Leo! Leo!
440
00:31:33,488 --> 00:31:37,327
Oh, you stupid, stupid man.
I was so worried about you!
441
00:31:37,328 --> 00:31:39,927
I dropped the bloody phone in
the mud, I couldn't call you.
442
00:31:39,928 --> 00:31:42,767
We found him when we went up
to try and save their place.
443
00:31:42,768 --> 00:31:45,447
Yeah, he and the poddy were
up to their necks in mud.
444
00:31:45,448 --> 00:31:49,767
Daisy's new calf got stuck. I had
to hold his head above the water.
445
00:31:49,768 --> 00:31:53,247
Can you imagine being so stupid
that you drown in a fire?
446
00:31:53,248 --> 00:31:55,648
Is he alright? Yeah.
447
00:32:05,689 --> 00:32:08,728
Ah, we've gotta get him to
hospital, get him checked out.
448
00:32:08,729 --> 00:32:11,968
Oh, yeah, I've only
got the one seat spare.
449
00:32:11,969 --> 00:32:13,488
He can take my space.
450
00:32:13,489 --> 00:32:15,928
I'm not going anywhere
without this old thing.
451
00:32:15,929 --> 00:32:18,008
Will you... Will you
stop fussing at me?!
452
00:32:19,729 --> 00:32:23,288
Alright, well, looks like
the seat's yours again, Nawra.
453
00:32:23,289 --> 00:32:25,609
Come on, let's go. Let's go.
454
00:32:30,529 --> 00:32:33,249
I can't take Joey to the city.
455
00:32:35,169 --> 00:32:37,849
I can handle
microwaving a bottle.
456
00:32:47,009 --> 00:32:50,088
OK, Macca, stick
to the main roads.
457
00:32:50,089 --> 00:32:53,008
Keep the radio on at all times.
458
00:32:53,009 --> 00:32:55,089
And for God's sake, just be...
459
00:32:56,089 --> 00:32:57,889
..just be careful, son.
460
00:32:59,329 --> 00:33:00,969
Good luck.
461
00:33:23,249 --> 00:33:25,528
No. Wait!
462
00:33:25,529 --> 00:33:27,568
Wait! Wait! Stop.
463
00:33:27,569 --> 00:33:29,529
Macca, Macca, stop,
stop. What now?
464
00:33:33,369 --> 00:33:36,248
Um...
465
00:33:36,249 --> 00:33:37,929
Where's that bottle again?
466
00:33:40,129 --> 00:33:41,688
It's in the bag.
467
00:33:41,689 --> 00:33:43,568
Alright. Gotta
get moving, Ruth.
468
00:33:43,569 --> 00:33:45,849
Yeah. Um...
469
00:33:47,410 --> 00:33:50,170
Um, how much of the formula?
470
00:33:53,170 --> 00:33:57,889
A teaspoon in 100 mils. OK,
good, I always forget that.
471
00:33:57,890 --> 00:33:59,929
Ruth, come on.
472
00:33:59,930 --> 00:34:02,729
Can you just wait a... I'm...
473
00:34:07,010 --> 00:34:09,409
I'm really hopeless
with a lot of stuff.
474
00:34:09,410 --> 00:34:11,290
Yeah, you are.
475
00:34:12,290 --> 00:34:14,809
Come with us, stay here,
I don't really care,
476
00:34:14,810 --> 00:34:16,770
just... I've gotta drive.
477
00:34:20,210 --> 00:34:22,010
I don't want you to go.
478
00:34:25,410 --> 00:34:28,650
OK. Will you please stay, Nawra?
479
00:34:30,890 --> 00:34:32,370
Please?
480
00:35:08,930 --> 00:35:11,089
Didn't we meet
sitting in a gutter?
481
00:35:11,090 --> 00:35:13,849
Yeah, outside the Prince. Mmm.
482
00:35:13,850 --> 00:35:16,609
Classy
from the start, huh?
483
00:35:16,610 --> 00:35:19,129
Yeah, you know it. Mmm.
484
00:35:24,811 --> 00:35:27,810
So, uh, you wanna
come back to mine?
485
00:35:27,811 --> 00:35:29,771
Mmmm.
486
00:35:31,811 --> 00:35:35,371
I mean, the place is a bit
of a fixer-upper, but...
487
00:35:38,611 --> 00:35:40,531
..apparently so am I.
488
00:35:43,331 --> 00:35:46,010
Good bones, though. Yeah?
489
00:35:46,011 --> 00:35:48,570
Yeah, I think we can
make something of it.
490
00:35:48,571 --> 00:35:51,331
You do? Yeah, I do.
491
00:35:59,731 --> 00:36:01,091
Shit.
492
00:36:02,131 --> 00:36:03,770
Oh, fuck.
493
00:36:03,771 --> 00:36:05,291
Greg!
494
00:36:11,851 --> 00:36:15,530
Ah, wind change, south-west,
turning towards Curran.
495
00:36:26,331 --> 00:36:30,970
Whoa,
where did that come from?
496
00:36:30,971 --> 00:36:32,570
That's weird.
497
00:37:03,692 --> 00:37:05,812
Fuck me, not again.
498
00:37:07,412 --> 00:37:10,931
Alright, we have a Red Flag
Warning, please acknowledge.
499
00:37:10,932 --> 00:37:15,811
Uh, wind change, south-west, 80.
Curran township under direct attack.
500
00:37:15,812 --> 00:37:19,131
Inform and acknowledge. Pull
whatever you can from Borriga!
501
00:37:19,132 --> 00:37:20,651
Pull 'em from anywhere you can!
502
00:37:20,652 --> 00:37:22,251
Tillerton
sector commander,
503
00:37:22,252 --> 00:37:24,251
all appliances
acknowledge Red Flag.
504
00:37:24,252 --> 00:37:27,371
Copy that, Tillerton,
leave Borriga firegrounds.
505
00:37:27,372 --> 00:37:31,411
Set up Curran exit control south
of the bridge. Curran under attack.
506
00:37:31,412 --> 00:37:34,571
It'll be too late by the time they
get down there. We're the closest.
507
00:37:34,572 --> 00:37:37,571
No! Come on, we're
on changeover, Tash.
508
00:37:37,572 --> 00:37:39,571
But all those people in town.
509
00:37:39,572 --> 00:37:41,651
You wanna let scary lady
have another go at you?
510
00:37:41,652 --> 00:37:43,771
Mott! No!
511
00:37:43,772 --> 00:37:47,011
Curran will hold until the
other crews get there, OK?
512
00:37:51,292 --> 00:37:53,452
Mott...
513
00:37:56,292 --> 00:37:58,852
Pleeeeease?
514
00:38:06,492 --> 00:38:08,692
Fine.
515
00:38:13,772 --> 00:38:18,771
Dumont ICC Operations
from Strike Team QFB 04,
516
00:38:18,772 --> 00:38:21,651
we're heading back to Curran, we'll
set up control and send word back.
517
00:38:21,652 --> 00:38:27,331
Copy that. And, hey, thank you. I
owe you a beer when this is over.
518
00:38:27,332 --> 00:38:30,252
Yeah, make it a
keg. Copy that.
519
00:38:42,653 --> 00:38:45,052
Get inside! Get inside!
520
00:38:45,053 --> 00:38:47,693
We're gonna start wetting down!
521
00:38:52,813 --> 00:38:54,852
Strike
Team QFB 04...
522
00:38:54,853 --> 00:38:58,292
They're sending trucks. ..about
10 minutes away from Curran.
523
00:38:58,293 --> 00:38:59,972
Report crews nearby.
524
00:38:59,973 --> 00:39:03,333
That's the Queenslanders who
were here, the young ones.
525
00:39:04,333 --> 00:39:06,253
Might as well have
dessert first.
526
00:39:09,853 --> 00:39:11,892
Now, I know you and I haven't
527
00:39:11,893 --> 00:39:14,812
exactly seen eye to
eye politically always,
528
00:39:14,813 --> 00:39:17,372
but I like strawberry,
you like choc mint.
529
00:39:17,373 --> 00:39:20,012
No-one likes choc mint, Rollo.
530
00:39:47,813 --> 00:39:52,612
ICC Operations to Strike
Team QFB 04, please report.
531
00:39:52,613 --> 00:39:55,093
Strike Team QFB 04...
532
00:39:59,893 --> 00:40:01,253
Shit!
533
00:40:07,213 --> 00:40:09,613
Holy shit!
534
00:40:14,333 --> 00:40:15,493
Oh!
535
00:40:51,174 --> 00:40:54,013
Strike Team QFB 04
from Dumont ICC Operations.
536
00:40:54,014 --> 00:40:56,253
I didn't quite catch that last
bit. Could you please repeat?
537
00:40:56,254 --> 00:40:58,934
Tash?
538
00:41:00,534 --> 00:41:03,174
Queensland, repeat? Tash?
539
00:41:05,334 --> 00:41:07,053
Queensland?
540
00:41:16,614 --> 00:41:18,773
Come in, Queensland
Strike Team. Tash?
541
00:41:34,254 --> 00:41:37,054
Tash? Tash?
542
00:41:42,374 --> 00:41:44,174
I've lost the strike team.
543
00:41:47,734 --> 00:41:50,333
I've got you. I've got you.
544
00:41:50,334 --> 00:41:51,814
OK. OK.
545
00:42:04,655 --> 00:42:06,765
Tash?
546
00:42:06,775 --> 00:42:08,525
Tash?!
547
00:42:08,535 --> 00:42:10,325
Tash?
548
00:42:10,335 --> 00:42:13,325
Come on. Come on. Hey.
549
00:42:13,335 --> 00:42:16,365
Hey. Look at me. Look at me.
550
00:42:18,055 --> 00:42:19,535
Hey.
551
00:42:22,175 --> 00:42:24,685
I can't feel my...
552
00:42:24,695 --> 00:42:26,245
Tash, it's alright.
It's alright.
553
00:42:26,255 --> 00:42:28,445
Don't move, don't move, don't
move. I can't move my...
554
00:42:29,695 --> 00:42:32,495
I'm gonna radio them
for help, OK? Yeah?
555
00:42:34,415 --> 00:42:36,325
Thanks.
556
00:42:36,335 --> 00:42:38,645
Tash?
557
00:42:38,655 --> 00:42:40,845
Tash, stay awake.
558
00:42:40,855 --> 00:42:43,205
Tash, stay with me.
559
00:42:43,215 --> 00:42:45,095
Tash!
560
00:42:46,695 --> 00:42:48,895
Oh, shit.
561
00:42:51,775 --> 00:42:54,605
Come in, Dumont
ICC...
562
00:42:54,615 --> 00:42:58,085
Fuck! Ahhh! Emergency.
563
00:42:58,095 --> 00:43:01,255
The truck slipped,
impact, the crew leader...
564
00:43:02,255 --> 00:43:05,765
Tash is hurt real bad and we
need help, OK?! We need help!
565
00:43:05,775 --> 00:43:07,165
Keep him calm. OK.
566
00:43:07,175 --> 00:43:08,325
Ask if she's
breathing. Alright.
567
00:43:08,335 --> 00:43:10,885
Hello. Ambulance, please.
568
00:43:10,895 --> 00:43:13,245
Is she breathing? Ah, I
don't know. I think so.
569
00:43:13,255 --> 00:43:15,485
Hang on.
570
00:43:15,495 --> 00:43:17,295
Ah, w-what's your location?
571
00:43:20,455 --> 00:43:21,765
I don't know.
572
00:43:21,775 --> 00:43:26,045
Just... just a road... road name, an
intersection, a landmark, anything.
573
00:43:26,055 --> 00:43:28,845
Um, we crossed a bridge
not too long ago.
574
00:43:28,855 --> 00:43:30,365
I know that spot.
575
00:43:30,375 --> 00:43:32,095
She's not breathing.
576
00:43:33,255 --> 00:43:36,285
Anderson's Road, about
2km north of the highway.
577
00:43:36,295 --> 00:43:37,775
Ambos on their way.
578
00:43:37,776 --> 00:43:39,455
You're gonna have
to give her CPR.
579
00:43:39,456 --> 00:43:41,736
I can talk you through it
until the ambos get there.
580
00:43:42,736 --> 00:43:45,655
OK, so what you need to do is...
is push down on the chest hard,
581
00:43:45,656 --> 00:43:47,735
do 30 compressions,
then two breaths.
582
00:43:47,736 --> 00:43:48,736
OK.
583
00:43:48,737 --> 00:43:51,257
How about you count aloud so
I can count with you, mate?
584
00:43:51,258 --> 00:43:54,135
OK. 30... 30 compressions.
585
00:43:54,136 --> 00:43:57,535
One, two, three, four,
586
00:43:57,536 --> 00:44:01,695
five, six, seven, eight, nine...
587
00:44:01,696 --> 00:44:04,695
10, 11, 12,
588
00:44:04,696 --> 00:44:06,935
13, 14,
589
00:44:06,936 --> 00:44:11,375
15, 16, 17, 18, 19...
590
00:44:11,376 --> 00:44:14,015
20, 21, 22... 20, 21, 22, 23,
591
00:44:14,016 --> 00:44:18,495
24, 25, 26, 27, 28,
592
00:44:18,496 --> 00:44:20,856
29, 30.
593
00:44:23,056 --> 00:44:24,415
Now go for another round.
594
00:44:24,416 --> 00:44:25,775
Compressions, OK? Let's go.
595
00:44:25,776 --> 00:44:28,495
Come on, Tash, one,
two... One, two...
596
00:44:28,496 --> 00:44:30,095
..three, four,
597
00:44:30,096 --> 00:44:32,575
five, six, seven...
598
00:44:50,376 --> 00:44:52,216
Elev...
599
00:45:11,976 --> 00:45:14,135
Tash?
600
00:45:14,136 --> 00:45:16,296
Hey? Hey, Tash.
601
00:45:16,297 --> 00:45:19,537
Please...
please breathe.
602
00:45:21,657 --> 00:45:23,137
Please.
603
00:45:24,497 --> 00:45:27,057
Please breathe.
604
00:45:42,777 --> 00:45:44,897
It's OK, I got you.
605
00:45:46,337 --> 00:45:48,457
I got you.
606
00:46:03,897 --> 00:46:05,897
I got you.
607
00:46:51,977 --> 00:46:53,857
Curran
Sector Command,
608
00:46:53,858 --> 00:46:56,737
Tanker 1 approaching
Curran, ETA five minutes.
609
00:46:56,738 --> 00:46:58,697
Copy that, Curran.
610
00:46:58,698 --> 00:47:00,898
Set up control and
send word back.
611
00:47:02,778 --> 00:47:04,897
Uh, Tillerton Command,
please report location.
612
00:47:04,898 --> 00:47:07,417
Copy that.
Dumont ICC Operations.
613
00:47:40,978 --> 00:47:44,537
It was a case of every
man and woman for themselves
614
00:47:44,538 --> 00:47:47,337
when a group in the
small community of Curran
615
00:47:47,338 --> 00:47:50,417
managed to survive by
sheltering in a local shop,
616
00:47:50,418 --> 00:47:54,497
protected by a DIY firefighting
unit until help arrived.
617
00:47:54,498 --> 00:47:57,177
There's been some
international criticism
618
00:47:57,178 --> 00:47:59,617
of Australia's
response to the fires.
619
00:47:59,618 --> 00:48:01,937
What do you say to
that? ROLLO: Yeah.
620
00:48:01,938 --> 00:48:04,777
Well, no-one would've known the
scale these fires were gonna reach.
621
00:48:04,778 --> 00:48:07,417
Oh, they knew, Rollo! MAN:
Look around you, mate!
622
00:48:07,418 --> 00:48:09,497
Is there something
you'd like to say?
623
00:48:09,498 --> 00:48:11,738
It's not the time
for politics, Ruth.
624
00:48:13,018 --> 00:48:14,498
You...
625
00:48:15,938 --> 00:48:18,177
People here are doing
everything they can.
626
00:48:18,178 --> 00:48:20,897
They're fighting.
627
00:48:20,898 --> 00:48:24,657
But that's not enough,
the... This is too big.
628
00:48:24,658 --> 00:48:27,137
Our home burned down around us.
629
00:48:27,138 --> 00:48:29,217
We didn't think that
we were gonna get out.
630
00:48:29,218 --> 00:48:32,578
Our neighbours, our
friends, they've got NOTHING left.
631
00:48:32,579 --> 00:48:34,178
They've got nowhere to go.
632
00:48:34,179 --> 00:48:37,258
It's the same with the animals,
all the beautiful wild animals.
633
00:48:37,259 --> 00:48:40,258
Their... their habitat
is completely destroyed.
634
00:48:40,259 --> 00:48:43,698
And people are dying,
like really young people,
635
00:48:43,699 --> 00:48:46,338
before they've even had a life.
636
00:48:46,339 --> 00:48:48,378
I... Wh... Yeah.
637
00:48:48,379 --> 00:48:50,658
I mean, how bad
does it have to get
638
00:48:50,659 --> 00:48:53,378
before somebody actually
does something?!
639
00:48:53,379 --> 00:48:56,899
Isn't this enough?! Isn't it?!
640
00:49:18,739 --> 00:49:20,618
This is
an emergency warning.
641
00:49:20,619 --> 00:49:22,978
There is a bushfire to the
west that is out of control.
642
00:49:22,979 --> 00:49:25,178
Move to the beach or the wharf!
643
00:49:25,179 --> 00:49:26,858
Baba! Mama!
644
00:49:26,859 --> 00:49:29,618
I lost my parents and
now I can't find them.
645
00:49:29,619 --> 00:49:31,658
I've gotta protect my place.
I can't stay with her.
646
00:49:31,659 --> 00:49:33,979
We need to get a message
out. You want me to help you?
647
00:49:36,059 --> 00:49:39,618
A large cloud formed by the
fire is cutting out the light.
648
00:49:39,619 --> 00:49:43,098
Adut! Come on! It's
safer in the water.
649
00:49:43,099 --> 00:49:45,699
The fire's hitting houses
on the outskirts of town.
650
00:49:48,859 --> 00:49:50,538
I can't look after you, kid!
651
00:49:50,539 --> 00:49:52,898
The fire was right at the
back. We're gonna help you.
652
00:49:52,899 --> 00:49:55,979
Hold on, everyone,
and good luck.
43150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.