Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,972 --> 00:00:14,306
[música inicia]
2
00:00:26,360 --> 00:00:30,615
♪ En la cima del amor
Sacrificio y dolor ♪
3
00:00:33,117 --> 00:00:35,702
♪ Cierran tu corazón ♪
4
00:00:36,327 --> 00:00:38,038
♪ Como siempre ♪
5
00:00:40,208 --> 00:00:42,751
♪ Se deslumbra el sol con tu voz ♪
6
00:00:42,835 --> 00:00:46,964
♪ Y una llama enciende la ilusión ♪
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,675
♪ El amor es maravilloso ♪
8
00:00:49,757 --> 00:00:53,345
♪ Y el poder es peligroso ♪
9
00:00:53,430 --> 00:01:00,018
♪ Y voy con la misión ♪
10
00:01:00,477 --> 00:01:03,857
♪ Defender tu corazón ♪
11
00:01:03,940 --> 00:01:07,193
♪ Y pelear como un guerrero ♪
12
00:01:07,277 --> 00:01:13,991
♪ ¡Y yo sin condición! ♪
13
00:01:14,575 --> 00:01:20,832
♪ Mira en el espejo
Y ve quién hay en su reflejo ♪
14
00:01:22,042 --> 00:01:27,880
♪ El último dragón ♪
15
00:01:28,047 --> 00:01:34,303
♪ El último dragón ♪
16
00:01:38,808 --> 00:01:40,476
[música termina]
17
00:01:45,357 --> 00:01:46,440
¿Señor secretario?
18
00:01:47,024 --> 00:01:49,402
Aquí explotó todo,
tenemos un desastre.
19
00:01:53,030 --> 00:01:54,615
Es mucho más grave de lo que imaginamos.
20
00:01:54,740 --> 00:01:57,285
Se han derramado casi cuatro millones
de litros de crudo.
21
00:01:57,410 --> 00:01:58,494
¿Estás seguro?
22
00:01:58,577 --> 00:02:00,163
La mancha ya casi es de seis kilómetros.
23
00:02:00,247 --> 00:02:01,580
Pues hay que detenerla, ¿no?
24
00:02:01,663 --> 00:02:02,957
Lo estamos intentando.
25
00:02:03,082 --> 00:02:05,167
La pérdida es incalculable, Teófilo.
26
00:02:06,127 --> 00:02:09,463
El daño ambiental es enorme,
estamos en graves problemas, de verdad.
27
00:02:09,547 --> 00:02:10,715
Esto es un desastre.
28
00:02:10,798 --> 00:02:12,257
¿Cómo pudiste permitirlo?
29
00:02:12,382 --> 00:02:14,552
Usted exigió que trabajáramos
a marchas forzadas.
30
00:02:14,635 --> 00:02:16,220
¡Yo no soy el experto, Algara!
31
00:02:16,303 --> 00:02:18,305
Eres el profesional que se dedica a esto
32
00:02:18,388 --> 00:02:20,225
y, además, ganas una fortuna por ello.
33
00:02:20,392 --> 00:02:23,602
- Pero yo le dije que podía pasar esto.
- ¡Basta! ¡Ya no quiero discutir!
34
00:02:25,813 --> 00:02:28,232
Tenemos que hacer algo
y tenemos que hacerlo ya.
35
00:02:28,315 --> 00:02:30,984
No debimos de haberle exigido tanto
a las plataformas.
36
00:02:34,988 --> 00:02:36,614
Te voy a pedir que te retires Algara.
37
00:02:36,781 --> 00:02:37,950
Pero ¿de qué está hablando?
38
00:02:38,033 --> 00:02:40,745
- Tenemos que controlar esta situación.
- Y eso es lo que haré.
39
00:02:40,953 --> 00:02:42,454
Ya te daré instrucciones.
40
00:02:42,912 --> 00:02:44,082
Por favor.
41
00:03:01,432 --> 00:03:02,600
[Rosario]
Señora Dora,
42
00:03:02,808 --> 00:03:05,185
permítame ayudarle,
parece que trae millones de pesos.
43
00:03:05,269 --> 00:03:06,938
- Permítame.
- ¡No toques!
44
00:03:07,022 --> 00:03:09,273
- [Rosario] ¡Ay!
- [Chisca] ¡Dora! Prueba esto.
45
00:03:09,357 --> 00:03:10,566
No quiero nada.
46
00:03:10,649 --> 00:03:12,984
Pero es la receta del yogurt
que tú me diste.
47
00:03:13,737 --> 00:03:15,738
- ¿Estás bien?
- Sí, sí estoy bien.
48
00:03:16,697 --> 00:03:17,906
¿Dónde andabas?
49
00:03:18,364 --> 00:03:21,243
No estoy de humor,
no quiero dar explicaciones.
50
00:03:23,078 --> 00:03:25,707
Últimamente anda con ese humor de perros.
51
00:03:26,082 --> 00:03:27,917
¿Qué traerá en esa maleta, eh?
52
00:03:28,000 --> 00:03:30,084
No sé, aguacates no son.
53
00:03:31,295 --> 00:03:32,922
- Me salió buenísimo, la neta.
- A ver.
54
00:03:34,631 --> 00:03:36,174
- [saborea]
- ¿Verdad que sí?
55
00:03:39,470 --> 00:03:42,765
Esto se está saliendo de nuestras manos
y no podemos controlarlo.
56
00:03:43,097 --> 00:03:44,892
Va a ser un escándalo internacional.
57
00:03:45,268 --> 00:03:46,518
No solo por el derrame.
58
00:03:46,643 --> 00:03:48,813
El petróleo que se está perdiendo
ya estaba vendido
59
00:03:48,897 --> 00:03:50,482
y ahora no tenemos
nada que entregar.
60
00:03:50,607 --> 00:03:52,857
- ¿Algo de esto se filtró a la prensa?
- Aún no.
61
00:03:53,232 --> 00:03:55,487
Pero no sé cuánto tiempo
pueda controlarlo.
62
00:03:55,570 --> 00:03:56,653
Está por demás decirlo,
63
00:03:56,737 --> 00:03:58,739
pero es nuestro final, estamos acabados.
64
00:03:59,739 --> 00:04:01,952
Puede ser el fin de mi carrera
a la presidencia.
65
00:04:02,035 --> 00:04:05,161
Entiendo la urgencia por resolver esto,
por eso estoy aquí.
66
00:04:05,372 --> 00:04:06,998
¿Y tú qué puedes hacer, Miguel?
67
00:04:07,123 --> 00:04:09,667
Cada minuto que pasa
estoy cavando mi propia tumba.
68
00:04:09,875 --> 00:04:11,251
Tendremos que trabajar juntos.
69
00:04:11,334 --> 00:04:12,337
¿Y cómo va a ser eso?
70
00:04:12,545 --> 00:04:15,589
Tú encárgate de controlar el derrame,
yo me encargo del resto, confía en mí.
71
00:04:15,673 --> 00:04:17,257
¿Por qué debería confiar en ti?
72
00:04:17,466 --> 00:04:18,926
Porque no tienes otra opción.
73
00:04:23,347 --> 00:04:25,015
Yo no puedo perder más dinero, Teófilo.
74
00:04:26,349 --> 00:04:28,227
Está bien, ¿qué propones?
75
00:04:35,443 --> 00:04:37,277
¿Y alguien sabe de qué se trata esto?
76
00:04:37,361 --> 00:04:39,322
No sé, espero que sea muy grave.
77
00:04:39,405 --> 00:04:40,782
Aunque sea alguien tome nota, ¿eh?
78
00:04:40,865 --> 00:04:43,241
Porque de verdad,
yo estoy dormido todavía.
79
00:04:43,325 --> 00:04:45,745
[Miguel] Gracias por venir,
tenemos una emergencia.
80
00:04:46,245 --> 00:04:47,455
[Jimena]
¿Qué pasó?
81
00:04:47,538 --> 00:04:50,750
Hay un derrame de petróleo en Campeche
y tiene que ser atendido de inmediato.
82
00:04:50,832 --> 00:04:53,168
Debemos encontrar la manera
de recuperar el petróleo.
83
00:04:53,418 --> 00:04:55,921
¿Nosotros?
¿Somos una aspiradora o qué?
84
00:04:57,173 --> 00:04:59,092
Bueno, eso suena casi imposible.
85
00:04:59,175 --> 00:05:01,426
Por eso los he convocado,
para retarlos.
86
00:05:01,510 --> 00:05:02,803
Ya cantó el ruiseñor, a ver.
87
00:05:03,012 --> 00:05:05,515
Quiero que busquen un sistema
para limpiar el petróleo del mar
88
00:05:05,598 --> 00:05:06,640
y recuperarlo.
89
00:05:06,723 --> 00:05:09,060
Bueno, es probable que ese sistema
ni siquiera exista.
90
00:05:09,227 --> 00:05:12,229
Búsquenlo. Si existe, lo quiero aquí,
no importa lo que cueste.
91
00:05:12,313 --> 00:05:13,732
Pero ¿lo necesitas para ya?
92
00:05:13,815 --> 00:05:15,483
Cada minuto que pasa es crítico.
93
00:05:15,567 --> 00:05:17,068
¿Escucho alguna retribución?
94
00:05:17,152 --> 00:05:20,738
Al primero que me lo traiga,
le daré un bono de un millón de dólares.
95
00:05:20,822 --> 00:05:21,905
¿Un millón?
96
00:05:22,115 --> 00:05:24,741
Eso es lo que yo llamo
una excelente motivación.
97
00:05:24,866 --> 00:05:27,495
Miguel, pero no creo que esa
sea la manera.
98
00:05:27,662 --> 00:05:29,996
- ¿La manera de qué?
- Pues de enfrentarnos unos a otros.
99
00:05:30,080 --> 00:05:33,332
Siempre hemos sido un equipo
y pensamos mejor si estamos unidos.
100
00:05:33,417 --> 00:05:35,587
Unidos o no, lo que quiero
es una respuesta y rápido.
101
00:05:35,712 --> 00:05:38,130
Bueno, podemos trabajar juntos
y nos repartimos el bono.
102
00:05:38,212 --> 00:05:39,923
A ver, aquí no somos amigos,
103
00:05:40,007 --> 00:05:42,217
somos un equipo de trabajo
con intereses propios.
104
00:05:42,301 --> 00:05:44,512
Pues sí, jefe, pero siempre
trabajamos juntos, ¿no?
105
00:05:44,637 --> 00:05:47,390
Hasta que aparece una variable
tan fuerte como el egoísmo.
106
00:05:47,515 --> 00:05:49,433
No todos comparten
tu punto de vista, Miguel.
107
00:05:49,517 --> 00:05:51,935
No todos comparten
un millón de dólares, Jorge.
108
00:05:52,770 --> 00:05:55,229
No pierdan el tiempo,
el reto comienza ahora.
109
00:06:02,280 --> 00:06:04,615
Saori, ¿tienes alguna respuesta?
110
00:06:05,032 --> 00:06:09,370
[acento japonés] Algo así.
Hablé con el experto de Nippon Oil.
111
00:06:09,828 --> 00:06:11,330
Dice que hay discusiones,
112
00:06:11,413 --> 00:06:18,003
pero lo que se puede recuperar
no es más del 10 o 20 % de lo derramado.
113
00:06:18,128 --> 00:06:20,087
No, no es suficiente.
114
00:06:20,590 --> 00:06:21,590
Lo siento.
115
00:06:22,092 --> 00:06:23,092
Bueno.
116
00:06:23,508 --> 00:06:25,428
Óyeme, yo voy a seguir investigando,
117
00:06:25,553 --> 00:06:28,555
si llegas a encontrar otra cosa,
por favor, avísame, ¿sí?
118
00:06:28,638 --> 00:06:29,847
[en japonés]
Ok.
119
00:06:43,780 --> 00:06:46,032
Miguel, ¿me mandaste llamar?
120
00:06:46,448 --> 00:06:48,032
Sí, toma asiento, por favor.
121
00:06:50,995 --> 00:06:53,287
¿Me puedo quedar tranquilo
con lo de Leopoldo?
122
00:06:53,957 --> 00:06:56,375
Me deshice del cuerpo
sin dejar ningún rastro.
123
00:06:56,707 --> 00:06:57,710
¿Cómo fue?
124
00:07:53,640 --> 00:07:56,227
[música dramática]
125
00:08:15,453 --> 00:08:19,792
Hubiera preferido que esto no sucediera,
pero no tuve alternativa.
126
00:08:20,710 --> 00:08:21,710
Gracias por ocuparte.
127
00:08:22,001 --> 00:08:23,003
Es mi deber.
128
00:08:23,419 --> 00:08:24,421
Puedes irte.
129
00:08:24,505 --> 00:08:27,173
Miguel, ¿necesitas que me quede
esta noche con los demás?
130
00:08:27,508 --> 00:08:29,010
No, ve a descansar.
131
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
[en japonés]
Gracias.
132
00:08:40,563 --> 00:08:42,857
[Jimena] Claro, en cuanto antes me puedan
concretar la cita, mejor.
133
00:08:42,939 --> 00:08:44,025
Es urgente.
134
00:08:44,733 --> 00:08:46,360
Perfecto, muchas gracias.
135
00:08:47,903 --> 00:08:48,905
¿Qué pasó?
136
00:08:48,988 --> 00:08:52,617
Estoy aquí en medio de un reto,
así que espero no me quites mucho tiempo.
137
00:08:52,699 --> 00:08:54,910
Quería platicar sobre lo que pasó
en Miami.
138
00:08:54,992 --> 00:08:56,370
Sí, claro.
139
00:08:56,536 --> 00:08:57,913
Eh... Miguel,
140
00:08:57,997 --> 00:09:00,583
de verdad siento mucho
haber puesto en riesgo la operación.
141
00:09:00,667 --> 00:09:03,459
No tienes que disculparte,
le pudo haber pasado a cualquiera.
142
00:09:03,543 --> 00:09:05,212
Pero me engañaron como a una tonta.
143
00:09:05,377 --> 00:09:08,298
Bueno, a veces las cosas no suceden
como las planeamos.
144
00:09:09,300 --> 00:09:10,550
Gracias por comprender.
145
00:09:11,093 --> 00:09:13,512
Dime, ¿ya conseguiste un nuevo director
para Pídenos?
146
00:09:14,347 --> 00:09:15,848
Justo de eso quería hablarte.
147
00:09:21,728 --> 00:09:22,896
Ya no hay respeto.
148
00:09:23,730 --> 00:09:25,357
¿Qué horas son estas?
149
00:09:27,233 --> 00:09:28,901
Ya lo sé, profe, perdón.
150
00:09:29,069 --> 00:09:31,155
La verdad, sí es urgente.
151
00:09:31,572 --> 00:09:34,408
Supongo que debe ser muy grave
para venir a verme.
152
00:09:34,742 --> 00:09:35,742
¿Me puedo sentar?
153
00:09:37,661 --> 00:09:39,788
La verdad, a usted le gira la cabeza
como a ninguna.
154
00:09:39,872 --> 00:09:41,832
Tú y yo no quedamos muy bien
la última vez, ¿eh?
155
00:09:42,625 --> 00:09:45,584
Eso fue hace cinco años,
yo ya ni me acuerdo, profe.
156
00:09:45,962 --> 00:09:47,422
No me digas "profe".
157
00:09:47,505 --> 00:09:48,505
Profesora, perdón.
158
00:09:49,298 --> 00:09:51,550
Solo no me metas en problemas, Manuel.
159
00:09:51,882 --> 00:09:54,220
Flaco, ahora me dicen Flaco.
160
00:09:54,928 --> 00:09:55,930
Ridículo.
161
00:09:56,887 --> 00:09:58,098
¿Puedo platicarle?
162
00:10:00,350 --> 00:10:02,018
Al fin que tenía insomnio.
163
00:10:03,645 --> 00:10:05,105
¿A qué vienes, Manuel?
164
00:10:06,523 --> 00:10:10,193
Yo apostaría por la contención del derrame
usando barreras flotantes.
165
00:10:10,276 --> 00:10:11,487
¿Barreras flotantes?
166
00:10:11,612 --> 00:10:13,322
Así es, y una vez llevado a cabo,
167
00:10:13,655 --> 00:10:16,033
habrá que recolectar el aceite
en la superficie del agua
168
00:10:16,117 --> 00:10:17,117
usando skimmers.
169
00:10:18,535 --> 00:10:19,703
Bueno, chicos, ya es tarde.
170
00:10:19,786 --> 00:10:21,413
No, profesor, por favor, ayúdenos.
171
00:10:21,497 --> 00:10:22,915
Es que es urgente, de verdad.
172
00:10:22,997 --> 00:10:25,375
Además, usted es considerado
un genio en la geoquímica.
173
00:10:25,458 --> 00:10:26,584
- Por favor.
- Sí.
174
00:10:27,420 --> 00:10:29,797
¿El viejo truco de la adulación?
175
00:10:30,297 --> 00:10:31,298
¿Funciona?
176
00:10:32,507 --> 00:10:33,800
No, pero siéntense.
177
00:10:34,302 --> 00:10:35,593
[Jorge]
¿Ves? Sí funciona.
178
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
¿Jimena?
179
00:10:47,105 --> 00:10:49,608
Vaya, pensaba ver una mujer fea.
180
00:10:50,901 --> 00:10:54,072
Mira, por lo que entiendo,
tú eres una pieza clave
181
00:10:54,155 --> 00:10:55,322
en la industria petrolera.
182
00:10:55,655 --> 00:10:57,156
Entiendes bien, entonces.
183
00:10:57,742 --> 00:10:58,867
Pero dime, ¿qué te invito?
184
00:10:58,949 --> 00:11:02,036
Nada, gracias. Tengo prisa
y tengo muchas preguntas que hacerte.
185
00:11:02,245 --> 00:11:03,747
Bueno, yo solamente tengo dos.
186
00:11:03,829 --> 00:11:05,708
Tu número de teléfono
y tu estado civil.
187
00:11:06,291 --> 00:11:07,627
Ajá, qué chistoso.
188
00:11:08,293 --> 00:11:10,797
Mira, las mujeres y los negocios
no se llevan muy bien.
189
00:11:11,255 --> 00:11:13,798
Pues tendrás un punto de vista nuevo
a partir de ahora.
190
00:11:14,217 --> 00:11:15,342
¿Tan ágil eres?
191
00:11:15,425 --> 00:11:17,969
Si me proporcionas la información
que yo necesito,
192
00:11:18,262 --> 00:11:20,680
te aseguro que no te arrepentirás
de haberme conocido.
193
00:11:20,932 --> 00:11:24,977
Vaya, ágil, hermosa y atrevida.
194
00:11:25,602 --> 00:11:27,020
Dime que eres soltera, preciosa.
195
00:11:27,103 --> 00:11:30,983
Mira, vengo de trabajo
y estoy en medio de una contingencia.
196
00:11:31,067 --> 00:11:32,067
Así que...
197
00:11:32,150 --> 00:11:33,901
Pues contingencia o no,
yo te veo muy seca.
198
00:11:34,362 --> 00:11:35,528
¿Güisqui o tequila?
199
00:11:36,113 --> 00:11:37,363
Güisqui, lo que sea.
200
00:11:37,448 --> 00:11:38,656
Un güisqui, por favor.
201
00:11:40,449 --> 00:11:42,117
El agua es más densa que el aceite,
202
00:11:42,242 --> 00:11:44,329
por lo tanto el aceite flotaría.
203
00:11:44,747 --> 00:11:46,247
Este es el agua...
204
00:11:48,750 --> 00:11:50,252
Y este es el aceite.
205
00:11:51,962 --> 00:11:53,088
Aceite.
206
00:11:54,464 --> 00:11:57,050
[conversación inaudible]
207
00:12:07,520 --> 00:12:09,813
[conversación inaudible]
208
00:12:17,237 --> 00:12:19,406
Eso es exactamente
lo que necesito, profe.
209
00:12:19,615 --> 00:12:20,783
Profesora, perdón.
210
00:12:20,992 --> 00:12:22,283
Y eso es todo lo que sé.
211
00:12:22,452 --> 00:12:25,120
De verdad necesito ese dato.
¿Dónde lo puedo conseguir?
212
00:12:25,536 --> 00:12:26,663
Yo no sé.
213
00:12:26,747 --> 00:12:28,207
Seguramente usted lo tiene.
214
00:12:28,707 --> 00:12:30,375
Limosnero y con garrote, ¿eh?
215
00:12:30,834 --> 00:12:32,627
Hago lo que sea, de verdad.
Hago lo que sea.
216
00:12:33,752 --> 00:12:35,671
- ¿Lo que sea?
- Lo que usted diga.
217
00:12:57,068 --> 00:12:58,237
Lo que usted diga, profe.
218
00:13:00,030 --> 00:13:01,906
¿Qué tal una disculpa, Manuel?
219
00:13:02,281 --> 00:13:03,283
¿Una disculpa?
220
00:13:03,367 --> 00:13:05,367
Sí, una disculpa.
221
00:13:05,702 --> 00:13:07,411
Fue hace cinco años, profe.
222
00:13:07,954 --> 00:13:08,954
Profesora.
223
00:13:16,255 --> 00:13:17,507
[suspira]
224
00:13:18,757 --> 00:13:23,512
Obviamente no venía nada más
por mis intereses personales,
225
00:13:25,180 --> 00:13:31,437
venía a pedirle también una disculpa
por esa reacción adolescente...
226
00:13:31,520 --> 00:13:32,771
¿Adolescente?
227
00:13:33,146 --> 00:13:35,858
Sí, de adolescente sin remedio.
228
00:13:36,608 --> 00:13:38,526
Aunada a una sin...
229
00:13:40,277 --> 00:13:41,613
Sincera.
230
00:13:42,781 --> 00:13:44,449
Sincera disculpa
231
00:13:44,699 --> 00:13:49,872
por ese apodo que nadie quiere recordar,
¿no?
232
00:13:50,747 --> 00:13:51,747
De todo corazón,
233
00:13:52,290 --> 00:13:53,875
le pido una gran disculpa.
234
00:13:58,213 --> 00:14:00,339
No creo que te sirva de mucho, ¿eh?
235
00:14:00,423 --> 00:14:02,593
Esa empresa ya quebró hace algunos años.
236
00:14:04,428 --> 00:14:06,055
Muchísimas gracias, profesora.
237
00:14:06,762 --> 00:14:10,266
Y si sí te sirve, quiero que regreses
a darme otra disculpa.
238
00:14:10,349 --> 00:14:11,352
¿Otra?
239
00:14:11,435 --> 00:14:15,146
Sí, pero esta vez
con signo de pesos.
240
00:14:15,438 --> 00:14:16,439
Está bien, profe.
241
00:14:16,522 --> 00:14:17,692
Muchas gracias, de verdad.
242
00:14:21,402 --> 00:14:22,402
Ah, profe.
243
00:14:32,163 --> 00:14:34,750
Leónidas, por favor, intenta calmarte.
244
00:14:34,875 --> 00:14:37,127
A mí no me interesan
las cuestiones políticas,
245
00:14:37,252 --> 00:14:39,380
lo que me preocupa es el daño
que hemos hecho.
246
00:14:39,463 --> 00:14:41,923
Ese derrame es prácticamente
imposible de detener.
247
00:14:42,048 --> 00:14:43,882
¿Y por qué accediste a algo así?
248
00:14:43,967 --> 00:14:45,260
Sayanes no me dio opción,
249
00:14:45,343 --> 00:14:49,097
intenté explicarle lo que podía pasar,
pero no me escuchó.
250
00:14:49,180 --> 00:14:50,307
Pues sí, te entiendo.
251
00:14:50,390 --> 00:14:52,266
Sayanes es una persona muy autoritaria,
252
00:14:52,349 --> 00:14:53,602
es un déspota.
253
00:14:54,060 --> 00:14:55,895
Me está culpando de todo lo sucedido,
254
00:14:56,354 --> 00:14:58,357
ese hombre me va a echar todo en cara.
255
00:14:58,607 --> 00:15:00,067
Sí, no puedo negártelo.
256
00:15:00,275 --> 00:15:01,526
Así es Sayanes.
257
00:15:01,735 --> 00:15:04,322
Pero de ser así, los ambientalistas
me van a comer vivo,
258
00:15:04,405 --> 00:15:06,031
creerán que no me importa el país.
259
00:15:06,948 --> 00:15:09,410
No, no te preocupes.
260
00:15:10,660 --> 00:15:12,161
Hiciste bien en venir aquí.
261
00:15:12,370 --> 00:15:13,538
No sabía qué hacer,
262
00:15:13,704 --> 00:15:15,290
ese hombre no me iba a escuchar.
263
00:15:15,582 --> 00:15:18,293
No sé qué cara vamos a dar
cuando todo esto salga a la luz.
264
00:15:18,377 --> 00:15:19,670
Lo sé.
265
00:15:19,752 --> 00:15:21,796
Mira, no trates de entender a Sayanes.
266
00:15:21,963 --> 00:15:24,925
Quédate tranquilo,
yo voy a ayudarte, ¿sí?
267
00:15:25,007 --> 00:15:27,969
No le voy a decir a nadie
que tú viniste a contarme todo esto.
268
00:15:28,844 --> 00:15:31,181
Bueno, eso ya me deja más tranquilo.
269
00:15:31,890 --> 00:15:33,141
Bueno, para eso estamos, ¿no?
270
00:15:33,224 --> 00:15:34,224
Para escucharlos.
271
00:15:35,017 --> 00:15:37,979
Tranquilo, pues yo me encargo mañana
de controlar ese desastre.
272
00:15:38,771 --> 00:15:41,233
Sabía que no me podía equivocar
en venir a hablar con usted.
273
00:15:41,858 --> 00:15:42,860
Bueno, me retiro,
274
00:15:43,318 --> 00:15:44,319
lo dejo trabajar.
275
00:15:44,612 --> 00:15:46,197
- Con permiso.
- Propio.
276
00:15:49,156 --> 00:15:51,242
[abre y cierra puerta]
277
00:15:51,327 --> 00:15:53,328
[teclea]
278
00:15:55,413 --> 00:15:56,582
¿Bueno?
279
00:15:57,040 --> 00:15:59,877
Tengo una noticia que quiero
que difundan inmediatamente.
280
00:16:12,681 --> 00:16:13,681
[Teófilo]
Te ves mal.
281
00:16:13,848 --> 00:16:14,849
Estoy mal.
282
00:16:16,392 --> 00:16:19,187
No he logrado controlar la fuga
en su totalidad.
283
00:16:19,604 --> 00:16:21,314
La mancha se sigue expandiendo.
284
00:16:21,732 --> 00:16:22,817
Ya.
285
00:16:23,733 --> 00:16:24,943
¿Hablaste con Miguel Garza?
286
00:16:25,026 --> 00:16:26,027
No.
287
00:16:26,402 --> 00:16:28,530
Pues deberías,
yo creo que ya es el momento.
288
00:16:29,030 --> 00:16:33,202
No sé, he estado pensando si vale la pena
dejar todo en manos de ese hombre.
289
00:16:33,617 --> 00:16:36,997
Es que no tienes opción.
Él te lo dijo, no tienes alternativas.
290
00:16:39,122 --> 00:16:41,502
¿Es que qué gana él
con ayudarnos a resolver todo esto?
291
00:16:41,584 --> 00:16:43,045
No sé, Teófilo.
292
00:16:43,212 --> 00:16:45,296
Seguramente mucho,
pero no alcanzamos a verlo.
293
00:16:45,588 --> 00:16:50,093
Tengo miedo de perder mi carrera política
por asociarme con alguien equivocado.
294
00:16:50,176 --> 00:16:52,930
No, Karina me dio las mejores garantías
respecto a Miguel.
295
00:16:53,180 --> 00:16:54,305
Pero ¿tú confías en ella?
296
00:16:54,390 --> 00:16:55,723
A ver, Teófilo,
297
00:16:56,974 --> 00:16:58,352
Miguel es un hombre importante.
298
00:16:59,267 --> 00:17:01,688
Si está apostando por ti,
es porque tiene mucho que ganar,
299
00:17:02,229 --> 00:17:03,397
o no estaría de tu lado.
300
00:17:04,022 --> 00:17:05,983
¿Y qué tal si le vendo mi alma al diablo?
301
00:17:07,693 --> 00:17:10,071
Supongo que solo hay una manera
de enterarnos, ¿no?
302
00:17:10,238 --> 00:17:13,075
[timbre de teléfono]
303
00:17:14,117 --> 00:17:15,117
¿Sí?
304
00:17:20,165 --> 00:17:22,666
Lamentablemente,
esta catástrofe ecológica
305
00:17:22,752 --> 00:17:27,672
es considerada aún más devastadora
que la de Ixtoc I, en 1979.
306
00:17:28,048 --> 00:17:30,091
La marea negra se extiende
por kilómetros,
307
00:17:30,175 --> 00:17:32,928
causando una verdadera tragedia
para el ecosistema.
308
00:17:33,303 --> 00:17:34,597
La pregunta es:
309
00:17:34,722 --> 00:17:37,139
¿por qué el secretario Sayanes
aún no ha dado la cara
310
00:17:37,223 --> 00:17:38,933
para dar una declaración formal?
311
00:17:39,225 --> 00:17:41,018
¿Acaso pretende
mantenerlo en secreto
312
00:17:41,228 --> 00:17:44,022
para que no se vean afectados
sus intereses políticos?
313
00:17:44,397 --> 00:17:46,817
Lamentablemente,
esta catástrofe ecológica
314
00:17:46,899 --> 00:17:51,738
es considerada aún más devastadora
que la de Ixtoc I, en 1979.
315
00:17:51,947 --> 00:17:53,365
La marea negra se extiende por...
316
00:17:53,447 --> 00:17:54,742
Estalló la ola mediática.
317
00:17:55,408 --> 00:17:56,409
¿Y qué vas a hacer?
318
00:17:56,784 --> 00:17:58,412
- Acelerar el proceso.
- ¿Cómo?
319
00:17:58,745 --> 00:18:00,830
Les ofreceré
una recompensa mayor si hace falta.
320
00:18:01,956 --> 00:18:03,332
- ¿Tienen algo?
- Nada, jefe.
321
00:18:03,875 --> 00:18:05,960
No. Teníamos una punta,
322
00:18:06,043 --> 00:18:08,504
pero el sistema que investigamos
aún es demasiado nuevo,
323
00:18:08,588 --> 00:18:10,215
no podemos garantizar que sirva.
324
00:18:10,382 --> 00:18:12,008
No puedo quedarme de brazos cruzados.
325
00:18:12,133 --> 00:18:13,967
No tenemos a nadie más a quien recurrir.
326
00:18:14,342 --> 00:18:16,930
Malas noticias,
no seré yo quien se lleve ese bono.
327
00:18:17,763 --> 00:18:21,058
Mi fuente de información
resultó ser un perfecto imbécil.
328
00:18:21,268 --> 00:18:23,602
- ¿Y ahora?
- Pues nada, a esperar a los que faltan.
329
00:18:23,687 --> 00:18:25,147
Estamos en manos de Trejo y Flaco.
330
00:18:25,230 --> 00:18:27,690
Bueno, ¿y qué pasa
si no encontramos nada?
331
00:18:27,817 --> 00:18:30,777
- Perderíamos una gran oportunidad.
- Bueno, todavía tienen tiempo.
332
00:18:30,943 --> 00:18:32,361
[Miguel]
Poco, muy poco.
333
00:18:42,998 --> 00:18:44,373
[Ana]
Levántate, venga.
334
00:18:44,667 --> 00:18:46,377
- Arriba.
- Ana, no quiero.
335
00:18:46,460 --> 00:18:48,462
Me da igual que no quieras,
¿no viste qué hora es?
336
00:18:48,544 --> 00:18:50,463
- Venga.
- ¡Ana!
337
00:18:50,588 --> 00:18:52,007
- Déjame en paz.
- ¡No!
338
00:18:52,090 --> 00:18:54,050
El mundo se está cayendo
y sigues acostado.
339
00:18:54,258 --> 00:18:55,260
¿No te enteraste?
340
00:18:55,510 --> 00:18:57,847
Está pasando
una catástrofe en México.
341
00:18:58,013 --> 00:18:59,013
- ¡Mira!
- ¿Qué?
342
00:18:59,179 --> 00:19:00,182
Mira.
343
00:19:01,725 --> 00:19:02,725
- ¿Una...?
- Mira.
344
00:19:03,268 --> 00:19:05,852
[periodista] Lamentablemente,
esta catástrofe ecológica
345
00:19:05,937 --> 00:19:07,898
es considerada
aún más devastadora que la...
346
00:19:07,982 --> 00:19:10,567
[Héctor]
¿Y eso a qué crees que se deba o qué?
347
00:19:10,649 --> 00:19:12,861
No sé, pero están hablando de esto
en todos los lados.
348
00:19:13,153 --> 00:19:15,697
...causando una verdadera tragedia
para el ecosistema.
349
00:19:16,030 --> 00:19:17,032
[reportera]
La pregunta es...
350
00:19:17,115 --> 00:19:20,993
Oye, ¿y no será una fuga
de una refinería?
351
00:19:22,245 --> 00:19:23,288
No tengo ni idea.
352
00:19:24,121 --> 00:19:27,125
Pero lo que creo es que tú deberías
de estar ahí mismo investigándolo.
353
00:19:27,750 --> 00:19:29,335
- Así que venga.
- No.
354
00:19:29,418 --> 00:19:31,963
- Sí.
- No seas intensa, Ana.
355
00:19:32,047 --> 00:19:33,298
No me llames intensa.
356
00:19:36,342 --> 00:19:37,510
[Héctor se queja]
357
00:19:41,807 --> 00:19:42,807
¿Qué es eso?
358
00:19:43,392 --> 00:19:44,475
Es una silla con motor.
359
00:19:45,643 --> 00:19:46,852
No, no la voy a usar.
360
00:19:47,102 --> 00:19:49,230
- Sí la vas a usar.
- No, a ver, ¿cuánto te costó?
361
00:19:50,440 --> 00:19:51,442
¿Qué más da eso?
362
00:19:51,524 --> 00:19:53,110
Ana, es que no puedes
andar por la vida
363
00:19:53,193 --> 00:19:55,320
comprándome cosas sin consultarme.
364
00:19:56,280 --> 00:19:57,280
¿Perdón?
365
00:19:58,322 --> 00:19:59,742
¿Sabes qué?
Estoy un poco cansada
366
00:19:59,825 --> 00:20:03,162
de que no agradezcas absolutamente nada
de lo que hago por ayudarte.
367
00:20:03,453 --> 00:20:04,955
No necesito que me ayudes.
368
00:20:06,415 --> 00:20:08,250
Pues precisamente por eso,
369
00:20:08,792 --> 00:20:10,793
para que te subas y hagas tu vida.
370
00:20:11,669 --> 00:20:14,004
Perdón, no quise decir eso.
371
00:20:15,548 --> 00:20:16,716
Pues yo sí.
372
00:20:17,550 --> 00:20:21,679
Así que te levantas, te sientas,
te vistes y te me vas a trabajar, ¿sí?
373
00:20:22,179 --> 00:20:24,223
Oye, pero eso me puede tomar horas, ¿eh?
374
00:20:25,350 --> 00:20:26,976
Yo tengo todo el día.
Te espero afuera.
375
00:20:27,351 --> 00:20:28,352
No, Ana.
376
00:20:28,437 --> 00:20:31,147
¿Me puedes poner la silla
aquí cerca?
377
00:20:31,230 --> 00:20:32,857
¿No que tú puedes todo solito?
378
00:20:33,399 --> 00:20:34,399
¿No?
379
00:20:34,483 --> 00:20:35,735
Pues ahí la tienes.
380
00:20:44,284 --> 00:20:45,287
Muy bien, ahí.
381
00:20:46,330 --> 00:20:48,165
- Te ayudo.
- No, a ver, Ana.
382
00:20:48,248 --> 00:20:50,207
Me estás diciendo
que me adapte a mi nueva vida,
383
00:20:50,292 --> 00:20:52,293
entonces déjame hacerlo solo,
por favor, amor.
384
00:20:54,629 --> 00:20:57,340
Ana, ¿dónde está mi camioneta?
385
00:20:58,258 --> 00:21:00,510
La vendí y compré esta
que ya está usada.
386
00:21:01,512 --> 00:21:03,763
¿No crees que tenías
que habérmelo consultado antes?
387
00:21:03,972 --> 00:21:05,307
- ¿Consultarte?
- Sí.
388
00:21:05,473 --> 00:21:06,725
¿En qué momento exactamente?
389
00:21:06,975 --> 00:21:08,060
¿Cuando estás durmiendo
390
00:21:08,143 --> 00:21:10,145
o cuando estás enojado
y no me quieres ni hablar?
391
00:21:10,227 --> 00:21:11,562
- Dime.
- Bueno, da igual.
392
00:21:11,772 --> 00:21:13,857
Tenías que haberlo hecho,
y no lo hiciste.
393
00:21:24,075 --> 00:21:25,702
Con este botón
puedes cerrar la rampa.
394
00:21:39,883 --> 00:21:41,635
¿Quién va a cerrar
la puerta de atrás, Ana?
395
00:21:42,427 --> 00:21:43,678
Ahora la cierro, ¿sí?
396
00:21:47,264 --> 00:21:48,267
[alarma suena]
397
00:21:54,312 --> 00:21:55,314
Ya está.
398
00:22:03,157 --> 00:22:04,157
Ah, caray.
399
00:22:05,075 --> 00:22:07,118
Debo admitir que me sorprendiste, Flaco.
400
00:22:07,368 --> 00:22:08,745
Con dinero baila el perro, papi.
401
00:22:09,245 --> 00:22:10,413
Pues sí, ya veo.
402
00:22:10,996 --> 00:22:12,790
Ahora, podemos dividir ese bono.
403
00:22:13,792 --> 00:22:15,002
A ver, ¿y cómo sería?
404
00:22:15,252 --> 00:22:18,672
Yo ya hice mi parte,
la parte financiera no se me da mucho,
405
00:22:19,547 --> 00:22:21,550
necesito alguien que haga la transacción.
406
00:22:22,300 --> 00:22:23,510
Para eso estamos, ¿no?
407
00:22:24,592 --> 00:22:25,678
Setenta, treinta.
408
00:22:25,762 --> 00:22:26,763
No, carnal.
409
00:22:26,888 --> 00:22:28,264
Si quieres, te la hago de gratis.
410
00:22:28,348 --> 00:22:29,682
A ver, ¿por qué tan disparejo?
411
00:22:30,350 --> 00:22:31,810
¿Qué te parece mitad y mitad?
412
00:22:31,893 --> 00:22:34,352
Yo hice la parte más difícil,
¿cuál mitad y mitad?
413
00:22:34,855 --> 00:22:37,023
Sesenta, 40, última oferta.
414
00:22:41,445 --> 00:22:42,445
Hecho.
415
00:22:42,695 --> 00:22:43,697
Sobres.
416
00:22:44,655 --> 00:22:48,452
Deja que haga un par de llamadas
a unos operadores financieros
417
00:22:48,534 --> 00:22:49,953
- y ya estamos.
- Ah, muy bien.
418
00:22:50,037 --> 00:22:51,120
[silba]
419
00:23:00,129 --> 00:23:03,006
[Ana] Dame chance, por favor,
yo sé que no se puede, un minuto.
420
00:23:04,885 --> 00:23:06,720
[Héctor]
Pinches impertinentes. ¡Au!
421
00:23:07,553 --> 00:23:10,514
Oye, ni diez segundos
y ya están fastidiando, carambas.
422
00:23:10,723 --> 00:23:12,725
- Déjame que agarre el bolso.
- No, ey.
423
00:23:12,850 --> 00:23:14,435
Yo puedo solo, no soy ningún niño.
424
00:23:14,518 --> 00:23:15,812
Por favor.
425
00:23:16,020 --> 00:23:17,397
- [Ana] ¿Tus lentes?
- Buenas...
426
00:23:17,480 --> 00:23:19,273
Están guardados en la mochila.
427
00:23:19,983 --> 00:23:21,443
Ana, no, ¡por favor!
428
00:23:22,152 --> 00:23:23,445
Gracias, puedo solo.
429
00:23:48,678 --> 00:23:49,678
Buenas.
430
00:23:56,477 --> 00:23:58,480
Héctor. Sí viniste, qué bueno.
431
00:23:58,562 --> 00:24:00,232
Oye, ¿viste lo del derrame
de petróleo?
432
00:24:01,692 --> 00:24:03,527
¿Qué onda con el silencio
que hay en México?
433
00:24:03,610 --> 00:24:04,735
No sé qué pretenden hacer,
434
00:24:04,820 --> 00:24:07,322
cómo pretenden solucionar las cosas
como por arte de magia.
435
00:24:07,405 --> 00:24:10,158
¿Crees que esto le va a favorecer a Duarte
con lo de la candidatura?
436
00:24:15,163 --> 00:24:17,331
Ah, eh... Te acompaño.
437
00:24:17,415 --> 00:24:19,667
¿Vamos por el elevador de carga?
438
00:24:20,168 --> 00:24:22,669
Ah, el elevador de carga.
Gracias, Claudia.
439
00:24:24,422 --> 00:24:25,423
[Héctor suspira]
440
00:24:26,633 --> 00:24:28,217
Oye, pero sí viste las noticias, ¿no?
441
00:24:28,427 --> 00:24:30,428
Bienvenidos a la demostración
de la tecnología
442
00:24:30,512 --> 00:24:33,557
que va a ser que su servilleta
se lleve el bono del millón de dólares.
443
00:24:33,682 --> 00:24:34,682
¿Perdón?
444
00:24:34,764 --> 00:24:36,433
- El 40 % es de Trejo.
- Gracias.
445
00:24:36,726 --> 00:24:39,645
Como pueden ver,
tenemos una cubeta con agua y petróleo.
446
00:24:39,897 --> 00:24:41,480
Vamos a verter tantito más petróleo.
447
00:24:41,564 --> 00:24:44,192
Perdón, profesor,
¿es necesaria toda la narrativa?
448
00:24:44,274 --> 00:24:47,278
Sí, escéptica. Déjame disfrutar
mi momento de gloria en paz.
449
00:24:49,112 --> 00:24:52,575
Y aquí tenemos, señoras y señores,
nuestra óleo esponja,
450
00:24:52,658 --> 00:24:55,495
hecha por científicos
del Laboratorio Nacional de Argonne,
451
00:24:55,578 --> 00:24:56,788
de la Universidad de Chicago,
452
00:24:56,871 --> 00:24:59,415
y el Departamento de Energía
de los Estados Unidos.
453
00:24:59,497 --> 00:25:00,750
Esta esponja, así como la ven,
454
00:25:00,832 --> 00:25:02,752
puede almacenar
hasta 90 veces su propio peso
455
00:25:03,503 --> 00:25:05,713
sin tocar una gota de agua,
puro petróleo.
456
00:25:06,379 --> 00:25:07,548
Ahí les va la demostración.
457
00:25:25,274 --> 00:25:26,274
¡Tarán!
458
00:25:29,195 --> 00:25:31,615
Y la mejor parte es que la podemos
exprimir y volver a usar.
459
00:25:31,697 --> 00:25:33,197
[Miguel]
Felicidades, Flaco.
460
00:25:33,533 --> 00:25:34,533
Muy merecido su bono.
461
00:25:35,159 --> 00:25:37,037
Dime una cosa,
¿cómo es que esto no se conoce?
462
00:25:37,120 --> 00:25:38,746
Bueno, en realidad sí se conoce,
463
00:25:39,288 --> 00:25:43,377
el tema está en que resulta más costoso
recuperar el petróleo derramado
464
00:25:43,460 --> 00:25:45,712
que el valor de la venta
del crudo en el mercado,
465
00:25:45,794 --> 00:25:46,797
por eso no se utiliza.
466
00:25:47,588 --> 00:25:49,673
Bueno, nosotros
no estamos en esto por el dinero,
467
00:25:49,756 --> 00:25:51,677
así que procedan a comprar las esponjas.
468
00:25:51,802 --> 00:25:54,053
Bueno, de hecho,
ya nos adelantamos a la operación.
469
00:25:54,637 --> 00:25:56,097
- Compré la empresa.
- ¿Bueno?
470
00:25:56,179 --> 00:25:59,266
Trejo me ayudó a comprar la empresa,
no hacen falta comprar las esponjas.
471
00:26:00,101 --> 00:26:01,101
Excelente.
472
00:26:01,435 --> 00:26:03,855
[timbre de teléfono]
473
00:26:05,398 --> 00:26:07,024
Sayanes, estaba justo por marcarte.
474
00:26:13,322 --> 00:26:15,158
Ah, Héctor, a ver.
475
00:26:15,908 --> 00:26:18,243
Dame un chancecito, te ayudo.
476
00:26:19,912 --> 00:26:22,081
Ya vas a ver
que le vas a agarrar superrápido.
477
00:26:22,165 --> 00:26:23,165
Uy, sí.
478
00:26:24,500 --> 00:26:25,502
Lo que me faltaba,
479
00:26:25,585 --> 00:26:28,169
ni siquiera puedo entrar a mi oficina
por mis propios medios.
480
00:26:28,253 --> 00:26:31,966
- Ya, es cuestión de paciencia, tiempo.
- ¡No puedo dominar esta silla, Claudia!
481
00:26:32,966 --> 00:26:34,427
Es cuestión de tiempo, Héctor.
482
00:26:35,428 --> 00:26:36,428
A ver, mientras tanto,
483
00:26:36,512 --> 00:26:39,723
dime si prefieres revisar
lo que hicimos en la semana
484
00:26:40,016 --> 00:26:42,268
o quieres ver lo que vamos a poner
la semana siguiente.
485
00:26:43,562 --> 00:26:45,062
Tú sentías algo por mí, ¿no?
486
00:26:46,272 --> 00:26:47,857
¿Es pregunta o afirmación eso?
487
00:26:50,610 --> 00:26:52,070
¿Te sentías atraída por mí?
488
00:26:54,155 --> 00:26:56,322
No entiendo a qué viene
esa pregunta ahora, Héctor.
489
00:26:56,532 --> 00:26:57,533
Justamente,
490
00:26:58,327 --> 00:27:01,162
¿ahora sientes lo mismo?
491
00:27:03,456 --> 00:27:05,667
Héctor, no entiendo tu pregunta.
492
00:27:05,750 --> 00:27:08,168
Por Dios, Claudia,
¿cómo que no entiendes la pregunta?
493
00:27:08,252 --> 00:27:09,253
Es muy sencilla.
494
00:27:10,088 --> 00:27:11,088
¿Te gusto?
495
00:27:12,090 --> 00:27:15,717
¿Consideras que soy atractivo
sentado en esta silla para toda la vida?
496
00:27:16,010 --> 00:27:17,012
¿Eh?
497
00:27:17,345 --> 00:27:19,722
¿Crees que todavía
puedo excitarte como antes?
498
00:27:19,804 --> 00:27:20,807
Eh...
499
00:27:21,057 --> 00:27:23,225
No me parece justo
que me pongas en esta situación.
500
00:27:23,308 --> 00:27:24,726
Ah, no te parece justo.
501
00:27:25,102 --> 00:27:27,272
¿Me vas a decir lo que es justo
y lo que no es justo a mí?
502
00:27:27,355 --> 00:27:29,189
Que soy un imbécil
que no siente las piernas
503
00:27:29,273 --> 00:27:30,399
y que ni siquiera puedo...
504
00:27:30,649 --> 00:27:31,649
¿Sabes qué, Héctor?
505
00:27:33,026 --> 00:27:34,028
Tienes razón,
506
00:27:35,197 --> 00:27:37,657
no tendría absolutamente nada contigo
en estos momentos,
507
00:27:39,949 --> 00:27:42,203
y no precisamente
porque estés en una silla de ruedas,
508
00:27:42,870 --> 00:27:45,247
sino por esa actitud
como si fueses un hombre derrotado.
509
00:27:47,457 --> 00:27:49,668
Ese no es el Héctor
del que yo me sentía atraída.
510
00:27:53,423 --> 00:27:55,216
Este Héctor de ahora es un imbécil.
511
00:27:58,217 --> 00:27:59,970
No se da cuenta que su vida sigue,
512
00:28:00,054 --> 00:28:02,139
que todos lo seguimos queriendo
igual que antes.
513
00:28:04,558 --> 00:28:06,435
Si necesitas algo,
voy a estar en mi oficina.
514
00:28:19,032 --> 00:28:20,617
¿Segura que no quieres acompañarme?
515
00:28:21,408 --> 00:28:22,534
Yo ya tengo otros planes.
516
00:28:23,662 --> 00:28:24,662
Eso veo.
517
00:28:25,288 --> 00:28:27,247
¿Tú estás seguro
que no quieres venir conmigo?
518
00:28:27,665 --> 00:28:29,500
Pues... ganas no me faltan.
519
00:28:32,003 --> 00:28:34,672
Oye, siempre acompañada de Peligros,
como quedamos, ¿sí?
520
00:28:34,754 --> 00:28:36,173
- Sí, te lo prometo.
- ¿Sí?
521
00:28:36,925 --> 00:28:37,925
¿Sí?
522
00:28:38,717 --> 00:28:40,553
Bueno, ya vete,
antes de que me arrepienta.
523
00:28:40,637 --> 00:28:41,637
Adiós.
524
00:28:58,070 --> 00:28:59,197
Eh, me voy.
525
00:29:00,782 --> 00:29:01,783
¿Adónde?
526
00:29:02,367 --> 00:29:03,909
Al lugar de la fuga de petróleo.
527
00:29:04,909 --> 00:29:07,871
El secretario Sayanes va a estar allá
y seguro dará una rueda de prensa.
528
00:29:08,540 --> 00:29:10,625
Está bien, voy a elaborar
una lista de preguntas.
529
00:29:10,707 --> 00:29:11,834
No, no hace falta, Héctor.
530
00:29:11,918 --> 00:29:12,918
Ya las tengo.
531
00:29:13,503 --> 00:29:16,588
Las pude haber ensayado contigo al rato,
pero bueno, no estabas de humor.
532
00:29:17,923 --> 00:29:20,342
Claudia, mira,
533
00:29:20,717 --> 00:29:23,220
yo sé que mi actitud de hace rato
no estuvo bien
534
00:29:23,303 --> 00:29:24,429
y te pido una disculpa.
535
00:29:27,058 --> 00:29:29,310
Mira, Héctor, yo te entiendo,
536
00:29:30,018 --> 00:29:32,605
pero no puedes estar enojado
con todo el mundo todo el tiempo.
537
00:29:35,358 --> 00:29:37,776
Mándame la lista de preguntas
al celular y las reviso.
538
00:29:38,486 --> 00:29:39,486
Te las envío.
539
00:29:39,861 --> 00:29:40,862
Adiós.
540
00:29:53,292 --> 00:29:54,377
[suspira]
541
00:30:08,725 --> 00:30:09,975
[guardia]
Por acá, por favor.
542
00:30:15,648 --> 00:30:16,648
Viene conmigo, ¿ok?
543
00:30:17,608 --> 00:30:18,610
Mira.
544
00:30:29,870 --> 00:30:31,163
Pase, por favor. Listo.
545
00:31:01,026 --> 00:31:02,028
¿Y está completo?
546
00:31:10,245 --> 00:31:15,040
[música pop]
547
00:31:17,209 --> 00:31:18,669
[Adela]
Ay, mírala.
548
00:31:19,169 --> 00:31:20,547
¿Cómo estás?
549
00:31:20,879 --> 00:31:22,090
Bien, Mayra, ¿y tú?
550
00:31:22,256 --> 00:31:24,507
Bien. Flojilla, te extrañamos
la clase pasada, ¿eh?
551
00:31:24,591 --> 00:31:27,095
Bueno, es que tuve un imprevisto
y no pude venir.
552
00:31:27,762 --> 00:31:29,054
¿Todo bien?
553
00:31:30,889 --> 00:31:33,892
Mira, te traje un regalito.
554
00:31:34,310 --> 00:31:36,395
¿Y por qué,
si no es mi cumpleaños?
555
00:31:36,477 --> 00:31:39,357
Ay, ya sé,
pero me sentí bien mal contigo
556
00:31:39,439 --> 00:31:42,568
el otro día que me fui así de tu casa,
sin avisar ni nada.
557
00:31:42,735 --> 00:31:44,903
Bueno, es que no me gustan
las personas misteriosas
558
00:31:44,986 --> 00:31:46,322
que se desaparecen.
559
00:31:46,655 --> 00:31:50,074
Ya sé, tienes toda la razón,
pero perdóname, gacha.
560
00:31:50,409 --> 00:31:52,786
Yo soy nueva aquí,
no tengo amigas, no tengo nada.
561
00:31:52,870 --> 00:31:56,081
Y ya, acepto, yo sé que metí
la pata contigo, perdón.
562
00:31:58,793 --> 00:32:00,503
Gracias por el regalo,
no tenías por qué.
563
00:32:00,919 --> 00:32:02,004
¡Ay, no! Pero ábrelo.
564
00:32:02,422 --> 00:32:03,463
- ¿Ahorita?
- Sí.
565
00:32:05,882 --> 00:32:09,137
¡Ah! Ay, no, Mayra, te la bañaste,
¡está increíble!
566
00:32:09,219 --> 00:32:10,304
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
567
00:32:10,388 --> 00:32:12,098
- Mira, gemelas.
- ¡Me encanta!
568
00:32:12,182 --> 00:32:13,182
- Qué bueno.
- Gracias.
569
00:32:13,264 --> 00:32:14,266
¿Amigas de nuez?
570
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Vas.
571
00:32:16,685 --> 00:32:19,147
- Ay, te extrañaba, grosera.
- Ay, yo también.
572
00:32:19,480 --> 00:32:20,898
Bueno, ¿qué hiciste? ¡Cuéntame!
573
00:32:21,107 --> 00:32:23,524
Pues, estuve por ahí,
pero vamos a hacer la clase.
574
00:32:23,608 --> 00:32:24,610
Órale.
575
00:32:26,361 --> 00:32:27,987
[Miguel]
Tienes que tranquilizarte.
576
00:32:28,322 --> 00:32:30,699
Debe parecer que tienes
el control total de la situación
577
00:32:30,783 --> 00:32:31,993
en la conferencia de prensa.
578
00:32:33,703 --> 00:32:34,703
De eso me gano la vida.
579
00:32:35,705 --> 00:32:37,415
- Si algo sale mal...
- Nada va a salir mal.
580
00:32:46,881 --> 00:32:47,882
¿Qué haces?
581
00:32:47,966 --> 00:32:51,094
Asegurándome de que todos vean
el compromiso que tienes con la situación.
582
00:32:55,516 --> 00:32:56,683
Gracias.
583
00:32:57,601 --> 00:33:00,730
Ay, amiga, sí está muy bueno el juguito,
pero como que le hace falta algo.
584
00:33:00,937 --> 00:33:03,023
- ¿Qué?
- Mírame y confía en mí, ¿eh?
585
00:33:03,107 --> 00:33:04,108
¿Qué haces?
586
00:33:04,192 --> 00:33:05,192
Espérame.
587
00:33:05,610 --> 00:33:06,901
¡Ah! Ay, no, Mayra.
588
00:33:07,111 --> 00:33:08,611
¡Eres tremenda!
589
00:33:08,697 --> 00:33:09,697
- ¡Échale!
- ¿Sí?
590
00:33:09,780 --> 00:33:10,782
¡Sí!
591
00:33:12,617 --> 00:33:13,952
Tantito nada más. Ahí muévele.
592
00:33:20,875 --> 00:33:21,875
Salud.
593
00:33:23,668 --> 00:33:25,003
¿Y a poco no está más bueno?
594
00:33:25,379 --> 00:33:26,546
- ¡Está buenísimo!
- Amiga,
595
00:33:26,629 --> 00:33:28,716
antes de que se me olvide,
mi teléfono, apúntalo.
596
00:33:28,800 --> 00:33:30,927
Ay, a ver.
Ay, no seas gacha, ponlo tú.
597
00:33:31,010 --> 00:33:32,010
- A ver.
- Ahí.
598
00:33:32,262 --> 00:33:34,472
[teclea]
599
00:33:34,554 --> 00:33:35,557
Mayra.
600
00:33:36,223 --> 00:33:37,975
- Listo.
- Listísimo.
601
00:33:38,058 --> 00:33:41,937
Ay, pues sí, amiga, como te decía,
mi marido es bien celoso.
602
00:33:42,105 --> 00:33:43,272
Ay, el mío es peor.
603
00:33:43,939 --> 00:33:45,733
Digo, era peor cuando vivía.
604
00:33:46,774 --> 00:33:48,485
Mira, no es que esto
sea una competencia,
605
00:33:48,778 --> 00:33:50,405
pero el mío me cela
hasta de mis amigas,
606
00:33:50,487 --> 00:33:51,487
imagínate lo loco.
607
00:33:51,572 --> 00:33:52,740
- ¡Ay, sí!
- ¿Sabes qué?
608
00:33:53,282 --> 00:33:56,368
Que sí, la verdad sí es como
muy importante,
609
00:33:56,452 --> 00:33:58,536
ya sabes, en el mundo en el que se mueve,
610
00:33:58,620 --> 00:33:59,830
pero se está volviendo loco.
611
00:33:59,913 --> 00:34:01,540
Cree que todo mundo
lo quiere engañar.
612
00:34:01,747 --> 00:34:03,082
Ay, ¡el mío era igual!
613
00:34:04,418 --> 00:34:05,419
- Salud.
- ¡Salud!
614
00:34:05,503 --> 00:34:06,753
Qué pesar con ellos, ¿verdad?
615
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Ay, sí, qué horror.
616
00:34:10,717 --> 00:34:13,092
Afortunadamente,
pudimos controlar la fuga
617
00:34:13,634 --> 00:34:16,221
y estamos comenzando
con los trabajos de limpieza.
618
00:34:17,431 --> 00:34:20,935
El esfuerzo realizado para que esto
se logre en tan corto tiempo
619
00:34:21,893 --> 00:34:24,188
ha sido por el gobierno y, sobre todo,
620
00:34:25,272 --> 00:34:27,775
por la ayuda del empresario Miguel Garza.
621
00:34:28,607 --> 00:34:30,987
Gracias a que nos donó las óleo esponjas
622
00:34:31,152 --> 00:34:33,737
y el material humano
que nos va a permitir
623
00:34:33,906 --> 00:34:36,866
recuperar en casi un 100 % el crudo.
624
00:34:36,949 --> 00:34:39,036
[reportera]
Secretario, ¿qué tan probable...?
625
00:34:39,120 --> 00:34:42,540
Este tipo de acciones ciudadanas,
señorita, son invaluables.
626
00:34:43,498 --> 00:34:46,043
Y se la adjudico a una política
627
00:34:46,543 --> 00:34:48,752
en conjunto y cooperación
con la ciudadanía.
628
00:34:49,547 --> 00:34:52,007
Esto lo he mantenido en mi gestión
629
00:34:52,467 --> 00:34:55,553
durante todo el tiempo que he estado
en la Secretaría de Energía.
630
00:34:55,636 --> 00:34:57,721
[reportera]
Secretario, ¿ya saben la causa...?
631
00:34:57,805 --> 00:35:01,725
[Teófilo] Este es el momento
en que toda la ciudadanía...
632
00:35:02,352 --> 00:35:04,062
...junto con el gobierno...
633
00:35:04,978 --> 00:35:09,107
...de manera solidaria
trabajamos por bien del país.
634
00:35:09,275 --> 00:35:11,860
Señor secretario,
¿cuál fue la causa del desastre?
635
00:35:13,069 --> 00:35:14,072
[suspira]
636
00:35:14,154 --> 00:35:17,783
Quisiera decirle que siendo este
un incidente,
637
00:35:17,908 --> 00:35:19,660
no quisiera llamarle desastre.
638
00:35:20,077 --> 00:35:23,372
Y la causa fue una falla humana
639
00:35:23,497 --> 00:35:25,123
y estamos investigando a fondo.
640
00:35:25,625 --> 00:35:28,543
Señor secretario,
¿se postulará para presidente?
641
00:35:31,047 --> 00:35:35,258
Esa pregunta ya se la contesté a su colega
en la conferencia de prensa,
642
00:35:35,968 --> 00:35:37,093
y en este momento...
643
00:35:37,803 --> 00:35:40,932
...eso es lo que menos me importa.
Con permiso.
644
00:35:41,015 --> 00:35:44,352
Pero ¿en un futuro se va a postular
como presidente de la República, señor?
645
00:35:44,435 --> 00:35:45,435
[obturador]
646
00:35:59,991 --> 00:36:01,410
[Jimena]
Súbete, vámonos.
647
00:36:01,493 --> 00:36:03,162
¿Y por qué tanto misterio, mi amor?
648
00:36:03,703 --> 00:36:05,330
Por fin te voy a cumplir
lo que prometí.
649
00:36:05,998 --> 00:36:06,998
Ah, ¿sí?
650
00:36:07,583 --> 00:36:08,583
No es eso.
651
00:36:09,502 --> 00:36:11,212
Ahora sí te voy a hacer
un hombre muy rico.
652
00:36:11,377 --> 00:36:12,380
Ándale, súbete.
653
00:36:12,797 --> 00:36:15,214
Esa es la segunda mejor noticia
que me has podido dar.
654
00:36:16,633 --> 00:36:17,634
Vámonos.
655
00:36:21,680 --> 00:36:24,308
[Jeremías] La causa de muerte
fue por impacto de arma de fuego.
656
00:36:24,600 --> 00:36:25,977
[Howard]
¿Encontramos el arma?
657
00:36:27,102 --> 00:36:29,480
Al parecer, es la misma
que nosotros le proporcionamos.
658
00:36:32,065 --> 00:36:33,067
¿Alguna huella?
659
00:36:33,525 --> 00:36:36,112
Nada, limpio como nalga de bebé,
660
00:36:36,694 --> 00:36:37,697
lo mismo con el coche.
661
00:36:38,697 --> 00:36:40,531
El agente que debió manejar el auto
662
00:36:42,368 --> 00:36:45,203
me dijo que debió ser
algún profesional el que lo durmió,
663
00:36:45,287 --> 00:36:46,705
porque lo durmió de un solo golpe.
664
00:36:48,082 --> 00:36:50,000
Es imposible,
no hay nada que seguir.
665
00:36:51,335 --> 00:36:55,005
Ecogreen, Ecogreen tiene que ser
la punta de un iceberg demasiado grande
666
00:36:55,087 --> 00:36:57,758
como para justificar el asesinato
de Leopoldo Santamarina.
667
00:36:58,467 --> 00:37:00,803
Esto es más que un delito financiero,
Jeremías.
668
00:37:00,886 --> 00:37:01,886
Mucho más.
669
00:37:09,478 --> 00:37:11,480
¿Cómo que el nuevo CEO de Pídenos?
670
00:37:12,147 --> 00:37:14,107
¡Nosotros somos los directores
de la empresa!
671
00:37:14,192 --> 00:37:16,234
Lo dicen los contratos que firmamos,
Jimena.
672
00:37:16,317 --> 00:37:19,529
Pídenos vendió sus acciones
a varias empresas.
673
00:37:19,697 --> 00:37:22,575
¿Y qué? Ninguna de esas empresas
tiene más del 50 %.
674
00:37:22,658 --> 00:37:26,245
Además, esto fue algo que tú
nos recomendaste para poder expandirnos.
675
00:37:27,162 --> 00:37:29,082
Ah, ¿es una trampa?
676
00:37:29,665 --> 00:37:31,083
- ¡Nos estafaron!
- No.
677
00:37:31,250 --> 00:37:33,460
Ninguna estafa, eso no es así.
678
00:37:34,212 --> 00:37:35,502
Es al contrario.
679
00:37:36,087 --> 00:37:39,049
Ecogreen va a comprar su parte
por varios millones de dólares
680
00:37:39,133 --> 00:37:41,343
y ustedes se van a convertir
en jóvenes millonarios
681
00:37:41,468 --> 00:37:42,845
de la noche a la mañana.
682
00:37:43,011 --> 00:37:45,765
Eso difícilmente puede constituir
una estafa, ¿no creen?
683
00:37:46,515 --> 00:37:48,017
Véanlo como una oportunidad.
684
00:37:48,642 --> 00:37:51,395
Están chavos, seguramente tienen
muchas ideas bajo la manga
685
00:37:51,645 --> 00:37:55,107
y ahorita van a poder tener el dinero
para desarrollarlas.
686
00:37:55,190 --> 00:37:58,902
Claro. Es más, cuando tengan
una nueva idea, llámenme.
687
00:38:00,947 --> 00:38:03,823
Ahora, si nos disculpan,
tenemos mucho trabajo que hacer.
688
00:38:04,200 --> 00:38:05,450
Ya saben dónde está la salida.
689
00:38:10,455 --> 00:38:12,792
Pónganse a trabajar, chicos,
¿qué estamos esperando?
690
00:38:22,049 --> 00:38:23,509
[Emmanuel]
Estos chavos.
691
00:38:26,680 --> 00:38:28,140
Gracias a todos, como siempre.
692
00:38:28,807 --> 00:38:31,727
El trabajo en equipo resultó ser
todo un éxito.
693
00:38:31,977 --> 00:38:34,563
A ver, Miguel,
hay algo que todavía no entiendo.
694
00:38:34,813 --> 00:38:37,567
Pensé que las óleo esponjas
se las íbamos a vender al Estado,
695
00:38:37,775 --> 00:38:39,109
no a donárselas.
696
00:38:39,317 --> 00:38:41,319
Además, también le donamos
la mano de obra,
697
00:38:41,487 --> 00:38:43,363
acabamos de perder millones de dólares.
698
00:38:43,529 --> 00:38:44,990
[Miguel]
No, te equivocas, Trejo.
699
00:38:45,365 --> 00:38:47,493
Acabamos de ganar al futuro presidente
700
00:38:47,993 --> 00:38:49,620
y eso no tiene precio.
701
00:38:58,752 --> 00:39:01,757
[voces indistintas]
702
00:39:31,662 --> 00:39:33,788
[música dramática]
703
00:39:48,011 --> 00:39:49,430
Mi amor, te dejo el protagonismo.
704
00:39:49,638 --> 00:39:50,721
Me urge un tequila,
705
00:39:50,807 --> 00:39:52,265
- a mí no se me da esto.
- Está bien.
706
00:39:55,268 --> 00:39:56,520
Miguel Garza.
707
00:39:57,020 --> 00:39:58,355
- Qué gusto.
- Teófilo.
708
00:40:01,232 --> 00:40:04,862
Señores, la estrella de la noche,
Miguel Garza.
709
00:40:36,643 --> 00:40:37,770
Muy bien, permiso.
710
00:40:43,442 --> 00:40:44,817
- Hola.
- Un placer.
711
00:40:44,902 --> 00:40:45,903
Gracias.
712
00:40:45,987 --> 00:40:47,319
- Felicidades, ¿eh?
- Gracias.
713
00:40:49,448 --> 00:40:50,740
[Edna]
Señor Garza.
714
00:40:51,033 --> 00:40:53,243
Es toda una celebridad,
el hombre de la noche.
715
00:40:53,868 --> 00:40:55,662
Al contrario de lo que pueda pensar,
716
00:40:55,830 --> 00:40:57,665
todo esto lo hice por mi país,
procuradora.
717
00:40:57,915 --> 00:40:59,208
Por supuesto.
718
00:40:59,667 --> 00:41:01,835
¿En qué otra cosa podría pensar yo?
719
00:41:02,002 --> 00:41:04,422
Usted es de los que tratan
de hacer justicia en este país,
720
00:41:04,505 --> 00:41:05,712
¿no es cierto?
721
00:41:06,132 --> 00:41:07,592
Así es, aunque no lo crea.
722
00:41:09,343 --> 00:41:10,551
[reportera]
Disculpe, señor Garza,
723
00:41:10,718 --> 00:41:13,430
me gustaría mucho entrevistarlo,
no sé si esté disponible.
724
00:41:13,513 --> 00:41:14,973
Estoy con usted en un momento.
725
00:41:15,182 --> 00:41:16,517
Gracias, con permiso.
726
00:41:17,142 --> 00:41:18,810
Tenga cuidado con la prensa,
727
00:41:18,935 --> 00:41:20,353
es un arma de doble filo.
728
00:41:21,272 --> 00:41:24,567
No me parece
que sea buena idea en su negocio.
729
00:41:24,732 --> 00:41:25,859
Mi negocio es hacer dinero
730
00:41:25,942 --> 00:41:28,737
y velar por mis intereses
y por los de mi país, procuradora.
731
00:41:28,862 --> 00:41:30,613
No tengo absolutamente
nada que ocultar.
732
00:41:30,696 --> 00:41:31,698
Claro.
733
00:41:31,781 --> 00:41:33,241
Mi amor, ¿ya probaste los canapés?
734
00:41:33,408 --> 00:41:35,243
Mi amor, te presento a Miguel Garza.
735
00:41:35,327 --> 00:41:36,453
Ah, diputado.
736
00:41:36,578 --> 00:41:38,080
No sabía que estaban casados.
737
00:41:38,205 --> 00:41:40,373
- Felizmente, ¿verdad, mi amor?
- Sí.
738
00:41:40,540 --> 00:41:43,002
Pues yo también tengo que ir a buscar
a mi mujer,
739
00:41:43,252 --> 00:41:44,877
espero que disfruten de la fiesta.
740
00:41:45,127 --> 00:41:46,212
- Gracias.
- Con permiso.
741
00:41:46,297 --> 00:41:47,297
Propio.
742
00:42:02,228 --> 00:42:03,272
Señor Garza.
743
00:42:03,480 --> 00:42:04,815
No hacen falta formalismos.
744
00:42:05,942 --> 00:42:07,902
Ah, muy bien, perfecto,
745
00:42:08,527 --> 00:42:11,279
porque eso de la política
a ti no se te da,
746
00:42:11,904 --> 00:42:13,031
así que vayamos al grano.
747
00:42:13,573 --> 00:42:16,160
¿Por qué me dejaste fuera
del negocio de la efilina?
748
00:42:16,285 --> 00:42:18,703
Carlos, yo te lo advertí,
no te necesito.
749
00:42:18,912 --> 00:42:20,788
Además, ya decidí
no volver a hacer negocios
750
00:42:20,872 --> 00:42:23,458
con personas que se asocian
con mis enemigos.
751
00:42:24,792 --> 00:42:25,792
A ver, no.
752
00:42:26,377 --> 00:42:27,377
No sé de qué me hablas.
753
00:42:28,130 --> 00:42:29,882
Mi amigo Héctor Bernal
te manda saludos,
754
00:42:30,632 --> 00:42:34,218
no pudo venir por un atentado que lo dejó
paralítico de la cintura para abajo.
755
00:42:34,303 --> 00:42:35,303
Lamentable.
756
00:42:35,553 --> 00:42:37,640
Es increíble
la falsa libertad de expresión
757
00:42:37,723 --> 00:42:39,057
que hay en este país, ¿no crees?
758
00:42:40,058 --> 00:42:43,312
Afortunadamente, estoy viendo
otros prospectos a la presidencia
759
00:42:43,395 --> 00:42:45,188
con la mentalidad mucho más abierta.
760
00:42:45,813 --> 00:42:48,317
Parece que el que no sabe
tanto de política como cree... eres tú.
761
00:42:49,484 --> 00:42:50,484
Disfruta del evento.
762
00:43:01,247 --> 00:43:02,247
Gracias.
763
00:43:03,040 --> 00:43:04,040
[Teófilo]
Miguel.
764
00:43:07,712 --> 00:43:08,837
Su atención, por favor.
765
00:43:09,712 --> 00:43:14,384
Quiero hacer un brindis
por el hombre que logró lo imposible.
766
00:43:15,093 --> 00:43:18,888
El artífice que nos ayudó
a superar la crisis del derrame,
767
00:43:19,348 --> 00:43:20,348
Miguel Garza.
768
00:43:20,432 --> 00:43:21,683
- Salud.
- ¡Salud!
769
00:43:22,183 --> 00:43:24,018
Yo quiero aprovechar
para hacer un brindis
770
00:43:24,102 --> 00:43:28,232
por el futuro presidente de esta nación,
Teófilo Sayanes.
771
00:43:28,940 --> 00:43:29,942
¡Salud!
772
00:43:30,025 --> 00:43:33,194
[ovación]
58316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.