Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,934 --> 00:00:21,321
Every year,
around the world and even here,
2
00:00:21,363 --> 00:00:23,907
thousands of young women disappear.
3
00:00:24,444 --> 00:00:28,414
Perhaps if they had been more aware of the
fearsome tricks employed by the traffickers,
4
00:00:28,453 --> 00:00:32,339
some women would not have
fallen into their sordid traps.
5
00:00:32,983 --> 00:00:39,250
Only by revealing the
tactics of the bandits
6
00:00:39,326 --> 00:00:43,062
will it be possible to
provoke their failure:
7
00:00:43,157 --> 00:00:46,760
by showing no pointless hypocrisy, how
the most odious constraints are exercised,
8
00:00:47,222 --> 00:00:50,273
through sophisticated approaches,
followed by dramatic violence.
9
00:00:50,275 --> 00:00:52,901
Hiding the truth would mean
hiding the seriousness of the danger
10
00:00:52,944 --> 00:00:58,654
and thus remain defenseless against
the most despicable of traffics.
11
00:01:33,481 --> 00:01:35,474
Come on, go ahead.
12
00:02:23,637 --> 00:02:28,236
WOMEN DISAPPEAR
13
00:05:02,539 --> 00:05:05,389
Why not shooting fireworks
while you're at it?
14
00:06:17,006 --> 00:06:19,110
- You're still going out?
- Hush.
15
00:06:20,785 --> 00:06:23,648
- It's the second time this week.
- Gimme my shoe.
16
00:06:24,769 --> 00:06:29,204
Your father knows about this?
Where are you going?
17
00:06:29,433 --> 00:06:33,437
- It's my business only.
- It's mine too, don't you think?
18
00:06:44,135 --> 00:06:46,585
- Pierre...- I can't stand
knowing you're alone out there.
19
00:06:46,716 --> 00:06:48,556
Not knowing where you are
and with whom.
20
00:06:48,634 --> 00:06:50,941
You have no reason to
be jealous, I assure you.
21
00:06:51,866 --> 00:06:54,291
- Let me come with you then.
- Not tonight.
22
00:06:54,862 --> 00:06:56,788
- Béatrice...
- Listen, Pierre.
23
00:06:56,895 --> 00:06:58,991
I want to go out alone,
it's my right.
24
00:06:58,998 --> 00:07:00,798
You're not my husband yet.
25
00:07:38,048 --> 00:07:41,098
That's enough Pierre.
You must leave me alone now.
26
00:07:44,437 --> 00:07:46,867
I'm tired of you
treating me like a kid.
27
00:07:46,962 --> 00:07:49,862
It's only a girls' night out.
It's not a crime.
28
00:07:50,635 --> 00:07:53,311
That girl! The day I will
make her wedding dress,
29
00:07:53,438 --> 00:07:55,313
she will probably come
and try it after the wedding.
30
00:07:55,413 --> 00:07:57,291
Gee, they don't fit!
31
00:07:57,325 --> 00:07:59,832
Young lady, evening shoes
must be wear very tight.
32
00:08:01,105 --> 00:08:02,884
- At last!
- I'm sorry Madame
33
00:08:02,994 --> 00:08:05,094
- but it's always the same at home.
- Sure, sure.
34
00:08:05,194 --> 00:08:06,704
You're lucky that I'm late.
35
00:08:06,729 --> 00:08:08,346
These girls will make me die.
36
00:08:08,439 --> 00:08:10,422
- I was afraid you wouldn't come.
- Don't talk nonsense.
37
00:08:10,522 --> 00:08:12,273
- You know Thérèse?
- Good evening.
38
00:08:12,458 --> 00:08:14,492
- Béatrice.
- Good evening.
39
00:08:39,189 --> 00:08:42,639
It would help if we could
get that cat out of the picture.
40
00:09:20,503 --> 00:09:23,288
Firm and fast.
41
00:09:23,442 --> 00:09:26,545
- But without excess. Got it?
- Yeah.
42
00:09:43,664 --> 00:09:46,164
Could you repeat
what you said earlier?
43
00:09:48,340 --> 00:09:49,680
What, are you crazy?
44
00:09:49,780 --> 00:09:51,680
You guys never stop arguing!
45
00:09:54,755 --> 00:09:56,811
- Hands off.
- Dirty little brat!
46
00:10:13,999 --> 00:10:15,425
Stop it!
47
00:10:17,464 --> 00:10:20,678
I don't get it, I was just passing by
and this guy suddenly jumped at me.
48
00:10:20,788 --> 00:10:22,993
Calm down and hand me
your papers, quick!
49
00:10:30,884 --> 00:10:33,106
- You got a job?
- Of course.
50
00:10:41,384 --> 00:10:42,829
We're sorry, sir.
51
00:10:42,839 --> 00:10:44,839
You want to lodge a complaint?
52
00:10:47,242 --> 00:10:48,420
No, let him go.
53
00:10:48,974 --> 00:10:50,294
Come on, go home.
54
00:10:55,536 --> 00:10:57,598
- Good night sir.
- Good evening, sirs.
55
00:11:19,848 --> 00:11:21,358
The little prick!
56
00:11:24,943 --> 00:11:26,881
You could have him put in jail.
57
00:11:26,981 --> 00:11:28,431
What came over you?
58
00:11:30,323 --> 00:11:31,839
I want him to remember me.
59
00:12:50,258 --> 00:12:51,467
Little scumbag!
60
00:12:55,372 --> 00:12:57,121
No need to play play so rough, mate.
61
00:12:59,963 --> 00:13:01,584
You'd better give me his wallet.
62
00:13:04,003 --> 00:13:07,153
This way it will look
like an honest little mugging.
63
00:13:09,948 --> 00:13:12,632
- So?
- I almost look like a lady.
64
00:13:12,793 --> 00:13:13,839
Wait a little.
65
00:13:15,036 --> 00:13:17,628
You think it's really necessary?
I don't want to keep Cora waiting.
66
00:13:17,767 --> 00:13:20,090
She wouldn't be the first
to wait in my studio.
67
00:13:20,319 --> 00:13:23,921
Fréhel, Damia, even that
hothead of Mistinguette.
68
00:13:24,033 --> 00:13:25,312
They all had
to wait their turn.
69
00:13:25,424 --> 00:13:27,245
So it's surely not Cora
who'll make me shiver.
70
00:13:27,345 --> 00:13:30,103
Where's that damn needle?
71
00:13:30,129 --> 00:13:31,677
- That's what you're looking for?
- Thanks.
72
00:13:31,777 --> 00:13:33,707
Coraline has made
a brilliant marriage. Good for her.
73
00:13:33,829 --> 00:13:35,649
She shops now at fashion designers.
Very well.
74
00:13:35,745 --> 00:13:38,005
Nevertheless, it's me
who made her communion dress.
75
00:13:38,047 --> 00:13:39,247
All the same, at our sewing room,
76
00:13:39,292 --> 00:13:40,548
we have customers much less
impatient than Coraline.
77
00:13:40,648 --> 00:13:43,098
- Where is it?
- In the Carton lounge.
78
00:13:43,234 --> 00:13:44,720
What's certain is she
stayed the same after her marriage.
79
00:13:44,820 --> 00:13:46,025
I find her as nice as before.
80
00:13:46,139 --> 00:13:48,951
It's true. She could have invited
society ladies instead of us.
81
00:13:49,114 --> 00:13:51,726
- You like it like that?
- It's wonderful.
82
00:13:54,124 --> 00:13:56,937
It's her.
If you could see her car.
83
00:14:21,676 --> 00:14:25,374
The worst thing in the world after
stupidity is clumsiness, my dear Nasol.
84
00:14:29,704 --> 00:14:32,545
To prevent that fool from
being busted was really clumsy.
85
00:14:33,514 --> 00:14:35,656
And to risk sending him to the morgue
86
00:14:35,715 --> 00:14:38,142
after the cops separated you
87
00:14:38,611 --> 00:14:39,900
was completely unwise.
88
00:14:40,402 --> 00:14:42,414
Unwise?
That's rich coming from you.
89
00:14:42,415 --> 00:14:44,465
Keep your advices for yourself.
90
00:14:44,893 --> 00:14:46,853
What about your recent
operations on my turf?
91
00:14:46,953 --> 00:14:48,553
You find that careful?
92
00:14:48,780 --> 00:14:50,885
Didn't you get your share
on each of these operations?
93
00:14:50,962 --> 00:14:52,072
That's not the point.
94
00:14:52,172 --> 00:14:55,120
At this rate, there shall be soon
no street where you've not snatched a girl.
95
00:14:55,220 --> 00:14:58,120
That's what I call being unwise.
Really unwise.
96
00:15:06,649 --> 00:15:08,000
What are you driving at?
97
00:15:08,324 --> 00:15:09,474
It's over, Victor.
98
00:15:09,594 --> 00:15:11,358
We must stop before
the cops understand.
99
00:15:11,422 --> 00:15:12,525
After, it will be too late.
100
00:15:12,665 --> 00:15:13,980
Too late for what, Nasol?
101
00:15:14,215 --> 00:15:15,569
You don't care if
the cops tear us apart, huh?
102
00:15:15,669 --> 00:15:17,786
Victor Qualio? Who is Victor Qualio?
103
00:15:17,842 --> 00:15:19,675
He's unknown on this turf.
104
00:15:20,027 --> 00:15:22,637
But Nasol, we know him.
105
00:15:22,709 --> 00:15:24,262
We'll present him with the bill.
106
00:15:25,343 --> 00:15:27,537
Victor, I'm warning you.
Tonight's operation is the last.
107
00:15:27,569 --> 00:15:30,198
Does this mean that you want to
deprive us of your collaboration?
108
00:15:30,349 --> 00:15:32,942
Yes. And operations
like that on my turf are over.
109
00:15:35,101 --> 00:15:36,777
My word! We raise our voice now.
110
00:15:37,455 --> 00:15:39,106
We give orders.
111
00:15:40,294 --> 00:15:42,043
We're not afraid of
the big bad wolf anymore.
112
00:15:43,167 --> 00:15:44,503
We become courageous.
113
00:15:44,664 --> 00:15:46,929
You're not playing at home,
you forget that too often.
114
00:15:47,026 --> 00:15:49,560
I pay well enough the right
to say and do what I like.
115
00:15:49,660 --> 00:15:51,164
You can't buy everything, Victor.
116
00:15:52,268 --> 00:15:55,260
From now on, you'll
need my authorization too.
117
00:15:55,307 --> 00:15:58,008
- Signed Nasol.
- That's right.
118
00:15:58,087 --> 00:16:00,433
Nasol, the purse snatcher.
119
00:16:00,520 --> 00:16:02,186
The boozers' robber.
120
00:16:02,600 --> 00:16:05,717
Nasol, the champ of
the break-in in maid's rooms.
121
00:16:07,147 --> 00:16:09,589
Nasol, the loser.
122
00:16:11,385 --> 00:16:13,328
My goodnes!
123
00:17:58,401 --> 00:17:59,676
Very good.
124
00:18:00,311 --> 00:18:01,873
That rug is so fragile.
125
00:18:03,394 --> 00:18:06,914
- That little street we talked about, it's
discreet enough? - Not a single rat.
126
00:18:07,014 --> 00:18:08,278
Then move him there.
127
00:18:09,919 --> 00:18:13,112
And that brick he wanted to
use to smash that little punk?
128
00:18:13,916 --> 00:18:15,315
There's still a chance I can use it.
129
00:18:15,415 --> 00:18:19,320
Seize it. And don't forget
to leave this hanging nearby.
130
00:18:20,539 --> 00:18:22,703
When committing his first murder,
that poor young man
131
00:18:22,803 --> 00:18:24,909
had the misfortune
of losing his wallet.
132
00:18:25,455 --> 00:18:28,833
And don't forget to
recover your chewing-gum.
133
00:18:29,399 --> 00:18:32,653
It has no chance to serve
again but it would attract attention.
134
00:18:32,753 --> 00:18:34,836
- You're crazy!
- I know Béatrice is here.
135
00:18:39,025 --> 00:18:40,617
Now you see there's nobody here.
136
00:18:41,376 --> 00:18:44,107
- But you're hurt, my poor boy!
- No, it's nothing.
137
00:18:47,765 --> 00:18:49,284
- What about this?
- It's a dress.
138
00:18:49,384 --> 00:18:51,132
It's Béatrice's dress.
Why did she leave it here?
139
00:18:51,184 --> 00:18:53,047
To wear the one
I just made her instead.
140
00:18:58,035 --> 00:18:59,100
Oh, I'm sorry.
141
00:18:59,482 --> 00:19:01,503
Wait, I'm going to fix your face.
142
00:19:06,522 --> 00:19:08,573
Here's to refresh yourself a little.
143
00:19:10,092 --> 00:19:12,123
Who has messed you up so badly?
144
00:19:12,135 --> 00:19:13,469
I'd like to know too.
145
00:19:13,701 --> 00:19:15,260
If I still had my wallet,
I would have said
146
00:19:15,349 --> 00:19:16,640
a guy who had a
meeting with Béatrice.
147
00:19:16,641 --> 00:19:18,367
You should be ashamed of
yourself thinking things like that.
148
00:19:18,467 --> 00:19:19,783
Don't you think it's curious
149
00:19:19,800 --> 00:19:22,513
that a car following her all
evening finally tries to run over me.
150
00:19:22,613 --> 00:19:24,966
And to top it all, one of the guys got out
of the car and tried to smash my face.
151
00:19:25,026 --> 00:19:29,019
So now there are two of them?
Come on, kiddo...
152
00:19:32,198 --> 00:19:34,323
Say, you really don't
know where Béatrice went?
153
00:19:34,347 --> 00:19:37,662
I swear to you. She just talked
with other girls and then they left.
154
00:19:37,695 --> 00:19:39,832
I think you shouldn't worry
too much about this.
155
00:19:39,951 --> 00:19:43,376
From what I heard, they just
had the intention to go out and dance.
156
00:19:56,426 --> 00:19:57,810
My dear lawyer,
you're quite dashing!
157
00:19:57,820 --> 00:19:59,936
Not bad, huh?
It cost me an arm.
158
00:20:03,154 --> 00:20:04,575
Cigarette?
159
00:20:17,325 --> 00:20:18,747
He makes no progress.
160
00:20:18,847 --> 00:20:20,669
You think they can read music?
161
00:20:20,715 --> 00:20:24,715
No, but with your luck you can bet
some of them will be music lovers.
162
00:20:25,076 --> 00:20:27,097
I see here someone who's not very
confident in your talent.
163
00:20:27,197 --> 00:20:28,209
Right, Lambert?
164
00:20:28,309 --> 00:20:29,925
You can't be too careful.
165
00:20:51,656 --> 00:20:53,623
- Where's Merlin?
- Not here yet.
166
00:20:55,892 --> 00:20:57,576
Nothing special tonight, gentlemen.
167
00:20:58,062 --> 00:21:01,592
The usual routine.
Just try to avoid changing partners.
168
00:21:01,685 --> 00:21:03,161
It's a waste of time.
169
00:21:04,150 --> 00:21:06,336
Of course, I want you all
to be flawless.
170
00:21:06,733 --> 00:21:09,123
I'm willing to forgive
Pasquier's wrong notes
171
00:21:09,373 --> 00:21:12,441
but under no circumstances
I will forgive Lambert's clumsiness.
172
00:21:12,541 --> 00:21:13,838
Just in case, I remind you
173
00:21:13,938 --> 00:21:16,336
that hand-kissing for young girls
is contrary to common practice.
174
00:21:16,436 --> 00:21:18,342
One of them might know this detail.
175
00:21:19,552 --> 00:21:22,535
Be tactful and show
flexibility in general.
176
00:21:23,032 --> 00:21:26,832
Don't forget the kind of characters
you're supposed to personify.
177
00:21:27,139 --> 00:21:29,857
Well, down to the real business now.
Pasquier.
178
00:21:30,070 --> 00:21:32,369
Norbert Pasquier, fashion designer.
179
00:21:33,275 --> 00:21:37,068
I'll ship out tomorrow for the Middle East
where I'll show my winter collection.
180
00:21:37,170 --> 00:21:39,392
And obviously a young model
as extra baggage
181
00:21:39,561 --> 00:21:41,636
would be very handy.
That's very good.
182
00:21:41,733 --> 00:21:43,685
Maybe my friend Félicien
could accompany me
183
00:21:43,686 --> 00:21:45,996
with his new secretary?
184
00:21:46,407 --> 00:21:47,635
Under what pretext?
185
00:21:47,735 --> 00:21:49,923
Cotton purchases for my mills.
186
00:21:49,934 --> 00:21:51,085
I'm a textile manufacturer.
187
00:21:51,185 --> 00:21:53,639
No, gentlemen. No more shipment
toward the Middle East.
188
00:21:54,207 --> 00:21:56,599
Flight pursers are
becoming more curious
189
00:21:56,700 --> 00:21:59,224
about young female passengers.
190
00:22:00,238 --> 00:22:03,462
A recent Interpol circular
recommended them to be on the lookout.
191
00:22:03,727 --> 00:22:05,092
I have a copy on my desk.
192
00:22:05,209 --> 00:22:07,221
No. No unnecessary risk.
193
00:22:08,177 --> 00:22:10,400
I will add that every girl
194
00:22:10,955 --> 00:22:13,976
has to keep the belief that
she has a unique opportunity.
195
00:22:14,428 --> 00:22:16,044
A personnal opportunity.
196
00:22:16,144 --> 00:22:19,708
Well, how can I put this?
Think Sleeping beauty
197
00:22:19,849 --> 00:22:22,302
rather than Embarkation for Cythera.
198
00:22:22,762 --> 00:22:24,210
Each of you tonight
199
00:22:24,211 --> 00:22:26,252
is a potential prince charming.
200
00:22:26,692 --> 00:22:28,888
- Yeah, great, great...
- Lambert!
201
00:22:28,988 --> 00:22:31,957
Pierre Lambert,
Champagne maker from Epernay.
202
00:22:32,092 --> 00:22:34,702
People in ministries
only drink Champagne Lambert.
203
00:22:34,722 --> 00:22:37,583
Lambert, Champagne of the Republic.
204
00:22:37,642 --> 00:22:41,542
Decidedly you will never forget your
beginnings as a street hawker.
205
00:22:42,550 --> 00:22:44,800
How about a little discretion, huh?
206
00:22:45,956 --> 00:22:48,357
And your work will be
much more effective.
207
00:22:51,030 --> 00:22:53,044
- Your turn, Delacour.
- Master Delacour.
208
00:22:53,144 --> 00:22:56,059
Lawyer of the Advocacy of Paris.
High society divorces.
209
00:22:56,672 --> 00:22:59,709
A lawyer?
You're kidding me, right?
210
00:22:59,999 --> 00:23:01,946
With a wrinkled
little face like yours.
211
00:23:02,691 --> 00:23:05,438
Give up the idea of going
to the other side of the barricade.
212
00:23:05,538 --> 00:23:07,913
Tonight you will be Doctor Delacour.
213
00:23:08,417 --> 00:23:11,773
Plastic surgery, clinics in
the world's best cities.
214
00:23:12,108 --> 00:23:14,348
- You see what I mean?
- Very well.
215
00:23:14,524 --> 00:23:17,119
- Only princely noses.
- Perfect.
216
00:23:18,123 --> 00:23:20,008
Also, I remind you
that all our guests
217
00:23:20,111 --> 00:23:23,313
can easily be seduced by the
lure of a new, easy, pleasant
218
00:23:23,478 --> 00:23:27,609
and fruitful career that is going to
get them out of their mediocre lives
219
00:23:27,709 --> 00:23:29,273
and that in no way
they must have
220
00:23:29,373 --> 00:23:32,208
the feeling you are proposing
yourself as a rich guardian.
221
00:23:32,308 --> 00:23:35,115
We are dealing with honest girls.
Let's never forget this.
222
00:23:35,215 --> 00:23:36,586
One last thing.
223
00:23:37,021 --> 00:23:38,676
No personal selection.
224
00:23:39,169 --> 00:23:42,137
Let freely play the inclinations
of these young people.
225
00:23:42,991 --> 00:23:44,899
It is the least we can give them.
226
00:24:16,243 --> 00:24:18,576
I...I'm sorry.
227
00:24:21,549 --> 00:24:22,928
Car trouble?
228
00:24:23,785 --> 00:24:25,635
Bad luck at the game?
229
00:24:26,882 --> 00:24:28,160
Come on, Mr Merlin!
230
00:24:29,991 --> 00:24:33,676
It...It will never happen again.
231
00:24:34,042 --> 00:24:35,278
That's fine!
232
00:24:36,216 --> 00:24:39,616
We would be sorry to lose
Coraline's husband in our team.
233
00:24:43,761 --> 00:24:46,000
- Be careful!
- Oh, that girl!
234
00:24:46,100 --> 00:24:48,171
It's wonderful. Hardly feels
like we're driving at all.
235
00:24:48,271 --> 00:24:50,552
I have it for two weeks.
This is the first issued in France.
236
00:24:50,612 --> 00:24:51,769
You're so lucky.
237
00:24:51,865 --> 00:24:54,202
- You know, it's a bit of a liability
for my husband. - A liability?
238
00:24:54,302 --> 00:24:57,476
Yes, in his profession he cannot afford
to have an old-fashioned car.
239
00:24:57,571 --> 00:24:59,248
It's part of his social standing.
240
00:24:59,375 --> 00:25:01,962
- We'll see your husband tonight?
- I hope so.
241
00:25:02,000 --> 00:25:03,650
What does he look like?
242
00:25:04,490 --> 00:25:05,930
You want to know
if he's handsome?
243
00:25:06,030 --> 00:25:08,517
No, only if he's not too
imposing or too important.
244
00:25:08,715 --> 00:25:10,996
We don't want to look
stupid in front of him.
245
00:25:11,029 --> 00:25:13,212
- And the others?
- Don't worry.
246
00:25:13,270 --> 00:25:16,070
You'll see.
Everyone will be very, very nice.
247
00:26:05,040 --> 00:26:08,088
There we are, buddy.
You're okay?
248
00:26:10,493 --> 00:26:12,563
Where the fuck did
I put this damn brick?
249
00:26:27,638 --> 00:26:28,888
Well I never...
250
00:28:18,799 --> 00:28:21,298
What are you going to serve
to our charming guests?
251
00:28:21,415 --> 00:28:23,388
Punch with a hint of cinnamon.
252
00:28:23,468 --> 00:28:25,942
It's still the best cocktail
to support our little seasoning.
253
00:28:25,953 --> 00:28:28,339
Above all, serve it light.
254
00:28:28,415 --> 00:28:29,713
And earlier than usual.
255
00:28:29,906 --> 00:28:32,506
I don't want the
party to go out of hand.
256
00:28:32,637 --> 00:28:34,041
I hate when that happens.
257
00:28:48,664 --> 00:28:50,795
- There come the broads!
- Really, Mr Lambert,
258
00:28:50,796 --> 00:28:52,946
it is difficult
to count on you.
259
00:29:03,072 --> 00:29:04,622
You're too kind, sir.
260
00:29:05,510 --> 00:29:08,107
Victor Quaglio, our host.
261
00:29:08,191 --> 00:29:09,479
My friend Béatrice.
262
00:29:09,558 --> 00:29:12,028
Thanks for your presence, Miss.
263
00:29:12,033 --> 00:29:13,688
I hope you won't get bored with us.
264
00:29:13,788 --> 00:29:16,152
- And this is my husband.
- Miss.
265
00:29:16,187 --> 00:29:19,756
It has been a long time
since I wanted to meet you.
266
00:29:19,791 --> 00:29:21,281
An enticing selection.
267
00:29:26,364 --> 00:29:29,054
- Pleased to meet you. - I didn't know
you were on the French Riviera, Doctor.
268
00:29:29,154 --> 00:29:30,954
- Madame.
- Good evening.
269
00:29:31,054 --> 00:29:32,474
Congratulations.
What a beautiful bracelet!
270
00:29:32,607 --> 00:29:35,480
- 2 years of marriage, it counts.
- I'd even say it adds up.
271
00:29:36,110 --> 00:29:37,109
Excuse me.
272
00:29:38,212 --> 00:29:40,078
His husband is doing
well with his cars.
273
00:29:40,178 --> 00:29:42,072
This kind of trinket must cost
at least 100.000 francs.
274
00:29:42,172 --> 00:29:44,233
- You mean it's a real one?
- I can guarantee you that
275
00:29:44,333 --> 00:29:47,222
I've never robbed, er,
seen one of such value.
276
00:29:48,131 --> 00:29:49,320
Thank you.
277
00:29:53,708 --> 00:29:56,329
No thanks, I can't stand Champagne.
278
00:29:56,383 --> 00:29:58,635
You'll hurt poor
Lambert's feelings, my dear.
279
00:29:58,774 --> 00:30:00,074
This bottle comes straight
from his caves.
280
00:30:00,085 --> 00:30:02,906
- And he's very proud of them.
- In that case.
281
00:30:05,954 --> 00:30:08,327
That Lambert,
what a bore with his Champagne.
282
00:30:08,335 --> 00:30:10,150
Because he sells the best,
he sends two boxes
283
00:30:10,221 --> 00:30:11,936
each time he's invited.
284
00:30:12,345 --> 00:30:14,395
I admit it is very good though.
285
00:30:15,119 --> 00:30:17,560
- It's you the fashion designer?
- No, it's not me.
286
00:30:17,567 --> 00:30:19,811
It's Norbert Pasquier,
the tall guy there.
287
00:30:20,483 --> 00:30:23,715
I'm in the textile industry. Sorry.
288
00:31:20,365 --> 00:31:21,318
All change!
289
00:31:29,427 --> 00:31:30,810
Some punch, sir?
290
00:31:31,605 --> 00:31:33,550
Camille is doing the best.
291
00:31:36,236 --> 00:31:37,408
Hoarder!
292
00:31:43,105 --> 00:31:46,111
Tell me, I have not yet had
the opportunity to thank you
293
00:31:46,112 --> 00:31:47,977
for the young girl you recommended me.
294
00:31:47,986 --> 00:31:50,629
- What girl?
- Nadine Martin.
295
00:31:50,699 --> 00:31:52,326
Yes, I remember now.
296
00:31:52,632 --> 00:31:53,714
- Are you satisfied with her?
- Satisfied?
297
00:31:53,848 --> 00:31:55,373
She's simply extraordinary.
298
00:31:55,473 --> 00:31:57,096
I put her to the test
at 60.000 a month.
299
00:31:57,155 --> 00:31:59,292
She now earns 100.000
and I'm still winning.
300
00:31:59,405 --> 00:32:01,679
You see, that girl I had before...
301
00:32:05,689 --> 00:32:08,390
My dear Carette, I'm sorry,
but her dance card is full.
302
00:32:08,933 --> 00:32:10,590
Al her dances are mine.
303
00:32:12,730 --> 00:32:15,671
Forgive me,
I'm a bit of a selfish person.
304
00:32:24,154 --> 00:32:27,654
Excuse me, please.
I have to leave you alone a few minutes.
305
00:32:28,709 --> 00:32:30,992
Cora!
You're not feeling well?
306
00:32:31,526 --> 00:32:33,451
I'm fine. Excuse me.
307
00:32:40,029 --> 00:32:41,583
- Tom is outside.
- And then?
308
00:32:41,691 --> 00:32:44,889
- He comes for whom? - Neither
you nor me, I suppose, so forget him.
309
00:32:45,223 --> 00:32:47,671
You didn't believe me either
the last time I warned you.
310
00:32:47,804 --> 00:32:50,196
You had to see the result
to believe me.
311
00:32:50,296 --> 00:32:53,667
Listen Georges,
I agreed to do a certain job
312
00:32:53,767 --> 00:32:56,098
but I don't want to be mixed in
some bloody business again.
313
00:32:56,207 --> 00:33:00,994
Just shut up.
And take care of your friend.
314
00:33:01,316 --> 00:33:03,916
You'll have to take
care of her yourself.
315
00:33:22,318 --> 00:33:24,820
I'm sorry for him
but there is no other solution.
316
00:33:25,978 --> 00:33:28,871
Yeah...obviously.
317
00:33:33,921 --> 00:33:36,637
Problem is, at this late hour,
I don't have time for a clean job.
318
00:33:36,662 --> 00:33:38,765
Come on, you can't tell me tales.
319
00:33:39,747 --> 00:33:41,761
In any case, I'll need
your garage to anesthetize him.
320
00:33:41,861 --> 00:33:46,229
The solution would be to leave him in
a place frequented by Nasol's friends.
321
00:34:39,574 --> 00:34:41,744
You must leave, quickly!
322
00:35:01,999 --> 00:35:03,377
Don't be selfish.
323
00:35:03,481 --> 00:35:07,031
I'm expecting this dance since
the beginning of the evening.
324
00:35:07,890 --> 00:35:10,005
I do not see our lovely Coraline.
325
00:35:12,743 --> 00:35:15,700
I saw her heading towards the terrace.
Probably to get some fresh air.
326
00:35:18,190 --> 00:35:19,845
You couldn't stay quiet, huh?
327
00:35:21,492 --> 00:35:23,678
Pretty girls are not
lacking in this city.
328
00:35:24,703 --> 00:35:27,316
But you had to develop
a fixation with that one.
329
00:35:29,717 --> 00:35:33,095
You should have understood
after the warning we gave you.
330
00:35:33,195 --> 00:35:35,195
But you refused to understand.
331
00:35:36,007 --> 00:35:38,507
First you saw me killing
that moron of Nasol.
332
00:35:38,607 --> 00:35:41,093
Then you managed to
come here on your own.
333
00:35:41,193 --> 00:35:43,096
But here you're
just a nuisance to us.
334
00:35:53,371 --> 00:35:56,071
Where the fuck did I put
the adhesive tape?
335
00:35:57,964 --> 00:36:00,003
There it is.
336
00:36:01,266 --> 00:36:03,856
Adhesive tape is great
to stay anonymous.
337
00:36:03,956 --> 00:36:07,632
Provided that you apply it with
gloves to avoid fingerprints.
338
00:36:08,504 --> 00:36:10,605
Does it bother you
that I speak to you?
339
00:36:10,705 --> 00:36:13,084
We're not a bunch of savages, you know.
340
00:36:13,184 --> 00:36:16,234
I have nothing against you,
I'm just doing my job.
341
00:36:20,040 --> 00:36:22,871
I even think I've been
pretty nice to you tonight.
342
00:36:22,971 --> 00:36:25,878
I stopped the guy who beat you
to split your head open
343
00:36:25,978 --> 00:36:29,165
and a little later I cleared it
up for you by killing him.
344
00:36:29,265 --> 00:36:31,918
Notice that, no matter what,
you couldn't get out of this.
345
00:36:32,018 --> 00:36:33,064
You know why?
346
00:36:33,802 --> 00:36:35,113
I'm going to tell you.
347
00:36:35,822 --> 00:36:38,385
Your wallet has been placed
under Nasol's head.
348
00:36:38,848 --> 00:36:41,537
Making you his official murderer.
349
00:36:42,232 --> 00:36:43,432
You follow me?
350
00:36:44,817 --> 00:36:47,715
And tomorrow, when the cops find you
as dead as him,
351
00:36:48,377 --> 00:36:51,907
they'll probably think that some of
his gangster friends have killed you.
352
00:36:53,644 --> 00:36:55,142
That's it.
353
00:36:55,998 --> 00:36:57,324
Come on, handsome!
354
00:36:59,984 --> 00:37:01,570
What the fuck is this?
355
00:37:02,012 --> 00:37:04,074
Say, that's a neat trick...
356
00:37:04,568 --> 00:37:06,661
So now we ran into
a regular magician!
357
00:37:07,223 --> 00:37:09,423
You'll have to explain this to me.
358
00:37:17,120 --> 00:37:19,910
Well, that's not very kind from you...
359
00:37:35,057 --> 00:37:36,657
Is this your good deed
360
00:37:36,927 --> 00:37:38,822
or you just fell in love
with the guy?
361
00:37:38,922 --> 00:37:40,043
Let's go upstairs.
362
00:37:40,049 --> 00:37:41,993
She'll have to explain this.
Come on!
363
00:37:47,477 --> 00:37:48,976
It's not your lucky day.
364
00:37:57,547 --> 00:37:59,835
What were you thinking?
Spill the beans!
365
00:37:59,984 --> 00:38:01,584
What's wrong with you?
366
00:38:02,201 --> 00:38:05,329
You think the situation isn't complicated
enough! You want to compromise us?
367
00:38:05,614 --> 00:38:06,884
Come on, tell me!
368
00:38:06,958 --> 00:38:09,407
Spit it out!
Tell me!
369
00:38:13,092 --> 00:38:15,042
I beg you, Georges, not this!
370
00:38:23,798 --> 00:38:25,298
Take off your dress.
371
00:38:26,074 --> 00:38:27,131
Georges...
372
00:38:27,215 --> 00:38:29,065
You know how much it costs.
373
00:38:30,826 --> 00:38:31,768
Take it off!
374
00:38:53,335 --> 00:38:54,320
Georges!
375
00:38:56,347 --> 00:38:58,207
What were you thinking?
Come on, spill it!
376
00:39:03,173 --> 00:39:05,504
Stop, Georges, stop!
377
00:39:06,708 --> 00:39:09,255
Come on, speak!
Speak!
378
00:41:10,482 --> 00:41:12,392
Another trick of
that little punk.
379
00:43:38,337 --> 00:43:39,674
Where is Béatrice?
380
00:43:40,336 --> 00:43:42,261
I beg you to leave.
381
00:43:42,415 --> 00:43:44,063
They mustn't see you near me.
382
00:43:44,432 --> 00:43:45,964
You tried to help me earlier.
383
00:43:46,064 --> 00:43:47,229
At least, answer my question
384
00:43:47,329 --> 00:43:50,143
- Is Béatrice downstairs?
- Yes.
385
00:46:24,979 --> 00:46:26,640
- We're gonna stay up all night long?
- Certainly not!
386
00:46:26,761 --> 00:46:28,363
Make up your mind then.
What do you want exactly?
387
00:46:28,401 --> 00:46:31,255
Béatrice.
And that car to get her out of here.
388
00:46:31,489 --> 00:46:33,720
Make the slightest move
to stop me and I'll shoot.
389
00:46:33,810 --> 00:46:35,866
Oh, oh! Okay...
390
00:46:36,401 --> 00:46:38,077
But you see,
it's not up to me.
391
00:46:38,177 --> 00:46:39,742
- I'll try.
- No!
392
00:46:40,233 --> 00:46:44,191
- How do you want me to do then?
- The telephone.
393
00:47:14,682 --> 00:47:17,436
- Hurry up!
- Coming, coming...
394
00:47:24,408 --> 00:47:26,712
Hello? Yes, it's me.
395
00:47:27,239 --> 00:47:30,225
Could you ask Sir to have the extreme
kindness to come to the phone?
396
00:47:31,340 --> 00:47:33,969
- It's urgent.
- Are you crazy?
397
00:47:34,094 --> 00:47:36,625
- What's wrong with you?
- Hurry up, I'm serious.
398
00:47:37,118 --> 00:47:40,239
Alright but you take full
responsabilty for this. Hang on.
399
00:47:50,872 --> 00:47:53,735
I'm sorry but Sir is
urgently asked on the telephone.
400
00:47:54,731 --> 00:47:57,567
It won't take long.
Wait for me please.
401
00:47:57,883 --> 00:47:59,842
I have yet many
things to tell you.
402
00:48:23,703 --> 00:48:24,922
Yes, absolutely.
403
00:48:25,832 --> 00:48:28,289
This gentleman would be very
grateful to us if we could
404
00:48:28,320 --> 00:48:30,113
bring him that young person.
405
00:48:30,609 --> 00:48:32,432
He wants to leave with her.
406
00:48:34,402 --> 00:48:36,143
Furthermore, he would like
to borrow the car
407
00:48:36,150 --> 00:48:37,393
for this little trip.
408
00:48:37,851 --> 00:48:39,624
Well, you see, given his insistence,
409
00:48:39,630 --> 00:48:41,667
I do not think we
can deny him anything.
410
00:48:43,198 --> 00:48:44,698
Alright, I'm coming.
411
00:48:48,108 --> 00:48:50,445
That fool of Merlin let
himself be disarmed.
412
00:48:52,933 --> 00:48:54,373
No girls on the terrace.
413
00:48:55,144 --> 00:48:57,484
Turn the music loud
and rush to close the gate.
414
00:49:08,634 --> 00:49:10,428
A very troublesome thing happened, Miss.
415
00:49:10,528 --> 00:49:13,750
A young man who pretends to be your
boyfriend forced his way into my house.
416
00:49:14,142 --> 00:49:15,847
He's armed and holds our
friend Merlin at gunpoint.
417
00:49:15,855 --> 00:49:18,075
- It's unbelievable!
- That's my opinion.
418
00:49:18,175 --> 00:49:21,328
As I do not want a scandal in my house,
you will ask him to clear off quickly.
419
00:49:21,428 --> 00:49:23,740
You can count on me.
Nothing gives him this right.
420
00:49:23,773 --> 00:49:24,856
This way please.
421
00:49:50,266 --> 00:49:52,219
May I ask, young man,
the reason for this scandal?
422
00:49:52,320 --> 00:49:53,742
Cut the crap and hands up!
423
00:49:54,698 --> 00:49:56,525
- You too, the killer.
- The killer?
424
00:49:56,586 --> 00:49:59,297
Yep...and he's blabbering like
that for a while now.
425
00:49:59,595 --> 00:50:01,163
Sir should do like me
to be on the safe side.
426
00:50:01,322 --> 00:50:03,649
Pierre, you're going
to leave this house immediately!
427
00:50:03,830 --> 00:50:06,628
Don't stand in front of him, stupid,
or he will kill the both of us!
428
00:50:06,722 --> 00:50:08,193
What's wrong with you, Pierre?
You have no right!
429
00:50:08,290 --> 00:50:09,555
That's my opinion too.
430
00:50:10,349 --> 00:50:11,783
That's why I would be
very grateful to you
431
00:50:11,800 --> 00:50:15,327
if you could bring this young man
to a more reasonable perspective.
432
00:50:15,592 --> 00:50:17,058
- Filthy scumbag!
- Pierre!
433
00:50:17,070 --> 00:50:18,830
Shut up, stupid,
and get in that car!
434
00:50:18,930 --> 00:50:20,849
- I don't know what to do...
- Get in the car, for christ sake!
435
00:50:20,949 --> 00:50:22,555
Or I swear I'm going
to kill them all.
436
00:50:22,570 --> 00:50:24,266
And I'll start
with this human wreck.
437
00:50:24,384 --> 00:50:26,444
I beg you, Miss, obey him.
438
00:50:29,428 --> 00:50:31,201
This comedy has lasted long enough.
439
00:50:31,327 --> 00:50:32,713
Please get us rid of this madman.
440
00:50:32,834 --> 00:50:34,018
Leave with him.
441
00:50:37,921 --> 00:50:40,589
Hands up, you too!
And stay close to the others.
442
00:50:44,999 --> 00:50:46,094
Close your door.
443
00:51:04,750 --> 00:51:06,300
Turn on the ignition.
444
00:51:08,786 --> 00:51:09,986
Start the car.
445
00:51:12,560 --> 00:51:13,810
Open this door.
446
00:51:16,722 --> 00:51:18,156
Face the wall now.
447
00:51:22,402 --> 00:51:25,052
A single move and
I kill the three of you.
448
00:51:29,213 --> 00:51:30,513
Hands higher up.
449
00:51:34,569 --> 00:51:35,421
Not here.
450
00:51:36,069 --> 00:51:38,219
Rush to the gate.
See you there.
451
00:51:43,543 --> 00:51:46,489
A banker, a diamond seller, a fashion
designer... You still haven't understood?
452
00:51:46,589 --> 00:51:50,489
- You're completely crazy.
- Look in front of you and say it again.
453
00:51:55,322 --> 00:51:57,822
- Give me the key, quickly!
- What key?
454
00:52:00,974 --> 00:52:02,535
If he moves, shoot him.
455
00:53:02,630 --> 00:53:03,644
Come, come.
456
00:53:06,369 --> 00:53:08,519
I won't tell you twice, you know.
457
00:53:26,389 --> 00:53:28,190
I probably hit him,
he fell over there.
458
00:53:28,323 --> 00:53:32,543
Good. A 40 meters fall
and hard rocks on the arrival.
459
00:53:33,127 --> 00:53:34,247
Try to find him.
460
00:53:34,610 --> 00:53:39,060
I wouldn't like people to make a grisly
discovery at the base of the property.
461
00:53:39,763 --> 00:53:41,363
It's a quiet home here.
462
00:53:45,884 --> 00:53:47,110
What a night!
463
00:53:57,634 --> 00:53:59,368
I'm not sure I enjoy your little
artistic experiences
464
00:53:59,369 --> 00:54:00,590
on Coraline's skin.
465
00:54:02,566 --> 00:54:04,340
Remember that
before being your wife,
466
00:54:04,816 --> 00:54:06,448
Coraline is our associate first.
467
00:54:07,756 --> 00:54:10,401
If a punishment is imposed to her,
it must be on my order
468
00:54:11,355 --> 00:54:13,881
and not, in any case,
for your personal enjoyment.
469
00:54:14,262 --> 00:54:16,242
I know what Coraline tried to do.
470
00:54:17,323 --> 00:54:18,777
She'll have to explain later.
471
00:54:19,731 --> 00:54:22,664
Meanwhile, go help Tom in his search.
472
00:54:27,116 --> 00:54:30,504
In your interest,
try to behave properly.
473
00:54:32,704 --> 00:54:33,681
Well...
474
00:54:41,297 --> 00:54:42,674
Don't be afraid.
475
00:54:57,206 --> 00:54:59,506
So, Cora,
what's going on with you?
476
00:55:00,329 --> 00:55:01,875
A small crisis of conscience?
477
00:55:02,496 --> 00:55:05,016
I have a remedy for that.
I advise you to remember it.
478
00:55:08,048 --> 00:55:09,746
We'll talk about that tomorrow.
479
00:55:10,358 --> 00:55:12,221
For the moment,
go back to your guests.
480
00:55:12,414 --> 00:55:14,525
They need your presence.
481
00:55:20,879 --> 00:55:22,260
We pout?
482
00:55:23,996 --> 00:55:26,113
We don't like what we've seen?
483
00:55:26,785 --> 00:55:28,998
I can act very differently
484
00:55:29,210 --> 00:55:31,553
when I meet a superior woman like you.
485
00:55:31,689 --> 00:55:33,939
Don't touch me,
you're disgusting.
486
00:55:34,657 --> 00:55:38,407
Too bad for you, kid.
I'd have thought you more intelligent.
487
00:55:44,009 --> 00:55:46,755
Do me a favor. Lock the
little Miss in the Directoire room.
488
00:55:48,789 --> 00:55:50,764
She badly needs to think.
489
00:56:12,985 --> 00:56:15,256
Turn out your light, fool.
490
00:56:15,548 --> 00:56:17,448
We don't need the attention.
491
00:56:19,415 --> 00:56:20,684
He must be in there.
492
00:56:21,532 --> 00:56:23,270
Or else he took the swan dive.
493
00:56:23,370 --> 00:56:25,017
- I'll have a look.
- I'm coming with you.
494
00:56:25,095 --> 00:56:28,993
What for?
I see, you're afraid of the dark.
495
00:56:29,321 --> 00:56:30,822
You need to be led by the hand.
496
00:56:31,658 --> 00:56:33,633
It's just that we'll make a
better search if we are two.
497
00:56:33,685 --> 00:56:35,078
Cut the crap, please!
498
00:56:35,178 --> 00:56:37,438
There's no need for you to be
scared to dead. He's unharmed.
499
00:56:37,892 --> 00:56:39,202
And watch your step,
500
00:56:39,279 --> 00:56:41,879
if you don't want
to take the plunge too.
501
00:57:41,989 --> 00:57:45,728
Open the door!
502
00:59:47,585 --> 00:59:48,564
Thanks.
503
00:59:53,965 --> 00:59:55,267
How did it go?
504
00:59:55,363 --> 00:59:57,563
Quietly.
We leave in the morning.
505
00:59:58,792 --> 01:00:01,209
You'll find the little
Béatrice in the Directoire room.
506
01:00:02,619 --> 01:00:04,263
I don't think I'm his type.
507
01:00:04,771 --> 01:00:06,760
I have no doubt that you will
have more success than me.
508
01:00:06,860 --> 01:00:08,706
At least, tell me
what I'm supposed to do.
509
01:00:08,806 --> 01:00:10,785
I'm telling you again,
I don't know.
510
01:00:10,885 --> 01:00:12,724
This is about your future, not mine.
511
01:00:13,460 --> 01:00:15,256
I am not here to give you advices.
512
01:00:15,446 --> 01:00:17,700
Really? I would have thought
the opposite was true.
513
01:00:25,168 --> 01:00:26,367
You got a cigarette?
514
01:00:34,096 --> 01:00:35,646
Everything's alright?
515
01:01:04,649 --> 01:01:06,602
Say, this is very nice...
516
01:01:08,276 --> 01:01:09,410
Leave me alone!
517
01:01:17,676 --> 01:01:18,900
Leave me alone!
518
01:01:50,831 --> 01:01:51,737
Pierre!
519
01:01:56,172 --> 01:01:57,355
Will you shut up!
520
01:01:59,594 --> 01:02:03,088
- What's wrong with here?
- Nervous breakdown. And not a small one.
521
01:02:03,825 --> 01:02:06,998
Camille's stupid drug again.
One day there will be a catastrophe.
522
01:02:07,087 --> 01:02:09,087
He always puts too much of it.
523
01:02:09,207 --> 01:02:11,706
Last month already, the little
brunette almost died.
524
01:02:11,818 --> 01:02:14,922
You remember?
It started exactly the same.
525
01:02:15,300 --> 01:02:18,757
- I'm going to see Victor.
- No, I'll tell him. Take care of her.
526
01:02:20,608 --> 01:02:22,577
Will you shut up for a minute?
527
01:02:31,448 --> 01:02:32,915
Get out, quick.
528
01:02:52,127 --> 01:02:54,954
Victor, the little Jacqueline...
529
01:02:55,444 --> 01:02:57,376
It's just a nervous breakdown.
530
01:02:57,476 --> 01:03:01,076
We can't have this turning
into a syncope like the other day.
531
01:03:02,281 --> 01:03:06,083
Victor, I swear...it's urgent.
532
01:03:19,918 --> 01:03:20,670
Quick!
533
01:03:47,535 --> 01:03:49,263
I'll buy you dresses on the way.
534
01:03:49,615 --> 01:03:52,571
Tons of them. I want you to be the
most beautiful woman of the cruise.
535
01:03:53,478 --> 01:03:55,025
All the same!
536
01:03:57,605 --> 01:04:00,808
- What will they say at my work?
- Don't worry, we'll settle everything.
537
01:04:00,963 --> 01:04:02,744
Coraline will call your boss.
538
01:04:06,161 --> 01:04:08,815
And you'll send postcards to
your colleagues while ashore.
539
01:04:09,232 --> 01:04:11,839
Athens, Naples, Alexandria...
540
01:04:12,265 --> 01:04:13,829
I can already see their faces.
541
01:04:13,929 --> 01:04:15,699
They will be mad with jealousy.
542
01:04:15,799 --> 01:04:16,981
Now that's smart!
543
01:04:21,884 --> 01:04:22,940
I swear!
544
01:04:25,783 --> 01:04:27,655
You're a real help, pal.
545
01:04:29,490 --> 01:04:32,466
Well, come on,
546
01:04:33,035 --> 01:04:34,654
we'll go for a stroll.
547
01:04:36,550 --> 01:04:38,394
You're a little
bit too showy here.
548
01:04:39,560 --> 01:04:44,760
Come here, old buddy.
549
01:04:48,944 --> 01:04:51,532
What a night, I swear!
550
01:04:54,959 --> 01:04:57,058
That's it.
551
01:05:34,539 --> 01:05:36,597
Pierre, we should
really go to the police.
552
01:05:36,692 --> 01:05:39,480
Excellent idea.
Let me recover my wallet first.
553
01:06:07,572 --> 01:06:08,842
Cops are already there.
554
01:06:08,930 --> 01:06:09,998
What now?
555
01:06:10,509 --> 01:06:13,214
Let's get your dress.
You can't stay half-naked.
556
01:06:14,116 --> 01:06:15,210
But I'm telling you that I can't!
557
01:06:15,274 --> 01:06:18,210
It's true, I always forget
that business with your wallet.
558
01:06:18,892 --> 01:06:21,582
What if I called the cops myself?
559
01:06:21,764 --> 01:06:24,099
An anonymous tip of course.
I could explain everything.
560
01:06:24,125 --> 01:06:27,700
- If you don't tell them how you know,
they won't believe you. - You're right.
561
01:06:28,351 --> 01:06:30,544
What if I talked only about Béatrice?
562
01:06:31,250 --> 01:06:33,211
Saying that
she wants to testify.
563
01:06:33,220 --> 01:06:34,527
- There's no risk for you.
- Not one.
564
01:06:34,652 --> 01:06:36,696
And I'm pretty sure
I can lead them to the villa.
565
01:06:36,847 --> 01:06:39,790
- I'll get right on it.
- Above all, don't talk about Pierre.
566
01:06:39,989 --> 01:06:41,193
Don't worry.
567
01:07:13,022 --> 01:07:14,491
Have the others come downstairs.
568
01:07:14,506 --> 01:07:15,728
The cops could
be here in ten minutes.
569
01:07:15,765 --> 01:07:16,869
What about the girls?
570
01:07:17,091 --> 01:07:20,066
Leave them alone.
I don't want a single room locked.
571
01:07:20,193 --> 01:07:22,324
In the criminal code,
it means sequestration.
572
01:07:25,270 --> 01:07:26,679
You take Coraline with you.
573
01:07:27,241 --> 01:07:28,810
Carel, you go first by the way on top.
574
01:07:29,024 --> 01:07:31,064
Meet you all at Paul's in one week.
575
01:07:40,209 --> 01:07:40,989
Hello?
576
01:07:45,044 --> 01:07:48,859
Bianey, take Martin with you
and go get me this guy.
577
01:07:48,893 --> 01:07:51,243
Above all, don't show him his wallet.
578
01:07:51,845 --> 01:07:55,540
Thomas, stay here with Morin.
579
01:07:55,541 --> 01:07:57,417
I leave you here with three policemen
and one brigadier.
580
01:07:57,517 --> 01:08:00,125
Take the bystanders' identities.
Just in case.
581
01:08:00,376 --> 01:08:02,302
You promised you
wouldn't talk about Pierre.
582
01:08:02,318 --> 01:08:05,043
Well, my poor darling, it's not me
who talked about him first.
583
01:08:05,240 --> 01:08:07,962
It's them.
As soon as I pronounced your name,
584
01:08:08,041 --> 01:08:09,402
and I couldn't do otherwise,
585
01:08:09,801 --> 01:08:12,710
they started to ask me:
What about her boyfriend named Pierre?
586
01:08:12,810 --> 01:08:13,928
Haven't you seen him by any chance?
587
01:08:13,962 --> 01:08:16,255
I played dumb and answered
that I didn't know him.
588
01:08:16,728 --> 01:08:18,607
But they kept at it
589
01:08:18,745 --> 01:08:21,140
and asked me to tell you that,
in case you knew Pierre's wherabouts,
590
01:08:21,197 --> 01:08:23,306
you had to make your best
to have him come with you to the precinct.
591
01:08:23,357 --> 01:08:26,327
You will do as you like
but in your place,
592
01:08:27,088 --> 01:08:29,644
considering that they
woke the Inspector up,
593
01:08:29,711 --> 01:08:31,920
- I would go there.
- You're probably right.
594
01:08:32,425 --> 01:08:34,407
Good bye, madam.
And thanks for everything.
595
01:08:35,956 --> 01:08:37,704
Excuse us to have you
involved in this story.
596
01:08:37,824 --> 01:08:40,177
Don't mention it.
Good bye, kiddos.
597
01:08:40,361 --> 01:08:42,148
Good bye, madam.
Good night.
598
01:09:22,914 --> 01:09:25,726
Either you resign yourself to see
your boyfriend killed in front of you
599
01:09:25,826 --> 01:09:28,730
or you put your ass
in that car pronto.
600
01:09:42,622 --> 01:09:43,872
Come on, quick.
601
01:10:00,268 --> 01:10:01,501
Why are you waiting
so long to kill me?
602
01:10:01,550 --> 01:10:04,376
Don't push me too much or
I will easily yield to your wish.
603
01:10:04,567 --> 01:10:07,367
Come on, get in the car.
And no sudden moves.
604
01:10:15,143 --> 01:10:17,132
You like driving so much.
605
01:10:17,220 --> 01:10:18,780
You're going to do it one last time.
606
01:10:18,880 --> 01:10:20,989
- Where to?
- To the villa, my friend.
607
01:10:21,218 --> 01:10:24,003
You know the way, don't you?
I'm tired at this late hour.
608
01:10:24,913 --> 01:10:26,476
Come on.
609
01:10:34,935 --> 01:10:36,385
Start the car, kid.
610
01:10:49,728 --> 01:10:51,778
Take a left,
it's a short cut.
611
01:10:53,145 --> 01:10:54,745
I told you to go left!
612
01:11:03,084 --> 01:11:06,934
- What if we talked seriously now?
- I have nothing to say to you.
613
01:11:07,227 --> 01:11:10,247
I thought you had understood
the stupidity of your behavior.
614
01:11:12,408 --> 01:11:14,584
I can do a great deal for you, Béatrice.
615
01:11:15,402 --> 01:11:19,265
A great deal, if you
decide to change your attitude.
616
01:11:19,452 --> 01:11:21,539
- You're despicable.
- Don't start again.
617
01:11:21,540 --> 01:11:24,799
I have nothing but contempt for you
and I'm no longer afraid of you.
618
01:11:24,899 --> 01:11:28,049
I'm afraid you'll have
to change your point of view.
619
01:11:36,085 --> 01:11:37,364
What a night!
620
01:11:39,680 --> 01:11:41,558
You got it all wrong, Béatrice.
621
01:11:42,415 --> 01:11:46,442
The cops you were waiting for won't come.
And for good reason.
622
01:11:51,018 --> 01:11:53,015
You're going to
have to be reasonable.
623
01:11:53,647 --> 01:11:55,204
Very reasonable.
624
01:13:00,298 --> 01:13:01,416
Look after her.
625
01:13:01,620 --> 01:13:02,735
This way.
626
01:13:06,331 --> 01:13:09,631
- Victor, what do we do?
- Let's vamoose with the cash.
627
01:13:30,410 --> 01:13:31,510
Turn around!
628
01:13:35,895 --> 01:13:37,645
Turn around! You hear me?
629
01:13:45,028 --> 01:13:48,104
You want to kill me because your
friends are getting killed by my friends.
630
01:13:48,204 --> 01:13:49,950
But I want to share
my death with you.
631
01:13:50,050 --> 01:13:51,550
It's cute, isn't it?
632
01:14:48,435 --> 01:14:51,970
You're fuckink crazy!
Some innocents girls are in this house!
633
01:14:52,541 --> 01:14:54,273
You really want to kill them, right?
634
01:14:54,570 --> 01:14:56,024
Take him away.
635
01:15:46,304 --> 01:15:47,524
Go away, I beg you.
636
01:16:53,936 --> 01:16:55,536
Come, it's time to go.
637
01:17:15,558 --> 01:17:17,227
So you bring the
cops with you now.
638
01:17:17,371 --> 01:17:18,942
You don't seem very
happy to see me.
639
01:17:19,052 --> 01:17:21,102
I'd rather have seen you alone.
640
01:17:21,884 --> 01:17:25,384
And you're probably going to
sermon me about my clumsiness.
641
01:17:25,622 --> 01:17:27,717
Don't take me for another Nasol, please.
642
01:17:28,393 --> 01:17:30,219
Because, unless I commit suicide,
643
01:17:30,319 --> 01:17:32,566
you have no one
left to do your dirty work.
644
01:17:34,092 --> 01:17:35,798
Is that what you really think?
645
01:17:41,994 --> 01:17:43,976
You had the chance to
get out of their paws.
646
01:17:44,076 --> 01:17:45,578
Why did you come back?
647
01:18:00,097 --> 01:18:01,872
I came back for this.
648
01:18:38,018 --> 01:18:39,368
Look out, Pierre!
649
01:20:12,978 --> 01:20:13,720
Victor!
650
01:20:23,838 --> 01:20:25,210
It's the end of the party.
651
01:20:26,527 --> 01:20:28,127
Sir leaves us already?
652
01:20:38,812 --> 01:20:42,012
Either you take me with you
or I kill you like a rat.
653
01:20:42,126 --> 01:20:43,460
I still have the strength, you know.
654
01:20:43,560 --> 01:20:45,759
I don't take anyone, especially not you.
655
01:20:45,859 --> 01:20:47,807
You got a face that
cops are unlikely to forget.
656
01:20:47,828 --> 01:20:49,151
Scumbag!
657
01:20:50,065 --> 01:20:51,847
I know people who
have died for less.
658
01:20:53,520 --> 01:20:56,731
I know. Only it was me
wacking them for you.
659
01:20:57,379 --> 01:20:59,016
Turns out I can do it too.
660
01:20:59,843 --> 01:21:01,493
That's where I started.
661
01:21:03,466 --> 01:21:04,765
One for your clumsiness.
662
01:21:05,393 --> 01:21:06,803
One for your imprudence.
663
01:21:07,227 --> 01:21:09,205
And three others for pleasure.
51787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.