Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,972 --> 00:00:14,306
[música inicia]
2
00:00:26,360 --> 00:00:30,615
♪ En la cima del amor
Sacrificio y dolor ♪
3
00:00:33,117 --> 00:00:35,702
♪ Cierran tu corazón ♪
4
00:00:36,327 --> 00:00:38,038
♪ Como siempre ♪
5
00:00:40,208 --> 00:00:42,751
♪ Se deslumbra el sol con tu voz ♪
6
00:00:42,835 --> 00:00:46,964
♪ Y una llama enciende la ilusión ♪
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,675
♪ El amor es maravilloso ♪
8
00:00:49,757 --> 00:00:53,345
♪ Y el poder es peligroso ♪
9
00:00:53,430 --> 00:01:00,018
♪ Y voy con la misión ♪
10
00:01:00,477 --> 00:01:03,857
♪ Defender tu corazón ♪
11
00:01:03,940 --> 00:01:07,193
♪ Y pelear como un guerrero ♪
12
00:01:07,277 --> 00:01:13,991
♪ ¡Y yo sin condición! ♪
13
00:01:14,575 --> 00:01:20,832
♪ Mira en el espejo
Y ve quién hay en su reflejo ♪
14
00:01:22,042 --> 00:01:27,880
♪ El último dragón ♪
15
00:01:28,047 --> 00:01:34,303
♪ El último dragón ♪
16
00:01:38,808 --> 00:01:40,476
[música termina]
17
00:01:41,601 --> 00:01:42,603
¿Qué significa esto?
18
00:01:43,437 --> 00:01:44,437
Quiero hacer un trato.
19
00:01:44,937 --> 00:01:46,523
Quiero saber dónde está Epigmenio.
20
00:01:47,024 --> 00:01:48,860
Yo soy la que te va a dar
dinero y protección.
21
00:01:49,235 --> 00:01:50,237
Viene conmigo, ¿ok?
22
00:01:59,369 --> 00:02:00,622
[guardia]
¡A ver, señoritas!
23
00:02:00,830 --> 00:02:02,832
¡Vamos! Todas arriba, ¡vamos!
24
00:02:04,875 --> 00:02:05,877
[golpeteo]
25
00:02:05,960 --> 00:02:09,005
¿Y tú qué? ¿Quieres el beso
de los buenos días o cómo?
26
00:02:09,088 --> 00:02:10,590
[Tacho]
No, te voy a decir lo que quiero.
27
00:02:10,715 --> 00:02:12,382
Mira, quiero un paquete de desayuno,
28
00:02:12,591 --> 00:02:15,470
café, papaya y huevitos rancheros
con la tortilla frita.
29
00:02:15,762 --> 00:02:17,388
- Vas.
- [guardia] ¿Algo más, el señor?
30
00:02:17,471 --> 00:02:19,682
¡Ándale! ¡Muévete!
¡Para arriba, vamos!
31
00:02:19,890 --> 00:02:21,350
Todos, ¡rápido!
32
00:02:21,433 --> 00:02:22,435
[golpeteo]
33
00:02:29,692 --> 00:02:30,942
[Chuy]
¿Muy acá o qué? ¿Qué?
34
00:02:31,027 --> 00:02:32,153
¡Yo a ti ni te conozco!
35
00:02:32,362 --> 00:02:34,572
- ¡Ni me interesa conocerte!
- [Tacho] Abre la puerta.
36
00:02:34,655 --> 00:02:36,489
¡A ver, señoras!
¿Qué está pasando?
37
00:02:36,656 --> 00:02:37,658
¡Tú cállate!
38
00:02:37,908 --> 00:02:39,035
Que el problema no es tuyo.
39
00:02:39,285 --> 00:02:41,078
¿Y si quiero que sea mi problema, qué?
40
00:02:41,412 --> 00:02:43,748
Te crees mucho porque tienes
media cárcel pagada, ¿no?
41
00:02:44,457 --> 00:02:45,958
Pero vas a caer en mis manos.
42
00:02:46,042 --> 00:02:48,168
¡Uy! ¿Por qué no te largas a lloriquear
a otro lado?
43
00:02:48,251 --> 00:02:49,670
Ya me cansaron tantas tarugadas.
44
00:02:49,753 --> 00:02:51,380
Ah, por allá llévate a tus perros, ¿no?
45
00:02:52,173 --> 00:02:53,173
Órale.
46
00:02:57,762 --> 00:02:58,763
Uy.
47
00:02:58,846 --> 00:03:00,054
[Chuy]
Vámonos.
48
00:03:01,390 --> 00:03:02,392
¿Todo bien?
49
00:03:03,602 --> 00:03:05,811
Sí, gracias.
50
00:03:06,227 --> 00:03:07,772
No, pues todavía no des las gracias.
51
00:03:08,982 --> 00:03:09,982
A ver, relájate.
52
00:03:10,483 --> 00:03:12,484
A ver, órale, fuera de aquí.
53
00:03:12,567 --> 00:03:13,570
Siéntate.
54
00:03:18,992 --> 00:03:21,077
¿Por qué estás aquí?
¿Por qué te metieron al bote?
55
00:03:23,453 --> 00:03:24,454
Por robo.
56
00:03:26,665 --> 00:03:27,708
Así que tú eres Tacho.
57
00:03:27,833 --> 00:03:28,834
El mismo.
58
00:03:29,292 --> 00:03:30,295
Eres famoso.
59
00:03:32,422 --> 00:03:33,422
¿Cómo te llamas?
60
00:03:33,965 --> 00:03:34,965
Inge.
61
00:03:35,131 --> 00:03:38,343
- Bueno, me dicen Inge por ingeniero.
- ¿Y eso qué o qué?
62
00:03:39,595 --> 00:03:41,887
Es que trabajaba
en el sistema de aguas de la ciudad,
63
00:03:42,515 --> 00:03:45,183
- arreglaba tuberías todo el día...
- A ver, ¿dijiste tuberías?
64
00:03:45,518 --> 00:03:46,518
Sí, tuberías.
65
00:03:48,394 --> 00:03:52,232
O sea, que sabes acerca de los desagües
de la Ciudad de México.
66
00:03:52,732 --> 00:03:54,817
Sí, de arriba a abajo.
67
00:03:54,902 --> 00:03:56,153
¿Neta? ¿También de esta zona?
68
00:03:57,697 --> 00:03:58,697
Conozco la zona.
69
00:04:00,072 --> 00:04:03,953
Fíjate, Inge, que yo creo
que vas a ser mi mejor amigo.
70
00:04:07,123 --> 00:04:08,123
[Tacho]
Mamá.
71
00:04:10,626 --> 00:04:11,626
- ¡Hijo!
- ¿Cómo estás?
72
00:04:11,709 --> 00:04:12,712
¡Ay!
73
00:04:13,337 --> 00:04:14,338
¿Cómo te han tratado?
74
00:04:14,755 --> 00:04:16,589
Bien, mamá.
Te extraño muchísimo, ¿sabes?
75
00:04:16,673 --> 00:04:18,382
- Imagínate nosotros.
- Pasa, siéntate.
76
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
- Sí.
- Oye.
77
00:04:20,260 --> 00:04:22,597
Eh, ¿me trajiste mis cosas?
78
00:04:22,888 --> 00:04:24,015
Sí, claro, hijo.
79
00:04:27,977 --> 00:04:31,188
- [Tacho] Ay, el mero mero.
- [mamá de Tacho] Ajá.
80
00:04:31,272 --> 00:04:32,732
- Jabón de mi favorito.
- Sí.
81
00:04:32,815 --> 00:04:34,150
- Gracias, mamá.
- Sí.
82
00:04:34,275 --> 00:04:35,818
¡Ay! Se me olvidaba.
83
00:04:38,947 --> 00:04:40,030
No, hombre, ¡no me digas!
84
00:04:41,490 --> 00:04:42,783
- ¿Es de pierna?
- Claro.
85
00:04:43,158 --> 00:04:44,952
- ¿Sí?
- La que más le gusta a mi rey.
86
00:04:45,034 --> 00:04:46,037
Eso.
87
00:04:46,203 --> 00:04:48,330
Y trae el chilito ahí.
88
00:04:48,413 --> 00:04:50,750
- Ajá, mi... Sí.
- No te vayas a picar mucho.
89
00:04:50,832 --> 00:04:51,832
Ya, ya lo vi.
90
00:04:51,917 --> 00:04:53,460
Nada más abusado,
no te vaya a picar.
91
00:04:53,543 --> 00:04:55,712
- Viene como para llevar, ¿verdad?
- Sí.
92
00:04:55,796 --> 00:04:56,796
Yo ahí se lo pongo.
93
00:04:57,590 --> 00:05:01,676
[Félix silba]
94
00:05:06,640 --> 00:05:07,892
- ¡Epa!
- ¡Épale!
95
00:05:07,974 --> 00:05:09,602
- ¿Se puede, mi Tacho?
- [Tacho] Claro.
96
00:05:12,313 --> 00:05:13,313
¿Qué pasó, mi Tacho?
97
00:05:13,397 --> 00:05:14,397
[en inglés]
Buen día.
98
00:05:14,482 --> 00:05:15,483
¿Qué pasó, mi Félix?
99
00:05:15,567 --> 00:05:19,070
No se dice good morning,
se dice guten morgen.
100
00:05:19,152 --> 00:05:21,780
¡Ah! ¡Como en Alemania!
¿Qué hubo? ¿Ah?
101
00:05:21,863 --> 00:05:23,532
No, pues tú eres el que sabe, mi Tacho.
102
00:05:23,700 --> 00:05:25,659
Claro, ahí me lo apuntas
en mi cuenta, ¿eh?
103
00:05:26,368 --> 00:05:27,870
- ¿Sí te va a alcanzar?
- [Tacho] ¡Oh!
104
00:05:30,623 --> 00:05:31,707
Ahí nos vemos, mi Tacho.
105
00:05:32,457 --> 00:05:33,457
Ánimo.
106
00:05:36,087 --> 00:05:38,296
[Inge]
Hay un antiguo desagüe pluvial,
107
00:05:39,090 --> 00:05:41,425
el cual fue clausurado
hace muchos años.
108
00:05:41,758 --> 00:05:43,385
Por ahí, por el temblor del 85.
109
00:05:44,928 --> 00:05:45,972
El desagüe
110
00:05:47,765 --> 00:05:49,642
desemboca en un ducto
111
00:05:49,849 --> 00:05:52,520
que conduce directo
al estacionamiento del penal.
112
00:05:53,312 --> 00:05:56,857
Yo quiero saber cómo demonios
llegamos aquí, al desagüe.
113
00:05:59,234 --> 00:06:00,234
Hay una tubería
114
00:06:01,527 --> 00:06:04,740
lo suficientemente grande
como para caminar dentro de ella
115
00:06:05,240 --> 00:06:07,243
que cruza toda esta línea del penal,
116
00:06:09,370 --> 00:06:10,788
incluido el patio central.
117
00:06:10,871 --> 00:06:13,332
[Félix] Donde ponemos las carpas
para la visita conyugal.
118
00:06:13,414 --> 00:06:16,168
[Tacho] ¿Por dónde pasa
exactamente la tubería?
119
00:06:17,294 --> 00:06:20,212
[Inge] Habría que cavar
un metro en el patio.
120
00:06:20,296 --> 00:06:21,298
[Tacho] ¿Y luego?
121
00:06:21,673 --> 00:06:25,176
[Inge] Y luego,
cuando toquemos la tubería,
122
00:06:26,262 --> 00:06:31,724
tendríamos que conseguir ahora
un soplete y cortar el metal y...
123
00:06:32,102 --> 00:06:34,103
Ey, ey, ahuecando el ala, Félix.
124
00:06:34,186 --> 00:06:35,979
Aquí es donde
yo siempre pongo mi carpa.
125
00:06:36,188 --> 00:06:38,607
El que se fue a la villa
se lo llevó la corriente, mi carnal.
126
00:06:38,690 --> 00:06:41,027
- ¿Ahora te me vas a poner al tiro?
- [Tacho] Cálmate, eh.
127
00:06:41,734 --> 00:06:44,488
Deja que el Félix
ponga su tienda aquí, yo te aliviano.
128
00:06:45,823 --> 00:06:46,823
¿Qué hubo?
129
00:06:46,948 --> 00:06:48,993
Pero hagamos algo.
130
00:06:49,993 --> 00:06:51,828
Acampa en otro lado una semanita
131
00:06:52,496 --> 00:06:54,998
y todos los días de visita
yo te voy a pasar una lana.
132
00:06:55,082 --> 00:06:56,082
¿Qué hubo?
133
00:06:56,250 --> 00:06:57,251
Órale.
134
00:06:59,128 --> 00:07:00,294
- Dele.
- Órale.
135
00:07:06,176 --> 00:07:07,178
¿Papita?
136
00:07:11,347 --> 00:07:12,933
Tiene tres jotos,
les va a ganar, ¿eh?
137
00:07:13,058 --> 00:07:14,227
¡Ay! Ya les dije, perdón.
138
00:07:21,192 --> 00:07:22,193
¿Papita?
139
00:07:25,361 --> 00:07:26,780
¿Sabes cuál es tu problema, Inge?
140
00:07:28,739 --> 00:07:31,493
Que tienes la esperanza
de que el Cruz Azul sea campeón.
141
00:07:31,577 --> 00:07:33,412
[ríe]
142
00:07:33,495 --> 00:07:36,748
Y yo creo que primero nos vamos a escapar
de este penal
143
00:07:36,832 --> 00:07:38,207
a que eso suceda, hermano.
144
00:07:39,418 --> 00:07:40,418
No te creas, ¿eh?
145
00:07:41,044 --> 00:07:43,755
Porque desde que se escapó el Braulio,
la cosa cada vez está peor.
146
00:07:44,673 --> 00:07:46,342
Ya hasta rejas nuevas nos pusieron.
147
00:07:46,717 --> 00:07:49,344
Sí, ya vi a los soldados
en el estacionamiento de proveedores.
148
00:07:52,265 --> 00:07:53,849
Y ya estamos con el Félix, ¿verdad?
149
00:07:57,102 --> 00:07:58,645
Pues anda muy inquieto,
150
00:07:58,727 --> 00:08:01,522
piensa que le voy a cortar la mano.
151
00:08:02,316 --> 00:08:03,316
Ese Félix.
152
00:08:03,902 --> 00:08:05,861
Explícale que no se ponga nervioso,
153
00:08:06,320 --> 00:08:09,157
que todo está platicado
y que nada puede salir mal.
154
00:08:10,532 --> 00:08:12,243
No creas,
yo también ando muy inquieto.
155
00:08:12,743 --> 00:08:15,537
Ya no falta mucho,
ya llevamos tiempo en esto.
156
00:08:15,830 --> 00:08:16,830
Va a salir todo chido.
157
00:08:20,082 --> 00:08:21,667
Ya llevamos semanas trabajando.
158
00:08:23,628 --> 00:08:25,505
No es el momento
de echarse para atrás, Inge.
159
00:08:26,132 --> 00:08:27,132
[reo]
¡Uyuyuy!
160
00:08:28,217 --> 00:08:29,217
[reo silba]
161
00:08:29,301 --> 00:08:31,553
Ahí como ves, como ves, ¿sí o no?
162
00:08:32,429 --> 00:08:34,557
¡Espero que estés lista, mi Thalía!
163
00:08:34,932 --> 00:08:35,933
¡Uh!
164
00:08:40,730 --> 00:08:42,398
Va a arder Troya hoy, Thalía.
165
00:08:43,023 --> 00:08:44,650
Pues a como veo, doy, mi Tacho,
166
00:08:45,108 --> 00:08:47,151
mientras cumplas las cuotas,
yo no tengo prisa.
167
00:08:48,694 --> 00:08:51,740
Señores, quiero decirles
que nos vemos mañana.
168
00:08:51,823 --> 00:08:52,824
Pórtense mal.
169
00:08:53,742 --> 00:08:54,742
Eso.
170
00:08:54,827 --> 00:08:57,538
- [reo] Descansa para que no se atrofie.
- ¡Exacto!
171
00:08:58,788 --> 00:08:59,915
Te tengo que enseñar algo.
172
00:09:03,502 --> 00:09:04,502
Mira.
173
00:09:05,252 --> 00:09:06,338
¿Me trajiste las bolsas?
174
00:09:06,547 --> 00:09:07,673
- Sí.
- Pásamelas.
175
00:09:09,507 --> 00:09:11,552
Las vamos a desdoblar,
les metemos la tierra
176
00:09:11,635 --> 00:09:13,262
y luego te las llevas
en tu bolsa, ¿sí?
177
00:09:13,345 --> 00:09:14,347
Vamos.
178
00:09:19,185 --> 00:09:20,185
Pero ¿sabes qué?
179
00:09:20,268 --> 00:09:22,187
Creo que es importante
que hagamos como ruido
180
00:09:22,271 --> 00:09:24,439
para que nos crean
que nos estamos haciendo guajes.
181
00:09:24,732 --> 00:09:25,733
Vaya, haz algo.
182
00:09:25,817 --> 00:09:27,485
¡Ah! ¡Sí, mi amor!
183
00:09:28,026 --> 00:09:29,069
¿Así te gusta?
184
00:09:29,153 --> 00:09:30,153
¿Así?
185
00:09:30,569 --> 00:09:31,697
¿Así te gusta?
186
00:09:32,656 --> 00:09:35,158
Me encanta, nada más, más bajito.
187
00:09:36,035 --> 00:09:37,202
[gime]
188
00:09:37,620 --> 00:09:39,913
- ¿Te gusta, mi amor?
- Oye, espérate, espérate.
189
00:09:40,579 --> 00:09:42,875
Soy humano, Thalía,
estás prendiendo el boiler.
190
00:09:43,458 --> 00:09:45,670
- Cálmate.
- Bueno, yo sigo tus órdenes.
191
00:09:45,752 --> 00:09:48,630
- Mi amor, lo que tú quieras hago.
- Sí.
192
00:09:48,713 --> 00:09:49,964
Ay, Thalía.
193
00:09:56,262 --> 00:10:01,268
[Inge jadea]
194
00:10:04,230 --> 00:10:05,563
No te vayas a cansar, hija.
195
00:10:06,689 --> 00:10:07,692
Si quiere lo ayudo,
196
00:10:08,275 --> 00:10:11,612
pero me dijo Tacho que si salía cansada,
iba a parecer sospechoso.
197
00:10:12,738 --> 00:10:15,198
Dice que aquí no me hacen
ni los mandados ustedes.
198
00:10:15,281 --> 00:10:16,283
Pinche Tacho.
199
00:10:16,783 --> 00:10:18,452
Siempre piensa en todo, me cae.
200
00:10:21,913 --> 00:10:22,915
[Inge] ¡Ah!
201
00:10:23,290 --> 00:10:25,458
¡Ay! ¡Sí, papi, sí!
202
00:10:27,545 --> 00:10:32,132
[crujidos]
203
00:10:37,137 --> 00:10:38,512
[golpe metálico]
204
00:10:41,141 --> 00:10:42,977
- ¿Qué fue eso?
- Frío.
205
00:10:44,520 --> 00:10:46,146
[golpe metálico]
206
00:10:48,939 --> 00:10:50,567
[guardia] Ey,
¿todo bien ahí dentro?
207
00:10:50,735 --> 00:10:51,735
Ay, mi amor.
208
00:10:52,694 --> 00:10:53,694
- Sí.
- ¡Ah!
209
00:10:54,488 --> 00:10:55,823
- ¡Ay, mi amor! ¡Así!
- ¡Ah!
210
00:10:57,658 --> 00:10:58,658
¡Oh!
211
00:11:28,063 --> 00:11:29,064
Adiós, chicas.
212
00:11:31,150 --> 00:11:32,526
- Hasta la próxima semana.
- Bye.
213
00:12:20,992 --> 00:12:22,283
¿Cómo van, señoritas?
214
00:12:23,410 --> 00:12:24,745
Si no tenemos todo el día, ¿eh?
215
00:12:25,370 --> 00:12:26,913
Vamos lo más rápido que podemos.
216
00:12:27,832 --> 00:12:28,832
¿Cómo vamos?
217
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Todo en orden, señor.
218
00:12:30,583 --> 00:12:32,502
Este acceso tiene
que quedar bien sellado,
219
00:12:33,045 --> 00:12:34,713
no queremos otro Braulio López.
220
00:12:34,796 --> 00:12:37,007
No se apure, mi director,
esto va a quedar como nuevo.
221
00:12:51,730 --> 00:12:53,607
¿Qué? ¿Ya? Órale.
222
00:12:54,150 --> 00:12:55,150
Acerca la mano.
223
00:12:57,819 --> 00:12:58,819
Órale, machito.
224
00:13:01,406 --> 00:13:04,285
[grito]
225
00:13:04,910 --> 00:13:05,911
[guardia]
¡Ey!
226
00:13:06,703 --> 00:13:07,704
[guardia]
¿Qué pasó?
227
00:13:08,622 --> 00:13:10,958
- ¿Qué pasó?
- ¡No sé! Estoy soldando y metió la mano,
228
00:13:11,041 --> 00:13:12,543
- no sé qué hizo.
- [Félix] ¡Me duele!
229
00:13:12,627 --> 00:13:13,834
[guardia]
Déjame ver, a ver.
230
00:13:13,918 --> 00:13:15,880
¡Ayúdame a llevarlo
a la enfermería! ¡Ándale!
231
00:13:16,838 --> 00:13:17,839
Es una quemadura,
232
00:13:17,923 --> 00:13:20,217
pero afortunadamente
no pasó de segundo grado.
233
00:13:20,550 --> 00:13:21,551
¿Y eso es grave, doctor?
234
00:13:22,176 --> 00:13:23,594
- No es nada grave.
- [Félix] Ah.
235
00:13:24,222 --> 00:13:28,141
Pues, si usted lo dice, pero la neta,
a mí me duele mucho, doctor.
236
00:13:29,392 --> 00:13:31,187
Eso se lo digo
porque es el doctor, ¿eh?
237
00:13:31,270 --> 00:13:33,771
No vaya a andar ahí diciendo luego
que el Félix anda diciendo
238
00:13:33,855 --> 00:13:34,857
que le duele, que...
239
00:13:35,147 --> 00:13:36,150
Más le vale.
240
00:13:36,400 --> 00:13:39,402
Oiga, doctor, la verdad sí me duele,
241
00:13:39,612 --> 00:13:41,197
¿no ameritará que me dé un calmante?
242
00:13:41,322 --> 00:13:42,322
No, no es necesario.
243
00:13:42,405 --> 00:13:45,367
Con la curación que te voy a hacer
te vas a sentir mejor en unos minutos.
244
00:13:50,038 --> 00:13:52,247
[Félix] ¿Seguro que no ocupa
un calmante, mi doctor?
245
00:13:52,833 --> 00:13:53,833
[suspira]
246
00:14:01,757 --> 00:14:02,760
Ahí está.
247
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
¿Qué? ¿Esto qué?
248
00:14:05,803 --> 00:14:07,262
- Regréseme mi lana.
- ¿Qué?
249
00:14:07,598 --> 00:14:09,683
Esos los consigo en el patio
por unos cigarros.
250
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
¿Pues qué quieres?
251
00:14:11,392 --> 00:14:12,392
Quiero algo que pegue.
252
00:14:13,228 --> 00:14:14,396
Pero tengo ir a la bodega,
253
00:14:14,479 --> 00:14:15,771
- aquí no tengo.
- Pues vaya.
254
00:14:18,192 --> 00:14:19,192
Preste para acá,
255
00:14:19,360 --> 00:14:21,902
vamos a ver qué ofrece
y ya vemos si le regreso su sonaja.
256
00:15:00,858 --> 00:15:01,943
¿Qué húbole, mi capitán?
257
00:15:02,987 --> 00:15:03,987
¿Qué tal van las cosas?
258
00:15:04,613 --> 00:15:05,613
¿Qué quieres, Chuy?
259
00:15:05,863 --> 00:15:07,406
No tengo tiempo para tus tarugadas.
260
00:15:07,490 --> 00:15:09,033
Su hermana decía lo mismo
261
00:15:09,492 --> 00:15:12,078
y cada vez que la tenía,
pedía más y más.
262
00:15:12,622 --> 00:15:13,622
¿Qué dijiste?
263
00:15:13,704 --> 00:15:15,372
Repítelo, ¡repite lo que dijiste!
264
00:15:15,457 --> 00:15:17,416
Nada, mi capitán,
nada más es un chascarrillo.
265
00:15:17,541 --> 00:15:18,668
Es para romper el hielo.
266
00:15:19,377 --> 00:15:20,462
Un chascarrillo.
267
00:15:20,837 --> 00:15:21,921
[Chuy]
Un chascarrillo.
268
00:15:22,798 --> 00:15:25,050
¿Para que crean que estamos peleados?
¿De qué hablas?
269
00:15:25,132 --> 00:15:26,218
Para darle información.
270
00:15:26,635 --> 00:15:27,928
El Tacho está metido en algo.
271
00:15:29,053 --> 00:15:30,055
Información.
272
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Sí, mi capitán.
273
00:15:31,848 --> 00:15:34,685
[se queja]
274
00:15:37,228 --> 00:15:38,479
A ver, dime. ¿En qué?
275
00:15:38,979 --> 00:15:40,689
El Tacho y el Inge están tramando algo.
276
00:15:41,150 --> 00:15:44,487
¿Por qué demonios piensas
que voy a creer en una rata como tú, Chuy?
277
00:15:44,569 --> 00:15:46,447
Porque el Tacho
ya me tiene hasta el soquete.
278
00:15:46,822 --> 00:15:47,823
Ya me debe varias,
279
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
pero me las va a pagar,
me las va a pagar.
280
00:15:52,035 --> 00:15:53,036
Está bien.
281
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
[se queja]
282
00:15:54,203 --> 00:15:57,372
Échale un ojo al Tacho,
que yo también lo voy a vigilar,
283
00:15:57,791 --> 00:15:59,918
pero no cometas ninguna estupidez,
284
00:16:00,293 --> 00:16:01,837
primero me avisas, ¿entendiste?
285
00:16:01,920 --> 00:16:04,339
Juega, mi capitán, juega,
pero ya aflójele, ¿no?
286
00:16:04,923 --> 00:16:05,923
Ya suélteme.
287
00:16:06,592 --> 00:16:07,676
[se queja]
288
00:16:08,218 --> 00:16:09,387
Tranquilo, mi Chuy.
289
00:16:10,137 --> 00:16:11,387
Nada más fue un chascarrín.
290
00:16:12,472 --> 00:16:14,265
Por esto de las apariencias.
291
00:16:32,992 --> 00:16:33,992
Hola, buenos días.
292
00:16:39,165 --> 00:16:40,333
Hombre, qué servicio.
293
00:16:40,541 --> 00:16:41,543
Muévete.
294
00:16:49,217 --> 00:16:50,760
- Que le corras.
- ¡Ey!
295
00:16:53,262 --> 00:16:54,262
¿Cómo lo ves?
296
00:16:57,224 --> 00:16:59,310
¿Estás contento
por tus visitas conyugales?
297
00:17:00,395 --> 00:17:01,771
¿O amaneciste de buenas, Tacho?
298
00:17:01,854 --> 00:17:04,692
Mire, en mi ecuación,
una no estorba a la otra.
299
00:17:06,234 --> 00:17:07,359
Aguas.
300
00:17:11,531 --> 00:17:13,450
No te vaya a terminar
flechando la Thalía, ¿eh?
301
00:17:13,992 --> 00:17:16,744
Que ya te vi que no la dejas
ni a sol ni a sombra, ¿eh?
302
00:17:16,828 --> 00:17:18,246
Mira, que se preocupe mejor ella.
303
00:17:22,917 --> 00:17:24,587
No te enojes porque estoy guapo,
304
00:17:25,127 --> 00:17:27,004
sino porque no se me va a quitar.
305
00:17:28,423 --> 00:17:29,425
Adiós, perro.
306
00:17:31,302 --> 00:17:32,385
Está bien, Tacho.
307
00:17:59,788 --> 00:18:01,581
¿Todo bien, patrón?
¿Necesita algo?
308
00:18:05,752 --> 00:18:06,753
Órale, vámonos.
309
00:18:08,547 --> 00:18:10,757
[hombres ríen]
310
00:18:25,855 --> 00:18:27,273
Orinar es un lujo, Tacho.
311
00:18:28,192 --> 00:18:29,317
Sobre todo para ti.
312
00:18:29,399 --> 00:18:31,236
- ¿Qué pasó, patrón?
- ¿Que qué pasó?
313
00:18:31,986 --> 00:18:33,988
Tu principal obligación
está desatendida.
314
00:18:35,197 --> 00:18:37,325
Si tú quieres volver a ver
a tus jefes con vida,
315
00:18:37,742 --> 00:18:41,037
vas a hacer exactamente
lo que yo te diga, ¿estamos?
316
00:18:46,418 --> 00:18:47,585
Ya está, ya va.
317
00:19:04,895 --> 00:19:05,895
Pase.
318
00:19:12,402 --> 00:19:13,653
Buenos días, oficial.
319
00:19:14,572 --> 00:19:15,655
¿Qué pasó con Gutiérrez?
320
00:19:16,365 --> 00:19:17,365
Está descansado,
321
00:19:18,742 --> 00:19:19,743
hoy lo cubro yo.
322
00:19:20,284 --> 00:19:22,871
Pues qué suerte la mía, entonces,
que me tocara hoy con usted.
323
00:19:24,205 --> 00:19:25,956
Vacíe su bolsa en la charola,
por favor.
324
00:19:27,042 --> 00:19:29,127
Claro, con gusto.
325
00:19:32,463 --> 00:19:34,550
[guardia] Es mucha bolsa
para tan poca cosa, ¿no?
326
00:19:35,050 --> 00:19:36,635
Siempre he sido de bolsa grande,
327
00:19:37,010 --> 00:19:39,262
no me acomodo con las chicas,
quién sabe por qué.
328
00:19:44,308 --> 00:19:45,310
¿Y esto?
329
00:19:47,395 --> 00:19:49,437
Me hace falta darle una limpiadita.
330
00:19:50,023 --> 00:19:52,817
Sí, parece que la limpieza
no es lo suyo, ¿no?
331
00:19:53,652 --> 00:19:55,153
Me urge darle una limpiadita.
332
00:19:59,950 --> 00:20:00,950
Puede guardarlo.
333
00:20:01,284 --> 00:20:02,284
Gracias.
334
00:20:09,250 --> 00:20:10,252
Siguiente.
335
00:20:16,341 --> 00:20:17,341
[carraspea]
336
00:20:19,385 --> 00:20:21,388
¿Qué hubo, mi Rambo?
¿Ya listo para las visitas?
337
00:20:21,472 --> 00:20:24,307
Listo, ya nada más me acicalo.
338
00:20:25,683 --> 00:20:28,020
Pues póngase guapo, ¿eh?
Porque la ocasión lo amerita.
339
00:20:28,395 --> 00:20:29,395
Eso.
340
00:20:31,440 --> 00:20:32,857
Nos estamos viendo, mi Rambo.
341
00:20:48,915 --> 00:20:50,417
- Ya estás.
- Chido.
342
00:20:52,543 --> 00:20:53,544
¿Qué húbole?
343
00:20:57,256 --> 00:20:58,258
¿Qué me ves o qué?
344
00:21:15,233 --> 00:21:16,233
¿Qué hora es?
345
00:21:17,027 --> 00:21:18,278
Todavía faltan unos minutos.
346
00:21:23,450 --> 00:21:24,617
¿Y quién empieza primero?
347
00:21:25,202 --> 00:21:26,202
¿Tú o yo?
348
00:21:27,370 --> 00:21:28,371
Empieza tú,
349
00:21:29,330 --> 00:21:32,250
pero desde el principio tiene que ser
una pelea fuerte, no te limites.
350
00:21:34,460 --> 00:21:35,878
Vamos a puño limpio eso sí, ¿eh?
351
00:21:38,048 --> 00:21:40,008
Y ya vete para allá
o van a sospechar.
352
00:21:40,091 --> 00:21:41,091
Va.
353
00:21:41,258 --> 00:21:43,428
Cuando llegue el momento,
yo me acerco y te provoco.
354
00:21:43,845 --> 00:21:44,847
Ya estás.
355
00:21:49,308 --> 00:21:50,310
[silba]
356
00:21:54,605 --> 00:21:55,689
Ahora sí, mi Félix.
357
00:21:57,858 --> 00:21:59,610
Me toca rechinar el catre.
358
00:22:01,153 --> 00:22:02,155
¡Ah!
359
00:22:03,365 --> 00:22:04,783
Hoy para ti son 300, mi Inge.
360
00:22:05,658 --> 00:22:06,659
¡Ah!
361
00:22:06,909 --> 00:22:08,078
¡Ya me subiste la tarifa!
362
00:22:08,703 --> 00:22:09,705
[Félix]
¿Qué?
363
00:22:09,788 --> 00:22:12,623
¿Creías que por una simple disculpa
yo me iba a quedar satisfecho
364
00:22:12,706 --> 00:22:14,000
después de lo que me hiciste?
365
00:22:14,082 --> 00:22:16,252
[Inge] Pero si ya lo sabes,
fue un accidente, Félix.
366
00:22:16,335 --> 00:22:19,463
Pues accidente o no accidente,
para mí te caes hoy con 300
367
00:22:19,547 --> 00:22:21,550
o te vas de regreso para tu celda,
¿cómo ves?
368
00:22:21,633 --> 00:22:22,966
Ey, cálmate.
369
00:22:23,260 --> 00:22:24,260
¿Qué está pasando?
370
00:22:24,342 --> 00:22:26,388
[Inge] Pues aquí,
que me quiere cobrar 300.
371
00:22:27,722 --> 00:22:31,308
La tarifa es fija para todos,
Félix, entiéndelo.
372
00:22:31,851 --> 00:22:33,437
Pues hoy son 300 para el Inge,
373
00:22:33,895 --> 00:22:36,689
¿o quieres que te achicharremos
a ti también la mano, mi Tacho?
374
00:22:38,733 --> 00:22:41,235
¿Ya ves cómo eres?
Esto no se va a quedar así, ¿eh?
375
00:22:46,533 --> 00:22:47,992
¿Quedó vacía la carpa?
376
00:22:48,368 --> 00:22:50,037
Cambio de planes, mi Tacho. Pásele.
377
00:22:51,328 --> 00:22:52,663
- Permiso.
- Ándele.
378
00:22:57,085 --> 00:22:58,087
Buenas, Félix.
379
00:22:58,378 --> 00:22:59,378
Hola, mi amor.
380
00:23:00,213 --> 00:23:01,631
Pase, la está esperando el Tacho.
381
00:23:02,131 --> 00:23:04,216
¿Y eso? Pensé que iba
a ver primero al Inge.
382
00:23:04,466 --> 00:23:05,467
Cambio de planes.
383
00:23:06,470 --> 00:23:08,679
Bueno, pues para luego es tarde.
384
00:23:09,054 --> 00:23:10,057
Pásele.
385
00:23:35,498 --> 00:23:37,375
[Tacho] Inge,
fíjate en lo que vamos a hacer.
386
00:23:38,000 --> 00:23:40,128
Enrolla, enrolla, papá.
387
00:23:40,337 --> 00:23:41,547
¡De volada!
388
00:23:43,590 --> 00:23:45,591
Chécate ahí,
abajo de la sábana está la lámpara.
389
00:23:45,841 --> 00:23:47,052
Ya no nos queda mucho tiempo.
390
00:23:47,467 --> 00:23:49,387
- Estoy nerviosa.
- [Tacho] Tú tranquila.
391
00:23:49,637 --> 00:23:51,429
Vigila, vigila que nadie nos vea.
392
00:23:54,641 --> 00:23:55,643
¿Seguro?
393
00:23:56,645 --> 00:24:00,189
Se metieron los dos ahí,
a la carpa, Félix también.
394
00:24:02,024 --> 00:24:04,235
Para mí que hasta la vieja
está metida en el asunto.
395
00:24:06,236 --> 00:24:09,825
Pues a mí nada más me parece
que están en una visita conyugal en grupo,
396
00:24:10,075 --> 00:24:11,075
solo eso, Chuy.
397
00:24:11,408 --> 00:24:12,409
No, mi capitán.
398
00:24:13,578 --> 00:24:14,830
Yo puedo ser necio,
399
00:24:15,871 --> 00:24:17,206
pero no soy idiota.
400
00:24:18,081 --> 00:24:20,293
Me cae que ahí adentro
se está tramando algo.
401
00:24:23,504 --> 00:24:26,215
2-27, me voy a echar un rondín
a las carpas, cambio.
402
00:24:26,298 --> 00:24:27,300
[hombre]
Copiado.
403
00:24:28,302 --> 00:24:29,302
¿Cuál?
404
00:24:29,677 --> 00:24:30,845
En la carpa dos, de Félix.
405
00:24:31,428 --> 00:24:32,429
En el segundo pasillo.
406
00:24:32,679 --> 00:24:34,432
Segundo pasillo, ¿cuál de todas?
407
00:24:34,723 --> 00:24:36,225
¿Quiere que le haga
un croquis o qué?
408
00:24:36,560 --> 00:24:38,477
¡Ahí, en el segundo pasillo!
En medio.
409
00:24:39,062 --> 00:24:40,522
- Búsquele.
- Órale, pues.
410
00:24:40,937 --> 00:24:41,939
Me voy a echar la vuelta.
411
00:24:42,148 --> 00:24:43,148
Gracias.
412
00:24:44,108 --> 00:24:45,110
¿Gracias?
413
00:24:45,693 --> 00:24:47,570
¿Cómo "gracias"?
¿Nada más así, mi capitán?
414
00:24:48,197 --> 00:24:49,197
¿Qué quieres?
415
00:24:49,447 --> 00:24:51,407
¿Que te ponga una estrellita
en la frente o qué?
416
00:24:51,658 --> 00:24:53,327
Pues por lo menos un regalito, ¿no?
417
00:24:53,952 --> 00:24:56,412
Esto es la cárcel y aquí hay reglas.
418
00:24:57,371 --> 00:24:58,372
¿Me estás amenazando?
419
00:24:58,456 --> 00:25:01,710
No, mi capitán,
soy incapaz, pero hay reglas.
420
00:25:03,378 --> 00:25:04,628
Por lo menos tráigame algo.
421
00:25:05,088 --> 00:25:08,966
Si escucha, tráigamelo,
aquí lo platicamos.
422
00:25:09,800 --> 00:25:11,092
No sea usted cuadrado.
423
00:25:11,553 --> 00:25:12,678
Déjame ver qué encuentro.
424
00:25:13,597 --> 00:25:15,889
Si veo algo, te busco.
425
00:25:16,683 --> 00:25:17,933
Ahora sí, mi capitán.
426
00:25:18,393 --> 00:25:19,643
¡Ahora sí, mi capitán!
427
00:25:23,105 --> 00:25:26,399
Inge, escúchame bien,
está libre, vas.
428
00:25:26,902 --> 00:25:27,902
¡Ándale!
429
00:25:28,611 --> 00:25:29,611
¡Órale, ya!
430
00:25:30,322 --> 00:25:31,947
Un hoyo para escapar de otro hoyo.
431
00:25:32,032 --> 00:25:34,199
- [Tacho] ¡Vamos!
- Bromitas para después. ¡Ya!
432
00:25:46,419 --> 00:25:48,088
- [mujer] ¡Ey!
- [reo] ¡Cierra eso!
433
00:25:48,465 --> 00:25:49,465
¿Dónde está Tacho?
434
00:25:49,798 --> 00:25:50,800
[reo]
¡Yo qué sé!
435
00:25:56,054 --> 00:25:57,182
[Tacho]
Te toca, Félix.
436
00:25:57,723 --> 00:25:58,850
¿Cuánto tiempo nos queda?
437
00:25:59,100 --> 00:26:00,185
Dos minutos y medio.
438
00:26:00,560 --> 00:26:01,727
[Tacho]
¡Apúrate, hombre!
439
00:26:05,357 --> 00:26:07,942
Bien. Mi amor, tu bolsa,
dame tu bolsa.
440
00:26:10,570 --> 00:26:12,905
- No creas que me olvidé de ti.
- Gracias.
441
00:26:13,282 --> 00:26:14,282
Gracias a ti, corazón.
442
00:26:14,657 --> 00:26:16,408
Ya sabes lo que tienes
que hacer, ¿verdad?
443
00:26:16,993 --> 00:26:17,993
¡Pues aguas!
444
00:26:19,745 --> 00:26:20,746
¡Apúrate, Inge!
445
00:26:24,542 --> 00:26:25,543
Vámonos, órale.
446
00:26:26,168 --> 00:26:27,378
[Inge]
¡Ah! No, espera.
447
00:26:27,462 --> 00:26:29,838
¡No! ¡Hay una reja aquí!
448
00:26:30,298 --> 00:26:31,298
[Félix]
¿Eh?
449
00:26:32,050 --> 00:26:33,175
Me lleva la fregada.
450
00:26:33,592 --> 00:26:34,592
¿Sabes qué, Félix?
451
00:26:35,512 --> 00:26:36,888
Vete allá arriba por la barreta.
452
00:26:36,972 --> 00:26:38,807
- Tacho, que vaya el Inge, yo...
- ¡Córrele!
453
00:26:38,889 --> 00:26:40,183
Me importa un carajo.
454
00:26:40,266 --> 00:26:42,018
No voy a estar discutiendo, ¡súbete!
455
00:26:42,101 --> 00:26:44,477
- ¡Nos van a agarrar!
- ¡Me importa un carajo! ¡Sube!
456
00:26:51,151 --> 00:26:52,153
Está cerrado ahí.
457
00:26:53,697 --> 00:26:54,697
¡Sí!
458
00:27:03,956 --> 00:27:05,000
[golpeteo]
459
00:27:05,332 --> 00:27:06,710
- ¿Y ahora qué?
- [Félix] ¡Thalía!
460
00:27:08,462 --> 00:27:10,422
- ¿Félix?
- [Félix] Thalía, ¡pásame la barreta!
461
00:27:10,504 --> 00:27:12,715
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Pásame la barreta, rápido!
462
00:27:13,925 --> 00:27:14,925
¡Rápido!
463
00:27:15,467 --> 00:27:16,592
Cierra tú.
464
00:27:29,398 --> 00:27:30,399
[guardia] ¡Ey!
465
00:27:30,858 --> 00:27:32,485
- ¿Dónde está Tacho?
- ¿Quién?
466
00:27:32,860 --> 00:27:34,903
Ay, no te hagas,
¿dónde están tus clientes?
467
00:27:35,405 --> 00:27:36,990
Pues ya se fueron hace rato.
468
00:27:37,447 --> 00:27:39,408
¿Y qué demonios
haces aquí todavía, entonces?
469
00:27:40,827 --> 00:27:42,537
Pues esperando más clientes, oficial.
470
00:27:43,162 --> 00:27:44,538
Una chica tiene que comer, ¿no?
471
00:27:47,707 --> 00:27:49,252
Cuidado donde te pases de lista.
472
00:27:49,627 --> 00:27:51,044
Ay, pero ¿por qué dice eso?
473
00:27:52,047 --> 00:27:54,590
Lo veo muy tenso, jefe,
pero no se preocupe,
474
00:27:55,341 --> 00:27:58,428
unos minutitos con mis servicios
y se le pasa.
475
00:28:10,232 --> 00:28:11,983
- ¿Por qué tardaste tanto?
- [Félix] ¿Qué?
476
00:28:12,067 --> 00:28:13,693
¿Todavía tienes cara de decirme esto?
477
00:28:13,776 --> 00:28:15,486
Ahorita por tu culpa
casi nos agarran.
478
00:28:15,861 --> 00:28:17,862
- ¡Ya!
- Dámela, cállate, cállense.
479
00:28:17,947 --> 00:28:19,782
Ya cállense. Abre.
480
00:28:22,743 --> 00:28:24,828
[se queja]
481
00:28:25,037 --> 00:28:26,288
¡Ahí está!
482
00:28:27,915 --> 00:28:28,917
Eso.
483
00:28:29,000 --> 00:28:30,627
- [Félix] ¿Lo abrió?
- [Tacho] ¡Vamos!
484
00:28:38,927 --> 00:28:40,928
Detrás de este muro
están los últimos guardias.
485
00:28:41,012 --> 00:28:42,513
- ¿Y sabemos cuántos son?
- Son tres.
486
00:28:42,597 --> 00:28:45,014
- Bueno, ¿qué más?
- La idea es llegar al estacionamiento,
487
00:28:45,225 --> 00:28:46,725
ese ducto nos funciona directo.
488
00:28:47,143 --> 00:28:48,268
No está tan lejos, vamos.
489
00:28:48,351 --> 00:28:49,602
Solo son unos cuantos metros.
490
00:28:49,977 --> 00:28:51,397
- Félix, ¿traes las llaves?
- ¡Sí!
491
00:28:57,278 --> 00:28:58,278
- ¡Ayúdame!
- Órale.
492
00:29:04,493 --> 00:29:06,078
- ¿Qué te pasa, imbécil?
- ¿Qué dices?
493
00:29:06,162 --> 00:29:07,163
¿La vas a hacer de pedo?
494
00:29:08,622 --> 00:29:09,622
¡Órale!
495
00:29:09,915 --> 00:29:11,542
¡Vámonos! Déjate venir.
496
00:29:11,625 --> 00:29:16,547
[gritos]
497
00:29:16,629 --> 00:29:17,631
[guardia]
¡Ya!
498
00:29:18,048 --> 00:29:19,050
¡Ya párenle, cabrones!
499
00:29:19,341 --> 00:29:20,842
¡Ya! Quieto, ya.
500
00:29:21,342 --> 00:29:22,345
Ya estuvo, ya.
501
00:29:22,762 --> 00:29:23,763
¡Ya!
502
00:29:27,058 --> 00:29:28,058
[guardia]
¡Pide ayuda!
503
00:29:29,643 --> 00:29:31,602
¡Necesitamos refuerzos
en el auditorio!
504
00:29:37,943 --> 00:29:39,278
Hay que buscar el carro, Tacho.
505
00:29:39,361 --> 00:29:40,362
¡Órale!
506
00:29:40,612 --> 00:29:42,865
- Ya debe de haber empezado la pelea.
- Es ahora o nunca,
507
00:29:42,947 --> 00:29:45,033
- antes que vuelvan los guardias.
- ¡A darle!
508
00:29:45,117 --> 00:29:46,702
- ¿Qué coche buscamos?
- El que suene.
509
00:29:48,245 --> 00:29:53,834
[alarma suena]
510
00:29:53,918 --> 00:29:55,212
¡Es el negro!
511
00:29:56,838 --> 00:29:57,838
¡Vámonos!
512
00:30:18,526 --> 00:30:20,236
- ¿Entonces, qué? ¿Todo en orden?
- Todo.
513
00:30:20,570 --> 00:30:22,572
Le hice al cuento,
así que nadie sospechó nada.
514
00:30:22,655 --> 00:30:23,657
¿Estás seguro?
515
00:30:23,865 --> 00:30:26,324
El Chuy quiso armar de tos,
pero no se le hizo.
516
00:30:26,408 --> 00:30:29,703
Está bueno, esto es para ti,
y esto repártelo con los muchachos,
517
00:30:29,786 --> 00:30:31,455
dales las gracias por lo de la pelea.
518
00:30:31,705 --> 00:30:33,875
Sale, a ver cuánto les dura el chiste,
519
00:30:33,957 --> 00:30:35,834
no vaya a ser que mañana los vea por aquí.
520
00:30:35,918 --> 00:30:38,128
No, hermano, olvídalo.
Yo no regreso aquí ni muerto.
521
00:30:38,672 --> 00:30:39,879
Está bien, Tacho. Cuídate.
522
00:30:40,298 --> 00:30:41,298
Abre la puerta.
523
00:30:41,423 --> 00:30:42,716
Abre la puerta, vamos.
524
00:31:02,486 --> 00:31:03,486
[Tacho suspira]
525
00:31:06,407 --> 00:31:08,577
Y bueno, aquí nos dividimos.
526
00:31:10,578 --> 00:31:11,703
Espero que hasta nunca.
527
00:31:12,371 --> 00:31:14,040
- La hicimos.
- Pues, cámara.
528
00:31:15,122 --> 00:31:16,375
- Gracias, mi Tacho.
- Propio.
529
00:31:16,542 --> 00:31:18,293
Una jerga y cada quien
agarre su cachito.
530
00:31:18,377 --> 00:31:19,378
Ahí nos vidrios.
531
00:31:19,712 --> 00:31:20,713
Órale.
532
00:31:31,389 --> 00:31:33,100
¿Cómo es posible? ¿Qué pasó?
533
00:31:33,685 --> 00:31:34,935
¿Te vieron la cara o qué?
534
00:31:35,185 --> 00:31:36,687
Nunca lo vimos venir.
535
00:31:37,397 --> 00:31:38,397
¡No seas idiota!
536
00:31:38,648 --> 00:31:40,317
Una fuga nunca se ve venir.
537
00:31:40,733 --> 00:31:42,401
¿Sabes la magnitud del problema?
538
00:31:42,693 --> 00:31:44,278
- Los están buscando.
- ¿Buscando?
539
00:31:45,236 --> 00:31:46,612
¡Se fugaron tres presos!
540
00:31:46,905 --> 00:31:49,574
Eres director de un penal,
no de un jardín de niños.
541
00:31:49,658 --> 00:31:51,702
Estuvimos reforzando los accesos.
542
00:31:51,784 --> 00:31:54,246
Ah, muy bien,
¿y de qué sirvió, imbécil?
543
00:31:55,372 --> 00:31:57,375
Ya, no me digas nada.
544
00:31:57,875 --> 00:31:59,334
- Ya perdiste.
- Pero no hay nada...
545
00:31:59,418 --> 00:32:00,462
Quiero tu renuncia.
546
00:32:02,504 --> 00:32:03,504
¿Qué?
547
00:32:03,840 --> 00:32:04,840
Eres un inútil.
548
00:32:05,173 --> 00:32:06,757
No quiero que te relacionen conmigo.
549
00:32:07,427 --> 00:32:08,592
No me puedes decir eso,
550
00:32:08,969 --> 00:32:11,054
yo te ayudé cuando querías matar
a Braulio López.
551
00:32:11,138 --> 00:32:12,723
Sí, y mira cuáles son los resultados.
552
00:32:14,600 --> 00:32:15,767
No me sirves para nada.
553
00:32:20,230 --> 00:32:21,523
No me voy a quedar callado.
554
00:32:28,112 --> 00:32:29,572
Claro que te vas a quedar callado,
555
00:32:31,074 --> 00:32:34,328
si fuiste tú mismo
el que planeó la fuga de Braulio.
556
00:32:35,161 --> 00:32:36,163
Me acabo de enterar hoy.
557
00:32:38,122 --> 00:32:40,584
No puedes decir eso,
¡no puedes inventar eso de mí!
558
00:32:43,544 --> 00:32:47,216
Abre la boca
y será tu palabra contra la mía.
559
00:32:53,097 --> 00:32:54,723
Recuerda que tienes una familia.
560
00:33:10,947 --> 00:33:14,034
[se abre y cierra puerta]
561
00:33:20,331 --> 00:33:22,209
[jadea]
562
00:33:23,418 --> 00:33:24,837
Flaca, lo lograste.
563
00:33:25,546 --> 00:33:26,546
Lo logramos.
564
00:33:28,506 --> 00:33:29,507
Lo logramos.
565
00:33:30,760 --> 00:33:31,760
¿Conseguiste todo?
566
00:33:31,885 --> 00:33:34,679
Sí, todo lo que me pediste está
en ese maletín.
567
00:33:35,723 --> 00:33:38,683
El arma, el silenciador,
un cambio de ropa y el rastreador.
568
00:33:38,976 --> 00:33:39,976
Venga.
569
00:33:42,230 --> 00:33:43,230
Bien.
570
00:33:46,983 --> 00:33:48,568
Resultaste ser muy inteligente.
571
00:33:49,861 --> 00:33:51,655
Ya sabes, para cuando gustes.
572
00:33:52,907 --> 00:33:53,908
Bien.
573
00:33:53,992 --> 00:33:55,367
Me voy a dar un baño antes de irme.
574
00:33:55,577 --> 00:33:57,161
Puedes quedarte la noche si quieres.
575
00:33:57,245 --> 00:33:58,411
No, tengo prisa.
576
00:33:59,246 --> 00:34:01,372
Hay un hombre escurridizo
que tengo que encontrar
577
00:34:01,540 --> 00:34:02,917
y no voy a parar hasta agarrarlo.
578
00:34:03,417 --> 00:34:04,668
¿Pues a quién andas buscando?
579
00:34:05,837 --> 00:34:06,878
Al que me metió al bote.
580
00:34:37,493 --> 00:34:38,995
[ladridos]
581
00:34:40,955 --> 00:34:42,248
[ríe]
582
00:34:42,331 --> 00:34:45,668
¿Qué pasó? ¿Cómo estás?
583
00:34:53,217 --> 00:34:54,217
Te me cuidas bien.
584
00:34:55,719 --> 00:34:56,719
Te me cuidas, ¿vale?
585
00:35:15,113 --> 00:35:21,995
[jadeos]
586
00:35:40,640 --> 00:35:41,973
[susurra]
Ah, hijo de su...
587
00:37:03,596 --> 00:37:04,598
Sí, caray.
588
00:37:04,848 --> 00:37:06,100
Esto está peor que nunca.
589
00:37:08,435 --> 00:37:11,397
Pues sí, pero nada más
el patrón no entiende de razones,
590
00:37:12,105 --> 00:37:13,107
ya sabes cómo es.
591
00:37:14,192 --> 00:37:15,192
Gracias.
592
00:37:18,487 --> 00:37:20,488
Digo, los clientes fieles ahí siguen,
593
00:37:20,572 --> 00:37:23,241
pero ojalá que no empiecen
con sus novedades.
594
00:37:24,702 --> 00:37:26,203
Pues hay que talonearle como nunca,
595
00:37:26,287 --> 00:37:28,163
porque ya ha habido varias bajas,
¿no crees?
596
00:37:28,455 --> 00:37:30,833
Ey, sí, no nos queda de otra.
597
00:37:31,917 --> 00:37:32,918
Bueno, mi buen.
598
00:37:33,418 --> 00:37:34,420
Gracias.
599
00:37:35,045 --> 00:37:36,255
Nos vemos la próxima semana.
600
00:37:36,547 --> 00:37:37,548
Saludos al patrón.
601
00:37:37,714 --> 00:37:38,714
Yo le digo.
602
00:38:09,330 --> 00:38:11,623
Ya sabe,
los mismos problemas de siempre,
603
00:38:11,707 --> 00:38:15,460
pero bueno, al menos
el marrano sigue dando, ¿que no?
604
00:38:17,380 --> 00:38:18,380
Sí, patrón.
605
00:38:18,462 --> 00:38:20,173
Ya voy para allá
y le llevo su dinero.
606
00:38:46,866 --> 00:38:48,993
De antemano
te ofrezco una disculpa, Edna.
607
00:38:49,662 --> 00:38:51,372
El único culpable
de todo esto soy yo,
608
00:38:53,123 --> 00:38:56,710
por contratar a gente inepta
para dirigir un lugar como este.
609
00:38:56,793 --> 00:38:58,712
Es una cuestión
que se nos fue de las manos.
610
00:38:58,795 --> 00:38:59,797
Por supuesto.
611
00:39:00,923 --> 00:39:02,592
[Edna] No quisiera
pensar mal de nadie,
612
00:39:03,174 --> 00:39:04,884
pero considero
que no es una casualidad
613
00:39:04,968 --> 00:39:07,430
la cantidad de fugas
que se han presentado en esta prisión.
614
00:39:07,763 --> 00:39:10,348
- ¿Qué está queriendo decir?
- No estoy queriendo decir nada,
615
00:39:10,682 --> 00:39:12,518
lo que estoy diciendo es
que algo pasa aquí.
616
00:39:14,103 --> 00:39:15,897
¿Está usted coludido con un tercero?
617
00:39:16,355 --> 00:39:17,647
¿Cómo puede pensar eso?
618
00:39:18,482 --> 00:39:21,567
Hoy en día no sabemos qué creer.
619
00:39:21,942 --> 00:39:23,444
Si lo que quieren es verme lejos,
620
00:39:23,737 --> 00:39:25,613
les aviso que ya tengo
mi carta de renuncia.
621
00:39:25,865 --> 00:39:26,906
Eso está mucho mejor.
622
00:39:27,073 --> 00:39:30,327
Eso podría ayudar,
pero no lavará las manos de lo ocurrido.
623
00:39:30,828 --> 00:39:31,912
No sé qué más puedo hacer.
624
00:39:32,245 --> 00:39:33,372
Usted nada,
625
00:39:33,955 --> 00:39:35,332
la que abrirá una investigación
626
00:39:35,415 --> 00:39:37,627
sobre las autoridades
de esta prisión soy yo.
627
00:39:39,337 --> 00:39:40,922
Pues hágalo,
628
00:39:41,755 --> 00:39:43,048
no tengo nada que ocultar.
629
00:39:43,382 --> 00:39:44,967
Le aconsejo que se quede callado,
630
00:39:46,093 --> 00:39:48,261
todo lo que diga lo utilizaré
en su contra.
631
00:40:05,444 --> 00:40:07,322
[pasos]
632
00:40:22,505 --> 00:40:23,505
¿Todo bien?
633
00:40:28,509 --> 00:40:29,511
¿Viste a Carmen?
634
00:40:31,721 --> 00:40:32,723
¿A Carmen?
635
00:40:33,140 --> 00:40:34,642
Sí, claro, patrón.
636
00:40:35,475 --> 00:40:38,020
Estoy al pendiente de ella,
como usted me lo pidió.
637
00:40:38,353 --> 00:40:39,522
¿Cómo está?
638
00:40:40,397 --> 00:40:43,192
Pues ahí anda, hablando de usted.
639
00:40:43,692 --> 00:40:45,067
Dice que lo extraña mucho.
640
00:40:47,112 --> 00:40:48,197
¿Y qué hace?
641
00:40:49,781 --> 00:40:51,366
Pues ya sabe, no mucho.
642
00:40:51,783 --> 00:40:54,995
Lo de todas las mujeres,
va al súper, al gimnasio,
643
00:40:55,872 --> 00:40:57,498
comprarse ropa de vez en cuando.
644
00:41:00,167 --> 00:41:01,167
Está muy sola.
645
00:41:01,627 --> 00:41:03,420
Sí, la verdad es que sí.
646
00:41:05,462 --> 00:41:06,632
De hecho, la otra vez...
647
00:41:07,799 --> 00:41:09,551
...fue una amiga suya a la casa,
648
00:41:09,718 --> 00:41:10,970
una amiga del gimnasio.
649
00:41:11,511 --> 00:41:13,721
Yo le dije que, pues no era seguro
650
00:41:13,805 --> 00:41:17,392
y a mí no me daba muy buena espina,
pero ya no sé si la volvió a ver.
651
00:41:19,687 --> 00:41:21,688
Bueno, pues muchas gracias
por cuidarla, Lobo.
652
00:41:21,772 --> 00:41:23,065
No, de qué, patrón.
653
00:41:23,190 --> 00:41:24,192
Para eso estamos.
654
00:41:24,525 --> 00:41:25,942
Ándale, ahora llévale su dinero.
655
00:41:27,819 --> 00:41:29,028
Y mira, hazme un favor.
656
00:41:31,656 --> 00:41:33,533
Con esto cómprale
un regalito de mi parte.
657
00:41:34,368 --> 00:41:35,953
Y dile ahí cualquier jalada, hombre.
658
00:41:36,037 --> 00:41:38,372
Que la extraño mucho,
cualquier cosa de esas.
659
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Sí, patrón.
660
00:41:40,582 --> 00:41:42,917
Seguro una joyita la va
a poner muy feliz.
661
00:41:44,252 --> 00:41:46,172
- Órale.
- Con permiso, patrón.
662
00:42:23,125 --> 00:42:25,002
[música de acción]
663
00:43:42,747 --> 00:43:43,747
Buenas, patrón.
664
00:43:48,542 --> 00:43:49,545
Tacho.
665
00:43:49,627 --> 00:43:50,712
Exacto.
666
00:43:51,712 --> 00:43:54,257
El mismo que decidió refundir
en la cárcel hace tiempo.
667
00:43:54,592 --> 00:43:56,468
[música de tensión]
46815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.