All language subtitles for Des.femmes.disparaissent.1959.FRENCH.HD.720p.H264 - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,934 --> 00:00:21,321 Every year, around the world and even here, 2 00:00:21,363 --> 00:00:23,907 thousands of young women disappear. 3 00:00:24,444 --> 00:00:28,414 Perhaps if they had been more aware of the fearsome tricks employed by the traffickers, 4 00:00:28,453 --> 00:00:32,339 some women would not have fallen into their sordid traps. 5 00:00:32,983 --> 00:00:39,250 Only by revealing the tactics of the bandits 6 00:00:39,326 --> 00:00:43,062 will it be possible to provoke their failure: 7 00:00:43,157 --> 00:00:46,760 by showing no pointless hypocrisy, how the most odious constraints are exercised, 8 00:00:47,222 --> 00:00:50,273 through sophisticated approaches, followed by dramatic violence. 9 00:00:50,275 --> 00:00:52,901 Hiding the truth would mean hiding the seriousness of the danger 10 00:00:52,944 --> 00:00:58,654 and thus remain defenseless against the most despicable of traffics. 11 00:01:33,481 --> 00:01:35,474 Come on, go ahead. 12 00:02:23,637 --> 00:02:28,236 WOMEN DISAPPEAR 13 00:05:02,539 --> 00:05:05,389 Why not shooting fireworks while you're at it? 14 00:06:17,006 --> 00:06:19,110 - You're still going out? - Hush. 15 00:06:20,785 --> 00:06:23,648 - It's the second time this week. - Gimme my shoe. 16 00:06:24,769 --> 00:06:29,204 Your father knows about this? Where are you going? 17 00:06:29,433 --> 00:06:33,437 - It's my business only. - It's mine too, don't you think? 18 00:06:44,135 --> 00:06:46,585 - Pierre...- I can't stand knowing you're alone out there. 19 00:06:46,716 --> 00:06:48,556 Not knowing where you are and with whom. 20 00:06:48,634 --> 00:06:50,941 You have no reason to be jealous, I assure you. 21 00:06:51,866 --> 00:06:54,291 - Let me come with you then. - Not tonight. 22 00:06:54,862 --> 00:06:56,788 - Béatrice... - Listen, Pierre. 23 00:06:56,895 --> 00:06:58,991 I want to go out alone, it's my right. 24 00:06:58,998 --> 00:07:00,798 You're not my husband yet. 25 00:07:38,048 --> 00:07:41,098 That's enough Pierre. You must leave me alone now. 26 00:07:44,437 --> 00:07:46,867 I'm tired of you treating me like a kid. 27 00:07:46,962 --> 00:07:49,862 It's only a girls' night out. It's not a crime. 28 00:07:50,635 --> 00:07:53,311 That girl! The day I will make her wedding dress, 29 00:07:53,438 --> 00:07:55,313 she will probably come and try it after the wedding. 30 00:07:55,413 --> 00:07:57,291 Gee, they don't fit! 31 00:07:57,325 --> 00:07:59,832 Young lady, evening shoes must be wear very tight. 32 00:08:01,105 --> 00:08:02,884 - At last! - I'm sorry Madame 33 00:08:02,994 --> 00:08:05,094 - but it's always the same at home. - Sure, sure. 34 00:08:05,194 --> 00:08:06,704 You're lucky that I'm late. 35 00:08:06,729 --> 00:08:08,346 These girls will make me die. 36 00:08:08,439 --> 00:08:10,422 - I was afraid you wouldn't come. - Don't talk nonsense. 37 00:08:10,522 --> 00:08:12,273 - You know Thérèse? - Good evening. 38 00:08:12,458 --> 00:08:14,492 - Béatrice. - Good evening. 39 00:08:39,189 --> 00:08:42,639 It would help if we could get that cat out of the picture. 40 00:09:20,503 --> 00:09:23,288 Firm and fast. 41 00:09:23,442 --> 00:09:26,545 - But without excess. Got it? - Yeah. 42 00:09:43,664 --> 00:09:46,164 Could you repeat what you said earlier? 43 00:09:48,340 --> 00:09:49,680 What, are you crazy? 44 00:09:49,780 --> 00:09:51,680 You guys never stop arguing! 45 00:09:54,755 --> 00:09:56,811 - Hands off. - Dirty little brat! 46 00:10:13,999 --> 00:10:15,425 Stop it! 47 00:10:17,464 --> 00:10:20,678 I don't get it, I was just passing by and this guy suddenly jumped at me. 48 00:10:20,788 --> 00:10:22,993 Calm down and hand me your papers, quick! 49 00:10:30,884 --> 00:10:33,106 - You got a job? - Of course. 50 00:10:41,384 --> 00:10:42,829 We're sorry, sir. 51 00:10:42,839 --> 00:10:44,839 You want to lodge a complaint? 52 00:10:47,242 --> 00:10:48,420 No, let him go. 53 00:10:48,974 --> 00:10:50,294 Come on, go home. 54 00:10:55,536 --> 00:10:57,598 - Good night sir. - Good evening, sirs. 55 00:11:19,848 --> 00:11:21,358 The little prick! 56 00:11:24,943 --> 00:11:26,881 You could have him put in jail. 57 00:11:26,981 --> 00:11:28,431 What came over you? 58 00:11:30,323 --> 00:11:31,839 I want him to remember me. 59 00:12:50,258 --> 00:12:51,467 Little scumbag! 60 00:12:55,372 --> 00:12:57,121 No need to play play so rough, mate. 61 00:12:59,963 --> 00:13:01,584 You'd better give me his wallet. 62 00:13:04,003 --> 00:13:07,153 This way it will look like an honest little mugging. 63 00:13:09,948 --> 00:13:12,632 - So? - I almost look like a lady. 64 00:13:12,793 --> 00:13:13,839 Wait a little. 65 00:13:15,036 --> 00:13:17,628 You think it's really necessary? I don't want to keep Cora waiting. 66 00:13:17,767 --> 00:13:20,090 She wouldn't be the first to wait in my studio. 67 00:13:20,319 --> 00:13:23,921 Fréhel, Damia, even that hothead of Mistinguette. 68 00:13:24,033 --> 00:13:25,312 They all had to wait their turn. 69 00:13:25,424 --> 00:13:27,245 So it's surely not Cora who'll make me shiver. 70 00:13:27,345 --> 00:13:30,103 Where's that damn needle? 71 00:13:30,129 --> 00:13:31,677 - That's what you're looking for? - Thanks. 72 00:13:31,777 --> 00:13:33,707 Coraline has made a brilliant marriage. Good for her. 73 00:13:33,829 --> 00:13:35,649 She shops now at fashion designers. Very well. 74 00:13:35,745 --> 00:13:38,005 Nevertheless, it's me who made her communion dress. 75 00:13:38,047 --> 00:13:39,247 All the same, at our sewing room, 76 00:13:39,292 --> 00:13:40,548 we have customers much less impatient than Coraline. 77 00:13:40,648 --> 00:13:43,098 - Where is it? - In the Carton lounge. 78 00:13:43,234 --> 00:13:44,720 What's certain is she stayed the same after her marriage. 79 00:13:44,820 --> 00:13:46,025 I find her as nice as before. 80 00:13:46,139 --> 00:13:48,951 It's true. She could have invited society ladies instead of us. 81 00:13:49,114 --> 00:13:51,726 - You like it like that? - It's wonderful. 82 00:13:54,124 --> 00:13:56,937 It's her. If you could see her car. 83 00:14:21,676 --> 00:14:25,374 The worst thing in the world after stupidity is clumsiness, my dear Nasol. 84 00:14:29,704 --> 00:14:32,545 To prevent that fool from being busted was really clumsy. 85 00:14:33,514 --> 00:14:35,656 And to risk sending him to the morgue 86 00:14:35,715 --> 00:14:38,142 after the cops separated you 87 00:14:38,611 --> 00:14:39,900 was completely unwise. 88 00:14:40,402 --> 00:14:42,414 Unwise? That's rich coming from you. 89 00:14:42,415 --> 00:14:44,465 Keep your advices for yourself. 90 00:14:44,893 --> 00:14:46,853 What about your recent operations on my turf? 91 00:14:46,953 --> 00:14:48,553 You find that careful? 92 00:14:48,780 --> 00:14:50,885 Didn't you get your share on each of these operations? 93 00:14:50,962 --> 00:14:52,072 That's not the point. 94 00:14:52,172 --> 00:14:55,120 At this rate, there shall be soon no street where you've not snatched a girl. 95 00:14:55,220 --> 00:14:58,120 That's what I call being unwise. Really unwise. 96 00:15:06,649 --> 00:15:08,000 What are you driving at? 97 00:15:08,324 --> 00:15:09,474 It's over, Victor. 98 00:15:09,594 --> 00:15:11,358 We must stop before the cops understand. 99 00:15:11,422 --> 00:15:12,525 After, it will be too late. 100 00:15:12,665 --> 00:15:13,980 Too late for what, Nasol? 101 00:15:14,215 --> 00:15:15,569 You don't care if the cops tear us apart, huh? 102 00:15:15,669 --> 00:15:17,786 Victor Qualio? Who is Victor Qualio? 103 00:15:17,842 --> 00:15:19,675 He's unknown on this turf. 104 00:15:20,027 --> 00:15:22,637 But Nasol, we know him. 105 00:15:22,709 --> 00:15:24,262 We'll present him with the bill. 106 00:15:25,343 --> 00:15:27,537 Victor, I'm warning you. Tonight's operation is the last. 107 00:15:27,569 --> 00:15:30,198 Does this mean that you want to deprive us of your collaboration? 108 00:15:30,349 --> 00:15:32,942 Yes. And operations like that on my turf are over. 109 00:15:35,101 --> 00:15:36,777 My word! We raise our voice now. 110 00:15:37,455 --> 00:15:39,106 We give orders. 111 00:15:40,294 --> 00:15:42,043 We're not afraid of the big bad wolf anymore. 112 00:15:43,167 --> 00:15:44,503 We become courageous. 113 00:15:44,664 --> 00:15:46,929 You're not playing at home, you forget that too often. 114 00:15:47,026 --> 00:15:49,560 I pay well enough the right to say and do what I like. 115 00:15:49,660 --> 00:15:51,164 You can't buy everything, Victor. 116 00:15:52,268 --> 00:15:55,260 From now on, you'll need my authorization too. 117 00:15:55,307 --> 00:15:58,008 - Signed Nasol. - That's right. 118 00:15:58,087 --> 00:16:00,433 Nasol, the purse snatcher. 119 00:16:00,520 --> 00:16:02,186 The boozers' robber. 120 00:16:02,600 --> 00:16:05,717 Nasol, the champ of the break-in in maid's rooms. 121 00:16:07,147 --> 00:16:09,589 Nasol, the loser. 122 00:16:11,385 --> 00:16:13,328 My goodnes! 123 00:17:58,401 --> 00:17:59,676 Very good. 124 00:18:00,311 --> 00:18:01,873 That rug is so fragile. 125 00:18:03,394 --> 00:18:06,914 - That little street we talked about, it's discreet enough? - Not a single rat. 126 00:18:07,014 --> 00:18:08,278 Then move him there. 127 00:18:09,919 --> 00:18:13,112 And that brick he wanted to use to smash that little punk? 128 00:18:13,916 --> 00:18:15,315 There's still a chance I can use it. 129 00:18:15,415 --> 00:18:19,320 Seize it. And don't forget to leave this hanging nearby. 130 00:18:20,539 --> 00:18:22,703 When committing his first murder, that poor young man 131 00:18:22,803 --> 00:18:24,909 had the misfortune of losing his wallet. 132 00:18:25,455 --> 00:18:28,833 And don't forget to recover your chewing-gum. 133 00:18:29,399 --> 00:18:32,653 It has no chance to serve again but it would attract attention. 134 00:18:32,753 --> 00:18:34,836 - You're crazy! - I know Béatrice is here. 135 00:18:39,025 --> 00:18:40,617 Now you see there's nobody here. 136 00:18:41,376 --> 00:18:44,107 - But you're hurt, my poor boy! - No, it's nothing. 137 00:18:47,765 --> 00:18:49,284 - What about this? - It's a dress. 138 00:18:49,384 --> 00:18:51,132 It's Béatrice's dress. Why did she leave it here? 139 00:18:51,184 --> 00:18:53,047 To wear the one I just made her instead. 140 00:18:58,035 --> 00:18:59,100 Oh, I'm sorry. 141 00:18:59,482 --> 00:19:01,503 Wait, I'm going to fix your face. 142 00:19:06,522 --> 00:19:08,573 Here's to refresh yourself a little. 143 00:19:10,092 --> 00:19:12,123 Who has messed you up so badly? 144 00:19:12,135 --> 00:19:13,469 I'd like to know too. 145 00:19:13,701 --> 00:19:15,260 If I still had my wallet, I would have said 146 00:19:15,349 --> 00:19:16,640 a guy who had a meeting with Béatrice. 147 00:19:16,641 --> 00:19:18,367 You should be ashamed of yourself thinking things like that. 148 00:19:18,467 --> 00:19:19,783 Don't you think it's curious 149 00:19:19,800 --> 00:19:22,513 that a car following her all evening finally tries to run over me. 150 00:19:22,613 --> 00:19:24,966 And to top it all, one of the guys got out of the car and tried to smash my face. 151 00:19:25,026 --> 00:19:29,019 So now there are two of them? Come on, kiddo... 152 00:19:32,198 --> 00:19:34,323 Say, you really don't know where Béatrice went? 153 00:19:34,347 --> 00:19:37,662 I swear to you. She just talked with other girls and then they left. 154 00:19:37,695 --> 00:19:39,832 I think you shouldn't worry too much about this. 155 00:19:39,951 --> 00:19:43,376 From what I heard, they just had the intention to go out and dance. 156 00:19:56,426 --> 00:19:57,810 My dear lawyer, you're quite dashing! 157 00:19:57,820 --> 00:19:59,936 Not bad, huh? It cost me an arm. 158 00:20:03,154 --> 00:20:04,575 Cigarette? 159 00:20:17,325 --> 00:20:18,747 He makes no progress. 160 00:20:18,847 --> 00:20:20,669 You think they can read music? 161 00:20:20,715 --> 00:20:24,715 No, but with your luck you can bet some of them will be music lovers. 162 00:20:25,076 --> 00:20:27,097 I see here someone who's not very confident in your talent. 163 00:20:27,197 --> 00:20:28,209 Right, Lambert? 164 00:20:28,309 --> 00:20:29,925 You can't be too careful. 165 00:20:51,656 --> 00:20:53,623 - Where's Merlin? - Not here yet. 166 00:20:55,892 --> 00:20:57,576 Nothing special tonight, gentlemen. 167 00:20:58,062 --> 00:21:01,592 The usual routine. Just try to avoid changing partners. 168 00:21:01,685 --> 00:21:03,161 It's a waste of time. 169 00:21:04,150 --> 00:21:06,336 Of course, I want you all to be flawless. 170 00:21:06,733 --> 00:21:09,123 I'm willing to forgive Pasquier's wrong notes 171 00:21:09,373 --> 00:21:12,441 but under no circumstances I will forgive Lambert's clumsiness. 172 00:21:12,541 --> 00:21:13,838 Just in case, I remind you 173 00:21:13,938 --> 00:21:16,336 that hand-kissing for young girls is contrary to common practice. 174 00:21:16,436 --> 00:21:18,342 One of them might know this detail. 175 00:21:19,552 --> 00:21:22,535 Be tactful and show flexibility in general. 176 00:21:23,032 --> 00:21:26,832 Don't forget the kind of characters you're supposed to personify. 177 00:21:27,139 --> 00:21:29,857 Well, down to the real business now. Pasquier. 178 00:21:30,070 --> 00:21:32,369 Norbert Pasquier, fashion designer. 179 00:21:33,275 --> 00:21:37,068 I'll ship out tomorrow for the Middle East where I'll show my winter collection. 180 00:21:37,170 --> 00:21:39,392 And obviously a young model as extra baggage 181 00:21:39,561 --> 00:21:41,636 would be very handy. That's very good. 182 00:21:41,733 --> 00:21:43,685 Maybe my friend Félicien could accompany me 183 00:21:43,686 --> 00:21:45,996 with his new secretary? 184 00:21:46,407 --> 00:21:47,635 Under what pretext? 185 00:21:47,735 --> 00:21:49,923 Cotton purchases for my mills. 186 00:21:49,934 --> 00:21:51,085 I'm a textile manufacturer. 187 00:21:51,185 --> 00:21:53,639 No, gentlemen. No more shipment toward the Middle East. 188 00:21:54,207 --> 00:21:56,599 Flight pursers are becoming more curious 189 00:21:56,700 --> 00:21:59,224 about young female passengers. 190 00:22:00,238 --> 00:22:03,462 A recent Interpol circular recommended them to be on the lookout. 191 00:22:03,727 --> 00:22:05,092 I have a copy on my desk. 192 00:22:05,209 --> 00:22:07,221 No. No unnecessary risk. 193 00:22:08,177 --> 00:22:10,400 I will add that every girl 194 00:22:10,955 --> 00:22:13,976 has to keep the belief that she has a unique opportunity. 195 00:22:14,428 --> 00:22:16,044 A personnal opportunity. 196 00:22:16,144 --> 00:22:19,708 Well, how can I put this? Think Sleeping beauty 197 00:22:19,849 --> 00:22:22,302 rather than Embarkation for Cythera. 198 00:22:22,762 --> 00:22:24,210 Each of you tonight 199 00:22:24,211 --> 00:22:26,252 is a potential prince charming. 200 00:22:26,692 --> 00:22:28,888 - Yeah, great, great... - Lambert! 201 00:22:28,988 --> 00:22:31,957 Pierre Lambert, Champagne maker from Epernay. 202 00:22:32,092 --> 00:22:34,702 People in ministries only drink Champagne Lambert. 203 00:22:34,722 --> 00:22:37,583 Lambert, Champagne of the Republic. 204 00:22:37,642 --> 00:22:41,542 Decidedly you will never forget your beginnings as a street hawker. 205 00:22:42,550 --> 00:22:44,800 How about a little discretion, huh? 206 00:22:45,956 --> 00:22:48,357 And your work will be much more effective. 207 00:22:51,030 --> 00:22:53,044 - Your turn, Delacour. - Master Delacour. 208 00:22:53,144 --> 00:22:56,059 Lawyer of the Advocacy of Paris. High society divorces. 209 00:22:56,672 --> 00:22:59,709 A lawyer? You're kidding me, right? 210 00:22:59,999 --> 00:23:01,946 With a wrinkled little face like yours. 211 00:23:02,691 --> 00:23:05,438 Give up the idea of going to the other side of the barricade. 212 00:23:05,538 --> 00:23:07,913 Tonight you will be Doctor Delacour. 213 00:23:08,417 --> 00:23:11,773 Plastic surgery, clinics in the world's best cities. 214 00:23:12,108 --> 00:23:14,348 - You see what I mean? - Very well. 215 00:23:14,524 --> 00:23:17,119 - Only princely noses. - Perfect. 216 00:23:18,123 --> 00:23:20,008 Also, I remind you that all our guests 217 00:23:20,111 --> 00:23:23,313 can easily be seduced by the lure of a new, easy, pleasant 218 00:23:23,478 --> 00:23:27,609 and fruitful career that is going to get them out of their mediocre lives 219 00:23:27,709 --> 00:23:29,273 and that in no way they must have 220 00:23:29,373 --> 00:23:32,208 the feeling you are proposing yourself as a rich guardian. 221 00:23:32,308 --> 00:23:35,115 We are dealing with honest girls. Let's never forget this. 222 00:23:35,215 --> 00:23:36,586 One last thing. 223 00:23:37,021 --> 00:23:38,676 No personal selection. 224 00:23:39,169 --> 00:23:42,137 Let freely play the inclinations of these young people. 225 00:23:42,991 --> 00:23:44,899 It is the least we can give them. 226 00:24:16,243 --> 00:24:18,576 I...I'm sorry. 227 00:24:21,549 --> 00:24:22,928 Car trouble? 228 00:24:23,785 --> 00:24:25,635 Bad luck at the game? 229 00:24:26,882 --> 00:24:28,160 Come on, Mr Merlin! 230 00:24:29,991 --> 00:24:33,676 It...It will never happen again. 231 00:24:34,042 --> 00:24:35,278 That's fine! 232 00:24:36,216 --> 00:24:39,616 We would be sorry to lose Coraline's husband in our team. 233 00:24:43,761 --> 00:24:46,000 - Be careful! - Oh, that girl! 234 00:24:46,100 --> 00:24:48,171 It's wonderful. Hardly feels like we're driving at all. 235 00:24:48,271 --> 00:24:50,552 I have it for two weeks. This is the first issued in France. 236 00:24:50,612 --> 00:24:51,769 You're so lucky. 237 00:24:51,865 --> 00:24:54,202 - You know, it's a bit of a liability for my husband. - A liability? 238 00:24:54,302 --> 00:24:57,476 Yes, in his profession he cannot afford to have an old-fashioned car. 239 00:24:57,571 --> 00:24:59,248 It's part of his social standing. 240 00:24:59,375 --> 00:25:01,962 - We'll see your husband tonight? - I hope so. 241 00:25:02,000 --> 00:25:03,650 What does he look like? 242 00:25:04,490 --> 00:25:05,930 You want to know if he's handsome? 243 00:25:06,030 --> 00:25:08,517 No, only if he's not too imposing or too important. 244 00:25:08,715 --> 00:25:10,996 We don't want to look stupid in front of him. 245 00:25:11,029 --> 00:25:13,212 - And the others? - Don't worry. 246 00:25:13,270 --> 00:25:16,070 You'll see. Everyone will be very, very nice. 247 00:26:05,040 --> 00:26:08,088 There we are, buddy. You're okay? 248 00:26:10,493 --> 00:26:12,563 Where the fuck did I put this damn brick? 249 00:26:27,638 --> 00:26:28,888 Well I never... 250 00:28:18,799 --> 00:28:21,298 What are you going to serve to our charming guests? 251 00:28:21,415 --> 00:28:23,388 Punch with a hint of cinnamon. 252 00:28:23,468 --> 00:28:25,942 It's still the best cocktail to support our little seasoning. 253 00:28:25,953 --> 00:28:28,339 Above all, serve it light. 254 00:28:28,415 --> 00:28:29,713 And earlier than usual. 255 00:28:29,906 --> 00:28:32,506 I don't want the party to go out of hand. 256 00:28:32,637 --> 00:28:34,041 I hate when that happens. 257 00:28:48,664 --> 00:28:50,795 - There come the broads! - Really, Mr Lambert, 258 00:28:50,796 --> 00:28:52,946 it is difficult to count on you. 259 00:29:03,072 --> 00:29:04,622 You're too kind, sir. 260 00:29:05,510 --> 00:29:08,107 Victor Quaglio, our host. 261 00:29:08,191 --> 00:29:09,479 My friend Béatrice. 262 00:29:09,558 --> 00:29:12,028 Thanks for your presence, Miss. 263 00:29:12,033 --> 00:29:13,688 I hope you won't get bored with us. 264 00:29:13,788 --> 00:29:16,152 - And this is my husband. - Miss. 265 00:29:16,187 --> 00:29:19,756 It has been a long time since I wanted to meet you. 266 00:29:19,791 --> 00:29:21,281 An enticing selection. 267 00:29:26,364 --> 00:29:29,054 - Pleased to meet you. - I didn't know you were on the French Riviera, Doctor. 268 00:29:29,154 --> 00:29:30,954 - Madame. - Good evening. 269 00:29:31,054 --> 00:29:32,474 Congratulations. What a beautiful bracelet! 270 00:29:32,607 --> 00:29:35,480 - 2 years of marriage, it counts. - I'd even say it adds up. 271 00:29:36,110 --> 00:29:37,109 Excuse me. 272 00:29:38,212 --> 00:29:40,078 His husband is doing well with his cars. 273 00:29:40,178 --> 00:29:42,072 This kind of trinket must cost at least 100.000 francs. 274 00:29:42,172 --> 00:29:44,233 - You mean it's a real one? - I can guarantee you that 275 00:29:44,333 --> 00:29:47,222 I've never robbed, er, seen one of such value. 276 00:29:48,131 --> 00:29:49,320 Thank you. 277 00:29:53,708 --> 00:29:56,329 No thanks, I can't stand Champagne. 278 00:29:56,383 --> 00:29:58,635 You'll hurt poor Lambert's feelings, my dear. 279 00:29:58,774 --> 00:30:00,074 This bottle comes straight from his caves. 280 00:30:00,085 --> 00:30:02,906 - And he's very proud of them. - In that case. 281 00:30:05,954 --> 00:30:08,327 That Lambert, what a bore with his Champagne. 282 00:30:08,335 --> 00:30:10,150 Because he sells the best, he sends two boxes 283 00:30:10,221 --> 00:30:11,936 each time he's invited. 284 00:30:12,345 --> 00:30:14,395 I admit it is very good though. 285 00:30:15,119 --> 00:30:17,560 - It's you the fashion designer? - No, it's not me. 286 00:30:17,567 --> 00:30:19,811 It's Norbert Pasquier, the tall guy there. 287 00:30:20,483 --> 00:30:23,715 I'm in the textile industry. Sorry. 288 00:31:20,365 --> 00:31:21,318 All change! 289 00:31:29,427 --> 00:31:30,810 Some punch, sir? 290 00:31:31,605 --> 00:31:33,550 Camille is doing the best. 291 00:31:36,236 --> 00:31:37,408 Hoarder! 292 00:31:43,105 --> 00:31:46,111 Tell me, I have not yet had the opportunity to thank you 293 00:31:46,112 --> 00:31:47,977 for the young girl you recommended me. 294 00:31:47,986 --> 00:31:50,629 - What girl? - Nadine Martin. 295 00:31:50,699 --> 00:31:52,326 Yes, I remember now. 296 00:31:52,632 --> 00:31:53,714 - Are you satisfied with her? - Satisfied? 297 00:31:53,848 --> 00:31:55,373 She's simply extraordinary. 298 00:31:55,473 --> 00:31:57,096 I put her to the test at 60.000 a month. 299 00:31:57,155 --> 00:31:59,292 She now earns 100.000 and I'm still winning. 300 00:31:59,405 --> 00:32:01,679 You see, that girl I had before... 301 00:32:05,689 --> 00:32:08,390 My dear Carette, I'm sorry, but her dance card is full. 302 00:32:08,933 --> 00:32:10,590 Al her dances are mine. 303 00:32:12,730 --> 00:32:15,671 Forgive me, I'm a bit of a selfish person. 304 00:32:24,154 --> 00:32:27,654 Excuse me, please. I have to leave you alone a few minutes. 305 00:32:28,709 --> 00:32:30,992 Cora! You're not feeling well? 306 00:32:31,526 --> 00:32:33,451 I'm fine. Excuse me. 307 00:32:40,029 --> 00:32:41,583 - Tom is outside. - And then? 308 00:32:41,691 --> 00:32:44,889 - He comes for whom? - Neither you nor me, I suppose, so forget him. 309 00:32:45,223 --> 00:32:47,671 You didn't believe me either the last time I warned you. 310 00:32:47,804 --> 00:32:50,196 You had to see the result to believe me. 311 00:32:50,296 --> 00:32:53,667 Listen Georges, I agreed to do a certain job 312 00:32:53,767 --> 00:32:56,098 but I don't want to be mixed in some bloody business again. 313 00:32:56,207 --> 00:33:00,994 Just shut up. And take care of your friend. 314 00:33:01,316 --> 00:33:03,916 You'll have to take care of her yourself. 315 00:33:22,318 --> 00:33:24,820 I'm sorry for him but there is no other solution. 316 00:33:25,978 --> 00:33:28,871 Yeah...obviously. 317 00:33:33,921 --> 00:33:36,637 Problem is, at this late hour, I don't have time for a clean job. 318 00:33:36,662 --> 00:33:38,765 Come on, you can't tell me tales. 319 00:33:39,747 --> 00:33:41,761 In any case, I'll need your garage to anesthetize him. 320 00:33:41,861 --> 00:33:46,229 The solution would be to leave him in a place frequented by Nasol's friends. 321 00:34:39,574 --> 00:34:41,744 You must leave, quickly! 322 00:35:01,999 --> 00:35:03,377 Don't be selfish. 323 00:35:03,481 --> 00:35:07,031 I'm expecting this dance since the beginning of the evening. 324 00:35:07,890 --> 00:35:10,005 I do not see our lovely Coraline. 325 00:35:12,743 --> 00:35:15,700 I saw her heading towards the terrace. Probably to get some fresh air. 326 00:35:18,190 --> 00:35:19,845 You couldn't stay quiet, huh? 327 00:35:21,492 --> 00:35:23,678 Pretty girls are not lacking in this city. 328 00:35:24,703 --> 00:35:27,316 But you had to develop a fixation with that one. 329 00:35:29,717 --> 00:35:33,095 You should have understood after the warning we gave you. 330 00:35:33,195 --> 00:35:35,195 But you refused to understand. 331 00:35:36,007 --> 00:35:38,507 First you saw me killing that moron of Nasol. 332 00:35:38,607 --> 00:35:41,093 Then you managed to come here on your own. 333 00:35:41,193 --> 00:35:43,096 But here you're just a nuisance to us. 334 00:35:53,371 --> 00:35:56,071 Where the fuck did I put the adhesive tape? 335 00:35:57,964 --> 00:36:00,003 There it is. 336 00:36:01,266 --> 00:36:03,856 Adhesive tape is great to stay anonymous. 337 00:36:03,956 --> 00:36:07,632 Provided that you apply it with gloves to avoid fingerprints. 338 00:36:08,504 --> 00:36:10,605 Does it bother you that I speak to you? 339 00:36:10,705 --> 00:36:13,084 We're not a bunch of savages, you know. 340 00:36:13,184 --> 00:36:16,234 I have nothing against you, I'm just doing my job. 341 00:36:20,040 --> 00:36:22,871 I even think I've been pretty nice to you tonight. 342 00:36:22,971 --> 00:36:25,878 I stopped the guy who beat you to split your head open 343 00:36:25,978 --> 00:36:29,165 and a little later I cleared it up for you by killing him. 344 00:36:29,265 --> 00:36:31,918 Notice that, no matter what, you couldn't get out of this. 345 00:36:32,018 --> 00:36:33,064 You know why? 346 00:36:33,802 --> 00:36:35,113 I'm going to tell you. 347 00:36:35,822 --> 00:36:38,385 Your wallet has been placed under Nasol's head. 348 00:36:38,848 --> 00:36:41,537 Making you his official murderer. 349 00:36:42,232 --> 00:36:43,432 You follow me? 350 00:36:44,817 --> 00:36:47,715 And tomorrow, when the cops find you as dead as him, 351 00:36:48,377 --> 00:36:51,907 they'll probably think that some of his gangster friends have killed you. 352 00:36:53,644 --> 00:36:55,142 That's it. 353 00:36:55,998 --> 00:36:57,324 Come on, handsome! 354 00:36:59,984 --> 00:37:01,570 What the fuck is this? 355 00:37:02,012 --> 00:37:04,074 Say, that's a neat trick... 356 00:37:04,568 --> 00:37:06,661 So now we ran into a regular magician! 357 00:37:07,223 --> 00:37:09,423 You'll have to explain this to me. 358 00:37:17,120 --> 00:37:19,910 Well, that's not very kind from you... 359 00:37:35,057 --> 00:37:36,657 Is this your good deed 360 00:37:36,927 --> 00:37:38,822 or you just fell in love with the guy? 361 00:37:38,922 --> 00:37:40,043 Let's go upstairs. 362 00:37:40,049 --> 00:37:41,993 She'll have to explain this. Come on! 363 00:37:47,477 --> 00:37:48,976 It's not your lucky day. 364 00:37:57,547 --> 00:37:59,835 What were you thinking? Spill the beans! 365 00:37:59,984 --> 00:38:01,584 What's wrong with you? 366 00:38:02,201 --> 00:38:05,329 You think the situation isn't complicated enough! You want to compromise us? 367 00:38:05,614 --> 00:38:06,884 Come on, tell me! 368 00:38:06,958 --> 00:38:09,407 Spit it out! Tell me! 369 00:38:13,092 --> 00:38:15,042 I beg you, Georges, not this! 370 00:38:23,798 --> 00:38:25,298 Take off your dress. 371 00:38:26,074 --> 00:38:27,131 Georges... 372 00:38:27,215 --> 00:38:29,065 You know how much it costs. 373 00:38:30,826 --> 00:38:31,768 Take it off! 374 00:38:53,335 --> 00:38:54,320 Georges! 375 00:38:56,347 --> 00:38:58,207 What were you thinking? Come on, spill it! 376 00:39:03,173 --> 00:39:05,504 Stop, Georges, stop! 377 00:39:06,708 --> 00:39:09,255 Come on, speak! Speak! 378 00:41:10,482 --> 00:41:12,392 Another trick of that little punk. 379 00:43:38,337 --> 00:43:39,674 Where is Béatrice? 380 00:43:40,336 --> 00:43:42,261 I beg you to leave. 381 00:43:42,415 --> 00:43:44,063 They mustn't see you near me. 382 00:43:44,432 --> 00:43:45,964 You tried to help me earlier. 383 00:43:46,064 --> 00:43:47,229 At least, answer my question 384 00:43:47,329 --> 00:43:50,143 - Is Béatrice downstairs? - Yes. 385 00:46:24,979 --> 00:46:26,640 - We're gonna stay up all night long? - Certainly not! 386 00:46:26,761 --> 00:46:28,363 Make up your mind then. What do you want exactly? 387 00:46:28,401 --> 00:46:31,255 Béatrice. And that car to get her out of here. 388 00:46:31,489 --> 00:46:33,720 Make the slightest move to stop me and I'll shoot. 389 00:46:33,810 --> 00:46:35,866 Oh, oh! Okay... 390 00:46:36,401 --> 00:46:38,077 But you see, it's not up to me. 391 00:46:38,177 --> 00:46:39,742 - I'll try. - No! 392 00:46:40,233 --> 00:46:44,191 - How do you want me to do then? - The telephone. 393 00:47:14,682 --> 00:47:17,436 - Hurry up! - Coming, coming... 394 00:47:24,408 --> 00:47:26,712 Hello? Yes, it's me. 395 00:47:27,239 --> 00:47:30,225 Could you ask Sir to have the extreme kindness to come to the phone? 396 00:47:31,340 --> 00:47:33,969 - It's urgent. - Are you crazy? 397 00:47:34,094 --> 00:47:36,625 - What's wrong with you? - Hurry up, I'm serious. 398 00:47:37,118 --> 00:47:40,239 Alright but you take full responsabilty for this. Hang on. 399 00:47:50,872 --> 00:47:53,735 I'm sorry but Sir is urgently asked on the telephone. 400 00:47:54,731 --> 00:47:57,567 It won't take long. Wait for me please. 401 00:47:57,883 --> 00:47:59,842 I have yet many things to tell you. 402 00:48:23,703 --> 00:48:24,922 Yes, absolutely. 403 00:48:25,832 --> 00:48:28,289 This gentleman would be very grateful to us if we could 404 00:48:28,320 --> 00:48:30,113 bring him that young person. 405 00:48:30,609 --> 00:48:32,432 He wants to leave with her. 406 00:48:34,402 --> 00:48:36,143 Furthermore, he would like to borrow the car 407 00:48:36,150 --> 00:48:37,393 for this little trip. 408 00:48:37,851 --> 00:48:39,624 Well, you see, given his insistence, 409 00:48:39,630 --> 00:48:41,667 I do not think we can deny him anything. 410 00:48:43,198 --> 00:48:44,698 Alright, I'm coming. 411 00:48:48,108 --> 00:48:50,445 That fool of Merlin let himself be disarmed. 412 00:48:52,933 --> 00:48:54,373 No girls on the terrace. 413 00:48:55,144 --> 00:48:57,484 Turn the music loud and rush to close the gate. 414 00:49:08,634 --> 00:49:10,428 A very troublesome thing happened, Miss. 415 00:49:10,528 --> 00:49:13,750 A young man who pretends to be your boyfriend forced his way into my house. 416 00:49:14,142 --> 00:49:15,847 He's armed and holds our friend Merlin at gunpoint. 417 00:49:15,855 --> 00:49:18,075 - It's unbelievable! - That's my opinion. 418 00:49:18,175 --> 00:49:21,328 As I do not want a scandal in my house, you will ask him to clear off quickly. 419 00:49:21,428 --> 00:49:23,740 You can count on me. Nothing gives him this right. 420 00:49:23,773 --> 00:49:24,856 This way please. 421 00:49:50,266 --> 00:49:52,219 May I ask, young man, the reason for this scandal? 422 00:49:52,320 --> 00:49:53,742 Cut the crap and hands up! 423 00:49:54,698 --> 00:49:56,525 - You too, the killer. - The killer? 424 00:49:56,586 --> 00:49:59,297 Yep...and he's blabbering like that for a while now. 425 00:49:59,595 --> 00:50:01,163 Sir should do like me to be on the safe side. 426 00:50:01,322 --> 00:50:03,649 Pierre, you're going to leave this house immediately! 427 00:50:03,830 --> 00:50:06,628 Don't stand in front of him, stupid, or he will kill the both of us! 428 00:50:06,722 --> 00:50:08,193 What's wrong with you, Pierre? You have no right! 429 00:50:08,290 --> 00:50:09,555 That's my opinion too. 430 00:50:10,349 --> 00:50:11,783 That's why I would be very grateful to you 431 00:50:11,800 --> 00:50:15,327 if you could bring this young man to a more reasonable perspective. 432 00:50:15,592 --> 00:50:17,058 - Filthy scumbag! - Pierre! 433 00:50:17,070 --> 00:50:18,830 Shut up, stupid, and get in that car! 434 00:50:18,930 --> 00:50:20,849 - I don't know what to do... - Get in the car, for christ sake! 435 00:50:20,949 --> 00:50:22,555 Or I swear I'm going to kill them all. 436 00:50:22,570 --> 00:50:24,266 And I'll start with this human wreck. 437 00:50:24,384 --> 00:50:26,444 I beg you, Miss, obey him. 438 00:50:29,428 --> 00:50:31,201 This comedy has lasted long enough. 439 00:50:31,327 --> 00:50:32,713 Please get us rid of this madman. 440 00:50:32,834 --> 00:50:34,018 Leave with him. 441 00:50:37,921 --> 00:50:40,589 Hands up, you too! And stay close to the others. 442 00:50:44,999 --> 00:50:46,094 Close your door. 443 00:51:04,750 --> 00:51:06,300 Turn on the ignition. 444 00:51:08,786 --> 00:51:09,986 Start the car. 445 00:51:12,560 --> 00:51:13,810 Open this door. 446 00:51:16,722 --> 00:51:18,156 Face the wall now. 447 00:51:22,402 --> 00:51:25,052 A single move and I kill the three of you. 448 00:51:29,213 --> 00:51:30,513 Hands higher up. 449 00:51:34,569 --> 00:51:35,421 Not here. 450 00:51:36,069 --> 00:51:38,219 Rush to the gate. See you there. 451 00:51:43,543 --> 00:51:46,489 A banker, a diamond seller, a fashion designer... You still haven't understood? 452 00:51:46,589 --> 00:51:50,489 - You're completely crazy. - Look in front of you and say it again. 453 00:51:55,322 --> 00:51:57,822 - Give me the key, quickly! - What key? 454 00:52:00,974 --> 00:52:02,535 If he moves, shoot him. 455 00:53:02,630 --> 00:53:03,644 Come, come. 456 00:53:06,369 --> 00:53:08,519 I won't tell you twice, you know. 457 00:53:26,389 --> 00:53:28,190 I probably hit him, he fell over there. 458 00:53:28,323 --> 00:53:32,543 Good. A 40 meters fall and hard rocks on the arrival. 459 00:53:33,127 --> 00:53:34,247 Try to find him. 460 00:53:34,610 --> 00:53:39,060 I wouldn't like people to make a grisly discovery at the base of the property. 461 00:53:39,763 --> 00:53:41,363 It's a quiet home here. 462 00:53:45,884 --> 00:53:47,110 What a night! 463 00:53:57,634 --> 00:53:59,368 I'm not sure I enjoy your little artistic experiences 464 00:53:59,369 --> 00:54:00,590 on Coraline's skin. 465 00:54:02,566 --> 00:54:04,340 Remember that before being your wife, 466 00:54:04,816 --> 00:54:06,448 Coraline is our associate first. 467 00:54:07,756 --> 00:54:10,401 If a punishment is imposed to her, it must be on my order 468 00:54:11,355 --> 00:54:13,881 and not, in any case, for your personal enjoyment. 469 00:54:14,262 --> 00:54:16,242 I know what Coraline tried to do. 470 00:54:17,323 --> 00:54:18,777 She'll have to explain later. 471 00:54:19,731 --> 00:54:22,664 Meanwhile, go help Tom in his search. 472 00:54:27,116 --> 00:54:30,504 In your interest, try to behave properly. 473 00:54:32,704 --> 00:54:33,681 Well... 474 00:54:41,297 --> 00:54:42,674 Don't be afraid. 475 00:54:57,206 --> 00:54:59,506 So, Cora, what's going on with you? 476 00:55:00,329 --> 00:55:01,875 A small crisis of conscience? 477 00:55:02,496 --> 00:55:05,016 I have a remedy for that. I advise you to remember it. 478 00:55:08,048 --> 00:55:09,746 We'll talk about that tomorrow. 479 00:55:10,358 --> 00:55:12,221 For the moment, go back to your guests. 480 00:55:12,414 --> 00:55:14,525 They need your presence. 481 00:55:20,879 --> 00:55:22,260 We pout? 482 00:55:23,996 --> 00:55:26,113 We don't like what we've seen? 483 00:55:26,785 --> 00:55:28,998 I can act very differently 484 00:55:29,210 --> 00:55:31,553 when I meet a superior woman like you. 485 00:55:31,689 --> 00:55:33,939 Don't touch me, you're disgusting. 486 00:55:34,657 --> 00:55:38,407 Too bad for you, kid. I'd have thought you more intelligent. 487 00:55:44,009 --> 00:55:46,755 Do me a favor. Lock the little Miss in the Directoire room. 488 00:55:48,789 --> 00:55:50,764 She badly needs to think. 489 00:56:12,985 --> 00:56:15,256 Turn out your light, fool. 490 00:56:15,548 --> 00:56:17,448 We don't need the attention. 491 00:56:19,415 --> 00:56:20,684 He must be in there. 492 00:56:21,532 --> 00:56:23,270 Or else he took the swan dive. 493 00:56:23,370 --> 00:56:25,017 - I'll have a look. - I'm coming with you. 494 00:56:25,095 --> 00:56:28,993 What for? I see, you're afraid of the dark. 495 00:56:29,321 --> 00:56:30,822 You need to be led by the hand. 496 00:56:31,658 --> 00:56:33,633 It's just that we'll make a better search if we are two. 497 00:56:33,685 --> 00:56:35,078 Cut the crap, please! 498 00:56:35,178 --> 00:56:37,438 There's no need for you to be scared to dead. He's unharmed. 499 00:56:37,892 --> 00:56:39,202 And watch your step, 500 00:56:39,279 --> 00:56:41,879 if you don't want to take the plunge too. 501 00:57:41,989 --> 00:57:45,728 Open the door! 502 00:59:47,585 --> 00:59:48,564 Thanks. 503 00:59:53,965 --> 00:59:55,267 How did it go? 504 00:59:55,363 --> 00:59:57,563 Quietly. We leave in the morning. 505 00:59:58,792 --> 01:00:01,209 You'll find the little Béatrice in the Directoire room. 506 01:00:02,619 --> 01:00:04,263 I don't think I'm his type. 507 01:00:04,771 --> 01:00:06,760 I have no doubt that you will have more success than me. 508 01:00:06,860 --> 01:00:08,706 At least, tell me what I'm supposed to do. 509 01:00:08,806 --> 01:00:10,785 I'm telling you again, I don't know. 510 01:00:10,885 --> 01:00:12,724 This is about your future, not mine. 511 01:00:13,460 --> 01:00:15,256 I am not here to give you advices. 512 01:00:15,446 --> 01:00:17,700 Really? I would have thought the opposite was true. 513 01:00:25,168 --> 01:00:26,367 You got a cigarette? 514 01:00:34,096 --> 01:00:35,646 Everything's alright? 515 01:01:04,649 --> 01:01:06,602 Say, this is very nice... 516 01:01:08,276 --> 01:01:09,410 Leave me alone! 517 01:01:17,676 --> 01:01:18,900 Leave me alone! 518 01:01:50,831 --> 01:01:51,737 Pierre! 519 01:01:56,172 --> 01:01:57,355 Will you shut up! 520 01:01:59,594 --> 01:02:03,088 - What's wrong with here? - Nervous breakdown. And not a small one. 521 01:02:03,825 --> 01:02:06,998 Camille's stupid drug again. One day there will be a catastrophe. 522 01:02:07,087 --> 01:02:09,087 He always puts too much of it. 523 01:02:09,207 --> 01:02:11,706 Last month already, the little brunette almost died. 524 01:02:11,818 --> 01:02:14,922 You remember? It started exactly the same. 525 01:02:15,300 --> 01:02:18,757 - I'm going to see Victor. - No, I'll tell him. Take care of her. 526 01:02:20,608 --> 01:02:22,577 Will you shut up for a minute? 527 01:02:31,448 --> 01:02:32,915 Get out, quick. 528 01:02:52,127 --> 01:02:54,954 Victor, the little Jacqueline... 529 01:02:55,444 --> 01:02:57,376 It's just a nervous breakdown. 530 01:02:57,476 --> 01:03:01,076 We can't have this turning into a syncope like the other day. 531 01:03:02,281 --> 01:03:06,083 Victor, I swear...it's urgent. 532 01:03:19,918 --> 01:03:20,670 Quick! 533 01:03:47,535 --> 01:03:49,263 I'll buy you dresses on the way. 534 01:03:49,615 --> 01:03:52,571 Tons of them. I want you to be the most beautiful woman of the cruise. 535 01:03:53,478 --> 01:03:55,025 All the same! 536 01:03:57,605 --> 01:04:00,808 - What will they say at my work? - Don't worry, we'll settle everything. 537 01:04:00,963 --> 01:04:02,744 Coraline will call your boss. 538 01:04:06,161 --> 01:04:08,815 And you'll send postcards to your colleagues while ashore. 539 01:04:09,232 --> 01:04:11,839 Athens, Naples, Alexandria... 540 01:04:12,265 --> 01:04:13,829 I can already see their faces. 541 01:04:13,929 --> 01:04:15,699 They will be mad with jealousy. 542 01:04:15,799 --> 01:04:16,981 Now that's smart! 543 01:04:21,884 --> 01:04:22,940 I swear! 544 01:04:25,783 --> 01:04:27,655 You're a real help, pal. 545 01:04:29,490 --> 01:04:32,466 Well, come on, 546 01:04:33,035 --> 01:04:34,654 we'll go for a stroll. 547 01:04:36,550 --> 01:04:38,394 You're a little bit too showy here. 548 01:04:39,560 --> 01:04:44,760 Come here, old buddy. 549 01:04:48,944 --> 01:04:51,532 What a night, I swear! 550 01:04:54,959 --> 01:04:57,058 That's it. 551 01:05:34,539 --> 01:05:36,597 Pierre, we should really go to the police. 552 01:05:36,692 --> 01:05:39,480 Excellent idea. Let me recover my wallet first. 553 01:06:07,572 --> 01:06:08,842 Cops are already there. 554 01:06:08,930 --> 01:06:09,998 What now? 555 01:06:10,509 --> 01:06:13,214 Let's get your dress. You can't stay half-naked. 556 01:06:14,116 --> 01:06:15,210 But I'm telling you that I can't! 557 01:06:15,274 --> 01:06:18,210 It's true, I always forget that business with your wallet. 558 01:06:18,892 --> 01:06:21,582 What if I called the cops myself? 559 01:06:21,764 --> 01:06:24,099 An anonymous tip of course. I could explain everything. 560 01:06:24,125 --> 01:06:27,700 - If you don't tell them how you know, they won't believe you. - You're right. 561 01:06:28,351 --> 01:06:30,544 What if I talked only about Béatrice? 562 01:06:31,250 --> 01:06:33,211 Saying that she wants to testify. 563 01:06:33,220 --> 01:06:34,527 - There's no risk for you. - Not one. 564 01:06:34,652 --> 01:06:36,696 And I'm pretty sure I can lead them to the villa. 565 01:06:36,847 --> 01:06:39,790 - I'll get right on it. - Above all, don't talk about Pierre. 566 01:06:39,989 --> 01:06:41,193 Don't worry. 567 01:07:13,022 --> 01:07:14,491 Have the others come downstairs. 568 01:07:14,506 --> 01:07:15,728 The cops could be here in ten minutes. 569 01:07:15,765 --> 01:07:16,869 What about the girls? 570 01:07:17,091 --> 01:07:20,066 Leave them alone. I don't want a single room locked. 571 01:07:20,193 --> 01:07:22,324 In the criminal code, it means sequestration. 572 01:07:25,270 --> 01:07:26,679 You take Coraline with you. 573 01:07:27,241 --> 01:07:28,810 Carel, you go first by the way on top. 574 01:07:29,024 --> 01:07:31,064 Meet you all at Paul's in one week. 575 01:07:40,209 --> 01:07:40,989 Hello? 576 01:07:45,044 --> 01:07:48,859 Bianey, take Martin with you and go get me this guy. 577 01:07:48,893 --> 01:07:51,243 Above all, don't show him his wallet. 578 01:07:51,845 --> 01:07:55,540 Thomas, stay here with Morin. 579 01:07:55,541 --> 01:07:57,417 I leave you here with three policemen and one brigadier. 580 01:07:57,517 --> 01:08:00,125 Take the bystanders' identities. Just in case. 581 01:08:00,376 --> 01:08:02,302 You promised you wouldn't talk about Pierre. 582 01:08:02,318 --> 01:08:05,043 Well, my poor darling, it's not me who talked about him first. 583 01:08:05,240 --> 01:08:07,962 It's them. As soon as I pronounced your name, 584 01:08:08,041 --> 01:08:09,402 and I couldn't do otherwise, 585 01:08:09,801 --> 01:08:12,710 they started to ask me: What about her boyfriend named Pierre? 586 01:08:12,810 --> 01:08:13,928 Haven't you seen him by any chance? 587 01:08:13,962 --> 01:08:16,255 I played dumb and answered that I didn't know him. 588 01:08:16,728 --> 01:08:18,607 But they kept at it 589 01:08:18,745 --> 01:08:21,140 and asked me to tell you that, in case you knew Pierre's wherabouts, 590 01:08:21,197 --> 01:08:23,306 you had to make your best to have him come with you to the precinct. 591 01:08:23,357 --> 01:08:26,327 You will do as you like but in your place, 592 01:08:27,088 --> 01:08:29,644 considering that they woke the Inspector up, 593 01:08:29,711 --> 01:08:31,920 - I would go there. - You're probably right. 594 01:08:32,425 --> 01:08:34,407 Good bye, madam. And thanks for everything. 595 01:08:35,956 --> 01:08:37,704 Excuse us to have you involved in this story. 596 01:08:37,824 --> 01:08:40,177 Don't mention it. Good bye, kiddos. 597 01:08:40,361 --> 01:08:42,148 Good bye, madam. Good night. 598 01:09:22,914 --> 01:09:25,726 Either you resign yourself to see your boyfriend killed in front of you 599 01:09:25,826 --> 01:09:28,730 or you put your ass in that car pronto. 600 01:09:42,622 --> 01:09:43,872 Come on, quick. 601 01:10:00,268 --> 01:10:01,501 Why are you waiting so long to kill me? 602 01:10:01,550 --> 01:10:04,376 Don't push me too much or I will easily yield to your wish. 603 01:10:04,567 --> 01:10:07,367 Come on, get in the car. And no sudden moves. 604 01:10:15,143 --> 01:10:17,132 You like driving so much. 605 01:10:17,220 --> 01:10:18,780 You're going to do it one last time. 606 01:10:18,880 --> 01:10:20,989 - Where to? - To the villa, my friend. 607 01:10:21,218 --> 01:10:24,003 You know the way, don't you? I'm tired at this late hour. 608 01:10:24,913 --> 01:10:26,476 Come on. 609 01:10:34,935 --> 01:10:36,385 Start the car, kid. 610 01:10:49,728 --> 01:10:51,778 Take a left, it's a short cut. 611 01:10:53,145 --> 01:10:54,745 I told you to go left! 612 01:11:03,084 --> 01:11:06,934 - What if we talked seriously now? - I have nothing to say to you. 613 01:11:07,227 --> 01:11:10,247 I thought you had understood the stupidity of your behavior. 614 01:11:12,408 --> 01:11:14,584 I can do a great deal for you, Béatrice. 615 01:11:15,402 --> 01:11:19,265 A great deal, if you decide to change your attitude. 616 01:11:19,452 --> 01:11:21,539 - You're despicable. - Don't start again. 617 01:11:21,540 --> 01:11:24,799 I have nothing but contempt for you and I'm no longer afraid of you. 618 01:11:24,899 --> 01:11:28,049 I'm afraid you'll have to change your point of view. 619 01:11:36,085 --> 01:11:37,364 What a night! 620 01:11:39,680 --> 01:11:41,558 You got it all wrong, Béatrice. 621 01:11:42,415 --> 01:11:46,442 The cops you were waiting for won't come. And for good reason. 622 01:11:51,018 --> 01:11:53,015 You're going to have to be reasonable. 623 01:11:53,647 --> 01:11:55,204 Very reasonable. 624 01:13:00,298 --> 01:13:01,416 Look after her. 625 01:13:01,620 --> 01:13:02,735 This way. 626 01:13:06,331 --> 01:13:09,631 - Victor, what do we do? - Let's vamoose with the cash. 627 01:13:30,410 --> 01:13:31,510 Turn around! 628 01:13:35,895 --> 01:13:37,645 Turn around! You hear me? 629 01:13:45,028 --> 01:13:48,104 You want to kill me because your friends are getting killed by my friends. 630 01:13:48,204 --> 01:13:49,950 But I want to share my death with you. 631 01:13:50,050 --> 01:13:51,550 It's cute, isn't it? 632 01:14:48,435 --> 01:14:51,970 You're fuckink crazy! Some innocents girls are in this house! 633 01:14:52,541 --> 01:14:54,273 You really want to kill them, right? 634 01:14:54,570 --> 01:14:56,024 Take him away. 635 01:15:46,304 --> 01:15:47,524 Go away, I beg you. 636 01:16:53,936 --> 01:16:55,536 Come, it's time to go. 637 01:17:15,558 --> 01:17:17,227 So you bring the cops with you now. 638 01:17:17,371 --> 01:17:18,942 You don't seem very happy to see me. 639 01:17:19,052 --> 01:17:21,102 I'd rather have seen you alone. 640 01:17:21,884 --> 01:17:25,384 And you're probably going to sermon me about my clumsiness. 641 01:17:25,622 --> 01:17:27,717 Don't take me for another Nasol, please. 642 01:17:28,393 --> 01:17:30,219 Because, unless I commit suicide, 643 01:17:30,319 --> 01:17:32,566 you have no one left to do your dirty work. 644 01:17:34,092 --> 01:17:35,798 Is that what you really think? 645 01:17:41,994 --> 01:17:43,976 You had the chance to get out of their paws. 646 01:17:44,076 --> 01:17:45,578 Why did you come back? 647 01:18:00,097 --> 01:18:01,872 I came back for this. 648 01:18:38,018 --> 01:18:39,368 Look out, Pierre! 649 01:20:12,978 --> 01:20:13,720 Victor! 650 01:20:23,838 --> 01:20:25,210 It's the end of the party. 651 01:20:26,527 --> 01:20:28,127 Sir leaves us already? 652 01:20:38,812 --> 01:20:42,012 Either you take me with you or I kill you like a rat. 653 01:20:42,126 --> 01:20:43,460 I still have the strength, you know. 654 01:20:43,560 --> 01:20:45,759 I don't take anyone, especially not you. 655 01:20:45,859 --> 01:20:47,807 You got a face that cops are unlikely to forget. 656 01:20:47,828 --> 01:20:49,151 Scumbag! 657 01:20:50,065 --> 01:20:51,847 I know people who have died for less. 658 01:20:53,520 --> 01:20:56,731 I know. Only it was me wacking them for you. 659 01:20:57,379 --> 01:20:59,016 Turns out I can do it too. 660 01:20:59,843 --> 01:21:01,493 That's where I started. 661 01:21:03,466 --> 01:21:04,765 One for your clumsiness. 662 01:21:05,393 --> 01:21:06,803 One for your imprudence. 663 01:21:07,227 --> 01:21:09,205 And three others for pleasure. 51787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.