All language subtitles for El Dragón_ Return of a Warrior_S02E12_Episode 12.Espanol (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,222 --> 00:00:14,222 [música inicia] 2 00:00:26,276 --> 00:00:30,532 ♪ En la cima del amor Sacrificio y dolor ♪ 3 00:00:33,033 --> 00:00:35,620 ♪ Cierran tu corazón ♪ 4 00:00:36,245 --> 00:00:37,955 ♪ Como siempre ♪ 5 00:00:40,125 --> 00:00:42,668 ♪ Se deslumbra el sol con tu voz ♪ 6 00:00:42,751 --> 00:00:46,882 ♪ Y una llama enciende la ilusión ♪ 7 00:00:46,964 --> 00:00:49,592 ♪ El amor es maravilloso ♪ 8 00:00:49,675 --> 00:00:53,262 ♪ Y el poder es peligroso ♪ 9 00:00:53,345 --> 00:00:59,934 ♪ Y voy con la misión ♪ 10 00:01:00,394 --> 00:01:03,772 ♪ Defender tu corazón ♪ 11 00:01:03,857 --> 00:01:07,110 ♪ Y pelear como un guerrero ♪ 12 00:01:07,193 --> 00:01:13,908 ♪ ¡Y yo sin condición! ♪ 13 00:01:14,491 --> 00:01:20,747 ♪ Mira en el espejo Y ve quién hay en su reflejo ♪ 14 00:01:21,958 --> 00:01:27,838 ♪ El último dragón ♪ 15 00:01:28,005 --> 00:01:34,220 ♪ El último dragón ♪ 16 00:01:38,725 --> 00:01:40,393 [música termina] 17 00:01:50,237 --> 00:01:51,237 ¡Oh! 18 00:01:57,243 --> 00:01:59,119 [Piero] Pero no me voy a quedar mucho tiempo. 19 00:02:01,038 --> 00:02:02,164 Mira, Valentín, 20 00:02:03,541 --> 00:02:06,042 la 'Ndrangheta está llegando al límite de su paciencia, 21 00:02:06,502 --> 00:02:09,588 así que de ahora en adelante haremos las cosas a nuestro modo. 22 00:02:11,548 --> 00:02:13,718 [Valentín] Eh, Piero, tienes que entender... 23 00:02:14,343 --> 00:02:16,095 Yo te voy a decir lo que va a pasar. 24 00:02:17,180 --> 00:02:19,515 En un rato nos vamos a ver con Miguel en mi hotel, 25 00:02:19,890 --> 00:02:22,393 tú le vas a decir que lleve la efilina para que yo la pruebe, 26 00:02:22,477 --> 00:02:23,769 como él había propuesto. 27 00:02:24,727 --> 00:02:26,355 Si la tomas, no hay vuelta atrás. 28 00:02:27,190 --> 00:02:30,777 Es que no vamos a llegar a eso, lo mataremos antes. 29 00:02:36,447 --> 00:02:37,867 Piero, con todo el respeto, 30 00:02:38,450 --> 00:02:40,828 pero no podéis subestimar a Miguel, es un samurái. 31 00:02:40,995 --> 00:02:43,122 Irá acompañado de Ishiro, su hombre de confianza, 32 00:02:43,204 --> 00:02:46,625 y te recuerdo que los tuyos no pudieron controlar al japonés. 33 00:02:46,708 --> 00:02:48,962 Ellos ya pagaron por ese error con su vida. 34 00:02:50,003 --> 00:02:52,090 Esta vez las cosas van a ser diferentes. 35 00:02:52,340 --> 00:02:53,716 [timbre de teléfono] 36 00:02:53,799 --> 00:02:54,882 Dame un segundo. 37 00:02:59,096 --> 00:03:00,096 Hola. 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,810 A que no vas a creer lo que tengo en mis manos ahorita mismo. 39 00:03:05,311 --> 00:03:06,561 Chisca, ¿qué es? 40 00:03:07,313 --> 00:03:08,397 [ríe] 41 00:03:08,815 --> 00:03:10,399 Tengo el prototipo de la efilina. 42 00:03:15,028 --> 00:03:16,030 [activa altavoz] 43 00:03:16,488 --> 00:03:17,947 ¿Puedes repetir eso otra vez? 44 00:03:18,364 --> 00:03:23,161 [Chisca] Que tengo el prototipo de la efilina. 45 00:03:23,662 --> 00:03:25,290 ¿Te he dicho últimamente cómo te amo? 46 00:03:26,373 --> 00:03:30,295 Sí, pero nunca es de más repetirlo, así que, por favor, una vez más. 47 00:03:30,753 --> 00:03:33,047 Pues que te quede bien claro, te amo. 48 00:03:33,297 --> 00:03:34,340 Yo también te amo. 49 00:03:34,631 --> 00:03:37,385 Entonces ¿qué? ¿Voy para allá o vienes para acá? ¿Cómo le hacemos? 50 00:03:39,303 --> 00:03:41,137 Es mejor que nos veamos en mi departamento, 51 00:03:41,429 --> 00:03:42,932 así tendremos más privacidad. 52 00:03:43,432 --> 00:03:44,683 Me parece perfecto. 53 00:03:45,852 --> 00:03:47,352 O me la puedo meter ya, ahorita. 54 00:03:47,436 --> 00:03:48,436 No, mi amor, no. 55 00:03:49,063 --> 00:03:50,357 No me dejes fuera del juego. 56 00:03:51,773 --> 00:03:53,859 Vamos a disfrutar tanto de esa sustancia 57 00:03:54,692 --> 00:03:56,028 como de nuestros cuerpos. 58 00:03:56,988 --> 00:03:59,489 No, bueno, entonces así sí me tienes ganada, ¿verdad? 59 00:04:00,156 --> 00:04:01,325 Va a ser un día inolvidable. 60 00:04:02,243 --> 00:04:03,243 Voy para allá. 61 00:04:08,498 --> 00:04:09,583 Bravo. 62 00:04:09,708 --> 00:04:11,376 [habla italiano] Bravo, muchacho. 63 00:04:15,798 --> 00:04:17,257 [timbre de teléfono] 64 00:04:18,926 --> 00:04:20,844 - ¿Bueno? - ¿Alguna novedad? 65 00:04:21,469 --> 00:04:22,472 [Claudia] No. 66 00:04:22,763 --> 00:04:26,099 Eh, me estaba hasta quedando dormida. Aquí no ha pasado absolutamente nada. 67 00:04:26,392 --> 00:04:31,522 Oye, ¿y si vamos considerando la opción de que el plan no funcionó? 68 00:04:32,357 --> 00:04:35,067 Son dos días enteros ahí y no hemos conseguido nada, Claudia. 69 00:04:36,318 --> 00:04:39,030 Digo, igual y esta idea mía de volver al inicio 70 00:04:39,113 --> 00:04:40,740 no fue la mejor después de todo. 71 00:04:41,157 --> 00:04:43,408 No, mejor quédate. 72 00:04:43,784 --> 00:04:45,328 Hay que ser un poco más pacientes. 73 00:04:45,953 --> 00:04:48,707 Y espérame, ya no tardo, voy a relevarte. 74 00:04:49,373 --> 00:04:50,832 Bueno, aquí te veo. Un beso. 75 00:04:58,257 --> 00:05:00,050 [Piero] Está bien, ya quedamos, entonces. 76 00:05:00,133 --> 00:05:01,467 Mientras tú vas por la efilina, 77 00:05:01,551 --> 00:05:04,055 yo me ocupo de preparar todo para nuestro escape. 78 00:05:05,765 --> 00:05:08,727 Piero, hay que darse prisa, ahora el tiempo juega en nuestra contra. 79 00:05:09,018 --> 00:05:11,145 En cuanto Miguel llegue, va a ir a por la efilina... 80 00:05:11,228 --> 00:05:12,354 Yo lo sé. 81 00:05:12,897 --> 00:05:16,108 Por eso tenemos que estar preparados para lo que sea. 82 00:05:18,986 --> 00:05:20,488 [habla italiano] Nos vemos después. 83 00:05:23,073 --> 00:05:24,075 ¿Ya se ha ido? 84 00:05:24,157 --> 00:05:26,534 Sí, y yo me tengo que ir también, ¿vale? 85 00:05:26,784 --> 00:05:28,913 Necesito que estés preparada cuando venga por ti. 86 00:05:29,038 --> 00:05:30,038 Ok. 87 00:05:30,121 --> 00:05:31,873 Valentín, ten mucho cuidado, por favor. 88 00:05:33,082 --> 00:05:34,127 Sí. 89 00:05:51,643 --> 00:05:52,895 Ay, ¿qué me trajiste? 90 00:05:53,520 --> 00:05:55,690 Café y donas. 91 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 Ay, ¡qué cliché! 92 00:05:57,192 --> 00:06:00,486 O sea, tú quieres que nos parezcamos a la típica pareja de policías gringos. 93 00:06:00,570 --> 00:06:01,736 Ok. 94 00:06:01,820 --> 00:06:04,407 Mira, no lo había pensado, pero sí. 95 00:06:05,365 --> 00:06:06,450 Bueno, gracias. 96 00:06:08,493 --> 00:06:10,078 Oye, Héctor, ¿y esto? 97 00:06:11,663 --> 00:06:15,000 Claudia, tenemos que ser pacientes. 98 00:06:15,752 --> 00:06:17,043 Vele el lado bueno a las cosas. 99 00:06:17,128 --> 00:06:19,130 Mira, estamos acostumbrados a alternar roles, 100 00:06:19,212 --> 00:06:22,799 cuando yo estoy mal, tú me levantas, y ahora al revés. 101 00:06:23,633 --> 00:06:25,594 Pues, como cualquier pareja, supongo. 102 00:06:28,388 --> 00:06:31,474 Perdón, no me refería a nada malo, me estaba refiriendo 103 00:06:31,558 --> 00:06:34,186 a cualquier pareja de policías por lo que estábamos hablando. 104 00:06:35,270 --> 00:06:38,858 Claudia, no quiero que malinterpretes las cosas, ¿sí? 105 00:06:39,108 --> 00:06:40,108 No. 106 00:06:40,192 --> 00:06:43,611 Yo estoy muy contento trabajando contigo, somos un gran equipo, 107 00:06:43,695 --> 00:06:45,363 hemos logrado cosas importantes, 108 00:06:45,698 --> 00:06:47,782 pero sabes que estoy casado, tengo una hija... 109 00:06:47,866 --> 00:06:50,578 Yo sé perfectamente lo que sientes por tu mujer, Héctor, 110 00:06:51,037 --> 00:06:53,746 y créeme que no me atrevería a volver a traicionar su confianza. 111 00:06:55,289 --> 00:06:57,126 Pero tú también me tienes que entender a mí. 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,382 Yo no puedo dejar de sentir esto que siento. 113 00:07:03,465 --> 00:07:04,842 ¿Por qué no te vas a descansar? 114 00:07:09,472 --> 00:07:12,142 Al menos nos podemos tomar el café juntos, ¿no? 115 00:07:12,974 --> 00:07:16,061 Así me cuentas qué ha pasado afuera, que créeme que aquí no ha pasado nada. 116 00:07:18,815 --> 00:07:21,275 - ¿Me das una dona? - Ok. 117 00:07:21,817 --> 00:07:22,859 ¿Cuál quieres? 118 00:07:27,532 --> 00:07:29,532 - Ya está configurado. - Gracias. 119 00:07:29,616 --> 00:07:30,743 Me da gusto verte, Ishiro. 120 00:07:34,455 --> 00:07:36,664 Trataron de comunicarse contigo desde México. 121 00:07:36,873 --> 00:07:38,042 Sí, lo sé. Ya hablé. 122 00:07:38,250 --> 00:07:40,794 Pasaron cosas muy graves y tengo que regresar cuanto antes, 123 00:07:41,128 --> 00:07:43,755 pero no puedo irme hasta que cierre el negocio que vine a hacer. 124 00:07:44,173 --> 00:07:46,467 Necesito que me lleves al hotel del socio de Valentín. 125 00:07:50,137 --> 00:07:51,222 ¿Todo bien? 126 00:07:54,808 --> 00:07:55,852 Miguel, 127 00:07:56,727 --> 00:07:58,686 ¿confías plenamente en Valentín? 128 00:07:59,229 --> 00:08:00,732 Sí, es como un hermano para mí. 129 00:08:00,940 --> 00:08:01,982 ¿Por qué lo preguntas? 130 00:08:03,358 --> 00:08:05,027 Nada. Te llevo. 131 00:08:09,657 --> 00:08:11,075 ¿Hay algo que deba saber, Ishiro? 132 00:08:14,537 --> 00:08:15,746 No, nada. 133 00:08:16,496 --> 00:08:17,957 Primero pasemos por el prototipo. 134 00:08:30,762 --> 00:08:32,512 [Claudia] Gracias por el café y las donas. 135 00:08:47,362 --> 00:08:48,403 ¿Qué pasó? 136 00:08:49,322 --> 00:08:51,490 ¿Esta que acaba de llegar no es la esposa de Braulio? 137 00:08:53,783 --> 00:08:54,910 [Héctor] Creo que sí. 138 00:08:55,367 --> 00:08:56,411 No, sí, sí es. 139 00:08:56,911 --> 00:08:58,747 - Sí es, ¿no? - Hay que averiguar a qué viene. 140 00:08:58,915 --> 00:09:00,290 - No me voy a ir. - No, sí te vas a ir. 141 00:09:00,372 --> 00:09:01,667 No voy a discutir, ¿sí? 142 00:09:12,678 --> 00:09:16,098 [Verónica] Los niños están bien. Te extrañan, pero van muy bien. 143 00:09:16,848 --> 00:09:19,393 Bueno, Bruno va retrasado en la escuela, 144 00:09:19,477 --> 00:09:21,687 pero la maestra dice que es normal a su edad. 145 00:09:23,230 --> 00:09:25,148 ¿Y tú? ¿Cómo estás? 146 00:09:25,439 --> 00:09:26,483 ¿Yo? 147 00:09:26,608 --> 00:09:29,819 Pues, me mantengo ocupada para no estar pensando todo el día en ti. 148 00:09:34,699 --> 00:09:35,702 ¿Por qué me ves así? 149 00:09:37,328 --> 00:09:38,578 Me dijeron que estás enferma. 150 00:09:39,747 --> 00:09:40,747 ¿Enferma? 151 00:09:41,872 --> 00:09:42,875 ¿Quién te dijo? 152 00:09:43,625 --> 00:09:44,668 ¿Es verdad? 153 00:09:44,959 --> 00:09:45,962 No. 154 00:09:48,964 --> 00:09:50,048 [guardia] ¡Sin tocarse! 155 00:09:50,257 --> 00:09:51,467 ¡Sin tocarse, dije! 156 00:09:53,385 --> 00:09:54,512 ¿Cómo lo supiste? 157 00:09:55,220 --> 00:09:58,848 Eso no importa, lo que importa es que te pongas bien. 158 00:09:59,975 --> 00:10:02,645 No desesperes, voy a salir de aquí y vamos a buscar tratamiento. 159 00:10:02,895 --> 00:10:04,105 No, no te arriesgues. 160 00:10:04,563 --> 00:10:06,107 Recuerda el trato que hiciste. 161 00:10:06,398 --> 00:10:07,775 Eso déjamelo a mí. 162 00:10:08,567 --> 00:10:09,610 [hombre] Tengo visita. 163 00:10:25,583 --> 00:10:28,462 [timbre] 164 00:10:47,313 --> 00:10:48,773 - ¿La tienes? - Obvio. 165 00:10:49,900 --> 00:10:51,235 ¿Y dónde estaba finalmente? 166 00:10:51,818 --> 00:10:53,194 Es que está muy loco, ¿sabes? 167 00:10:53,278 --> 00:10:54,697 Tuve muchas pesadillas anoche, 168 00:10:54,863 --> 00:10:56,990 y luego empecé a tener unos sueños muy extraños 169 00:10:57,073 --> 00:10:58,367 sobre Ciudad Jiménez, 170 00:10:58,617 --> 00:11:00,367 y luego soñé con Miguel. 171 00:11:00,828 --> 00:11:02,913 - ¿No me digas que eso te dio la pista? - ¡Espérate! 172 00:11:02,997 --> 00:11:04,957 - Déjame contarte. - Vale, soy todo oídos. 173 00:11:05,622 --> 00:11:08,002 Miguel y yo de chiquitos escondíamos cosas en el clóset. 174 00:11:09,502 --> 00:11:12,047 No, ¿y sigue haciendo lo mismo? 175 00:11:12,464 --> 00:11:13,464 Eso es lo que soñé. 176 00:11:13,548 --> 00:11:16,218 Aparte sigo haciendo lo mismo, no sé por qué nunca se me ocurrió. 177 00:11:20,180 --> 00:11:22,098 - Qué loco, ¿no? - ¿Y qué sabemos del chinito? 178 00:11:22,641 --> 00:11:24,310 Se fue por Miguel al aeropuerto. 179 00:11:25,602 --> 00:11:26,937 O sea que no te ha seguido nadie. 180 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 ¡Nadie! 181 00:11:28,771 --> 00:11:30,189 Nadie. 182 00:11:36,738 --> 00:11:37,865 Chisca, dame la pastilla. 183 00:11:37,948 --> 00:11:40,742 [Chisca] Ay, ¡qué seriedad! "Chisca, dame la pastilla". 184 00:11:48,750 --> 00:11:49,834 Te ordeno que me la des. 185 00:11:49,918 --> 00:11:51,377 Oh, pues, ¿y si no te la quie...? 186 00:11:53,588 --> 00:11:55,423 Valentín, no me gustan este tipo de juegos. 187 00:11:56,925 --> 00:11:58,218 Es que no es un juego, mi niña. 188 00:12:05,725 --> 00:12:07,185 Dame la efilina, por favor. 189 00:12:24,203 --> 00:12:25,203 Valentín. 190 00:12:29,375 --> 00:12:30,375 No... 191 00:12:49,353 --> 00:12:50,353 ¡Valentín! 192 00:12:58,069 --> 00:12:59,280 [Chisca grita] 193 00:13:09,622 --> 00:13:11,291 [solloza] 194 00:13:26,015 --> 00:13:28,891 [quejidos] 195 00:14:33,707 --> 00:14:35,416 [quejidos] 196 00:15:10,617 --> 00:15:11,661 ¿Hola? 197 00:15:13,872 --> 00:15:15,790 Shiro, ¡me dispararon! 198 00:15:16,208 --> 00:15:17,793 Chisca, ¿qué pasó? 199 00:15:19,795 --> 00:15:22,505 Valentín me disparó. 200 00:15:22,798 --> 00:15:24,132 ¿Qué? ¿Dónde estás? 201 00:15:25,675 --> 00:15:27,218 En su apartamento. 202 00:15:34,392 --> 00:15:35,727 ¡Chisca! 203 00:15:42,943 --> 00:15:45,027 [tono de marcado] 204 00:15:47,781 --> 00:15:51,035 [timbre de teléfono] 205 00:16:37,204 --> 00:16:38,707 Necesito hablar con usted, patrón. 206 00:16:38,790 --> 00:16:39,791 Es urgente. 207 00:16:39,875 --> 00:16:41,084 Tranquilo, Braulio. 208 00:16:42,334 --> 00:16:43,877 ¿Y ahora qué mosca te picó? 209 00:16:44,295 --> 00:16:45,380 No estoy jugando. 210 00:16:45,796 --> 00:16:48,092 ¿Cuántas veces le he pedido algo desde que estoy aquí? 211 00:16:48,382 --> 00:16:49,676 No, pues ninguna. 212 00:16:50,176 --> 00:16:52,553 Entonces, por lo menos merezco que me tome en serio, ¿no? 213 00:16:53,180 --> 00:16:54,180 Está bueno. 214 00:16:55,140 --> 00:16:57,810 Cuando tenga chance voy para allá. 215 00:16:58,185 --> 00:17:02,857 No, necesito verlo ahorita. Me tragué todos estos años sin quejarme. 216 00:17:03,189 --> 00:17:07,277 Mira, cálmate, no vayas a decir nada de lo que te puedas arrepentir, hombre. 217 00:17:09,278 --> 00:17:10,280 Por favor. 218 00:17:11,447 --> 00:17:12,782 Está bueno, voy para allá. 219 00:17:13,825 --> 00:17:14,827 Gracias. 220 00:17:18,496 --> 00:17:19,790 [Braulio] Que viene para acá. 221 00:17:20,081 --> 00:17:21,832 [hombre] Ese güey es muy poderoso. 222 00:17:22,166 --> 00:17:25,752 Si de verdad viene y da la orden, sales de aquí porque sales de aquí. 223 00:17:30,591 --> 00:17:31,592 Muévanse. 224 00:17:44,355 --> 00:17:46,358 ¡Chisca! 225 00:17:48,527 --> 00:17:49,528 Chisca. 226 00:17:50,028 --> 00:17:51,028 Chisca. 227 00:17:52,907 --> 00:17:54,533 ¿Me escuchas? Chisca. 228 00:17:54,825 --> 00:17:56,702 ¡Llama una ambulancia! ¡Una ambulancia ya! 229 00:17:57,034 --> 00:17:59,538 Chisca, aguanta, ya viene la ambulancia. 230 00:17:59,955 --> 00:18:00,955 Fue Valentín. 231 00:18:03,917 --> 00:18:05,127 Fue Valentín. 232 00:18:05,960 --> 00:18:06,962 Tranquila. 233 00:18:07,044 --> 00:18:11,048 Me pidió que robara la efilina y la robé. 234 00:18:11,133 --> 00:18:14,928 - No hables, guarda tus fuerzas. - Y se la di y se la robó. 235 00:18:15,553 --> 00:18:17,807 Tranquila, no es tu culpa. 236 00:18:19,014 --> 00:18:20,350 [Chisca grita] 237 00:18:20,433 --> 00:18:21,768 Aguanta. 238 00:18:23,395 --> 00:18:24,605 Ya viene la ambulancia. 239 00:18:26,357 --> 00:18:29,108 Sigues guardando las cosas donde siempre. 240 00:18:32,736 --> 00:18:33,822 Chisca. 241 00:18:33,905 --> 00:18:35,865 Chisca, ¿me escuchas? 242 00:18:36,408 --> 00:18:38,577 - ¡Dónde está la ambulancia! - Ya va a venir. 243 00:18:38,952 --> 00:18:43,456 Aguanta. Chisca, aquí estoy, tranquila. 244 00:18:43,540 --> 00:18:44,625 Aquí estoy. 245 00:18:45,750 --> 00:18:49,337 Aguanta... 246 00:19:03,268 --> 00:19:04,852 [Isabel] ¿Qué ha pasado? ¿Todo bien? 247 00:19:06,312 --> 00:19:07,312 Nos vamos. 248 00:19:07,857 --> 00:19:08,857 ¿Ahora? 249 00:19:14,697 --> 00:19:15,905 Tu permiso de circulación. 250 00:19:18,492 --> 00:19:20,327 - Tu pasaporte. - [Isabel] ¿Pasaporte? 251 00:19:23,330 --> 00:19:25,123 ¿Quién es Amalia Mármol, Valentín? 252 00:19:25,456 --> 00:19:27,792 - Tú, Isabel, tú. - ¿Yo? ¿De qué estás hablando? 253 00:19:28,585 --> 00:19:30,337 Isabel, no tengo tiempo para esto, ¿vale? 254 00:19:30,544 --> 00:19:31,754 Ah, ¿y dónde vamos a ir? 255 00:19:36,050 --> 00:19:38,512 - Eso no importa ahora, ya lo verás. - Voy a hacer una maleta. 256 00:19:38,595 --> 00:19:39,597 No. 257 00:19:39,679 --> 00:19:42,514 Coge solo lo que te acabo de dar, es lo único importante. 258 00:19:42,723 --> 00:19:44,893 Valentín, pero ¿dónde vamos a ir? 259 00:19:45,351 --> 00:19:47,477 Te he dicho que eso no importa ahora, por favor. 260 00:19:47,812 --> 00:19:49,940 Ay, Dios, me estás asustando, ¿eh? Valentín. 261 00:19:50,898 --> 00:19:53,027 Sabías que nos íbamos a ir de aquí en algún momento. 262 00:19:53,110 --> 00:19:56,697 Sí lo sabía, pero no sabía que así, de este modo, sin nada. 263 00:19:57,113 --> 00:19:59,742 - ¿Dónde vamos? - Te he dicho que eso ahora no importa. 264 00:20:00,325 --> 00:20:01,493 Guárdate esto, por favor. 265 00:20:04,203 --> 00:20:06,623 [teclea] 266 00:20:12,837 --> 00:20:13,922 [carraspea] 267 00:20:15,256 --> 00:20:17,466 - Tengo el prototipo. - [Piero] Perfecto. 268 00:20:18,677 --> 00:20:21,304 Tienes ya el acceso asignado en la pista de aterrizaje 269 00:20:21,388 --> 00:20:23,432 del aeropuerto Madrid-Cuatro Vientos. 270 00:20:23,932 --> 00:20:24,975 Ahí te espero. 271 00:20:25,308 --> 00:20:27,476 Hangar C. De acuerdo, ahí nos vemos. 272 00:20:27,977 --> 00:20:29,605 - Vamos para allá. - ¿Vamos? 273 00:20:30,730 --> 00:20:32,023 Mi mujer viene conmigo. 274 00:20:32,315 --> 00:20:34,067 Estás bromeando, espero. 275 00:20:36,653 --> 00:20:38,280 Recoge todas las joyas de la recámara. 276 00:20:38,363 --> 00:20:40,947 - Pero ¿dónde las meto? - En el bolso mismo, por favor. 277 00:20:47,246 --> 00:20:48,623 Piero, Isabel viene conmigo. 278 00:20:49,206 --> 00:20:50,875 Bueno, pues te lo estoy diciendo ahora. 279 00:20:51,918 --> 00:20:53,378 Si no viene Isabel, no hay efilina. 280 00:20:53,503 --> 00:20:55,422 [habla italiano] ¡No me jodas! 281 00:20:55,504 --> 00:20:57,673 ¡No me amenaces, Valentín! 282 00:20:57,923 --> 00:21:00,010 No te estoy amenazando y no hace falta alterarse. 283 00:21:00,635 --> 00:21:02,303 El plan está saliendo como pensábamos. 284 00:21:02,512 --> 00:21:04,723 Es que no queremos tener otra complicación, 285 00:21:05,514 --> 00:21:07,725 y si las cosas se ponen demasiado difíciles, 286 00:21:08,768 --> 00:21:10,895 más vale que estés dispuesto a deshacerte de ella. 287 00:21:12,605 --> 00:21:15,024 Claro que estaría dispuesto a deshacerme de ella 288 00:21:15,317 --> 00:21:17,443 y de quien sea con tal de que esto funcione. 289 00:21:17,610 --> 00:21:19,905 Y antes de venir destruye tu teléfono, 290 00:21:20,822 --> 00:21:23,158 Miguel ya se habrá enterado del robo del prototipo. 291 00:21:23,617 --> 00:21:25,284 Seguramente intentará rastrearte. 292 00:21:25,952 --> 00:21:26,995 De acuerdo, eso haré. 293 00:21:28,121 --> 00:21:29,121 Nos vemos allí. 294 00:21:29,665 --> 00:21:30,665 [habla italiano] Vale. 295 00:21:42,885 --> 00:21:43,887 Tranquila. 296 00:21:47,057 --> 00:21:51,977 Miguel, hay cosas que te tengo que decir, por si me muero. 297 00:21:52,062 --> 00:21:54,312 [Miguel] No, no digas eso, Chisca. No te vas a morir. 298 00:21:59,986 --> 00:22:01,530 Valentín abusó de mí... 299 00:22:04,615 --> 00:22:05,825 ...hace años. 300 00:22:06,702 --> 00:22:07,868 Cuando vivíamos en España. 301 00:22:07,952 --> 00:22:10,788 ¿Te acuerdas cuando lo conocí? 302 00:22:12,956 --> 00:22:14,082 [Chisca] Tú te ibas a ir... 303 00:22:14,582 --> 00:22:16,378 - Te lo juro. - No, imposible. 304 00:22:16,462 --> 00:22:18,213 [Chisca] Y querías que yo fuera contigo. 305 00:22:19,088 --> 00:22:21,508 No, deja que se quede un rato conmigo, ¿vale? 306 00:22:21,591 --> 00:22:23,342 La llevo a la residencia, no te preocupes. 307 00:22:23,427 --> 00:22:25,137 - ¿Seguro? - Sí, ve al aeropuerto, claro. 308 00:22:25,637 --> 00:22:27,597 Bueno, ahí te la encargo, ¿eh? Con cuidado. 309 00:22:29,639 --> 00:22:30,975 [Chisca] Él dijo que me iba a... 310 00:22:31,976 --> 00:22:33,062 ...que me iba a cuidar. 311 00:22:36,523 --> 00:22:37,898 [Chisca grita] 312 00:22:38,442 --> 00:22:39,567 No me cuidó. 313 00:22:39,777 --> 00:22:41,778 [música dramática] 314 00:22:44,612 --> 00:22:47,783 Ahí usé droga por primera vez. Y luego él quería... 315 00:22:48,618 --> 00:22:50,328 [Chisca] Yo no quería, yo no sabía... 316 00:22:53,331 --> 00:22:54,750 Yo no sabía, Miguel. 317 00:23:00,463 --> 00:23:01,548 No te preocupes, 318 00:23:02,215 --> 00:23:04,591 yo voy a hacer que Valentín pague por todo lo que ha hecho. 319 00:23:04,675 --> 00:23:06,302 Ahora lo importante es que estés bien. 320 00:23:07,262 --> 00:23:10,223 No dejes que se salga con la suya. 321 00:23:10,307 --> 00:23:12,433 [Miguel] No lo haré, yo iré por él, no te preocupes. 322 00:23:12,516 --> 00:23:16,062 No, no te vayas, por favor... 323 00:23:16,270 --> 00:23:17,397 Miguel... 324 00:23:18,689 --> 00:23:20,108 No me dejes sola. 325 00:23:21,274 --> 00:23:25,237 Voy a morir y no quiero morir sola. 326 00:23:26,697 --> 00:23:27,740 Por favor. 327 00:23:29,075 --> 00:23:30,452 Yo voy a ir por Valentín. 328 00:23:30,909 --> 00:23:32,828 [Chisca] No, Shiro. 329 00:23:34,330 --> 00:23:35,373 Shiro. 330 00:23:37,125 --> 00:23:39,418 Escúchame, 331 00:23:40,544 --> 00:23:41,797 no importa dónde esté, 332 00:23:43,548 --> 00:23:45,175 no importa dónde se esconda, 333 00:23:45,716 --> 00:23:46,967 yo lo voy a encontrar. 334 00:23:48,845 --> 00:23:49,929 [Miguel] Así será. 335 00:23:58,480 --> 00:23:59,814 [Ishiro] Flaco, soy Ishiro. 336 00:24:00,357 --> 00:24:01,692 Miguel necesita que rastreen 337 00:24:01,774 --> 00:24:03,693 el celular de Valentín Soria. Es urgente. 338 00:24:04,277 --> 00:24:05,278 Ya estoy en eso. 339 00:24:07,155 --> 00:24:08,490 ¿Está todo bien, Ishiro? 340 00:24:08,907 --> 00:24:10,533 No hay tiempo de explicaciones. 341 00:24:15,163 --> 00:24:16,163 Lo tengo. 342 00:24:17,373 --> 00:24:19,457 Calle Martínez Campos número 44. 343 00:24:23,547 --> 00:24:26,131 [teclea] 344 00:24:32,013 --> 00:24:33,138 [Valentín] ¡Isabel! 345 00:24:35,808 --> 00:24:36,935 Ya casi termino. 346 00:24:39,187 --> 00:24:40,980 Deja las joyas. Toma, guarda esto ahí. 347 00:24:41,437 --> 00:24:42,482 - Pero... - Guarda esto. 348 00:24:42,564 --> 00:24:45,027 No he terminado, Valentín. ¡Que no he terminado! 349 00:24:49,865 --> 00:24:53,117 - Le pido máxima discreción en este caso. - Déjenos hacer nuestro trabajo. 350 00:24:53,202 --> 00:24:55,328 Que no corra peligro bajo ninguna circunstancia. 351 00:24:55,412 --> 00:24:57,621 Le pido que se retire. Esto es un hospital serio. 352 00:24:57,705 --> 00:24:59,122 Doctor, no me está entendiendo. 353 00:24:59,540 --> 00:25:01,752 No quiero a nadie en este piso ni cerca de mi hermana. 354 00:25:01,835 --> 00:25:03,212 Quiero máxima privacidad. 355 00:25:03,294 --> 00:25:04,628 Entienda que no puedo hacer... 356 00:25:04,712 --> 00:25:07,215 Póngale el precio que sea y haga lo que le pido. 357 00:25:07,673 --> 00:25:10,052 No quiero que nadie se entere de este caso, ¿quedó claro? 358 00:25:10,842 --> 00:25:11,970 Ahora sálvela. 359 00:25:14,597 --> 00:25:16,182 Haga lo que esté en sus manos, doctor. 360 00:25:16,264 --> 00:25:18,768 Escúcheme, no se preocupe, 361 00:25:18,851 --> 00:25:21,562 el señor Garza será muy generoso con usted y con quien haga falta. 362 00:25:21,647 --> 00:25:23,439 Él es un hombre muy poderoso, ¿comprende? 363 00:25:23,523 --> 00:25:24,942 Sí, entiendo. 364 00:25:30,572 --> 00:25:32,240 Ishiro, confío en ti. 365 00:25:32,740 --> 00:25:36,912 Encuéntralo, recupera el prototipo y mátalo. 366 00:25:42,917 --> 00:25:43,918 Valentín. 367 00:25:44,293 --> 00:25:45,378 ¡Valentín! 368 00:25:45,628 --> 00:25:46,879 Que dónde vamos a ir. 369 00:25:47,797 --> 00:25:49,548 Te he dicho que eso no es importante ahora. 370 00:25:50,091 --> 00:25:52,760 - Ya está, ya lo entendí, no llevo nada. - No, nada no. 371 00:25:53,010 --> 00:25:54,012 Tu documentación. 372 00:25:54,095 --> 00:25:57,223 Mi documentación no, la de Amalia no sé qué que me has dado. 373 00:25:57,307 --> 00:25:58,725 Isabel, ¡por favor! 374 00:25:59,850 --> 00:26:02,770 Pónmelo fácil y haz lo que te digo. 375 00:26:03,397 --> 00:26:07,774 Si me has dicho que vaya por las joyas, luego que las deje, aclárate tú. 376 00:26:09,193 --> 00:26:11,987 ¿Quieres venir conmigo o no? ¿Estás a mi lado? 377 00:26:13,112 --> 00:26:14,365 A tu lado, como siempre. 378 00:26:19,495 --> 00:26:22,581 Valentín, tú nunca dejarías que me hicieran daño, ¿verdad? 379 00:26:26,585 --> 00:26:29,713 Deja de preguntarme tonterías, no tenemos tiempo para lloriqueos. 380 00:26:29,879 --> 00:26:31,423 - Vámonos. - Ay, ya, pero es que... 381 00:26:33,802 --> 00:26:35,637 - [Flaco] Ey. - ¿Qué fue eso? 382 00:26:35,720 --> 00:26:37,347 - ¿Dónde está Valentín? - Lo perdimos. 383 00:26:37,429 --> 00:26:39,848 ¿Cómo que lo perdimos? Miguel está contando con eso. 384 00:26:39,932 --> 00:26:41,685 Habrá roto el celular, no hay rastro de él. 385 00:26:42,351 --> 00:26:44,562 [Jorge] ¿Qué está pasando? ¿Por qué tanta urgencia? 386 00:26:44,937 --> 00:26:48,858 Ishiro, lo perdimos, perdimos a Valentín. 387 00:26:50,485 --> 00:26:51,485 Sí, claro, entiendo. 388 00:26:51,903 --> 00:26:52,903 Sí... 389 00:26:52,986 --> 00:26:55,657 Ishiro, ¿me puedes explicar, por favor, qué está pasando? 390 00:26:55,907 --> 00:26:58,409 ¿Miguel está bien? Nos tienen muy preocupados a todos. 391 00:26:59,702 --> 00:27:04,372 Adela, escúchame, Miguel está bien, nuestra prioridad es encontrar a Valentín. 392 00:27:05,625 --> 00:27:07,543 Ok, pero dime, por favor, qué está pasando. 393 00:27:07,627 --> 00:27:08,919 Ese tono no me gusta nada. 394 00:27:09,044 --> 00:27:11,004 Tendrás que esperar a hablar con Miguel. 395 00:28:11,942 --> 00:28:13,067 [habla japonés] ¡Maldita sea! 396 00:28:13,149 --> 00:28:14,776 [Miguel] Ishiro, confío en ti. 397 00:28:15,111 --> 00:28:19,157 Encuéntralo, recupera el prototipo y mátalo. 398 00:28:31,084 --> 00:28:33,294 Ya te dije que no sé. Me colgó, no me dijo nada. 399 00:28:33,378 --> 00:28:34,672 Pero ¿qué hacemos entonces? 400 00:28:34,754 --> 00:28:37,716 A mí me dijo que habían llegado a la dirección que le habíamos enviado. 401 00:28:37,882 --> 00:28:40,010 Si no encuentra a Valentín ahí, ¿cómo le va a hacer? 402 00:28:40,095 --> 00:28:41,095 No lo sé. 403 00:28:41,345 --> 00:28:42,347 ¿Bueno? 404 00:28:42,429 --> 00:28:43,432 [Miguel] Adela, soy yo. 405 00:28:44,182 --> 00:28:46,851 Miguel, ¡por Dios! Qué bueno que llamas. ¿Qué está pasando? 406 00:28:47,560 --> 00:28:48,562 ¿Estás en altavoz? 407 00:28:49,395 --> 00:28:50,397 No. 408 00:28:50,480 --> 00:28:51,773 Escúchame bien entonces. 409 00:28:52,357 --> 00:28:54,817 Yo estoy bien, pero tenemos una situación con Valentín. 410 00:28:55,024 --> 00:28:57,278 No alarmes a nadie, actúa como si todo estuviera bien. 411 00:28:57,486 --> 00:28:58,572 Ok. 412 00:28:58,780 --> 00:29:00,990 No puedo explicarte ahora, pero debes confiar en mí. 413 00:29:01,740 --> 00:29:03,117 Diles a todos que no pasa nada. 414 00:29:05,245 --> 00:29:06,245 Está bien. 415 00:29:06,537 --> 00:29:09,997 Oye, pero ¿es algo pasajero o es algo un poco más...? 416 00:29:10,542 --> 00:29:14,794 Adela, si me amas como dices, no me preguntes más y haz lo que te digo. 417 00:29:18,173 --> 00:29:19,175 Está bien. 418 00:29:22,803 --> 00:29:26,307 Pues, que está todo bien, que en realidad no era nada. 419 00:29:26,389 --> 00:29:27,391 [Trejo] ¿Cómo? 420 00:29:28,183 --> 00:29:32,230 Digo, o sea, sí hubo un percance, pero ya lo tienen todo bajo control. 421 00:29:32,312 --> 00:29:34,732 Ya saben cómo es Miguel, que le encanta alarmar a la gente. 422 00:29:35,107 --> 00:29:36,274 O sea que no era para tanto. 423 00:29:36,483 --> 00:29:38,276 Ajá, exacto. 424 00:29:38,986 --> 00:29:41,280 Bueno, ya solamente hay que esperar instrucciones. 425 00:29:41,362 --> 00:29:42,490 De vuelta a la chamba. 426 00:29:46,368 --> 00:29:47,745 ¿Tanto escándalo para nada? 427 00:29:48,580 --> 00:29:50,456 Bueno, está mejor que ya todo esté bien, ¿no? 428 00:29:50,997 --> 00:29:53,332 Jugamos a ver a quién le da el primer paro cardiaco o qué. 429 00:29:53,417 --> 00:29:56,212 Flaco, a estas alturas del partido ya deberías de entender 430 00:29:56,294 --> 00:29:58,756 que para Miguel todo es una urgencia. 431 00:30:01,967 --> 00:30:03,720 [Ishiro] Sí, ya no hay nadie en la casa. 432 00:30:04,428 --> 00:30:05,888 No, revisé todo. 433 00:30:06,889 --> 00:30:08,975 Parece que fue una salida rápida. 434 00:30:10,893 --> 00:30:11,895 Sí. 435 00:30:12,062 --> 00:30:13,855 Hay joyas de mujer, 436 00:30:14,730 --> 00:30:16,232 cosas de Valentín. 437 00:30:21,403 --> 00:30:23,405 Hay ropa de mujer, y no es de Chisca. 438 00:30:24,407 --> 00:30:26,574 [Miguel] Por lo visto, seguía viviendo con Isabel. 439 00:30:27,909 --> 00:30:29,203 [habla japonés] Espere. 440 00:30:32,997 --> 00:30:34,207 Encontré un celular. 441 00:30:35,502 --> 00:30:38,003 Está desbloqueado, creo que es de la esposa de Valentín. 442 00:30:38,169 --> 00:30:39,422 ¿Crees que se le haya caído? 443 00:30:39,504 --> 00:30:40,840 No, no se le cayó. 444 00:30:41,465 --> 00:30:43,466 Tiene un mensaje escrito hace una hora. 445 00:30:43,717 --> 00:30:48,889 "Miguel, aeropuerto Cuatro Vientos, Hangar C. Madrid". 446 00:30:49,098 --> 00:30:51,141 Ve para allá, Ishiro, no hay tiempo que perder. 447 00:30:56,562 --> 00:30:57,607 - Adela. - ¿Eh? 448 00:30:58,273 --> 00:30:59,274 ¿Qué pasa, eh? 449 00:31:00,235 --> 00:31:01,318 ¿De qué o qué? 450 00:31:02,736 --> 00:31:05,572 No te hagas, no te creí ni una sola palabra de lo que dijiste ahí. 451 00:31:05,865 --> 00:31:08,199 Digo, puede que ellos no te conozcan, pero yo sí, ¿eh? 452 00:31:09,243 --> 00:31:10,453 Tenías que ser tú. 453 00:31:11,036 --> 00:31:12,288 Me tienen muy preocupado. 454 00:31:12,788 --> 00:31:14,581 - ¿Dónde está Miguel? - No sé. 455 00:31:15,457 --> 00:31:17,834 - ¿Puedes no decirme mentiras? - Te juro que es verdad. 456 00:31:18,293 --> 00:31:22,006 Me dijo que él está bien, pero que algo está pasando con Valentín, 457 00:31:22,090 --> 00:31:24,175 y para como lo escuché, no creo que sea nada bueno. 458 00:31:24,632 --> 00:31:27,428 - ¿Y ahora? - ¡Pues no sé, Jorge! No sé. 459 00:31:27,512 --> 00:31:29,097 Él me dijo que no nos estresemos. 460 00:31:30,932 --> 00:31:32,808 Pero creo que no está funcionando, ¿verdad? 461 00:31:40,107 --> 00:31:41,149 [Héctor] Buenas, jefe. 462 00:31:41,692 --> 00:31:45,322 Deme dos de papa y uno de frijol, por favor. 463 00:31:50,534 --> 00:31:51,534 Deme un segundo. 464 00:32:03,338 --> 00:32:04,340 [guardia] ¡Abran! 465 00:32:17,562 --> 00:32:21,732 Claudia, acaba de pasar la puerta del penal Epigmenio Moncada 466 00:32:22,192 --> 00:32:23,317 en una camioneta. 467 00:32:25,235 --> 00:32:27,780 Pues a lo mejor ya no le importas, compadre. 468 00:32:29,032 --> 00:32:31,324 No, mi patrón es diferente. 469 00:32:32,952 --> 00:32:34,078 ¿Qué va a ser? 470 00:32:34,745 --> 00:32:37,540 Se olvidan de uno cuando nos encierran aquí adentro. 471 00:32:42,669 --> 00:32:43,754 [silba] 472 00:32:44,046 --> 00:32:46,006 Braulio, te buscan. 473 00:32:47,132 --> 00:32:48,175 ¡Achis! 474 00:32:48,507 --> 00:32:49,885 ¿A poco sí se te va a hacer? 475 00:32:50,719 --> 00:32:53,097 Tienes visitas, dizque es urgente. 476 00:32:54,057 --> 00:32:55,683 Te dije, es él. 477 00:33:02,939 --> 00:33:03,942 ¿Qué? 478 00:33:04,442 --> 00:33:05,735 ¿Te sientes importante? 479 00:33:06,235 --> 00:33:08,236 Pues sí, ¿cómo la ves? 480 00:33:08,697 --> 00:33:09,780 Nada más. 481 00:33:10,572 --> 00:33:13,658 Tu visita ha de ser alguien importante. Digo, para que entre así como así. 482 00:33:14,534 --> 00:33:17,080 Les dije, mi patrón es diferente. 483 00:33:18,246 --> 00:33:19,415 Ándale, vamos. 484 00:33:30,927 --> 00:33:32,262 [Epigmenio ríe] 485 00:33:32,969 --> 00:33:36,932 Pero mira nada más qué bien te ves, se nota que te están tratando muy bien. 486 00:33:37,766 --> 00:33:40,267 Si ya hasta barriga tienes, hombre. Mírate nada más. 487 00:33:40,520 --> 00:33:42,272 La verdad, no me puedo quejar, patrón. 488 00:33:42,522 --> 00:33:46,274 Pues eso me da gusto, que aquí traten bien a mi gente. 489 00:33:46,858 --> 00:33:47,860 Sí. 490 00:33:47,943 --> 00:33:50,822 Aunque no te voy a mentir, la verdad es que me sorprende que... 491 00:33:50,905 --> 00:33:53,697 que me hayas llamado así como así, 492 00:33:54,242 --> 00:33:57,161 que tengas el valor de tratar conmigo de tú por tú. 493 00:33:57,328 --> 00:34:00,415 Perdón, patrón. Lo que pasa es que me siento desesperado. 494 00:34:01,456 --> 00:34:04,209 Pero de verdad me siento muy honrado de que haya venido hasta aquí. 495 00:34:06,087 --> 00:34:07,796 ¿Y de qué se trata todo esto? 496 00:34:09,257 --> 00:34:12,049 Pues, la bronca es que mi esposa está muy mala. 497 00:34:13,426 --> 00:34:16,138 A ver, ¿qué es lo que quieres, Braulio? 498 00:34:17,139 --> 00:34:19,475 Necesito salir de aquí para encargarme de mi familia. 499 00:34:21,268 --> 00:34:24,355 De mi caso ya nadie se acuerda, a lo mejor usted podría inventar algo, 500 00:34:24,438 --> 00:34:26,272 lo que sea para que yo pueda irme con ellos. 501 00:34:27,065 --> 00:34:28,275 No, pues... 502 00:34:30,444 --> 00:34:32,572 Pues lo que me estás pidiendo sí está redifícil. 503 00:34:33,612 --> 00:34:37,368 Yo sé, patrón, pero usted es don Epigmenio. 504 00:34:38,743 --> 00:34:40,078 Mi vieja se está muriendo. 505 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 [suspira] 506 00:34:47,795 --> 00:34:48,837 Pues está bueno. 507 00:34:50,507 --> 00:34:54,134 Déjame pensarlo, déjame ver qué es lo que podemos hacer. 508 00:34:54,967 --> 00:34:57,053 Sí, patrón. Lo que usted diga. 509 00:35:01,975 --> 00:35:04,812 Pues, lo que sí estamos seguros es que era alguien importante, ¿eh? 510 00:35:05,395 --> 00:35:06,522 ¿Y eso cómo lo saben? 511 00:35:07,397 --> 00:35:09,525 Ese tipo de visitas entra cuando quiere. 512 00:35:10,692 --> 00:35:12,903 ¿Y a quién habrá venido a visitar o qué? 513 00:35:13,612 --> 00:35:14,697 A Braulio López. 514 00:35:14,947 --> 00:35:15,990 ¿Lo ubica? 515 00:35:16,698 --> 00:35:18,616 Es la información que necesitaba, gracias. 516 00:35:18,700 --> 00:35:19,993 Aquí estamos, cuando guste. 517 00:35:26,625 --> 00:35:29,212 ¿Cómo te atreviste a presentarte así en el penal? 518 00:35:30,462 --> 00:35:33,507 ¿Sabes qué? A veces no me gusta mucho ese tonito con el que me hablas. 519 00:35:33,589 --> 00:35:35,092 Dime, ¿cómo quieres que te hable? 520 00:35:35,551 --> 00:35:38,761 Andas pavoneándote cual padrote, ¿para qué? 521 00:35:39,055 --> 00:35:40,221 ¿Para que te maten? 522 00:35:40,471 --> 00:35:42,225 Nadie me va a hacer nada, hombre. 523 00:35:42,600 --> 00:35:44,852 Cuando Miguel se entere que mataste a Zaragoza, 524 00:35:45,102 --> 00:35:46,478 va a liquidarte como a un gusano. 525 00:35:46,562 --> 00:35:48,063 Bueno, ya bájale, ¿no? Bájale. 526 00:35:48,147 --> 00:35:49,232 ¿Que no me crees? 527 00:35:49,357 --> 00:35:51,482 Mira, a mí el japonés me tiene sin cuidado. 528 00:35:51,567 --> 00:35:53,110 Sí, porque está fuera del país. 529 00:35:53,527 --> 00:35:54,653 Bueno, ya estuvo, ¿no? 530 00:35:54,944 --> 00:35:55,988 Ya estuvo. 531 00:35:56,072 --> 00:35:57,615 Yo no vine aquí a escuchar sermones. 532 00:35:57,698 --> 00:36:00,116 Bueno, si vas a seguir llamando la atención de esa forma, 533 00:36:00,200 --> 00:36:01,535 no te quiero cerca de mí. 534 00:36:03,037 --> 00:36:04,747 Quiero que saques a Braulio de la cárcel. 535 00:36:04,830 --> 00:36:05,873 [Carlos ríe] 536 00:36:05,957 --> 00:36:08,125 - Nada más eso me faltaba. - Tú puedes hacerlo. 537 00:36:08,208 --> 00:36:12,797 Sí, claro que puedo, pero no voy a soltar a alguien que puede comprometernos. 538 00:36:13,087 --> 00:36:16,217 - Hasta ahorita ha estado bien calladito. - Qué bueno, que siga así, mejor. 539 00:36:16,467 --> 00:36:18,343 Si está bien, ¿para qué quieres que lo saque? 540 00:36:18,928 --> 00:36:21,055 Bueno, pues porque su vieja está bien mala 541 00:36:21,721 --> 00:36:25,560 y, si ahorita le damos la espalda, pues tarde o temprano, 542 00:36:25,643 --> 00:36:28,228 de todas maneras, dentro o fuera de la cárcel va a hablar, ¿no? 543 00:36:31,232 --> 00:36:33,107 Pues entonces no queda de otra que matarlo. 544 00:36:34,235 --> 00:36:38,197 Mira nada más, que ya te estás volviendo uno de los míos. 545 00:36:38,906 --> 00:36:40,323 ¿Tú le ves otra salida? 546 00:36:48,582 --> 00:36:50,167 Tenemos que quitarlo del camino. 547 00:36:56,964 --> 00:36:58,342 - ¿Todo preparado? - Todavía no. 548 00:36:58,424 --> 00:37:00,051 [habla italiano] El helicóptero está retrasado. 549 00:37:00,176 --> 00:37:02,095 ¿Cómo que retrasado? Tenía que estar aquí ya. 550 00:37:02,178 --> 00:37:03,263 ¡Tuvimos complicaciones! 551 00:37:03,346 --> 00:37:04,973 [habla italiano] ¿Qué quieres que haga? 552 00:37:05,098 --> 00:37:07,852 - No eres el único que quiere partir. - Sería mejor que nos vayamos. 553 00:37:07,935 --> 00:37:10,145 A ver, tranquilos. Serán dos, dos minutos nada más. 554 00:37:10,228 --> 00:37:13,482 ¡Cállate, Isabel, por favor! ¡Cállate! 555 00:37:29,415 --> 00:37:32,710 Los socios tienen el laboratorio listo para cuando lleguemos con la muestra. 556 00:37:32,835 --> 00:37:34,962 Hay que iniciar el proceso. ¿Quién estará a cargo? 557 00:37:35,045 --> 00:37:38,089 No te preocupes, tenemos uno de los químicos más renombrados de Italia. 558 00:37:38,214 --> 00:37:39,592 [habla italiano] No habrá ningún problema. 559 00:37:39,674 --> 00:37:40,718 Me gusta escuchar eso. 560 00:37:40,801 --> 00:37:42,761 - Dame la efilina. - No, amigo. 561 00:37:42,886 --> 00:37:45,013 La efilina se queda conmigo hasta llegar. 562 00:37:46,932 --> 00:37:48,100 [habla italiano] Ah, mira. 563 00:37:48,183 --> 00:37:50,895 Qué desconfiados son todos los traidores, ¿no? 564 00:37:51,395 --> 00:37:52,980 Nunca se es demasiado cuidadoso. 565 00:37:53,063 --> 00:37:54,647 No, tranquilo. 566 00:37:55,190 --> 00:37:57,107 Ya veo con quién estoy tratando. 567 00:37:58,152 --> 00:38:00,194 - [hombre] Piero. - Está bien, ¿sí? 568 00:38:00,278 --> 00:38:01,447 Llama a la pista. 569 00:38:03,406 --> 00:38:05,363 Valentín, escúchame, ¿vale? 570 00:38:05,448 --> 00:38:06,827 Mírame. 571 00:38:07,870 --> 00:38:09,747 He pensado que lo mejor es que me quede aquí. 572 00:38:09,830 --> 00:38:12,290 Yo me quedo aquí, tú haz tu trabajo... Escúchame. 573 00:38:12,375 --> 00:38:13,583 Tú haz tu trabajo y después vienes a por mí 574 00:38:13,707 --> 00:38:15,335 y seguimos juntos y todo bien, 575 00:38:15,418 --> 00:38:17,087 pero por favor, déjame quedarme. 576 00:38:17,712 --> 00:38:18,880 Por favor. 577 00:38:26,055 --> 00:38:27,515 Demasiado tarde, cariño. 578 00:38:27,765 --> 00:38:29,267 ¡No, por favor, no! 579 00:38:36,897 --> 00:38:38,025 ¡No quiero! 580 00:38:49,328 --> 00:38:50,830 Tenemos que detener la hemorragia. 581 00:38:51,163 --> 00:38:52,163 Gasas. 582 00:38:52,247 --> 00:38:55,375 Doctor, está en choque hipovolémico. La presión sigue por debajo. 583 00:38:56,043 --> 00:38:57,752 - [doctor] Ponle paquete globular. - Sí. 584 00:39:00,172 --> 00:39:01,214 [doctor] Retractor. 585 00:39:01,632 --> 00:39:03,258 [enfermera] ¿Hay orificio de salida? 586 00:39:04,801 --> 00:39:07,136 No, la bala sigue ahí dentro. 587 00:39:21,234 --> 00:39:24,028 [quejidos] 588 00:39:27,700 --> 00:39:29,327 [Piero] ¡Ya, Valentín! 589 00:39:30,077 --> 00:39:32,245 ¡Isabel! ¡Súbete al puto helicóptero! 590 00:39:32,328 --> 00:39:34,915 - [Piero] ¡Ya, Valentín! ¡Ven aquí! - ¡Sube! 591 00:39:34,998 --> 00:39:36,458 ¡Sube al puto helicóptero! 592 00:39:37,167 --> 00:39:40,127 [habla italiano] Vamos, vamos, vamos. 593 00:39:40,545 --> 00:39:41,672 ¡Valentín! 594 00:39:41,962 --> 00:39:43,132 ¡Aquí está Ishiro! 595 00:39:44,758 --> 00:39:46,426 [disparos] 596 00:39:46,676 --> 00:39:47,678 ¡No! 597 00:39:49,930 --> 00:39:51,015 ¡Álzalo! 598 00:39:51,890 --> 00:39:53,225 - ¡Valentín! - ¡No! 599 00:39:53,308 --> 00:39:54,310 ¡Valentín! 600 00:39:54,393 --> 00:39:56,520 ¡Déjame salir! ¡No! 601 00:40:03,609 --> 00:40:04,778 [quejidos] 602 00:40:29,428 --> 00:40:30,846 [grita] 603 00:40:34,142 --> 00:40:35,142 [Isabel] ¡No! 604 00:40:35,225 --> 00:40:36,310 [quejidos] 605 00:41:08,133 --> 00:41:09,133 [Isabel grita] 606 00:41:11,053 --> 00:41:12,261 ¡Vámonos! 607 00:41:20,062 --> 00:41:22,897 ¡Piero! ¡No! ¡Ey! 608 00:41:23,982 --> 00:41:25,150 ¡Ey! 609 00:41:26,067 --> 00:41:28,862 ¡Vamos! ¡Vamos! 610 00:41:40,415 --> 00:41:41,500 [quejido] 611 00:41:53,470 --> 00:41:54,638 Miguel confió en ti. 612 00:41:56,057 --> 00:41:59,058 No te preocupes, él siempre lo ha tenido todo. 613 00:42:05,815 --> 00:42:08,067 Abusaste de una niña. 614 00:42:11,238 --> 00:42:12,279 ¿Abusar? 615 00:42:13,281 --> 00:42:14,325 ¿Tú crees? 616 00:42:23,458 --> 00:42:25,920 [quejidos] 617 00:43:14,509 --> 00:43:18,388 [quejidos] 618 00:43:53,632 --> 00:43:55,967 [quejidos] 619 00:44:07,103 --> 00:44:12,067 ¿Quieres que le dé algún mensaje a Chisca de tu parte, chinito? 45776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.