Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,222 --> 00:00:14,222
[música inicia]
2
00:00:26,276 --> 00:00:30,532
♪ En la cima del amor
Sacrificio y dolor ♪
3
00:00:33,033 --> 00:00:35,620
♪ Cierran tu corazón ♪
4
00:00:36,245 --> 00:00:37,955
♪ Como siempre ♪
5
00:00:40,125 --> 00:00:42,668
♪ Se deslumbra el sol con tu voz ♪
6
00:00:42,751 --> 00:00:46,882
♪ Y una llama enciende la ilusión ♪
7
00:00:46,964 --> 00:00:49,592
♪ El amor es maravilloso ♪
8
00:00:49,675 --> 00:00:53,262
♪ Y el poder es peligroso ♪
9
00:00:53,345 --> 00:00:59,934
♪ Y voy con la misión ♪
10
00:01:00,394 --> 00:01:03,772
♪ Defender tu corazón ♪
11
00:01:03,857 --> 00:01:07,110
♪ Y pelear como un guerrero ♪
12
00:01:07,193 --> 00:01:13,908
♪ ¡Y yo sin condición! ♪
13
00:01:14,491 --> 00:01:20,747
♪ Mira en el espejo
Y ve quién hay en su reflejo ♪
14
00:01:21,958 --> 00:01:27,838
♪ El último dragón ♪
15
00:01:28,005 --> 00:01:34,220
♪ El último dragón ♪
16
00:01:38,725 --> 00:01:40,393
[música termina]
17
00:01:50,237 --> 00:01:51,237
¡Oh!
18
00:01:57,243 --> 00:01:59,119
[Piero] Pero no me voy a quedar
mucho tiempo.
19
00:02:01,038 --> 00:02:02,164
Mira, Valentín,
20
00:02:03,541 --> 00:02:06,042
la 'Ndrangheta está llegando
al límite de su paciencia,
21
00:02:06,502 --> 00:02:09,588
así que de ahora en adelante
haremos las cosas a nuestro modo.
22
00:02:11,548 --> 00:02:13,718
[Valentín]
Eh, Piero, tienes que entender...
23
00:02:14,343 --> 00:02:16,095
Yo te voy a decir lo que va a pasar.
24
00:02:17,180 --> 00:02:19,515
En un rato nos vamos a ver
con Miguel en mi hotel,
25
00:02:19,890 --> 00:02:22,393
tú le vas a decir que lleve la efilina
para que yo la pruebe,
26
00:02:22,477 --> 00:02:23,769
como él había propuesto.
27
00:02:24,727 --> 00:02:26,355
Si la tomas, no hay vuelta atrás.
28
00:02:27,190 --> 00:02:30,777
Es que no vamos a llegar a eso,
lo mataremos antes.
29
00:02:36,447 --> 00:02:37,867
Piero, con todo el respeto,
30
00:02:38,450 --> 00:02:40,828
pero no podéis subestimar a Miguel,
es un samurái.
31
00:02:40,995 --> 00:02:43,122
Irá acompañado de Ishiro,
su hombre de confianza,
32
00:02:43,204 --> 00:02:46,625
y te recuerdo que los tuyos
no pudieron controlar al japonés.
33
00:02:46,708 --> 00:02:48,962
Ellos ya pagaron por ese error
con su vida.
34
00:02:50,003 --> 00:02:52,090
Esta vez las cosas van a ser diferentes.
35
00:02:52,340 --> 00:02:53,716
[timbre de teléfono]
36
00:02:53,799 --> 00:02:54,882
Dame un segundo.
37
00:02:59,096 --> 00:03:00,096
Hola.
38
00:03:00,890 --> 00:03:03,810
A que no vas a creer lo que tengo
en mis manos ahorita mismo.
39
00:03:05,311 --> 00:03:06,561
Chisca, ¿qué es?
40
00:03:07,313 --> 00:03:08,397
[ríe]
41
00:03:08,815 --> 00:03:10,399
Tengo el prototipo de la efilina.
42
00:03:15,028 --> 00:03:16,030
[activa altavoz]
43
00:03:16,488 --> 00:03:17,947
¿Puedes repetir eso otra vez?
44
00:03:18,364 --> 00:03:23,161
[Chisca] Que tengo
el prototipo de la efilina.
45
00:03:23,662 --> 00:03:25,290
¿Te he dicho últimamente cómo te amo?
46
00:03:26,373 --> 00:03:30,295
Sí, pero nunca es de más repetirlo,
así que, por favor, una vez más.
47
00:03:30,753 --> 00:03:33,047
Pues que te quede bien claro, te amo.
48
00:03:33,297 --> 00:03:34,340
Yo también te amo.
49
00:03:34,631 --> 00:03:37,385
Entonces ¿qué? ¿Voy para allá
o vienes para acá? ¿Cómo le hacemos?
50
00:03:39,303 --> 00:03:41,137
Es mejor que nos veamos
en mi departamento,
51
00:03:41,429 --> 00:03:42,932
así tendremos más privacidad.
52
00:03:43,432 --> 00:03:44,683
Me parece perfecto.
53
00:03:45,852 --> 00:03:47,352
O me la puedo meter ya, ahorita.
54
00:03:47,436 --> 00:03:48,436
No, mi amor, no.
55
00:03:49,063 --> 00:03:50,357
No me dejes fuera del juego.
56
00:03:51,773 --> 00:03:53,859
Vamos a disfrutar tanto de esa sustancia
57
00:03:54,692 --> 00:03:56,028
como de nuestros cuerpos.
58
00:03:56,988 --> 00:03:59,489
No, bueno, entonces así
sí me tienes ganada, ¿verdad?
59
00:04:00,156 --> 00:04:01,325
Va a ser un día inolvidable.
60
00:04:02,243 --> 00:04:03,243
Voy para allá.
61
00:04:08,498 --> 00:04:09,583
Bravo.
62
00:04:09,708 --> 00:04:11,376
[habla italiano]
Bravo, muchacho.
63
00:04:15,798 --> 00:04:17,257
[timbre de teléfono]
64
00:04:18,926 --> 00:04:20,844
- ¿Bueno?
- ¿Alguna novedad?
65
00:04:21,469 --> 00:04:22,472
[Claudia]
No.
66
00:04:22,763 --> 00:04:26,099
Eh, me estaba hasta quedando dormida.
Aquí no ha pasado absolutamente nada.
67
00:04:26,392 --> 00:04:31,522
Oye, ¿y si vamos considerando
la opción de que el plan no funcionó?
68
00:04:32,357 --> 00:04:35,067
Son dos días enteros ahí
y no hemos conseguido nada, Claudia.
69
00:04:36,318 --> 00:04:39,030
Digo, igual y esta idea mía
de volver al inicio
70
00:04:39,113 --> 00:04:40,740
no fue la mejor después de todo.
71
00:04:41,157 --> 00:04:43,408
No, mejor quédate.
72
00:04:43,784 --> 00:04:45,328
Hay que ser un poco más pacientes.
73
00:04:45,953 --> 00:04:48,707
Y espérame, ya no tardo, voy a relevarte.
74
00:04:49,373 --> 00:04:50,832
Bueno, aquí te veo. Un beso.
75
00:04:58,257 --> 00:05:00,050
[Piero]
Está bien, ya quedamos, entonces.
76
00:05:00,133 --> 00:05:01,467
Mientras tú vas por la efilina,
77
00:05:01,551 --> 00:05:04,055
yo me ocupo de preparar todo
para nuestro escape.
78
00:05:05,765 --> 00:05:08,727
Piero, hay que darse prisa,
ahora el tiempo juega en nuestra contra.
79
00:05:09,018 --> 00:05:11,145
En cuanto Miguel llegue,
va a ir a por la efilina...
80
00:05:11,228 --> 00:05:12,354
Yo lo sé.
81
00:05:12,897 --> 00:05:16,108
Por eso tenemos que estar
preparados para lo que sea.
82
00:05:18,986 --> 00:05:20,488
[habla italiano]
Nos vemos después.
83
00:05:23,073 --> 00:05:24,075
¿Ya se ha ido?
84
00:05:24,157 --> 00:05:26,534
Sí, y yo me tengo que ir también, ¿vale?
85
00:05:26,784 --> 00:05:28,913
Necesito que estés preparada
cuando venga por ti.
86
00:05:29,038 --> 00:05:30,038
Ok.
87
00:05:30,121 --> 00:05:31,873
Valentín, ten mucho cuidado, por favor.
88
00:05:33,082 --> 00:05:34,127
Sí.
89
00:05:51,643 --> 00:05:52,895
Ay, ¿qué me trajiste?
90
00:05:53,520 --> 00:05:55,690
Café y donas.
91
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
Ay, ¡qué cliché!
92
00:05:57,192 --> 00:06:00,486
O sea, tú quieres que nos parezcamos
a la típica pareja de policías gringos.
93
00:06:00,570 --> 00:06:01,736
Ok.
94
00:06:01,820 --> 00:06:04,407
Mira, no lo había pensado, pero sí.
95
00:06:05,365 --> 00:06:06,450
Bueno, gracias.
96
00:06:08,493 --> 00:06:10,078
Oye, Héctor, ¿y esto?
97
00:06:11,663 --> 00:06:15,000
Claudia, tenemos que ser pacientes.
98
00:06:15,752 --> 00:06:17,043
Vele el lado bueno a las cosas.
99
00:06:17,128 --> 00:06:19,130
Mira, estamos acostumbrados
a alternar roles,
100
00:06:19,212 --> 00:06:22,799
cuando yo estoy mal, tú me levantas,
y ahora al revés.
101
00:06:23,633 --> 00:06:25,594
Pues, como cualquier pareja, supongo.
102
00:06:28,388 --> 00:06:31,474
Perdón, no me refería a nada malo,
me estaba refiriendo
103
00:06:31,558 --> 00:06:34,186
a cualquier pareja de policías
por lo que estábamos hablando.
104
00:06:35,270 --> 00:06:38,858
Claudia, no quiero que malinterpretes
las cosas, ¿sí?
105
00:06:39,108 --> 00:06:40,108
No.
106
00:06:40,192 --> 00:06:43,611
Yo estoy muy contento trabajando contigo,
somos un gran equipo,
107
00:06:43,695 --> 00:06:45,363
hemos logrado cosas importantes,
108
00:06:45,698 --> 00:06:47,782
pero sabes que estoy casado,
tengo una hija...
109
00:06:47,866 --> 00:06:50,578
Yo sé perfectamente
lo que sientes por tu mujer, Héctor,
110
00:06:51,037 --> 00:06:53,746
y créeme que no me atrevería
a volver a traicionar su confianza.
111
00:06:55,289 --> 00:06:57,126
Pero tú también me tienes
que entender a mí.
112
00:07:00,294 --> 00:07:02,382
Yo no puedo dejar de sentir
esto que siento.
113
00:07:03,465 --> 00:07:04,842
¿Por qué no te vas a descansar?
114
00:07:09,472 --> 00:07:12,142
Al menos nos podemos
tomar el café juntos, ¿no?
115
00:07:12,974 --> 00:07:16,061
Así me cuentas qué ha pasado afuera,
que créeme que aquí no ha pasado nada.
116
00:07:18,815 --> 00:07:21,275
- ¿Me das una dona?
- Ok.
117
00:07:21,817 --> 00:07:22,859
¿Cuál quieres?
118
00:07:27,532 --> 00:07:29,532
- Ya está configurado.
- Gracias.
119
00:07:29,616 --> 00:07:30,743
Me da gusto verte, Ishiro.
120
00:07:34,455 --> 00:07:36,664
Trataron de comunicarse
contigo desde México.
121
00:07:36,873 --> 00:07:38,042
Sí, lo sé. Ya hablé.
122
00:07:38,250 --> 00:07:40,794
Pasaron cosas muy graves
y tengo que regresar cuanto antes,
123
00:07:41,128 --> 00:07:43,755
pero no puedo irme hasta que cierre
el negocio que vine a hacer.
124
00:07:44,173 --> 00:07:46,467
Necesito que me lleves al hotel
del socio de Valentín.
125
00:07:50,137 --> 00:07:51,222
¿Todo bien?
126
00:07:54,808 --> 00:07:55,852
Miguel,
127
00:07:56,727 --> 00:07:58,686
¿confías plenamente en Valentín?
128
00:07:59,229 --> 00:08:00,732
Sí, es como un hermano para mí.
129
00:08:00,940 --> 00:08:01,982
¿Por qué lo preguntas?
130
00:08:03,358 --> 00:08:05,027
Nada. Te llevo.
131
00:08:09,657 --> 00:08:11,075
¿Hay algo que deba saber, Ishiro?
132
00:08:14,537 --> 00:08:15,746
No, nada.
133
00:08:16,496 --> 00:08:17,957
Primero pasemos por el prototipo.
134
00:08:30,762 --> 00:08:32,512
[Claudia] Gracias por el café
y las donas.
135
00:08:47,362 --> 00:08:48,403
¿Qué pasó?
136
00:08:49,322 --> 00:08:51,490
¿Esta que acaba de llegar
no es la esposa de Braulio?
137
00:08:53,783 --> 00:08:54,910
[Héctor]
Creo que sí.
138
00:08:55,367 --> 00:08:56,411
No, sí, sí es.
139
00:08:56,911 --> 00:08:58,747
- Sí es, ¿no?
- Hay que averiguar a qué viene.
140
00:08:58,915 --> 00:09:00,290
- No me voy a ir.
- No, sí te vas a ir.
141
00:09:00,372 --> 00:09:01,667
No voy a discutir, ¿sí?
142
00:09:12,678 --> 00:09:16,098
[Verónica] Los niños están bien.
Te extrañan, pero van muy bien.
143
00:09:16,848 --> 00:09:19,393
Bueno, Bruno va retrasado en la escuela,
144
00:09:19,477 --> 00:09:21,687
pero la maestra dice
que es normal a su edad.
145
00:09:23,230 --> 00:09:25,148
¿Y tú? ¿Cómo estás?
146
00:09:25,439 --> 00:09:26,483
¿Yo?
147
00:09:26,608 --> 00:09:29,819
Pues, me mantengo ocupada
para no estar pensando todo el día en ti.
148
00:09:34,699 --> 00:09:35,702
¿Por qué me ves así?
149
00:09:37,328 --> 00:09:38,578
Me dijeron que estás enferma.
150
00:09:39,747 --> 00:09:40,747
¿Enferma?
151
00:09:41,872 --> 00:09:42,875
¿Quién te dijo?
152
00:09:43,625 --> 00:09:44,668
¿Es verdad?
153
00:09:44,959 --> 00:09:45,962
No.
154
00:09:48,964 --> 00:09:50,048
[guardia]
¡Sin tocarse!
155
00:09:50,257 --> 00:09:51,467
¡Sin tocarse, dije!
156
00:09:53,385 --> 00:09:54,512
¿Cómo lo supiste?
157
00:09:55,220 --> 00:09:58,848
Eso no importa,
lo que importa es que te pongas bien.
158
00:09:59,975 --> 00:10:02,645
No desesperes, voy a salir de aquí
y vamos a buscar tratamiento.
159
00:10:02,895 --> 00:10:04,105
No, no te arriesgues.
160
00:10:04,563 --> 00:10:06,107
Recuerda el trato que hiciste.
161
00:10:06,398 --> 00:10:07,775
Eso déjamelo a mí.
162
00:10:08,567 --> 00:10:09,610
[hombre]
Tengo visita.
163
00:10:25,583 --> 00:10:28,462
[timbre]
164
00:10:47,313 --> 00:10:48,773
- ¿La tienes?
- Obvio.
165
00:10:49,900 --> 00:10:51,235
¿Y dónde estaba finalmente?
166
00:10:51,818 --> 00:10:53,194
Es que está muy loco, ¿sabes?
167
00:10:53,278 --> 00:10:54,697
Tuve muchas pesadillas anoche,
168
00:10:54,863 --> 00:10:56,990
y luego empecé a tener
unos sueños muy extraños
169
00:10:57,073 --> 00:10:58,367
sobre Ciudad Jiménez,
170
00:10:58,617 --> 00:11:00,367
y luego soñé con Miguel.
171
00:11:00,828 --> 00:11:02,913
- ¿No me digas que eso te dio la pista?
- ¡Espérate!
172
00:11:02,997 --> 00:11:04,957
- Déjame contarte.
- Vale, soy todo oídos.
173
00:11:05,622 --> 00:11:08,002
Miguel y yo de chiquitos
escondíamos cosas en el clóset.
174
00:11:09,502 --> 00:11:12,047
No, ¿y sigue haciendo lo mismo?
175
00:11:12,464 --> 00:11:13,464
Eso es lo que soñé.
176
00:11:13,548 --> 00:11:16,218
Aparte sigo haciendo lo mismo,
no sé por qué nunca se me ocurrió.
177
00:11:20,180 --> 00:11:22,098
- Qué loco, ¿no?
- ¿Y qué sabemos del chinito?
178
00:11:22,641 --> 00:11:24,310
Se fue por Miguel al aeropuerto.
179
00:11:25,602 --> 00:11:26,937
O sea que no te ha seguido nadie.
180
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
¡Nadie!
181
00:11:28,771 --> 00:11:30,189
Nadie.
182
00:11:36,738 --> 00:11:37,865
Chisca, dame la pastilla.
183
00:11:37,948 --> 00:11:40,742
[Chisca] Ay, ¡qué seriedad!
"Chisca, dame la pastilla".
184
00:11:48,750 --> 00:11:49,834
Te ordeno que me la des.
185
00:11:49,918 --> 00:11:51,377
Oh, pues, ¿y si no te la quie...?
186
00:11:53,588 --> 00:11:55,423
Valentín, no me gustan este tipo
de juegos.
187
00:11:56,925 --> 00:11:58,218
Es que no es un juego, mi niña.
188
00:12:05,725 --> 00:12:07,185
Dame la efilina, por favor.
189
00:12:24,203 --> 00:12:25,203
Valentín.
190
00:12:29,375 --> 00:12:30,375
No...
191
00:12:49,353 --> 00:12:50,353
¡Valentín!
192
00:12:58,069 --> 00:12:59,280
[Chisca grita]
193
00:13:09,622 --> 00:13:11,291
[solloza]
194
00:13:26,015 --> 00:13:28,891
[quejidos]
195
00:14:33,707 --> 00:14:35,416
[quejidos]
196
00:15:10,617 --> 00:15:11,661
¿Hola?
197
00:15:13,872 --> 00:15:15,790
Shiro, ¡me dispararon!
198
00:15:16,208 --> 00:15:17,793
Chisca, ¿qué pasó?
199
00:15:19,795 --> 00:15:22,505
Valentín me disparó.
200
00:15:22,798 --> 00:15:24,132
¿Qué? ¿Dónde estás?
201
00:15:25,675 --> 00:15:27,218
En su apartamento.
202
00:15:34,392 --> 00:15:35,727
¡Chisca!
203
00:15:42,943 --> 00:15:45,027
[tono de marcado]
204
00:15:47,781 --> 00:15:51,035
[timbre de teléfono]
205
00:16:37,204 --> 00:16:38,707
Necesito hablar con usted, patrón.
206
00:16:38,790 --> 00:16:39,791
Es urgente.
207
00:16:39,875 --> 00:16:41,084
Tranquilo, Braulio.
208
00:16:42,334 --> 00:16:43,877
¿Y ahora qué mosca te picó?
209
00:16:44,295 --> 00:16:45,380
No estoy jugando.
210
00:16:45,796 --> 00:16:48,092
¿Cuántas veces le he pedido algo
desde que estoy aquí?
211
00:16:48,382 --> 00:16:49,676
No, pues ninguna.
212
00:16:50,176 --> 00:16:52,553
Entonces, por lo menos merezco
que me tome en serio, ¿no?
213
00:16:53,180 --> 00:16:54,180
Está bueno.
214
00:16:55,140 --> 00:16:57,810
Cuando tenga chance voy para allá.
215
00:16:58,185 --> 00:17:02,857
No, necesito verlo ahorita.
Me tragué todos estos años sin quejarme.
216
00:17:03,189 --> 00:17:07,277
Mira, cálmate, no vayas a decir nada
de lo que te puedas arrepentir, hombre.
217
00:17:09,278 --> 00:17:10,280
Por favor.
218
00:17:11,447 --> 00:17:12,782
Está bueno, voy para allá.
219
00:17:13,825 --> 00:17:14,827
Gracias.
220
00:17:18,496 --> 00:17:19,790
[Braulio]
Que viene para acá.
221
00:17:20,081 --> 00:17:21,832
[hombre]
Ese güey es muy poderoso.
222
00:17:22,166 --> 00:17:25,752
Si de verdad viene y da la orden,
sales de aquí porque sales de aquí.
223
00:17:30,591 --> 00:17:31,592
Muévanse.
224
00:17:44,355 --> 00:17:46,358
¡Chisca!
225
00:17:48,527 --> 00:17:49,528
Chisca.
226
00:17:50,028 --> 00:17:51,028
Chisca.
227
00:17:52,907 --> 00:17:54,533
¿Me escuchas? Chisca.
228
00:17:54,825 --> 00:17:56,702
¡Llama una ambulancia!
¡Una ambulancia ya!
229
00:17:57,034 --> 00:17:59,538
Chisca, aguanta, ya viene la ambulancia.
230
00:17:59,955 --> 00:18:00,955
Fue Valentín.
231
00:18:03,917 --> 00:18:05,127
Fue Valentín.
232
00:18:05,960 --> 00:18:06,962
Tranquila.
233
00:18:07,044 --> 00:18:11,048
Me pidió que robara la efilina y la robé.
234
00:18:11,133 --> 00:18:14,928
- No hables, guarda tus fuerzas.
- Y se la di y se la robó.
235
00:18:15,553 --> 00:18:17,807
Tranquila, no es tu culpa.
236
00:18:19,014 --> 00:18:20,350
[Chisca grita]
237
00:18:20,433 --> 00:18:21,768
Aguanta.
238
00:18:23,395 --> 00:18:24,605
Ya viene la ambulancia.
239
00:18:26,357 --> 00:18:29,108
Sigues guardando las cosas
donde siempre.
240
00:18:32,736 --> 00:18:33,822
Chisca.
241
00:18:33,905 --> 00:18:35,865
Chisca, ¿me escuchas?
242
00:18:36,408 --> 00:18:38,577
- ¡Dónde está la ambulancia!
- Ya va a venir.
243
00:18:38,952 --> 00:18:43,456
Aguanta.
Chisca, aquí estoy, tranquila.
244
00:18:43,540 --> 00:18:44,625
Aquí estoy.
245
00:18:45,750 --> 00:18:49,337
Aguanta...
246
00:19:03,268 --> 00:19:04,852
[Isabel] ¿Qué ha pasado?
¿Todo bien?
247
00:19:06,312 --> 00:19:07,312
Nos vamos.
248
00:19:07,857 --> 00:19:08,857
¿Ahora?
249
00:19:14,697 --> 00:19:15,905
Tu permiso de circulación.
250
00:19:18,492 --> 00:19:20,327
- Tu pasaporte.
- [Isabel] ¿Pasaporte?
251
00:19:23,330 --> 00:19:25,123
¿Quién es Amalia Mármol, Valentín?
252
00:19:25,456 --> 00:19:27,792
- Tú, Isabel, tú.
- ¿Yo? ¿De qué estás hablando?
253
00:19:28,585 --> 00:19:30,337
Isabel, no tengo tiempo para esto, ¿vale?
254
00:19:30,544 --> 00:19:31,754
Ah, ¿y dónde vamos a ir?
255
00:19:36,050 --> 00:19:38,512
- Eso no importa ahora, ya lo verás.
- Voy a hacer una maleta.
256
00:19:38,595 --> 00:19:39,597
No.
257
00:19:39,679 --> 00:19:42,514
Coge solo lo que te acabo de dar,
es lo único importante.
258
00:19:42,723 --> 00:19:44,893
Valentín, pero ¿dónde vamos a ir?
259
00:19:45,351 --> 00:19:47,477
Te he dicho que eso
no importa ahora, por favor.
260
00:19:47,812 --> 00:19:49,940
Ay, Dios, me estás asustando, ¿eh?
Valentín.
261
00:19:50,898 --> 00:19:53,027
Sabías que nos íbamos a ir de aquí
en algún momento.
262
00:19:53,110 --> 00:19:56,697
Sí lo sabía, pero no sabía que así,
de este modo, sin nada.
263
00:19:57,113 --> 00:19:59,742
- ¿Dónde vamos?
- Te he dicho que eso ahora no importa.
264
00:20:00,325 --> 00:20:01,493
Guárdate esto, por favor.
265
00:20:04,203 --> 00:20:06,623
[teclea]
266
00:20:12,837 --> 00:20:13,922
[carraspea]
267
00:20:15,256 --> 00:20:17,466
- Tengo el prototipo.
- [Piero] Perfecto.
268
00:20:18,677 --> 00:20:21,304
Tienes ya el acceso asignado
en la pista de aterrizaje
269
00:20:21,388 --> 00:20:23,432
del aeropuerto Madrid-Cuatro Vientos.
270
00:20:23,932 --> 00:20:24,975
Ahí te espero.
271
00:20:25,308 --> 00:20:27,476
Hangar C.
De acuerdo, ahí nos vemos.
272
00:20:27,977 --> 00:20:29,605
- Vamos para allá.
- ¿Vamos?
273
00:20:30,730 --> 00:20:32,023
Mi mujer viene conmigo.
274
00:20:32,315 --> 00:20:34,067
Estás bromeando, espero.
275
00:20:36,653 --> 00:20:38,280
Recoge todas las joyas de la recámara.
276
00:20:38,363 --> 00:20:40,947
- Pero ¿dónde las meto?
- En el bolso mismo, por favor.
277
00:20:47,246 --> 00:20:48,623
Piero, Isabel viene conmigo.
278
00:20:49,206 --> 00:20:50,875
Bueno, pues te lo estoy diciendo ahora.
279
00:20:51,918 --> 00:20:53,378
Si no viene Isabel, no hay efilina.
280
00:20:53,503 --> 00:20:55,422
[habla italiano]
¡No me jodas!
281
00:20:55,504 --> 00:20:57,673
¡No me amenaces, Valentín!
282
00:20:57,923 --> 00:21:00,010
No te estoy amenazando
y no hace falta alterarse.
283
00:21:00,635 --> 00:21:02,303
El plan está saliendo como pensábamos.
284
00:21:02,512 --> 00:21:04,723
Es que no queremos tener
otra complicación,
285
00:21:05,514 --> 00:21:07,725
y si las cosas se ponen
demasiado difíciles,
286
00:21:08,768 --> 00:21:10,895
más vale que estés dispuesto
a deshacerte de ella.
287
00:21:12,605 --> 00:21:15,024
Claro que estaría dispuesto
a deshacerme de ella
288
00:21:15,317 --> 00:21:17,443
y de quien sea
con tal de que esto funcione.
289
00:21:17,610 --> 00:21:19,905
Y antes de venir destruye tu teléfono,
290
00:21:20,822 --> 00:21:23,158
Miguel ya se habrá enterado
del robo del prototipo.
291
00:21:23,617 --> 00:21:25,284
Seguramente intentará rastrearte.
292
00:21:25,952 --> 00:21:26,995
De acuerdo, eso haré.
293
00:21:28,121 --> 00:21:29,121
Nos vemos allí.
294
00:21:29,665 --> 00:21:30,665
[habla italiano]
Vale.
295
00:21:42,885 --> 00:21:43,887
Tranquila.
296
00:21:47,057 --> 00:21:51,977
Miguel, hay cosas que te tengo que decir,
por si me muero.
297
00:21:52,062 --> 00:21:54,312
[Miguel] No, no digas eso, Chisca.
No te vas a morir.
298
00:21:59,986 --> 00:22:01,530
Valentín abusó de mí...
299
00:22:04,615 --> 00:22:05,825
...hace años.
300
00:22:06,702 --> 00:22:07,868
Cuando vivíamos en España.
301
00:22:07,952 --> 00:22:10,788
¿Te acuerdas cuando lo conocí?
302
00:22:12,956 --> 00:22:14,082
[Chisca]
Tú te ibas a ir...
303
00:22:14,582 --> 00:22:16,378
- Te lo juro.
- No, imposible.
304
00:22:16,462 --> 00:22:18,213
[Chisca]
Y querías que yo fuera contigo.
305
00:22:19,088 --> 00:22:21,508
No, deja que se quede
un rato conmigo, ¿vale?
306
00:22:21,591 --> 00:22:23,342
La llevo a la residencia,
no te preocupes.
307
00:22:23,427 --> 00:22:25,137
- ¿Seguro?
- Sí, ve al aeropuerto, claro.
308
00:22:25,637 --> 00:22:27,597
Bueno, ahí te la encargo, ¿eh?
Con cuidado.
309
00:22:29,639 --> 00:22:30,975
[Chisca]
Él dijo que me iba a...
310
00:22:31,976 --> 00:22:33,062
...que me iba a cuidar.
311
00:22:36,523 --> 00:22:37,898
[Chisca grita]
312
00:22:38,442 --> 00:22:39,567
No me cuidó.
313
00:22:39,777 --> 00:22:41,778
[música dramática]
314
00:22:44,612 --> 00:22:47,783
Ahí usé droga por primera vez.
Y luego él quería...
315
00:22:48,618 --> 00:22:50,328
[Chisca]
Yo no quería, yo no sabía...
316
00:22:53,331 --> 00:22:54,750
Yo no sabía, Miguel.
317
00:23:00,463 --> 00:23:01,548
No te preocupes,
318
00:23:02,215 --> 00:23:04,591
yo voy a hacer que Valentín pague
por todo lo que ha hecho.
319
00:23:04,675 --> 00:23:06,302
Ahora lo importante es que estés bien.
320
00:23:07,262 --> 00:23:10,223
No dejes que se salga con la suya.
321
00:23:10,307 --> 00:23:12,433
[Miguel] No lo haré, yo iré por él,
no te preocupes.
322
00:23:12,516 --> 00:23:16,062
No, no te vayas, por favor...
323
00:23:16,270 --> 00:23:17,397
Miguel...
324
00:23:18,689 --> 00:23:20,108
No me dejes sola.
325
00:23:21,274 --> 00:23:25,237
Voy a morir y no quiero morir sola.
326
00:23:26,697 --> 00:23:27,740
Por favor.
327
00:23:29,075 --> 00:23:30,452
Yo voy a ir por Valentín.
328
00:23:30,909 --> 00:23:32,828
[Chisca]
No, Shiro.
329
00:23:34,330 --> 00:23:35,373
Shiro.
330
00:23:37,125 --> 00:23:39,418
Escúchame,
331
00:23:40,544 --> 00:23:41,797
no importa dónde esté,
332
00:23:43,548 --> 00:23:45,175
no importa dónde se esconda,
333
00:23:45,716 --> 00:23:46,967
yo lo voy a encontrar.
334
00:23:48,845 --> 00:23:49,929
[Miguel]
Así será.
335
00:23:58,480 --> 00:23:59,814
[Ishiro]
Flaco, soy Ishiro.
336
00:24:00,357 --> 00:24:01,692
Miguel necesita que rastreen
337
00:24:01,774 --> 00:24:03,693
el celular de Valentín Soria.
Es urgente.
338
00:24:04,277 --> 00:24:05,278
Ya estoy en eso.
339
00:24:07,155 --> 00:24:08,490
¿Está todo bien, Ishiro?
340
00:24:08,907 --> 00:24:10,533
No hay tiempo de explicaciones.
341
00:24:15,163 --> 00:24:16,163
Lo tengo.
342
00:24:17,373 --> 00:24:19,457
Calle Martínez Campos número 44.
343
00:24:23,547 --> 00:24:26,131
[teclea]
344
00:24:32,013 --> 00:24:33,138
[Valentín]
¡Isabel!
345
00:24:35,808 --> 00:24:36,935
Ya casi termino.
346
00:24:39,187 --> 00:24:40,980
Deja las joyas.
Toma, guarda esto ahí.
347
00:24:41,437 --> 00:24:42,482
- Pero...
- Guarda esto.
348
00:24:42,564 --> 00:24:45,027
No he terminado, Valentín.
¡Que no he terminado!
349
00:24:49,865 --> 00:24:53,117
- Le pido máxima discreción en este caso.
- Déjenos hacer nuestro trabajo.
350
00:24:53,202 --> 00:24:55,328
Que no corra peligro
bajo ninguna circunstancia.
351
00:24:55,412 --> 00:24:57,621
Le pido que se retire.
Esto es un hospital serio.
352
00:24:57,705 --> 00:24:59,122
Doctor, no me está entendiendo.
353
00:24:59,540 --> 00:25:01,752
No quiero a nadie en este piso
ni cerca de mi hermana.
354
00:25:01,835 --> 00:25:03,212
Quiero máxima privacidad.
355
00:25:03,294 --> 00:25:04,628
Entienda que no puedo hacer...
356
00:25:04,712 --> 00:25:07,215
Póngale el precio que sea
y haga lo que le pido.
357
00:25:07,673 --> 00:25:10,052
No quiero que nadie se entere
de este caso, ¿quedó claro?
358
00:25:10,842 --> 00:25:11,970
Ahora sálvela.
359
00:25:14,597 --> 00:25:16,182
Haga lo que esté en sus manos, doctor.
360
00:25:16,264 --> 00:25:18,768
Escúcheme, no se preocupe,
361
00:25:18,851 --> 00:25:21,562
el señor Garza será muy generoso con usted
y con quien haga falta.
362
00:25:21,647 --> 00:25:23,439
Él es un hombre muy poderoso,
¿comprende?
363
00:25:23,523 --> 00:25:24,942
Sí, entiendo.
364
00:25:30,572 --> 00:25:32,240
Ishiro, confío en ti.
365
00:25:32,740 --> 00:25:36,912
Encuéntralo,
recupera el prototipo y mátalo.
366
00:25:42,917 --> 00:25:43,918
Valentín.
367
00:25:44,293 --> 00:25:45,378
¡Valentín!
368
00:25:45,628 --> 00:25:46,879
Que dónde vamos a ir.
369
00:25:47,797 --> 00:25:49,548
Te he dicho que eso
no es importante ahora.
370
00:25:50,091 --> 00:25:52,760
- Ya está, ya lo entendí, no llevo nada.
- No, nada no.
371
00:25:53,010 --> 00:25:54,012
Tu documentación.
372
00:25:54,095 --> 00:25:57,223
Mi documentación no,
la de Amalia no sé qué que me has dado.
373
00:25:57,307 --> 00:25:58,725
Isabel, ¡por favor!
374
00:25:59,850 --> 00:26:02,770
Pónmelo fácil y haz lo que te digo.
375
00:26:03,397 --> 00:26:07,774
Si me has dicho que vaya por las joyas,
luego que las deje, aclárate tú.
376
00:26:09,193 --> 00:26:11,987
¿Quieres venir conmigo o no?
¿Estás a mi lado?
377
00:26:13,112 --> 00:26:14,365
A tu lado, como siempre.
378
00:26:19,495 --> 00:26:22,581
Valentín, tú nunca dejarías
que me hicieran daño, ¿verdad?
379
00:26:26,585 --> 00:26:29,713
Deja de preguntarme tonterías,
no tenemos tiempo para lloriqueos.
380
00:26:29,879 --> 00:26:31,423
- Vámonos.
- Ay, ya, pero es que...
381
00:26:33,802 --> 00:26:35,637
- [Flaco] Ey.
- ¿Qué fue eso?
382
00:26:35,720 --> 00:26:37,347
- ¿Dónde está Valentín?
- Lo perdimos.
383
00:26:37,429 --> 00:26:39,848
¿Cómo que lo perdimos?
Miguel está contando con eso.
384
00:26:39,932 --> 00:26:41,685
Habrá roto el celular,
no hay rastro de él.
385
00:26:42,351 --> 00:26:44,562
[Jorge] ¿Qué está pasando?
¿Por qué tanta urgencia?
386
00:26:44,937 --> 00:26:48,858
Ishiro, lo perdimos, perdimos a Valentín.
387
00:26:50,485 --> 00:26:51,485
Sí, claro, entiendo.
388
00:26:51,903 --> 00:26:52,903
Sí...
389
00:26:52,986 --> 00:26:55,657
Ishiro, ¿me puedes explicar, por favor,
qué está pasando?
390
00:26:55,907 --> 00:26:58,409
¿Miguel está bien?
Nos tienen muy preocupados a todos.
391
00:26:59,702 --> 00:27:04,372
Adela, escúchame, Miguel está bien,
nuestra prioridad es encontrar a Valentín.
392
00:27:05,625 --> 00:27:07,543
Ok, pero dime, por favor,
qué está pasando.
393
00:27:07,627 --> 00:27:08,919
Ese tono no me gusta nada.
394
00:27:09,044 --> 00:27:11,004
Tendrás que esperar a hablar con Miguel.
395
00:28:11,942 --> 00:28:13,067
[habla japonés]
¡Maldita sea!
396
00:28:13,149 --> 00:28:14,776
[Miguel]
Ishiro, confío en ti.
397
00:28:15,111 --> 00:28:19,157
Encuéntralo, recupera el prototipo
y mátalo.
398
00:28:31,084 --> 00:28:33,294
Ya te dije que no sé.
Me colgó, no me dijo nada.
399
00:28:33,378 --> 00:28:34,672
Pero ¿qué hacemos entonces?
400
00:28:34,754 --> 00:28:37,716
A mí me dijo que habían llegado
a la dirección que le habíamos enviado.
401
00:28:37,882 --> 00:28:40,010
Si no encuentra a Valentín ahí,
¿cómo le va a hacer?
402
00:28:40,095 --> 00:28:41,095
No lo sé.
403
00:28:41,345 --> 00:28:42,347
¿Bueno?
404
00:28:42,429 --> 00:28:43,432
[Miguel]
Adela, soy yo.
405
00:28:44,182 --> 00:28:46,851
Miguel, ¡por Dios! Qué bueno que llamas.
¿Qué está pasando?
406
00:28:47,560 --> 00:28:48,562
¿Estás en altavoz?
407
00:28:49,395 --> 00:28:50,397
No.
408
00:28:50,480 --> 00:28:51,773
Escúchame bien entonces.
409
00:28:52,357 --> 00:28:54,817
Yo estoy bien, pero tenemos
una situación con Valentín.
410
00:28:55,024 --> 00:28:57,278
No alarmes a nadie,
actúa como si todo estuviera bien.
411
00:28:57,486 --> 00:28:58,572
Ok.
412
00:28:58,780 --> 00:29:00,990
No puedo explicarte ahora,
pero debes confiar en mí.
413
00:29:01,740 --> 00:29:03,117
Diles a todos que no pasa nada.
414
00:29:05,245 --> 00:29:06,245
Está bien.
415
00:29:06,537 --> 00:29:09,997
Oye, pero ¿es algo pasajero
o es algo un poco más...?
416
00:29:10,542 --> 00:29:14,794
Adela, si me amas como dices,
no me preguntes más y haz lo que te digo.
417
00:29:18,173 --> 00:29:19,175
Está bien.
418
00:29:22,803 --> 00:29:26,307
Pues, que está todo bien,
que en realidad no era nada.
419
00:29:26,389 --> 00:29:27,391
[Trejo]
¿Cómo?
420
00:29:28,183 --> 00:29:32,230
Digo, o sea, sí hubo un percance,
pero ya lo tienen todo bajo control.
421
00:29:32,312 --> 00:29:34,732
Ya saben cómo es Miguel,
que le encanta alarmar a la gente.
422
00:29:35,107 --> 00:29:36,274
O sea que no era para tanto.
423
00:29:36,483 --> 00:29:38,276
Ajá, exacto.
424
00:29:38,986 --> 00:29:41,280
Bueno, ya solamente
hay que esperar instrucciones.
425
00:29:41,362 --> 00:29:42,490
De vuelta a la chamba.
426
00:29:46,368 --> 00:29:47,745
¿Tanto escándalo para nada?
427
00:29:48,580 --> 00:29:50,456
Bueno, está mejor
que ya todo esté bien, ¿no?
428
00:29:50,997 --> 00:29:53,332
Jugamos a ver a quién le da
el primer paro cardiaco o qué.
429
00:29:53,417 --> 00:29:56,212
Flaco, a estas alturas del partido
ya deberías de entender
430
00:29:56,294 --> 00:29:58,756
que para Miguel todo es una urgencia.
431
00:30:01,967 --> 00:30:03,720
[Ishiro]
Sí, ya no hay nadie en la casa.
432
00:30:04,428 --> 00:30:05,888
No, revisé todo.
433
00:30:06,889 --> 00:30:08,975
Parece que fue una salida rápida.
434
00:30:10,893 --> 00:30:11,895
Sí.
435
00:30:12,062 --> 00:30:13,855
Hay joyas de mujer,
436
00:30:14,730 --> 00:30:16,232
cosas de Valentín.
437
00:30:21,403 --> 00:30:23,405
Hay ropa de mujer, y no es de Chisca.
438
00:30:24,407 --> 00:30:26,574
[Miguel] Por lo visto,
seguía viviendo con Isabel.
439
00:30:27,909 --> 00:30:29,203
[habla japonés]
Espere.
440
00:30:32,997 --> 00:30:34,207
Encontré un celular.
441
00:30:35,502 --> 00:30:38,003
Está desbloqueado,
creo que es de la esposa de Valentín.
442
00:30:38,169 --> 00:30:39,422
¿Crees que se le haya caído?
443
00:30:39,504 --> 00:30:40,840
No, no se le cayó.
444
00:30:41,465 --> 00:30:43,466
Tiene un mensaje escrito hace una hora.
445
00:30:43,717 --> 00:30:48,889
"Miguel, aeropuerto Cuatro Vientos,
Hangar C. Madrid".
446
00:30:49,098 --> 00:30:51,141
Ve para allá, Ishiro,
no hay tiempo que perder.
447
00:30:56,562 --> 00:30:57,607
- Adela.
- ¿Eh?
448
00:30:58,273 --> 00:30:59,274
¿Qué pasa, eh?
449
00:31:00,235 --> 00:31:01,318
¿De qué o qué?
450
00:31:02,736 --> 00:31:05,572
No te hagas, no te creí
ni una sola palabra de lo que dijiste ahí.
451
00:31:05,865 --> 00:31:08,199
Digo, puede que ellos no te conozcan,
pero yo sí, ¿eh?
452
00:31:09,243 --> 00:31:10,453
Tenías que ser tú.
453
00:31:11,036 --> 00:31:12,288
Me tienen muy preocupado.
454
00:31:12,788 --> 00:31:14,581
- ¿Dónde está Miguel?
- No sé.
455
00:31:15,457 --> 00:31:17,834
- ¿Puedes no decirme mentiras?
- Te juro que es verdad.
456
00:31:18,293 --> 00:31:22,006
Me dijo que él está bien,
pero que algo está pasando con Valentín,
457
00:31:22,090 --> 00:31:24,175
y para como lo escuché,
no creo que sea nada bueno.
458
00:31:24,632 --> 00:31:27,428
- ¿Y ahora?
- ¡Pues no sé, Jorge! No sé.
459
00:31:27,512 --> 00:31:29,097
Él me dijo que no nos estresemos.
460
00:31:30,932 --> 00:31:32,808
Pero creo que no está funcionando,
¿verdad?
461
00:31:40,107 --> 00:31:41,149
[Héctor]
Buenas, jefe.
462
00:31:41,692 --> 00:31:45,322
Deme dos de papa
y uno de frijol, por favor.
463
00:31:50,534 --> 00:31:51,534
Deme un segundo.
464
00:32:03,338 --> 00:32:04,340
[guardia] ¡Abran!
465
00:32:17,562 --> 00:32:21,732
Claudia, acaba de pasar
la puerta del penal Epigmenio Moncada
466
00:32:22,192 --> 00:32:23,317
en una camioneta.
467
00:32:25,235 --> 00:32:27,780
Pues a lo mejor
ya no le importas, compadre.
468
00:32:29,032 --> 00:32:31,324
No, mi patrón es diferente.
469
00:32:32,952 --> 00:32:34,078
¿Qué va a ser?
470
00:32:34,745 --> 00:32:37,540
Se olvidan de uno
cuando nos encierran aquí adentro.
471
00:32:42,669 --> 00:32:43,754
[silba]
472
00:32:44,046 --> 00:32:46,006
Braulio, te buscan.
473
00:32:47,132 --> 00:32:48,175
¡Achis!
474
00:32:48,507 --> 00:32:49,885
¿A poco sí se te va a hacer?
475
00:32:50,719 --> 00:32:53,097
Tienes visitas, dizque es urgente.
476
00:32:54,057 --> 00:32:55,683
Te dije, es él.
477
00:33:02,939 --> 00:33:03,942
¿Qué?
478
00:33:04,442 --> 00:33:05,735
¿Te sientes importante?
479
00:33:06,235 --> 00:33:08,236
Pues sí, ¿cómo la ves?
480
00:33:08,697 --> 00:33:09,780
Nada más.
481
00:33:10,572 --> 00:33:13,658
Tu visita ha de ser alguien importante.
Digo, para que entre así como así.
482
00:33:14,534 --> 00:33:17,080
Les dije, mi patrón es diferente.
483
00:33:18,246 --> 00:33:19,415
Ándale, vamos.
484
00:33:30,927 --> 00:33:32,262
[Epigmenio ríe]
485
00:33:32,969 --> 00:33:36,932
Pero mira nada más qué bien te ves,
se nota que te están tratando muy bien.
486
00:33:37,766 --> 00:33:40,267
Si ya hasta barriga tienes, hombre.
Mírate nada más.
487
00:33:40,520 --> 00:33:42,272
La verdad, no me puedo quejar, patrón.
488
00:33:42,522 --> 00:33:46,274
Pues eso me da gusto,
que aquí traten bien a mi gente.
489
00:33:46,858 --> 00:33:47,860
Sí.
490
00:33:47,943 --> 00:33:50,822
Aunque no te voy a mentir,
la verdad es que me sorprende que...
491
00:33:50,905 --> 00:33:53,697
que me hayas llamado así como así,
492
00:33:54,242 --> 00:33:57,161
que tengas el valor
de tratar conmigo de tú por tú.
493
00:33:57,328 --> 00:34:00,415
Perdón, patrón.
Lo que pasa es que me siento desesperado.
494
00:34:01,456 --> 00:34:04,209
Pero de verdad me siento muy honrado
de que haya venido hasta aquí.
495
00:34:06,087 --> 00:34:07,796
¿Y de qué se trata todo esto?
496
00:34:09,257 --> 00:34:12,049
Pues, la bronca es que mi esposa
está muy mala.
497
00:34:13,426 --> 00:34:16,138
A ver, ¿qué es lo que quieres, Braulio?
498
00:34:17,139 --> 00:34:19,475
Necesito salir de aquí
para encargarme de mi familia.
499
00:34:21,268 --> 00:34:24,355
De mi caso ya nadie se acuerda,
a lo mejor usted podría inventar algo,
500
00:34:24,438 --> 00:34:26,272
lo que sea
para que yo pueda irme con ellos.
501
00:34:27,065 --> 00:34:28,275
No, pues...
502
00:34:30,444 --> 00:34:32,572
Pues lo que me estás pidiendo
sí está redifícil.
503
00:34:33,612 --> 00:34:37,368
Yo sé, patrón,
pero usted es don Epigmenio.
504
00:34:38,743 --> 00:34:40,078
Mi vieja se está muriendo.
505
00:34:44,083 --> 00:34:45,918
[suspira]
506
00:34:47,795 --> 00:34:48,837
Pues está bueno.
507
00:34:50,507 --> 00:34:54,134
Déjame pensarlo, déjame ver
qué es lo que podemos hacer.
508
00:34:54,967 --> 00:34:57,053
Sí, patrón. Lo que usted diga.
509
00:35:01,975 --> 00:35:04,812
Pues, lo que sí estamos seguros
es que era alguien importante, ¿eh?
510
00:35:05,395 --> 00:35:06,522
¿Y eso cómo lo saben?
511
00:35:07,397 --> 00:35:09,525
Ese tipo de visitas entra cuando quiere.
512
00:35:10,692 --> 00:35:12,903
¿Y a quién habrá venido a visitar o qué?
513
00:35:13,612 --> 00:35:14,697
A Braulio López.
514
00:35:14,947 --> 00:35:15,990
¿Lo ubica?
515
00:35:16,698 --> 00:35:18,616
Es la información que necesitaba, gracias.
516
00:35:18,700 --> 00:35:19,993
Aquí estamos, cuando guste.
517
00:35:26,625 --> 00:35:29,212
¿Cómo te atreviste a presentarte así
en el penal?
518
00:35:30,462 --> 00:35:33,507
¿Sabes qué? A veces no me gusta mucho
ese tonito con el que me hablas.
519
00:35:33,589 --> 00:35:35,092
Dime, ¿cómo quieres que te hable?
520
00:35:35,551 --> 00:35:38,761
Andas pavoneándote cual padrote,
¿para qué?
521
00:35:39,055 --> 00:35:40,221
¿Para que te maten?
522
00:35:40,471 --> 00:35:42,225
Nadie me va a hacer nada, hombre.
523
00:35:42,600 --> 00:35:44,852
Cuando Miguel se entere
que mataste a Zaragoza,
524
00:35:45,102 --> 00:35:46,478
va a liquidarte como a un gusano.
525
00:35:46,562 --> 00:35:48,063
Bueno, ya bájale, ¿no? Bájale.
526
00:35:48,147 --> 00:35:49,232
¿Que no me crees?
527
00:35:49,357 --> 00:35:51,482
Mira, a mí el japonés
me tiene sin cuidado.
528
00:35:51,567 --> 00:35:53,110
Sí, porque está fuera del país.
529
00:35:53,527 --> 00:35:54,653
Bueno, ya estuvo, ¿no?
530
00:35:54,944 --> 00:35:55,988
Ya estuvo.
531
00:35:56,072 --> 00:35:57,615
Yo no vine aquí a escuchar sermones.
532
00:35:57,698 --> 00:36:00,116
Bueno, si vas a seguir
llamando la atención de esa forma,
533
00:36:00,200 --> 00:36:01,535
no te quiero cerca de mí.
534
00:36:03,037 --> 00:36:04,747
Quiero que saques a Braulio de la cárcel.
535
00:36:04,830 --> 00:36:05,873
[Carlos ríe]
536
00:36:05,957 --> 00:36:08,125
- Nada más eso me faltaba.
- Tú puedes hacerlo.
537
00:36:08,208 --> 00:36:12,797
Sí, claro que puedo, pero no voy a soltar
a alguien que puede comprometernos.
538
00:36:13,087 --> 00:36:16,217
- Hasta ahorita ha estado bien calladito.
- Qué bueno, que siga así, mejor.
539
00:36:16,467 --> 00:36:18,343
Si está bien,
¿para qué quieres que lo saque?
540
00:36:18,928 --> 00:36:21,055
Bueno, pues porque su vieja
está bien mala
541
00:36:21,721 --> 00:36:25,560
y, si ahorita le damos la espalda,
pues tarde o temprano,
542
00:36:25,643 --> 00:36:28,228
de todas maneras, dentro o fuera
de la cárcel va a hablar, ¿no?
543
00:36:31,232 --> 00:36:33,107
Pues entonces no queda de otra
que matarlo.
544
00:36:34,235 --> 00:36:38,197
Mira nada más, que ya te estás volviendo
uno de los míos.
545
00:36:38,906 --> 00:36:40,323
¿Tú le ves otra salida?
546
00:36:48,582 --> 00:36:50,167
Tenemos que quitarlo del camino.
547
00:36:56,964 --> 00:36:58,342
- ¿Todo preparado?
- Todavía no.
548
00:36:58,424 --> 00:37:00,051
[habla italiano]
El helicóptero está retrasado.
549
00:37:00,176 --> 00:37:02,095
¿Cómo que retrasado?
Tenía que estar aquí ya.
550
00:37:02,178 --> 00:37:03,263
¡Tuvimos complicaciones!
551
00:37:03,346 --> 00:37:04,973
[habla italiano]
¿Qué quieres que haga?
552
00:37:05,098 --> 00:37:07,852
- No eres el único que quiere partir.
- Sería mejor que nos vayamos.
553
00:37:07,935 --> 00:37:10,145
A ver, tranquilos.
Serán dos, dos minutos nada más.
554
00:37:10,228 --> 00:37:13,482
¡Cállate, Isabel, por favor! ¡Cállate!
555
00:37:29,415 --> 00:37:32,710
Los socios tienen el laboratorio listo
para cuando lleguemos con la muestra.
556
00:37:32,835 --> 00:37:34,962
Hay que iniciar el proceso.
¿Quién estará a cargo?
557
00:37:35,045 --> 00:37:38,089
No te preocupes, tenemos uno
de los químicos más renombrados de Italia.
558
00:37:38,214 --> 00:37:39,592
[habla italiano]
No habrá ningún problema.
559
00:37:39,674 --> 00:37:40,718
Me gusta escuchar eso.
560
00:37:40,801 --> 00:37:42,761
- Dame la efilina.
- No, amigo.
561
00:37:42,886 --> 00:37:45,013
La efilina se queda conmigo hasta llegar.
562
00:37:46,932 --> 00:37:48,100
[habla italiano]
Ah, mira.
563
00:37:48,183 --> 00:37:50,895
Qué desconfiados son todos los traidores,
¿no?
564
00:37:51,395 --> 00:37:52,980
Nunca se es demasiado cuidadoso.
565
00:37:53,063 --> 00:37:54,647
No, tranquilo.
566
00:37:55,190 --> 00:37:57,107
Ya veo con quién estoy tratando.
567
00:37:58,152 --> 00:38:00,194
- [hombre] Piero.
- Está bien, ¿sí?
568
00:38:00,278 --> 00:38:01,447
Llama a la pista.
569
00:38:03,406 --> 00:38:05,363
Valentín, escúchame, ¿vale?
570
00:38:05,448 --> 00:38:06,827
Mírame.
571
00:38:07,870 --> 00:38:09,747
He pensado que lo mejor
es que me quede aquí.
572
00:38:09,830 --> 00:38:12,290
Yo me quedo aquí, tú haz tu trabajo...
Escúchame.
573
00:38:12,375 --> 00:38:13,583
Tú haz tu trabajo
y después vienes a por mí
574
00:38:13,707 --> 00:38:15,335
y seguimos juntos y todo bien,
575
00:38:15,418 --> 00:38:17,087
pero por favor, déjame quedarme.
576
00:38:17,712 --> 00:38:18,880
Por favor.
577
00:38:26,055 --> 00:38:27,515
Demasiado tarde, cariño.
578
00:38:27,765 --> 00:38:29,267
¡No, por favor, no!
579
00:38:36,897 --> 00:38:38,025
¡No quiero!
580
00:38:49,328 --> 00:38:50,830
Tenemos que detener la hemorragia.
581
00:38:51,163 --> 00:38:52,163
Gasas.
582
00:38:52,247 --> 00:38:55,375
Doctor, está en choque hipovolémico.
La presión sigue por debajo.
583
00:38:56,043 --> 00:38:57,752
- [doctor] Ponle paquete globular.
- Sí.
584
00:39:00,172 --> 00:39:01,214
[doctor]
Retractor.
585
00:39:01,632 --> 00:39:03,258
[enfermera]
¿Hay orificio de salida?
586
00:39:04,801 --> 00:39:07,136
No, la bala sigue ahí dentro.
587
00:39:21,234 --> 00:39:24,028
[quejidos]
588
00:39:27,700 --> 00:39:29,327
[Piero]
¡Ya, Valentín!
589
00:39:30,077 --> 00:39:32,245
¡Isabel! ¡Súbete al puto helicóptero!
590
00:39:32,328 --> 00:39:34,915
- [Piero] ¡Ya, Valentín! ¡Ven aquí!
- ¡Sube!
591
00:39:34,998 --> 00:39:36,458
¡Sube al puto helicóptero!
592
00:39:37,167 --> 00:39:40,127
[habla italiano]
Vamos, vamos, vamos.
593
00:39:40,545 --> 00:39:41,672
¡Valentín!
594
00:39:41,962 --> 00:39:43,132
¡Aquí está Ishiro!
595
00:39:44,758 --> 00:39:46,426
[disparos]
596
00:39:46,676 --> 00:39:47,678
¡No!
597
00:39:49,930 --> 00:39:51,015
¡Álzalo!
598
00:39:51,890 --> 00:39:53,225
- ¡Valentín!
- ¡No!
599
00:39:53,308 --> 00:39:54,310
¡Valentín!
600
00:39:54,393 --> 00:39:56,520
¡Déjame salir! ¡No!
601
00:40:03,609 --> 00:40:04,778
[quejidos]
602
00:40:29,428 --> 00:40:30,846
[grita]
603
00:40:34,142 --> 00:40:35,142
[Isabel]
¡No!
604
00:40:35,225 --> 00:40:36,310
[quejidos]
605
00:41:08,133 --> 00:41:09,133
[Isabel grita]
606
00:41:11,053 --> 00:41:12,261
¡Vámonos!
607
00:41:20,062 --> 00:41:22,897
¡Piero! ¡No! ¡Ey!
608
00:41:23,982 --> 00:41:25,150
¡Ey!
609
00:41:26,067 --> 00:41:28,862
¡Vamos! ¡Vamos!
610
00:41:40,415 --> 00:41:41,500
[quejido]
611
00:41:53,470 --> 00:41:54,638
Miguel confió en ti.
612
00:41:56,057 --> 00:41:59,058
No te preocupes,
él siempre lo ha tenido todo.
613
00:42:05,815 --> 00:42:08,067
Abusaste de una niña.
614
00:42:11,238 --> 00:42:12,279
¿Abusar?
615
00:42:13,281 --> 00:42:14,325
¿Tú crees?
616
00:42:23,458 --> 00:42:25,920
[quejidos]
617
00:43:14,509 --> 00:43:18,388
[quejidos]
618
00:43:53,632 --> 00:43:55,967
[quejidos]
619
00:44:07,103 --> 00:44:12,067
¿Quieres que le dé algún mensaje
a Chisca de tu parte, chinito?
45776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.