All language subtitles for F S01E03 Stay or Leave 1080p ATVP WEB-DL DD5 1 H 264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,815 --> 00:00:13,285 ..just declared a seven-day state of emergency 2 00:00:13,295 --> 00:00:15,685 ahead of catastrophic fire conditions... 3 00:00:15,695 --> 00:00:19,445 ..experiencing temperatures higher than 39 degrees. 4 00:00:19,455 --> 00:00:23,165 ..playing out, the huge toll on our unique wildlife. 5 00:00:23,175 --> 00:00:25,605 Critics of the Prime Minister, who's on holiday with his... 6 00:00:25,615 --> 00:00:27,285 I'm not gonna stand there and hold a hose. 7 00:00:27,295 --> 00:00:28,525 I'm not a trained firefighter. 8 00:00:28,535 --> 00:00:30,885 Roadblocks are popping up all over the state, and... 9 00:00:30,895 --> 00:00:32,805 Residents grabbed what they could and left. 10 00:00:32,815 --> 00:00:35,485 Do not wait for fire to be bearing down at the back door 11 00:00:35,495 --> 00:00:37,535 before you start making decisions. 12 00:01:00,776 --> 00:01:02,416 Joel! 13 00:01:05,536 --> 00:01:08,655 We've spoken to the Weather Bureau, and news is not looking good. 14 00:01:08,656 --> 00:01:12,335 The prediction for tomorrow is an uncomfortable 40 degrees, 15 00:01:12,336 --> 00:01:15,255 with low humidity and potential for high winds. 16 00:01:15,256 --> 00:01:18,855 Conditions are unpredictable, to say the least. 17 00:01:18,856 --> 00:01:20,735 There's every possibility of road closures, 18 00:01:20,736 --> 00:01:23,135 so unless you're staying to defend, and like I said earlier, 19 00:01:23,136 --> 00:01:26,015 you need to be properly prepared with the resources, 20 00:01:26,016 --> 00:01:28,495 skills and capacity to do so, 21 00:01:28,496 --> 00:01:31,135 our advice is that you should leave. 22 00:01:31,136 --> 00:01:33,256 We just got here! 23 00:01:35,256 --> 00:01:36,335 Today. 24 00:01:37,776 --> 00:01:41,935 OK, OK. Now, while you're all here, 25 00:01:41,936 --> 00:01:45,015 I want to give a shout out to our amazing volunteer firefighters, 26 00:01:45,016 --> 00:01:49,135 who've given up work and family time to protect the rest of us. 27 00:01:49,136 --> 00:01:51,095 Especially the crews from interstate. Thanks, guys. 28 00:01:51,096 --> 00:01:54,176 Let's give 'em a round of applause. That's right. 29 00:02:00,497 --> 00:02:05,217 Thanks, everyone. Keep your radios on for updates at all times, please. 30 00:02:10,097 --> 00:02:12,096 You guys are legends, doing what you do. 31 00:02:12,097 --> 00:02:13,816 Thanks, mate. 32 00:02:13,817 --> 00:02:15,496 Right. 33 00:02:15,497 --> 00:02:18,416 Oh, it's Aunty Rosie again. 34 00:02:18,417 --> 00:02:19,537 She's stressing out. 35 00:02:20,577 --> 00:02:21,577 She wants me home. 36 00:02:21,578 --> 00:02:23,178 I'm gonna take this. Excuse me. 37 00:02:23,179 --> 00:02:26,016 Excuse me. My sister's on her way down from Sydney 38 00:02:26,017 --> 00:02:27,856 and she's already booked... She should turn around. 39 00:02:27,857 --> 00:02:29,576 It's not safe. 40 00:02:29,577 --> 00:02:31,256 Yep, turn around. 41 00:02:31,257 --> 00:02:34,137 Yeah, thanks Mike, thank you. Yeah, she'll be ready. 42 00:02:35,497 --> 00:02:37,816 Thanks, mate. Yeah, see you soon. Bye. 43 00:02:37,817 --> 00:02:40,776 Great. So, Mike and Pete are going to take you to your mum's. 44 00:02:40,777 --> 00:02:42,176 No way. I don't want to go with them. 45 00:02:42,177 --> 00:02:43,177 They're creepy. 46 00:02:43,178 --> 00:02:44,618 They're not. They're lovely. 47 00:02:44,619 --> 00:02:47,736 You're going with Mike and Pete and that's the end of the story. 48 00:02:47,737 --> 00:02:49,336 It's not safe for you here if the road's closed. 49 00:02:49,337 --> 00:02:51,056 If it's not safe, why are you staying? 50 00:02:51,057 --> 00:02:53,537 'Cause we've gotta look after La Casa! 51 00:02:59,137 --> 00:03:00,576 You good? Yeah. 52 00:03:00,577 --> 00:03:01,776 I'm good. 53 00:03:01,777 --> 00:03:02,896 You good? 54 00:03:02,897 --> 00:03:04,816 Yeah. I'm good. 55 00:03:04,817 --> 00:03:07,817 She's carrying on again. Does it every year. 56 00:03:07,818 --> 00:03:10,497 She's going on about having an ethical Christmas or something, 57 00:03:10,498 --> 00:03:11,977 whatever that means. 58 00:03:11,978 --> 00:03:14,977 And all she wants is this goat from Cambodia! 59 00:03:14,978 --> 00:03:17,857 What's she gonna do with a Cambodian goat, for Christ's sake? 60 00:03:17,858 --> 00:03:20,137 So I got her soap. 61 00:03:20,138 --> 00:03:22,017 Which is also ethical. 62 00:03:22,018 --> 00:03:23,977 Cleanliness, Godliness and all that. 63 00:03:23,978 --> 00:03:26,298 Fair compromise, don't you think? 64 00:03:34,938 --> 00:03:37,497 Fires won't make it to town, baby. 65 00:03:37,498 --> 00:03:38,498 They never do. 66 00:03:41,418 --> 00:03:42,458 Here you go. 67 00:03:43,738 --> 00:03:46,577 I'll see you both on Monday, OK? 68 00:03:46,578 --> 00:03:50,177 Hey, Peter, is there any chance that we could get a couple of extra doses 69 00:03:50,178 --> 00:03:51,857 just given the circumstances? 70 00:03:51,858 --> 00:03:53,537 That's the most I can do, sorry. 71 00:03:53,538 --> 00:03:54,938 I'll see you Monday. 72 00:03:56,978 --> 00:03:59,817 Before the tourists go, they're gonna cut my shifts. 73 00:03:59,818 --> 00:04:02,337 They won't cut your shifts, baby. It'll pass. 74 00:04:02,338 --> 00:04:04,218 Yeah. 75 00:04:10,138 --> 00:04:13,218 You're the only one I know who keeps methadone in the fridge. 76 00:04:14,498 --> 00:04:16,138 I like it cold. 77 00:04:18,018 --> 00:04:20,217 Oh, shit. I'm sorry. 78 00:04:20,218 --> 00:04:22,258 I've got some next door. Thanks. 79 00:04:22,259 --> 00:04:24,818 Last time they had a meeting like that, 80 00:04:24,819 --> 00:04:27,058 we got the same spiel from the CFS, 81 00:04:27,059 --> 00:04:29,778 we all freaked out and nothing happened. 82 00:04:29,779 --> 00:04:30,779 Yeah? 83 00:04:32,699 --> 00:04:35,459 If it all turns to crap, you can come with me. 84 00:04:36,779 --> 00:04:38,418 Ride it out at my sister's place. 85 00:04:38,419 --> 00:04:40,218 OK. Thanks. 86 00:04:40,219 --> 00:04:44,818 I don't think it will, but if it does - serenity, baby. 87 00:04:44,819 --> 00:04:46,698 Accept the things we can't change. 88 00:04:46,699 --> 00:04:47,898 Yeah, yeah. 89 00:04:59,699 --> 00:05:00,699 That's it. 90 00:05:12,379 --> 00:05:14,938 You can't make me! Come on, Kat, be reasonable. 91 00:05:14,939 --> 00:05:17,139 It's the only way to get home. Don't give me reasonable! 92 00:05:17,939 --> 00:05:20,179 I'm calling Mum. Don't call her. 93 00:05:42,060 --> 00:05:44,659 I don't want to go with some weird guys I don't even know. 94 00:05:44,660 --> 00:05:46,259 She'll be fine, Carol. 95 00:05:46,260 --> 00:05:48,059 She likes Mike and Pete. 96 00:05:48,060 --> 00:05:49,979 I wouldn't feel safe, Mum. 97 00:05:49,980 --> 00:05:54,900 Seriously, I don't know why Dad can't take me. It's not that far. 98 00:05:59,820 --> 00:06:02,220 I mean, just take her. 99 00:06:05,900 --> 00:06:07,899 No. She's being a shit. 100 00:06:07,900 --> 00:06:10,139 She's scared of the fires, Adrian. 101 00:06:10,140 --> 00:06:11,819 And if you leave now, you'll have time to get there 102 00:06:11,820 --> 00:06:13,699 and back by the morning. 103 00:06:13,700 --> 00:06:16,300 And I can just do the rest of the prep myself. 104 00:06:21,420 --> 00:06:22,420 Thank you. 105 00:06:26,700 --> 00:06:28,060 OK, Kat. 106 00:06:29,580 --> 00:06:30,859 I'll call Mike and Pete. 107 00:06:30,860 --> 00:06:32,420 Fuck me. 108 00:06:43,220 --> 00:06:44,420 You alright, mate? 109 00:06:49,300 --> 00:06:50,300 Are you lost? 110 00:06:50,302 --> 00:06:51,660 Yeah. 111 00:06:51,661 --> 00:06:53,060 Oh, that's no good. 112 00:06:53,061 --> 00:06:55,580 Well, do you remember roughly where your parents were? 113 00:06:55,581 --> 00:06:56,820 Not really. 114 00:06:56,821 --> 00:06:58,941 You ever been on a golf buggy? 115 00:07:00,381 --> 00:07:02,060 You wanna try? 116 00:07:02,061 --> 00:07:03,061 Come on. 117 00:07:04,661 --> 00:07:06,140 How fast does it go? 118 00:07:06,141 --> 00:07:07,461 I don't know, mate. 119 00:07:08,821 --> 00:07:10,341 Shall we find out? 120 00:07:14,461 --> 00:07:15,821 Whoo-hoo! 121 00:07:21,581 --> 00:07:23,220 Say hi to my friend Colin. 122 00:07:23,221 --> 00:07:24,941 Hi, Colin! Hey, Colin! 123 00:07:35,181 --> 00:07:37,060 Yes, that's my mum! Oh! 124 00:07:37,061 --> 00:07:40,700 Oh, Jesus, Roi, where were you? 125 00:07:40,701 --> 00:07:42,260 I went to the toilet but I got lost. 126 00:07:42,261 --> 00:07:45,140 Oh! Your dad's looking for you. 127 00:07:45,141 --> 00:07:47,021 Um... thank you. 128 00:07:50,661 --> 00:07:54,780 My husband wants to go, but I think it's crazy to just turn around 129 00:07:54,781 --> 00:07:57,580 and drive straight back to Canberra. 130 00:07:57,581 --> 00:07:58,861 What do you think? 131 00:08:00,421 --> 00:08:03,340 Yeah, I... I really don't know. 132 00:08:03,341 --> 00:08:04,701 Hey. Oh, hey. 133 00:08:04,702 --> 00:08:05,741 You got him? Yeah. 134 00:08:05,742 --> 00:08:07,661 Um, sorry, what's your name? Um, Joel. 135 00:08:07,662 --> 00:08:09,581 Joel very kindly dropped him back. 136 00:08:09,582 --> 00:08:11,461 Ohh! 137 00:08:11,462 --> 00:08:13,941 Thank you. Thank you so much, mate. No problem. 138 00:08:13,942 --> 00:08:15,502 No problem. Let me give you a beer. 139 00:08:15,622 --> 00:08:18,621 Oh, no, thanks. I don't drink. Oh. 140 00:08:18,622 --> 00:08:21,221 OK, well... Well, thanks again. 141 00:08:21,222 --> 00:08:23,541 We really appreciate it. Yeah, really appreciate your help. 142 00:08:23,542 --> 00:08:24,662 No problem. 143 00:08:27,142 --> 00:08:29,901 Thought you'd been eaten by crocodiles! 144 00:08:29,902 --> 00:08:33,301 Mmm? Making your mum worry, make me worry. 145 00:08:33,302 --> 00:08:36,261 You like giving headaches? You like it, huh? 146 00:08:36,262 --> 00:08:37,821 No. Yeah? 147 00:08:37,822 --> 00:08:40,262 No, not to your mum, not to me, huh? 148 00:08:48,742 --> 00:08:50,221 Snack bag. Oh, thanks. 149 00:08:50,222 --> 00:08:52,222 You're welcome. Put it in the front. 150 00:08:53,702 --> 00:08:56,261 Hey, Kat, I'm sorry that we don't get to spend Christmas together 151 00:08:56,262 --> 00:08:58,221 but I wanted to give you this. 152 00:08:58,222 --> 00:08:59,421 It's just from me. 153 00:08:59,422 --> 00:09:02,501 It's small, but I thought maybe you'd like it. 154 00:09:02,502 --> 00:09:03,502 Thanks. 155 00:09:05,542 --> 00:09:06,582 You're welcome. 156 00:09:09,782 --> 00:09:11,501 Ah, checklist is on the fridge. 157 00:09:11,502 --> 00:09:13,301 Can you clear that ground fill from around the side? 158 00:09:13,302 --> 00:09:16,541 Yeah, I got it. There's going to be traffic, so get moving. 159 00:09:16,542 --> 00:09:18,222 Bye-bye. 160 00:09:18,223 --> 00:09:20,902 Mwah! Call me when you get there, though. 161 00:09:20,903 --> 00:09:21,903 I will. 162 00:09:23,623 --> 00:09:24,943 Bye! 163 00:10:14,143 --> 00:10:16,262 Evacuate now! 164 00:10:16,263 --> 00:10:17,903 What? 165 00:10:19,703 --> 00:10:21,863 We need you to evacuate! 166 00:10:23,103 --> 00:10:24,862 We need you to leave! 167 00:10:24,863 --> 00:10:27,942 There's a leave now order in place for all of Woolley's Bay. 168 00:10:27,943 --> 00:10:29,462 We need you to evacuate immediately. 169 00:10:29,463 --> 00:10:31,022 That's just for tourists, yeah? 170 00:10:31,023 --> 00:10:32,423 Situation's changed overnight. 171 00:10:32,424 --> 00:10:34,623 If you're not defending, we need you to leave now. 172 00:10:34,624 --> 00:10:35,903 Even in town, man? 173 00:10:35,904 --> 00:10:37,424 Evacuate now! 174 00:10:54,704 --> 00:10:56,224 Oh, fuck. 175 00:11:04,704 --> 00:11:06,623 Peter! 176 00:11:06,624 --> 00:11:09,343 Marita, Pete's closed shop. 177 00:11:09,344 --> 00:11:13,063 I've got no lift, and I've got no methadone thanks to you. 178 00:11:13,064 --> 00:11:15,584 Can you please come back now, please? 179 00:11:17,784 --> 00:11:20,303 Hello, you've reached Woolley's Bay's Medical Centre. 180 00:11:20,304 --> 00:11:25,224 We're currently closed, but in case of an emergency, please call 000. 181 00:11:39,664 --> 00:11:41,024 Fuck! 182 00:12:10,265 --> 00:12:12,745 Hello? Hey, Sam. 183 00:12:15,065 --> 00:12:16,945 It's me, it's Joel. 184 00:12:18,145 --> 00:12:19,145 I know. 185 00:12:21,785 --> 00:12:23,065 Is Mum there? 186 00:12:24,625 --> 00:12:26,575 Mum doesn't wanna talk to you. 187 00:12:26,585 --> 00:12:28,855 She doesn't wanna have anything to do with you. 188 00:12:28,865 --> 00:12:30,505 Don't call again, OK? 189 00:12:39,865 --> 00:12:43,175 I'm sorry, Lall, Carol was worried about me driving tired. 190 00:12:43,185 --> 00:12:44,695 It was just supposed to be a nap. 191 00:12:44,705 --> 00:12:47,175 Adrian! I've just left. 192 00:12:47,185 --> 00:12:48,615 I'm three hours away. 193 00:12:48,625 --> 00:12:49,975 I'll go as fast as I can. 194 00:12:49,985 --> 00:12:51,935 Well, don't speed. There's gonna be cops everywhere. 195 00:12:51,945 --> 00:12:55,495 I don't want you to get pulled over. I've gotta stop for petrol, though. 196 00:12:55,505 --> 00:12:57,295 Shit. 197 00:12:57,305 --> 00:12:59,295 Lall, I said I was sorry. 198 00:12:59,305 --> 00:13:03,305 No, no, it's... it's that fire out of Sydney. 199 00:13:03,306 --> 00:13:05,426 It's right near Nadia's place. 200 00:13:06,746 --> 00:13:09,426 Their house is gonna be gone for sure. 201 00:13:12,266 --> 00:13:15,625 Well, that's not gonna be us. 202 00:13:15,626 --> 00:13:18,385 We've got our checklist. We're prepared. 203 00:13:18,386 --> 00:13:20,945 Nine times out of ten these places go up because of spot fires 204 00:13:20,946 --> 00:13:22,105 that we can put out easily. 205 00:13:22,106 --> 00:13:25,386 We've got the pump, we've got plenty of water. 206 00:13:26,626 --> 00:13:28,425 The CFS will probably come round and make sure 207 00:13:28,426 --> 00:13:30,865 that everyone in Woolley's Bay's got the emergency warning. 208 00:13:30,866 --> 00:13:33,425 They can't legally make you leave, so you just tell 'em... 209 00:13:33,426 --> 00:13:35,185 I know what to say, Adrian. 210 00:13:35,186 --> 00:13:37,905 Lall, we didn't spend the last three years working on the house 211 00:13:37,906 --> 00:13:40,145 to watch it burn. I'm not gonna let that happen. 212 00:13:40,146 --> 00:13:42,345 We're gonna be fine. 213 00:13:42,346 --> 00:13:44,185 Yeah, I know. 214 00:13:44,186 --> 00:13:46,145 Adrian, I'm going to call you back. 215 00:13:46,146 --> 00:13:48,265 Dad's freaking out so I want to call him. 216 00:13:48,266 --> 00:13:51,345 OK. I'll call you back in an hour. Love you. 217 00:13:51,346 --> 00:13:52,826 Yeah, I love you too. 218 00:13:55,146 --> 00:13:56,465 Hey, mate, it's me. 219 00:13:56,466 --> 00:14:00,585 Um, I don't know if you've left town already but I'm chasing a lift. 220 00:14:00,586 --> 00:14:04,385 So if you're heading out of Woolley's or if you know someone who is, 221 00:14:04,386 --> 00:14:05,505 just give me a ring. 222 00:14:05,506 --> 00:14:07,226 OK, thanks, mate. Bye. 223 00:14:10,226 --> 00:14:11,226 Colin! 224 00:14:27,107 --> 00:14:29,226 Don't pull the pegs out yet. I'm still packing! 225 00:14:29,227 --> 00:14:30,506 Hurry up, Roi. 226 00:14:30,507 --> 00:14:32,747 I need you to pack up your cricket set, please. 227 00:14:34,627 --> 00:14:35,666 Quick sticks! 228 00:14:35,667 --> 00:14:37,946 Did you guys need a hand with anything? 229 00:14:37,947 --> 00:14:38,986 Oh, hey, Joel. 230 00:14:38,987 --> 00:14:40,466 Yeah, yeah, please. Thanks. 231 00:14:40,467 --> 00:14:41,866 Should have left yesterday, mate. 232 00:14:41,867 --> 00:14:43,146 It's just... stupid. 233 00:14:43,147 --> 00:14:45,786 Yeah, me too. My friend, she was supposed to give me a lift out 234 00:14:45,787 --> 00:14:47,386 but she left without me. 235 00:14:47,387 --> 00:14:48,946 Shitty friend. 236 00:14:48,947 --> 00:14:52,066 We need everyone packed up, and leave immediately. 237 00:14:52,067 --> 00:14:54,147 This is a leave now order. 238 00:14:55,547 --> 00:14:56,946 I'm so sorry to ask this... 239 00:14:56,947 --> 00:14:59,866 We're, uh... we're going straight to Canberra. 240 00:14:59,867 --> 00:15:00,986 As in directly. 241 00:15:00,987 --> 00:15:02,826 No detours, you know? No, that's good for me. 242 00:15:02,827 --> 00:15:04,346 That's good for me. 243 00:15:04,347 --> 00:15:07,147 Um... you'd be really helping me out. 244 00:15:10,147 --> 00:15:11,147 I'm sorry. 245 00:15:14,987 --> 00:15:16,667 I don't know what else to do. 246 00:15:38,348 --> 00:15:40,387 I hope you're not a serial killer. 247 00:15:40,388 --> 00:15:43,067 Hey. Roi. 248 00:15:43,068 --> 00:15:45,027 I was gonna ask you the same thing. 249 00:15:45,028 --> 00:15:46,867 I've been sitting here terrified. 250 00:15:46,868 --> 00:15:49,267 I'm not a serial killer. Are you a serial killer? 251 00:15:49,268 --> 00:15:50,427 No. 252 00:15:50,428 --> 00:15:51,828 Oh, thank God. 253 00:15:54,348 --> 00:15:57,227 Joel, uh, you got a family in Canberra? 254 00:15:57,228 --> 00:16:01,228 Yeah, my mum's there, yeah, and my brother, yeah. 255 00:16:02,988 --> 00:16:06,747 Mum does a big family lunch on Christmas Day. 256 00:16:06,748 --> 00:16:09,267 She's a really good cook, actually. 257 00:16:09,268 --> 00:16:10,547 My mum's a great cook as well. 258 00:16:10,548 --> 00:16:11,667 Yeah. 259 00:16:11,668 --> 00:16:13,667 She probably lit these fires 260 00:16:13,668 --> 00:16:16,147 to make sure we got back for Christmas lunch. 261 00:16:16,148 --> 00:16:17,788 That's funny. 262 00:16:19,788 --> 00:16:21,707 Actually, can you text her? 263 00:16:21,708 --> 00:16:24,387 Just let her know we're on the way. 264 00:16:24,388 --> 00:16:25,987 Stop her stressing. 265 00:16:25,988 --> 00:16:27,307 Oh, you think that'll do it? 266 00:16:27,308 --> 00:16:29,947 How long till we get there, do you think? 267 00:16:29,948 --> 00:16:32,867 Mm, maybe two and a half, three hours. 268 00:16:32,868 --> 00:16:33,987 Something like that. 269 00:16:33,988 --> 00:16:35,308 OK. Yeah. 270 00:16:36,508 --> 00:16:38,267 Can I open a Christmas present? 271 00:16:38,268 --> 00:16:39,268 No! 272 00:16:48,149 --> 00:16:49,548 Did you wanna do a quiz? 273 00:16:49,549 --> 00:16:51,948 Oh, yes, Quiz Master. 274 00:16:51,949 --> 00:16:54,149 You want ME to be the Quiz Master? OK. 275 00:16:56,189 --> 00:16:58,388 Alright, you got your buzzer ready? Mm-hm. 276 00:16:58,389 --> 00:17:00,028 What does it sound like? So I know it's you. 277 00:17:00,029 --> 00:17:01,029 Bzz. 278 00:17:01,030 --> 00:17:03,030 Oh, no, there's a bee in the car. 279 00:17:03,031 --> 00:17:04,628 Bzz! 280 00:17:04,629 --> 00:17:05,908 OK. 281 00:17:05,909 --> 00:17:10,469 What is the name of a baby elephant? 282 00:17:15,789 --> 00:17:18,148 Aunty Rosie won't let up. 283 00:17:18,149 --> 00:17:19,548 She wants me to stop. 284 00:17:19,549 --> 00:17:22,108 Wants this to be the last rotation. 285 00:17:22,109 --> 00:17:24,308 She's worried about you. 286 00:17:24,309 --> 00:17:25,789 I told her it's fine. 287 00:17:27,149 --> 00:17:28,828 Here we go. 288 00:17:28,829 --> 00:17:31,228 Hi. Hi. 289 00:17:31,229 --> 00:17:33,788 Are you aware there's a leave-now fire order 290 00:17:33,789 --> 00:17:35,388 in place for Woolley's Bay? 291 00:17:35,389 --> 00:17:37,068 Ah, yeah. 292 00:17:37,069 --> 00:17:38,069 We're staying to defend. 293 00:17:38,070 --> 00:17:40,910 My partner's on his way back from Canberra, so he should be here soon. 294 00:17:40,911 --> 00:17:42,948 You only have one access road into your property. 295 00:17:42,949 --> 00:17:45,268 If you get into trouble, we won't be able to get to you. 296 00:17:45,269 --> 00:17:46,269 We have a fire plan 297 00:17:46,270 --> 00:17:50,548 and we've been preparing in line with the CFS recommendations. 298 00:17:50,549 --> 00:17:52,788 Well, you should monitor your radio. 299 00:17:52,789 --> 00:17:55,908 If you hear the "shelter in place" warning, 300 00:17:55,909 --> 00:17:57,549 that means the fire's close. 301 00:17:58,910 --> 00:18:00,829 You won't be able to leave by that point. 302 00:18:00,830 --> 00:18:02,909 And don't get into your car. You won't be safe in your car. 303 00:18:02,910 --> 00:18:04,829 I know that. I know what to do. 304 00:18:04,830 --> 00:18:07,509 You say you know what to do but you have no idea what it's like. 305 00:18:07,510 --> 00:18:09,989 The fire will hit, then it will turn pitch black. 306 00:18:09,990 --> 00:18:11,389 You won't be able to see anything, 307 00:18:11,390 --> 00:18:14,069 you won't be able to breathe because of the smoke and the noise. 308 00:18:14,070 --> 00:18:15,949 It's like a freight train going right over the top of you. 309 00:18:15,950 --> 00:18:19,270 Can we... can we get your full name, and your partner's, please? 310 00:18:21,590 --> 00:18:23,670 Um, what for? 311 00:18:25,990 --> 00:18:28,030 In case the coroner needs it. 312 00:18:31,670 --> 00:18:33,550 It's Lally. 313 00:18:35,230 --> 00:18:37,589 L-A-L-L-Y. Yep. 314 00:18:37,590 --> 00:18:38,590 Robinson. 315 00:18:40,470 --> 00:18:45,670 And my partner's name is Adrian Cash. 316 00:18:46,830 --> 00:18:48,390 C-A-S-H. Yep. 317 00:18:49,870 --> 00:18:51,230 Thank you. 318 00:18:52,870 --> 00:18:54,229 Good luck. 319 00:18:54,230 --> 00:18:55,230 Thank you. 320 00:19:02,910 --> 00:19:05,030 Why isn't she listening to us? 321 00:19:06,670 --> 00:19:08,029 She thinks she knows how to handle it. 322 00:19:08,030 --> 00:19:09,950 No-one can handle it, Tash. 323 00:19:11,390 --> 00:19:12,550 She doesn't know. 324 00:19:12,551 --> 00:19:14,870 Yeah, but we're the ones that get caught when shit goes down. 325 00:19:14,871 --> 00:19:16,030 Does she not know that? 326 00:19:16,031 --> 00:19:18,030 She's putting others at risk. 327 00:19:18,031 --> 00:19:20,710 So who else is staying? 328 00:19:20,711 --> 00:19:22,430 No, I don't think anybody is. 329 00:19:22,431 --> 00:19:24,430 Well, Barry and Claire are. 330 00:19:24,431 --> 00:19:26,350 No, their daughter convinced them. 331 00:19:26,351 --> 00:19:27,351 They're... they've gone. 332 00:19:27,352 --> 00:19:30,192 I mean, everyone's gone. I'm the only one left. 333 00:19:30,193 --> 00:19:34,271 OK, well, I'm about an hour away. 334 00:19:35,271 --> 00:19:36,430 I don't think we need to panic. 335 00:19:36,431 --> 00:19:39,470 No, I'm not panicking, I just want you to get your arse back here. 336 00:19:39,471 --> 00:19:41,071 Yeah, I'm on my way. 337 00:20:19,791 --> 00:20:21,351 Ah, just a small one, Roi. 338 00:20:23,071 --> 00:20:25,471 You've gotta save the rest for Christmas Day, OK? 339 00:20:28,352 --> 00:20:29,872 Unbelievable. 340 00:20:34,072 --> 00:20:35,872 There's two fires ahead of us. 341 00:20:37,832 --> 00:20:40,632 Let's turn the radio on. See what they say. 342 00:20:43,312 --> 00:20:45,111 Emergency warnings are now in place 343 00:20:45,112 --> 00:20:49,231 for out of control fires near Sydney and on the South Coast. 344 00:20:49,232 --> 00:20:52,071 A megablaze has taken hold just west of Sydney 345 00:20:52,072 --> 00:20:55,431 and multiple homes have been lost in the past few hours. 346 00:20:55,432 --> 00:20:58,031 It's supposed to be for Dad, but you can have it. 347 00:20:58,032 --> 00:21:00,311 Hey! What's going on? 348 00:21:00,312 --> 00:21:01,791 Oh, no, I couldn't. 349 00:21:01,792 --> 00:21:02,991 I got you another one. 350 00:21:02,992 --> 00:21:04,511 I'm just kidding. 351 00:21:04,512 --> 00:21:06,391 Joel, take it, mate. 352 00:21:06,392 --> 00:21:07,592 It's a Christmas present. 353 00:21:08,912 --> 00:21:10,712 Hey, that was really nice of you, Roi. 354 00:21:13,072 --> 00:21:14,512 Thank you. 355 00:21:21,072 --> 00:21:23,952 The seagulls are eating the chips, see? 356 00:21:29,032 --> 00:21:31,791 I love 'em. Thank you. 357 00:21:31,792 --> 00:21:33,472 You're welcome. 358 00:21:34,552 --> 00:21:35,832 Oh, no. 359 00:21:43,753 --> 00:21:45,592 This road is now closed. 360 00:21:45,593 --> 00:21:48,913 Stay in your vehicle until diverted. 361 00:21:55,593 --> 00:21:57,153 Oh, shit. 362 00:21:59,873 --> 00:22:01,632 Mate, the road's closed. 363 00:22:01,633 --> 00:22:02,992 Do you know how long for? 364 00:22:02,993 --> 00:22:05,912 My partner's in Woolley's Bay on her own and she's waiting for me. 365 00:22:05,913 --> 00:22:07,112 We don't know. There's two fires 366 00:22:07,113 --> 00:22:08,552 that look like they're going to merge. 367 00:22:08,553 --> 00:22:10,712 They're doing a back burn in there to try and stop it. 368 00:22:10,713 --> 00:22:11,913 Could be a while. 369 00:22:12,913 --> 00:22:14,432 What about the back road? 370 00:22:14,433 --> 00:22:16,032 Oh, no, that road's really bad. 371 00:22:16,033 --> 00:22:17,912 I don't even know if it gets through anymore. 372 00:22:17,913 --> 00:22:19,512 You wouldn't want to get stuck on it. 373 00:22:19,513 --> 00:22:21,832 I think I should probably ride it out here. 374 00:22:21,833 --> 00:22:23,552 Might not be too long. 375 00:22:23,553 --> 00:22:26,112 Just keep working through the checklist. 376 00:22:26,113 --> 00:22:28,072 I'll be there soon, Lall, I promise. 377 00:22:28,073 --> 00:22:29,512 Just hang on, yeah? 378 00:22:29,513 --> 00:22:31,272 Alright. Well, um, you let me know 379 00:22:31,273 --> 00:22:33,392 as soon as you know something, alright? 380 00:22:33,393 --> 00:22:34,792 Yeah. I will. 381 00:22:34,793 --> 00:22:35,793 You good? 382 00:22:38,913 --> 00:22:40,432 Yeah, I'm good. 383 00:22:40,433 --> 00:22:41,753 Love you. 384 00:23:37,514 --> 00:23:39,273 Gabbo, it's Joel, man. 385 00:23:39,274 --> 00:23:42,273 I really, really need you to call me, man. 386 00:23:42,274 --> 00:23:43,474 OK? 387 00:23:56,314 --> 00:23:58,513 She's freaking out. 388 00:23:58,514 --> 00:23:59,753 She saw on the news 389 00:23:59,754 --> 00:24:01,713 there's a massive fire just north-east of here. 390 00:24:06,194 --> 00:24:08,834 Hi, you've called Johnno. Shit! 391 00:24:13,315 --> 00:24:14,955 What the... 392 00:24:16,315 --> 00:24:17,945 Where are they going? 393 00:24:17,955 --> 00:24:19,665 They're probably taking the back road. 394 00:24:19,675 --> 00:24:20,945 There's a back road? 395 00:24:20,955 --> 00:24:24,625 Yeah. Mostly only locals use it, but there is one. 396 00:24:24,635 --> 00:24:27,155 It does get you through, it just takes a lot longer. 397 00:24:29,075 --> 00:24:32,345 No. Sai, if there was a safe option, 398 00:24:32,355 --> 00:24:35,345 then the police would be telling people to use it. 399 00:24:35,355 --> 00:24:38,065 Mum, can we turn the air conditioning on? 400 00:24:38,075 --> 00:24:40,385 Oh... We can't, buddy. 401 00:24:40,395 --> 00:24:42,505 We haven't got enough petrol, alright? We have to keep it off. 402 00:24:42,515 --> 00:24:44,865 It's so hot. I feel sick. 403 00:24:44,875 --> 00:24:45,905 I know, I know. Yeah. 404 00:24:45,915 --> 00:24:48,915 Sai, can we just turn it on for a minute? 405 00:24:51,195 --> 00:24:52,355 We can't. 406 00:25:17,075 --> 00:25:18,545 Hey, man. 407 00:25:18,555 --> 00:25:22,385 Yeah, I've been trying to get you. 408 00:25:22,395 --> 00:25:24,075 You still near Canberra? 409 00:25:27,876 --> 00:25:30,915 Great. Great. 410 00:25:30,916 --> 00:25:32,715 I can do that, man. I can do that. 411 00:25:32,716 --> 00:25:36,795 Just... just promise me that you won't leave until I get there, OK? 412 00:25:36,796 --> 00:25:38,075 Promise me. 413 00:25:38,076 --> 00:25:39,516 Alright. 414 00:26:10,076 --> 00:26:12,756 I mean, is this road even going to open tonight? 415 00:26:15,396 --> 00:26:17,076 It might not. 416 00:26:18,356 --> 00:26:20,156 I don't know, I just, uh... 417 00:26:21,916 --> 00:26:23,516 I just don't know if it's safe. 418 00:26:26,156 --> 00:26:28,555 Are the fires coming, Mum? No. 419 00:26:28,556 --> 00:26:30,756 No, sweetheart, no. 420 00:26:42,917 --> 00:26:46,436 Look, the fires are that way, yeah? 421 00:26:46,437 --> 00:26:48,796 Yeah. Back road is way over there. 422 00:26:48,797 --> 00:26:53,436 OK? You gotta double back for a bit, but then it's gonna take you to here 423 00:26:53,437 --> 00:26:56,636 and then that joins up with the main road. 424 00:26:56,637 --> 00:26:58,957 Straight to Canberra, you see? 425 00:27:01,997 --> 00:27:03,117 There is a road. 426 00:27:04,917 --> 00:27:06,437 I don't know, it just... 427 00:27:07,797 --> 00:27:09,837 It just doesn't feel safe here, you know? 428 00:27:11,077 --> 00:27:12,797 It just doesn't feel safe. 429 00:28:23,878 --> 00:28:26,317 Woolley's Bay, watch and act. 430 00:28:26,318 --> 00:28:29,957 Wattleside Glen, watch and act. 431 00:28:29,958 --> 00:28:32,998 Caulder, emergency warning. 432 00:28:34,518 --> 00:28:37,278 Tirabah, emergency warning. 433 00:28:39,238 --> 00:28:42,397 Upper Moreville, shelter in place. 434 00:28:42,398 --> 00:28:46,037 For residents there, it's too late to leave. 435 00:28:46,038 --> 00:28:48,837 I repeat, Woolley's Bay, watch and act. 436 00:28:48,838 --> 00:28:51,557 Wattleside Glen, watch and act. 437 00:28:51,558 --> 00:28:53,238 Fuck's sake. 438 00:29:33,599 --> 00:29:35,159 Mm-hm. 439 00:29:36,919 --> 00:29:37,919 Yep. 440 00:29:39,599 --> 00:29:41,439 Just put it in the fridge. 441 00:29:45,079 --> 00:29:46,278 We're on our way. 442 00:29:46,279 --> 00:29:47,918 We'll be there soon, OK? 443 00:29:47,919 --> 00:29:48,999 Amah, relax. 444 00:29:50,759 --> 00:29:52,278 OK. 445 00:29:52,279 --> 00:29:53,279 Bye. 446 00:29:56,279 --> 00:29:57,918 Sai, slow down a bit. 447 00:29:57,919 --> 00:29:58,959 I'm going slow. 448 00:30:04,319 --> 00:30:05,718 Stop the car. 449 00:30:05,719 --> 00:30:07,518 Could you stop the car, please? 450 00:30:07,519 --> 00:30:09,118 I'm sorry, Joel, you... Stop the car, please. 451 00:30:09,119 --> 00:30:10,158 What? Stop the car. 452 00:30:10,159 --> 00:30:11,239 Alright, alright. 453 00:30:15,319 --> 00:30:16,759 Joel. 454 00:31:02,400 --> 00:31:04,000 Are you OK? 455 00:31:07,400 --> 00:31:09,199 Yeah. 456 00:31:09,200 --> 00:31:11,959 I'm so sorry. I'm just a little carsick. 457 00:31:11,960 --> 00:31:15,760 Hey, uh, Roi, can you get Joel some water, please? 458 00:31:19,840 --> 00:31:21,120 Thank you. 459 00:31:30,600 --> 00:31:31,600 OK. 460 00:31:34,681 --> 00:31:36,161 Good to go. 461 00:32:05,921 --> 00:32:07,801 Can you smell smoke? 462 00:32:16,921 --> 00:32:21,360 Residents of Wattleside Glen, you are advised to watch and act. 463 00:32:21,361 --> 00:32:24,000 Residents of Woolley's Bay are also advised 464 00:32:24,001 --> 00:32:26,240 to continue to watch and act. 465 00:32:26,241 --> 00:32:29,240 An emergency warning is in place for Caulder. 466 00:32:29,241 --> 00:32:32,600 Residents should leave now and head immediately towards 467 00:32:32,601 --> 00:32:35,880 the evacuation centre at the showgrounds west of town. 468 00:32:35,881 --> 00:32:40,320 There is also an emergency warning in place for residents of Tirabah. 469 00:32:40,321 --> 00:32:43,760 The latest information is that you should leave now. 470 00:32:43,761 --> 00:32:46,760 For residents at Tirabah, a marshalling area has been set up 471 00:32:46,761 --> 00:32:49,681 at the football field on Gatton Road. 472 00:32:49,682 --> 00:32:51,641 Residents of Upper Moreville... 473 00:32:51,642 --> 00:32:54,442 Fuck, keep your shit together, Lall. ..it is too late to leave. 474 00:32:54,882 --> 00:32:55,882 Do not get in your car 475 00:32:55,883 --> 00:32:58,483 as it will be too dangerous to travel at this point. 476 00:32:58,484 --> 00:33:02,481 Repeat, for residents of Upper Moreville, shelter in place. 477 00:33:02,482 --> 00:33:04,602 It is too late to leave. 478 00:33:15,882 --> 00:33:17,401 Are you OK there, Joel? 479 00:33:17,402 --> 00:33:18,801 What's that? 480 00:33:18,802 --> 00:33:20,081 You OK? 481 00:33:20,082 --> 00:33:22,441 Yeah. Yeah, I'm good, thanks. 482 00:33:22,442 --> 00:33:23,882 Heaps better. 483 00:33:39,802 --> 00:33:42,761 Alright, which way, Joel? 484 00:33:42,762 --> 00:33:43,762 Left or right? 485 00:33:48,722 --> 00:33:50,082 Um... 486 00:33:53,202 --> 00:33:54,841 Do you know? 487 00:33:54,842 --> 00:33:56,761 Yeah. 488 00:33:56,762 --> 00:33:59,321 Yeah, it's... it's left. 489 00:33:59,322 --> 00:34:01,082 You go left here. 490 00:34:03,323 --> 00:34:04,842 Are you sure? 491 00:34:04,843 --> 00:34:08,203 Yeah, definitely. It's definitely left. 492 00:34:10,603 --> 00:34:13,602 What does the map say, Bec? The map says there's only one road. 493 00:34:13,603 --> 00:34:15,442 Don't worry about the map. 494 00:34:15,443 --> 00:34:16,683 It's left. 495 00:34:33,523 --> 00:34:35,922 They keep saying watch and act, but what does that even mean? 496 00:34:35,923 --> 00:34:37,242 Like 'act' - act how? 497 00:34:37,243 --> 00:34:38,842 Nothing, it just means be alert. 498 00:34:38,843 --> 00:34:40,242 They're always overly cautious. 499 00:34:40,243 --> 00:34:42,722 A warning remains in place for Caulder. 500 00:34:42,723 --> 00:34:46,202 Residents should leave now. Maybe I should leave. 501 00:34:46,203 --> 00:34:47,242 Come on, Lall. 502 00:34:47,243 --> 00:34:49,043 I mean, just... 503 00:34:50,403 --> 00:34:52,242 ..just get in the car, don't you think? 504 00:34:52,243 --> 00:34:54,562 Get in the car and go? 505 00:34:54,563 --> 00:34:56,642 Leave the house? 506 00:34:56,643 --> 00:34:58,242 Yeah. It's not too late. 507 00:34:58,243 --> 00:35:00,362 I could... I could meet you somewhere. 508 00:35:00,363 --> 00:35:02,202 What if the road doesn't open? 509 00:35:02,203 --> 00:35:03,922 What if you don't get back? Stop. 510 00:35:03,923 --> 00:35:06,162 I'm gonna come back and we're gonna defend, just like we planned. 511 00:35:06,163 --> 00:35:07,362 You just need to calm down. 512 00:35:07,363 --> 00:35:09,682 You know, Adrian, don't tell me what to do! 513 00:35:09,683 --> 00:35:12,122 Repeating those current warnings. 514 00:35:12,123 --> 00:35:15,042 Residents of Woolley's Bay and Waterside Glen 515 00:35:15,043 --> 00:35:17,483 must continue to watch and act. 516 00:35:17,484 --> 00:35:20,883 An emergency warning remains in place for Caulder. 517 00:35:20,884 --> 00:35:24,803 Residents should leave now and head immediately towards 518 00:35:24,804 --> 00:35:28,203 the evacuation centre at the showgrounds west of town. 519 00:35:28,204 --> 00:35:32,283 There is also an emergency warning in place for residents of Tirabah. 520 00:35:32,284 --> 00:35:34,283 You should leave now. 521 00:35:35,964 --> 00:35:39,244 ..a marshalling area has been set up at the football field... 522 00:36:14,324 --> 00:36:15,963 I don't have any reception. 523 00:36:15,964 --> 00:36:19,044 I think we should turn around. There's no room to turn around. 524 00:36:21,364 --> 00:36:24,644 Joel, are you sure this is the right road? 525 00:36:26,084 --> 00:36:27,444 Yeah. 526 00:36:38,445 --> 00:36:43,325 I'm sorry, I... I don't remember it being this bad. 527 00:36:46,565 --> 00:36:48,845 Have you even been on this road before? 528 00:37:04,325 --> 00:37:05,885 Jesus. 529 00:37:18,885 --> 00:37:21,275 Tirabah, shelter in place. 530 00:37:21,285 --> 00:37:25,435 Wattleside Glen, your emergency warning has been upgraded. 531 00:37:25,445 --> 00:37:27,475 You must leave now. 532 00:37:27,485 --> 00:37:29,595 Woolley's Bay, shelter in place. 533 00:37:29,605 --> 00:37:31,875 It is no longer safe to leave. 534 00:37:31,885 --> 00:37:33,315 Repeat message for Woolley's Bay. 535 00:37:33,325 --> 00:37:35,645 It is no longer safe to leave. 536 00:37:59,006 --> 00:38:01,365 I don't like this. We... we need to hurry. 537 00:38:01,366 --> 00:38:03,566 I'm trying to, babe. Here, let me try. 538 00:38:06,886 --> 00:38:08,325 You've gotta line 'em up with the studs. 539 00:38:08,326 --> 00:38:09,405 I know that. OK. 540 00:38:09,406 --> 00:38:10,966 I know that. Yep. 541 00:38:14,726 --> 00:38:17,005 Sai, you need to do it. Joel can't. He's not well. 542 00:38:17,006 --> 00:38:19,365 No, I'm fine, I'm fine. You don't look fine. 543 00:38:19,366 --> 00:38:21,725 I'm all good. You're not just carsick. 544 00:38:21,726 --> 00:38:23,165 What's going on? 545 00:38:23,166 --> 00:38:24,285 Bec, please, just let it go. No! 546 00:38:24,286 --> 00:38:27,445 He dragged us out here into the middle of nowhere. 547 00:38:27,446 --> 00:38:29,325 I don't even know why we listened to him. 548 00:38:29,326 --> 00:38:31,485 He's a complete stranger. We don't know anything about him. 549 00:38:31,486 --> 00:38:32,486 I mean, look at him. 550 00:38:32,487 --> 00:38:34,247 There's something seriously wrong with him. 551 00:38:34,248 --> 00:38:35,886 Jesus! 552 00:38:43,286 --> 00:38:45,046 Hey. Joel! 553 00:38:46,446 --> 00:38:47,645 Joel! 554 00:38:48,886 --> 00:38:51,245 ..and the fire is in sight, 555 00:38:51,246 --> 00:38:52,845 follow directions around... 556 00:39:14,367 --> 00:39:18,246 If you are in your home, close all doors and windows. 557 00:39:18,247 --> 00:39:20,726 Shelter in a room opposite the approaching fire... 558 00:39:20,727 --> 00:39:23,367 ..and ensure you have clear... 559 00:39:23,967 --> 00:39:25,487 Adrian! 560 00:40:53,008 --> 00:40:54,888 I don't think he's coming back. 561 00:41:02,048 --> 00:41:03,728 What do we do? 562 00:41:05,728 --> 00:41:06,968 Mum? 563 00:41:08,048 --> 00:41:09,488 It's OK, Roi. 564 00:41:45,249 --> 00:41:46,689 Joel! 565 00:41:54,009 --> 00:41:55,769 Joel! 566 00:42:01,849 --> 00:42:05,009 Joel! Please come back! 567 00:42:09,689 --> 00:42:11,249 Come on, mate! 568 00:42:16,609 --> 00:42:19,169 Joel! 569 00:42:23,809 --> 00:42:25,609 Joel, please! 570 00:42:59,210 --> 00:43:00,490 You're right. 571 00:43:02,370 --> 00:43:04,290 I'm not just carsick. 572 00:43:07,210 --> 00:43:08,410 I'm, uh... 573 00:43:10,690 --> 00:43:12,770 I... I used to... 574 00:43:17,170 --> 00:43:18,810 ..use drugs. 575 00:43:23,050 --> 00:43:25,210 But I'm on methadone now. 576 00:43:28,210 --> 00:43:34,049 But I haven't had any because my friend, she stole it, yesterday. 577 00:43:34,050 --> 00:43:35,330 So... so that's... 578 00:43:37,410 --> 00:43:39,530 ..that's why I'm like this. 579 00:43:42,090 --> 00:43:43,529 You scared Roi. 580 00:43:43,530 --> 00:43:45,370 I know. 581 00:43:48,690 --> 00:43:50,210 I'm so sorry. 582 00:43:53,850 --> 00:43:56,209 Are you even going to your mother's? 583 00:43:56,210 --> 00:43:59,570 That's what you said. You said she has a big family Christmas lunch. 584 00:43:59,571 --> 00:44:01,370 Or was that a lie too? 585 00:44:01,371 --> 00:44:02,371 No. 586 00:44:03,611 --> 00:44:05,331 That wasn't a lie. 587 00:44:07,811 --> 00:44:09,731 I never said I was invited. 588 00:44:19,851 --> 00:44:21,051 I'm trying. 589 00:44:25,011 --> 00:44:26,771 I'm trying to get better. 590 00:45:13,892 --> 00:45:15,532 Lall! 591 00:45:18,452 --> 00:45:19,652 Babe? 592 00:45:24,452 --> 00:45:25,812 Lally! 593 00:45:37,892 --> 00:45:39,372 Lally! 594 00:45:40,932 --> 00:45:45,051 An evacuation centre has been set up at Walker Beach. 595 00:45:45,052 --> 00:45:46,691 Hey. 596 00:45:46,692 --> 00:45:49,731 Hey. Oh, God, thank God. 597 00:45:49,732 --> 00:45:51,571 Oh, God. You scared me. 598 00:45:51,572 --> 00:45:54,492 Oh, God. It's OK. You're alright. 599 00:45:55,452 --> 00:45:57,452 You're alright. You're safe. 600 00:46:19,972 --> 00:46:23,652 Thanks so much for... for dropping me off. 601 00:46:26,093 --> 00:46:28,652 Yeah, I better get going now 602 00:46:28,653 --> 00:46:31,572 'cause my mate, he's, um... he's waiting for me. 603 00:46:31,573 --> 00:46:32,773 So I'll just, uh... 604 00:46:39,693 --> 00:46:41,012 Thanks for the socks. 605 00:46:41,013 --> 00:46:42,573 You're welcome. 606 00:46:43,733 --> 00:46:45,652 You're sure you wanna do this? 607 00:46:45,653 --> 00:46:48,692 You can still come with us back to Canberra. 608 00:46:48,693 --> 00:46:50,453 We can drop you anywhere. 609 00:46:51,573 --> 00:46:52,933 Joel. 610 00:46:54,773 --> 00:46:56,453 Chemists open soon, mate. 611 00:47:09,813 --> 00:47:13,012 Just keep following this road, then you'll hit the T 612 00:47:13,013 --> 00:47:14,613 and then you'll see the signs. 613 00:47:18,413 --> 00:47:19,932 See you, mate. 614 00:47:19,933 --> 00:47:21,293 See you. 615 00:48:05,854 --> 00:48:08,574 Hey, can you soak these in the laundry? 616 00:48:10,454 --> 00:48:12,453 I'm gonna go get the pump out of the shed. 617 00:48:12,454 --> 00:48:14,533 You disconnected the gas, didn't you? 618 00:48:14,534 --> 00:48:15,693 Yeah. 619 00:48:15,694 --> 00:48:17,293 Residents are advised, however... 620 00:48:17,294 --> 00:48:18,693 I'll do the towels. ..to stay alert 621 00:48:18,694 --> 00:48:21,813 as winds are unpredictable and warnings could likely change. 622 00:48:21,814 --> 00:48:24,054 Emergency warnings are... 623 00:48:25,094 --> 00:48:26,614 Adrian? 624 00:48:27,974 --> 00:48:29,093 Yeah? 625 00:48:29,094 --> 00:48:30,214 I can't do this. 626 00:48:31,734 --> 00:48:33,453 Can't do what? 627 00:48:33,454 --> 00:48:34,454 I can't stay. 628 00:48:39,774 --> 00:48:41,213 We know what we're doing. 629 00:48:41,214 --> 00:48:42,373 Look, we've got a plan. 630 00:48:42,374 --> 00:48:44,493 That's just a piece of paper and it's not going to protect us. 631 00:48:44,494 --> 00:48:45,494 Hey, come on. 632 00:48:46,494 --> 00:48:48,213 You're OK. I'm not. 633 00:48:48,214 --> 00:48:50,173 I'm so fucking scared. 634 00:48:50,174 --> 00:48:51,813 I know that you might not be, but I am. 635 00:48:51,814 --> 00:48:55,454 I do not want to die in a fire, and I don't want you to die in a fire. 636 00:48:55,455 --> 00:48:58,005 I want us to go. 637 00:48:58,015 --> 00:48:59,495 I just want us to go. 638 00:49:01,375 --> 00:49:02,845 I'm sorry that you spent the night alone. 639 00:49:02,855 --> 00:49:04,085 Oh, my God. OK? 640 00:49:04,095 --> 00:49:06,215 I'm sorry that you got scared. 641 00:49:07,735 --> 00:49:09,645 Please, Adrian, I'm begging you. 642 00:49:09,655 --> 00:49:11,935 I want to leave and I want you to come with me. 643 00:49:15,295 --> 00:49:17,325 Everything we have is in this house. 644 00:49:17,335 --> 00:49:18,805 All the energy... 645 00:49:18,815 --> 00:49:20,525 I don't have it in me. 646 00:49:20,535 --> 00:49:22,735 I can't do that all over again. 647 00:49:24,935 --> 00:49:26,285 This was supposed to be the place 648 00:49:26,295 --> 00:49:28,095 we were going to grow old together, Lall. 649 00:49:34,255 --> 00:49:36,215 I can't leave it. 650 00:49:37,455 --> 00:49:38,855 Please. 651 00:49:40,455 --> 00:49:42,135 I mean, it's just a fucking house. 652 00:49:46,775 --> 00:49:48,295 I can't stay. 653 00:50:08,016 --> 00:50:11,256 Well, the road should still be clear, if you go now. 654 00:50:35,376 --> 00:50:36,495 Shit. 655 00:50:36,496 --> 00:50:37,856 Hey, Tash. 656 00:50:38,656 --> 00:50:39,816 Ugh. 657 00:50:52,576 --> 00:50:54,535 Hello? Excuse me. 658 00:50:54,536 --> 00:50:56,175 Excuse me? 659 00:50:56,176 --> 00:50:57,575 Hi. 660 00:50:57,576 --> 00:50:58,655 Hey. 661 00:50:58,656 --> 00:51:01,135 Um, I just wanted to let you guys know that I'm evacuating 662 00:51:01,136 --> 00:51:02,935 so you can take my name off that list. 663 00:51:02,936 --> 00:51:04,575 Oh, great. Thanks for letting us know. 664 00:51:04,576 --> 00:51:07,575 No problem. My partner, Adrian, is staying. 665 00:51:07,576 --> 00:51:10,136 If you could keep his... his name down. 666 00:51:12,856 --> 00:51:15,456 OK. Yeah, we will. Thank you. 667 00:51:16,456 --> 00:51:18,136 Thanks for letting us know. 668 00:51:40,577 --> 00:51:43,297 You can stop if you want, Mott. 669 00:51:44,977 --> 00:51:47,177 Just make this your last rotation. 670 00:51:52,697 --> 00:51:54,017 Nah. 671 00:51:56,137 --> 00:51:57,857 I wanna keep going. 672 00:52:01,457 --> 00:52:02,777 OK. 673 00:52:04,577 --> 00:52:05,857 Yeah. 674 00:52:12,057 --> 00:52:13,257 OK. 675 00:53:18,138 --> 00:53:19,177 Highway's closed. 676 00:53:19,178 --> 00:53:21,137 No-one's getting out till we get the all clear, alright? 677 00:53:21,138 --> 00:53:23,537 Michelle McAullay, Bungen's only claim to fame. 678 00:53:23,538 --> 00:53:24,538 You back for Christmas? 679 00:53:24,539 --> 00:53:25,979 Stuffed up my timing, hey, Mr Finlay. 680 00:53:26,978 --> 00:53:29,537 Will Santa be able to find us if we're not at home? 681 00:53:29,538 --> 00:53:31,097 They might have to bring me my helicopter. 682 00:53:31,098 --> 00:53:32,217 Santa's coming! 683 00:53:32,218 --> 00:53:33,897 What'll happen when they wake up in the morning 684 00:53:33,898 --> 00:53:35,457 and there's no Santa, no presents, nothing? 685 00:53:35,458 --> 00:53:36,697 That's all the food we had! 686 00:53:36,698 --> 00:53:38,937 Where are you going? The fires are still going on out there, yeah? 687 00:53:38,938 --> 00:53:41,098 I'm going to my place. There's food and presents there. 688 00:53:41,778 --> 00:53:43,737 Well, go on. Before I change my mind. 689 00:53:43,738 --> 00:53:45,498 We've got a problem. We've lost some of them. 690 00:53:48,618 --> 00:53:50,137 I don't think we should be out here. 691 00:53:50,138 --> 00:53:51,538 There's still fires burning. 692 00:53:52,419 --> 00:53:54,059 Ethan! 45711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.