Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,780 --> 00:01:28,520
Нийя, ты проснулась.
2
00:01:32,260 --> 00:01:33,740
Как ты себя чувствуешь?
3
00:01:35,880 --> 00:01:38,380
Жаль, что мы не нашли
общего языка на Земле.
4
00:01:45,220 --> 00:01:46,220
Слабо.
5
00:01:46,980 --> 00:01:48,140
Неудивительно.
6
00:01:49,520 --> 00:01:53,790
За те минуты в вакууме, твой организм
буквально сожрал все твои запасы.
7
00:01:55,700 --> 00:01:57,360
Вот, посетители пошли.
8
00:02:10,020 --> 00:02:11,160
Ты что, Бармалей?
9
00:02:11,440 --> 00:02:12,960
Отсоединяю.
10
00:02:15,240 --> 00:02:17,180
- Спасибо, старик.
- Готов помочь.
11
00:02:18,180 --> 00:02:19,180
Постой, постой.
12
00:02:20,480 --> 00:02:22,380
Как ты узнал, что Нийя проснулась?
13
00:02:23,340 --> 00:02:24,500
Весь корабль знает.
14
00:02:25,040 --> 00:02:27,700
Он внутреннюю связь
к вашему зуммеру подключил.
15
00:02:28,080 --> 00:02:29,080
Я на секунду.
16
00:02:30,060 --> 00:02:31,060
Ты как?
17
00:02:40,140 --> 00:02:41,920
- Я пойду к себе?
- Нет.
18
00:02:42,620 --> 00:02:44,780
Лучше тебе побыть ещё день здесь.
19
00:02:45,680 --> 00:02:47,760
Будете разбирать по винтикам?
20
00:02:48,340 --> 00:02:49,340
Будем.
21
00:02:49,680 --> 00:02:51,020
- Нет.
- Не понял?
22
00:02:51,980 --> 00:02:52,980
Нет.
23
00:02:55,140 --> 00:02:59,760
Пока ты спала, несколько раз
приходил посол Ракан.
24
00:03:00,780 --> 00:03:02,620
Он хочет с тобой поговорить.
25
00:03:03,700 --> 00:03:05,400
Да, нам надо поговорить.
26
00:03:08,920 --> 00:03:11,080
Так что случилось с кораблём?
27
00:03:12,200 --> 00:03:14,080
В тот момент я была в скафандре.
28
00:03:14,220 --> 00:03:17,250
Решили наконец исправить
вторую внешнюю антенну.
29
00:03:17,980 --> 00:03:19,340
Я не успела выйти.
30
00:03:20,110 --> 00:03:21,110
Был удар.
31
00:03:22,280 --> 00:03:23,380
Я не всё помню.
32
00:03:26,620 --> 00:03:28,180
А про жизнь на Дессе?
33
00:03:32,720 --> 00:03:34,520
Корабль столкнулся с чем-то?
34
00:03:35,280 --> 00:03:36,640
На корабле был взрыв.
35
00:03:39,060 --> 00:03:41,820
Это удалось установить по образцам
ещё прошлый раз.
36
00:03:42,620 --> 00:03:44,320
А причина взрыва?
37
00:03:44,960 --> 00:03:46,320
Пока не знаем.
38
00:03:48,320 --> 00:03:51,540
Вчера мы взяли образцы, дополнительные.
39
00:03:52,020 --> 00:03:54,160
Здесь сможем точно установить причину.
40
00:03:54,280 --> 00:03:56,360
У профессора Глана были враги?
41
00:03:56,580 --> 00:03:57,580
Да.
42
00:03:58,280 --> 00:04:00,410
Поэтому он оказался на корабле.
43
00:04:01,840 --> 00:04:02,960
А эти враги...
44
00:04:03,240 --> 00:04:06,060
Не могут помешать нашей работе?
45
00:04:07,760 --> 00:04:12,700
У нас есть люди, которые полагают,
что нельзя изменять нашу жизнь.
46
00:04:13,140 --> 00:04:16,080
Потому что, можно
потерять то, что осталось.
47
00:04:16,380 --> 00:04:17,940
У нас ничего не осталось.
48
00:04:18,900 --> 00:04:20,800
Мой отец хотел перемен?
49
00:04:22,380 --> 00:04:25,260
Но он не верил, что это
под силу жителям Дессы.
50
00:04:26,760 --> 00:04:28,580
И поэтому он создал вас.
51
00:04:29,520 --> 00:04:32,280
Многие были недовольные опытами Глана.
52
00:04:32,800 --> 00:04:33,920
Люди боялись.
53
00:04:34,340 --> 00:04:36,880
Институт был закрыт.
Глан бежал.
54
00:04:37,260 --> 00:04:38,540
Куда же он летел?
55
00:04:42,120 --> 00:04:44,720
Он ждал сигнала, вернуться.
56
00:04:46,400 --> 00:04:48,440
Когда к власти придут его друзья.
57
00:04:49,160 --> 00:04:50,820
Они пришли, но...
58
00:04:51,060 --> 00:04:52,980
Вы тоже против очищения планеты?
59
00:04:54,380 --> 00:04:55,380
Нет.
60
00:04:55,740 --> 00:04:59,900
Но я опасаюсь мести тех, кто потеряет
из-за этого силу и богатство.
61
00:05:00,720 --> 00:05:04,530
И гнева тех, кто лишиться пищи,
пускай искусственной.
62
00:05:06,800 --> 00:05:10,770
Люди предпочитают стабильность,
и боятся нового.
63
00:05:11,780 --> 00:05:12,860
Мы утомили вас?
64
00:05:14,280 --> 00:05:15,280
Простите.
65
00:05:28,320 --> 00:05:30,160
Внимание: всем отсекам!
66
00:05:30,960 --> 00:05:32,280
"Астра" меняет курс.
67
00:05:33,040 --> 00:05:34,360
"Астра" меняет курс.
68
00:05:35,140 --> 00:05:37,220
Планета Силеста находится на грани...
69
00:05:38,480 --> 00:05:39,480
катастрофы.
70
00:05:40,740 --> 00:05:42,880
Наша "Астра" к ней, ближе других кораблей.
71
00:05:42,940 --> 00:05:44,840
На сколько задерживается наш рейс?
72
00:05:44,880 --> 00:05:48,580
Это будет известно в минуты на минуту.
Мы постоянно находимся на связи.
73
00:05:48,660 --> 00:05:53,180
"Астра" летит спасти нашу планету,
любое промедление гибельно для нас.
74
00:05:53,460 --> 00:05:56,540
Я ведь тоже спешу, но молчу.
75
00:05:57,800 --> 00:05:59,900
Эдик, включите последнюю космограмму.
76
00:06:00,020 --> 00:06:03,280
В складах ядерных отходов,
возникла цепная реакция.
77
00:06:03,500 --> 00:06:04,520
Просим помощи.
78
00:06:05,020 --> 00:06:08,820
Там в течении столетий, ядерные отходы
складывались в глубоких шахтах.
79
00:06:08,920 --> 00:06:11,140
Но вы не можете чистить ещё и шахты!
80
00:06:11,400 --> 00:06:13,220
Мы сделаем всё, что в наших силах.
81
00:06:14,240 --> 00:06:15,690
Я не мог пройти мимо.
82
00:06:15,920 --> 00:06:17,920
Это не только моя работа, но и мой долг.
83
00:06:20,360 --> 00:06:22,880
Планета Силеста в
пределах видимости, капитан.
84
00:06:26,260 --> 00:06:28,000
Связи нет. Молчат.
85
00:06:55,660 --> 00:06:58,780
"Астра"! "Астра"!
Ответьте центральной!
86
00:06:58,880 --> 00:06:59,980
"Астра" слышит.
87
00:07:01,220 --> 00:07:03,600
- Ямата, мы не успели.
- Я знаю, Олег.
88
00:07:04,820 --> 00:07:06,320
Там были Катя и Андрей.
89
00:07:07,980 --> 00:07:09,460
Мы высылаем спасателей.
90
00:07:10,160 --> 00:07:12,530
Вряд ли кто-то остался жив,
но всё может быть.
91
00:07:13,240 --> 00:07:15,440
Прошу тебя продежурить в секторе.
92
00:07:15,540 --> 00:07:17,660
Я постараюсь тебя недолго задержать.
93
00:07:18,420 --> 00:07:20,000
Ясно, я жду.
94
00:07:21,440 --> 00:07:22,600
Непостижимо.
95
00:07:23,700 --> 00:07:25,710
- Ужасно.
- Я понимаю вас.
96
00:07:26,280 --> 00:07:29,420
К сожалению, порядок в мире недостижим.
97
00:07:30,140 --> 00:07:33,850
Заштопаешь одну дыру,
рядом образуется новая.
98
00:07:35,200 --> 00:07:37,300
Завтра что-то лопнет у вас...
99
00:07:37,420 --> 00:07:39,670
И вы предлагаете опустить руки к ждать?
100
00:07:40,880 --> 00:07:43,580
Может, естественный ход событий разумней?
101
00:07:43,940 --> 00:07:46,880
- Покориться природе...
- Тогда бы мы перестали быть людьми.
102
00:07:47,080 --> 00:07:50,080
- Ну вы терпите и поражения.
- Это неизбежно.
103
00:07:50,183 --> 00:07:52,999
Наш мир, галактика,
космос - это арена борьбы.
104
00:07:53,120 --> 00:07:54,540
Без неё нет движения.
105
00:07:55,120 --> 00:07:59,000
Если бы не терпели поражения,
мы не могли бы собраться силами,
106
00:07:59,220 --> 00:08:01,700
научиться в следующий раз побеждать.
107
00:08:01,840 --> 00:08:03,400
А где предел? Где цель?
108
00:08:05,060 --> 00:08:06,320
Торжество разума.
109
00:08:06,480 --> 00:08:09,440
Торжество космического
человечества над силами зла.
110
00:08:10,120 --> 00:08:11,820
Это всё красивые слова.
111
00:08:12,400 --> 00:08:16,490
За которыми стоит, корыстная цель
переделать мир, по вашему образу и подобию.
112
00:08:17,340 --> 00:08:19,140
Не сами они летят к нам.
113
00:08:19,580 --> 00:08:21,340
Мы пришли к ним за помощью.
114
00:08:21,840 --> 00:08:24,800
Те, кого ты защищаешь,
наживаются на несчастье Дессы.
115
00:08:26,520 --> 00:08:28,000
Я никого не защищаю.
116
00:08:31,160 --> 00:08:33,480
Олег, возьми себя в руки.
117
00:08:35,340 --> 00:08:36,620
И это надо пережить.
118
00:08:45,880 --> 00:08:47,420
"Астра"! Ответьте центральной!
119
00:08:48,780 --> 00:08:52,040
"Астра"! Ответьте центральной!
120
00:08:53,280 --> 00:08:54,420
Жду, Ямата.
121
00:08:54,900 --> 00:08:56,720
Олег! Мы выслали спасателей.
122
00:08:57,540 --> 00:08:58,540
Спасибо.
123
00:08:58,760 --> 00:09:00,780
- Следуйте своим курсом.
- Понял.
124
00:09:01,320 --> 00:09:02,320
Прощайте.
125
00:09:03,260 --> 00:09:05,660
Степан, вези меня обратно.
126
00:09:06,160 --> 00:09:10,360
Это зрелище и эта
дискуссия меня расстроили.
127
00:09:11,320 --> 00:09:14,780
Нийя, ты видела, какой
преступный легкомыслие?
128
00:09:16,180 --> 00:09:17,500
Там жили люди.
129
00:09:18,680 --> 00:09:21,230
Курс прежний - планета Океан.
130
00:09:37,500 --> 00:09:42,280
Степан, открывай двери, включай музыку,
разливай напиток.
131
00:09:42,580 --> 00:09:44,420
Жвачки - только женщинам.
132
00:09:44,540 --> 00:09:46,620
Жвачек почти не осталось.
133
00:09:47,100 --> 00:09:48,520
Их украл кот Василий.
134
00:09:55,080 --> 00:09:56,480
Давайте прощаться.
135
00:09:57,020 --> 00:09:58,700
Я хорошо прокатился.
136
00:09:58,820 --> 00:10:01,320
Мне понравились Земля и земляне.
Чокнемся.
137
00:10:08,580 --> 00:10:11,740
Я прошу выполнить мою
последнюю просьбу гостя.
138
00:10:11,940 --> 00:10:14,700
Пусть Нийя проводит меня до самого океана.
139
00:10:14,800 --> 00:10:19,640
Моим коллегам будет приятно увидеть, как
меня провожают представители с разных планет.
140
00:10:20,380 --> 00:10:21,380
Хорошо.
141
00:10:21,820 --> 00:10:25,080
Я выполню вашу просьбу и провожу вас.
142
00:10:25,540 --> 00:10:27,770
Степан, задраивай меня.
143
00:10:48,100 --> 00:10:52,330
Ваши коллеги уже собрались.
Вас встречают.
144
00:10:52,980 --> 00:10:54,660
Что же вы медлите, друзья?
145
00:10:54,800 --> 00:10:56,020
Скорей, скорей!
146
00:10:56,440 --> 00:10:57,960
Не забудьте подарки.
147
00:11:01,620 --> 00:11:03,040
Прощайте!
148
00:11:04,080 --> 00:11:05,540
Всего вам хорошего!
149
00:11:06,280 --> 00:11:07,640
Прощайте!
150
00:11:33,180 --> 00:11:34,180
Прости,
151
00:11:35,160 --> 00:11:37,100
я оторву тебя от твоих мыслей.
152
00:11:38,660 --> 00:11:40,660
Ты возвращаешься на Дессу,
153
00:11:41,980 --> 00:11:43,060
к себе домой.
154
00:11:44,320 --> 00:11:46,600
Но там тебя никто не ждёт.
155
00:11:47,780 --> 00:11:50,630
На всей планете у тебя один друг.
156
00:11:51,100 --> 00:11:52,100
Кто?
157
00:11:52,400 --> 00:11:53,400
Я.
158
00:11:54,540 --> 00:11:56,760
Я был другом твоего отца.
159
00:11:57,500 --> 00:11:58,670
Я помню.
160
00:11:58,920 --> 00:12:00,900
Ты же сказала, что все забыла.
161
00:12:01,860 --> 00:12:03,180
Иногда я вспоминаю.
162
00:12:04,180 --> 00:12:06,000
Я помню, как вы провожали нас.
163
00:12:07,040 --> 00:12:08,520
Да, я помог вам бежать.
164
00:12:09,160 --> 00:12:10,640
Это было почти невозможно.
165
00:12:11,400 --> 00:12:13,240
Вас хотели отнять и убить.
166
00:12:20,340 --> 00:12:21,980
Ты должна быть осторожной.
167
00:12:22,920 --> 00:12:26,670
Даже всей моей власти в правительстве
не хватит, чтобы спасти тебя,
168
00:12:27,480 --> 00:12:29,500
если узнают, что ты - дочь Глана.
169
00:12:30,300 --> 00:12:32,950
Пускай вас сейчас считают монстрами,
170
00:12:33,400 --> 00:12:35,060
посланцами смерти.
171
00:12:36,700 --> 00:12:38,220
Это не так.
172
00:12:39,560 --> 00:12:42,120
Вы - посланцы жизни.
173
00:12:43,560 --> 00:12:47,780
Вы - люди будущего.
174
00:12:50,920 --> 00:12:52,120
Мы сейчас бежим,
175
00:12:53,120 --> 00:12:55,080
но мы ещё вернёмся сюда.
176
00:12:55,380 --> 00:12:59,820
Вот тогда, проявляться те качества,
которые я дал вам.
177
00:13:01,240 --> 00:13:05,940
Вы сможете мгновенно переноситься в
пространстве и быть там, где вы всегда нужны.
178
00:13:06,780 --> 00:13:11,080
Вы сможете подолгу находиться
без воздуха, без пищи, без сна.
179
00:13:11,220 --> 00:13:13,380
Не бояться ни жары, ни холода.
180
00:13:14,280 --> 00:13:19,020
Вам будут чужды сомнения и страх.
181
00:13:19,920 --> 00:13:21,520
Нас будет много.
182
00:13:22,400 --> 00:13:25,140
И мы очистим наш мир от скверны.
183
00:13:25,660 --> 00:13:26,660
От скверны.
184
00:13:27,200 --> 00:13:28,200
Верьте мне.
185
00:13:34,320 --> 00:13:35,320
Всё в порядке.
186
00:13:35,840 --> 00:13:37,160
Корабль ждёт вас.
187
00:13:56,540 --> 00:13:59,090
Но Сикки Торки знает, что я - дочь Глана.
188
00:13:59,280 --> 00:14:00,660
Он обещал молчать.
189
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
Надя!
190
00:14:04,260 --> 00:14:06,320
- Ты не брала образцы с "Гайи"?
- Зачем?
191
00:14:06,800 --> 00:14:08,940
- А Нийя?
- И ей незачем. А что?
192
00:14:13,300 --> 00:14:14,680
Действительно незачем.
193
00:14:16,300 --> 00:14:18,640
Ну зачем же им, было идти на такой риск?
194
00:14:20,220 --> 00:14:23,060
Кому-то важно, чтобы тайна
взрыва была нераскрытой.
195
00:14:25,980 --> 00:14:26,980
Ты прав.
196
00:14:28,060 --> 00:14:29,920
Но пусть это пока, между нами.
197
00:14:32,440 --> 00:14:33,480
Готовься к работе.
198
00:14:34,500 --> 00:14:35,880
Выходим на орбиту.
199
00:14:41,440 --> 00:14:43,780
Полная деградация почвенного покрова.
200
00:14:44,360 --> 00:14:46,420
Они оставили экваториальные области.
201
00:14:46,980 --> 00:14:50,280
Такое впечатление, что всё население
скопилось в одном месте.
202
00:14:51,400 --> 00:14:52,980
Удивительно, чем они живут.
203
00:14:53,140 --> 00:14:56,860
Зонды готовы? Эдик, вы уже
опоздали на 19 секунд, на 20...
204
00:14:57,180 --> 00:14:58,680
Почему? Первый зонд пошёл.
205
00:14:59,900 --> 00:15:01,060
Второй зонд пошёл.
206
00:15:01,180 --> 00:15:03,480
Энергетический баланс нарушен полностью.
207
00:15:05,940 --> 00:15:07,060
Ясно. Необратимо.
208
00:15:07,140 --> 00:15:10,720
Посчитай по Меркулову, насколько
выработаны минеральные ресурсы.
209
00:15:10,860 --> 00:15:13,820
- Степан, попробуй сделать это.
- По Меркулову?
210
00:15:13,880 --> 00:15:14,880
Угу.
211
00:15:16,060 --> 00:15:17,900
Третий зонд пошёл.
212
00:15:19,420 --> 00:15:21,500
Четвёртый зонд пошёл.
213
00:15:32,740 --> 00:15:35,640
Генофонд погибает, озоновый слой тоже.
214
00:15:36,260 --> 00:15:40,000
Разогрев атмосферы такой, что скоро они
станут селиться на полюсах.
215
00:15:40,640 --> 00:15:43,820
- 94.7 по Меркулову.
- Молодец Степан.
216
00:15:49,320 --> 00:15:50,320
Простите.
217
00:15:51,180 --> 00:15:53,820
А как же "Астра" будет нас спасать?
218
00:15:54,620 --> 00:15:55,620
Одна?
219
00:15:57,720 --> 00:15:58,900
Мы не всесильны.
220
00:16:00,680 --> 00:16:01,740
Поставим диагноз.
221
00:16:03,500 --> 00:16:06,540
Определим методы очистки,
дальше - дело общее.
222
00:16:08,760 --> 00:16:09,800
Наше с вами.
223
00:16:10,460 --> 00:16:11,700
А какие методы?
224
00:16:13,320 --> 00:16:14,680
Смотря по обстановке.
225
00:16:14,940 --> 00:16:17,480
Энергетические,
биологические, биохимические.
226
00:16:17,860 --> 00:16:20,080
Вы нам рассказали о планете слишком мало.
227
00:16:20,880 --> 00:16:22,440
Сейчас идёт полный анализ.
228
00:16:26,120 --> 00:16:27,200
Очень интересно.
229
00:16:27,960 --> 00:16:31,140
Я бывший химик, работал
на химическом заводе,
230
00:16:31,580 --> 00:16:32,700
около года.
231
00:16:32,820 --> 00:16:33,820
Но сбежал.
232
00:16:33,920 --> 00:16:35,140
Это верная смерть.
233
00:16:35,900 --> 00:16:38,380
К сожалению, у меня не было богатого отца.
234
00:16:39,180 --> 00:16:41,530
Я сам пробивал себе дорогу в жизнь.
235
00:16:41,660 --> 00:16:44,290
В отличие от Сикки Ракана и его друзей.
236
00:16:44,940 --> 00:16:46,840
А у них было всё,
237
00:16:47,080 --> 00:16:48,500
ещё до их рождения.
238
00:16:49,480 --> 00:16:52,660
И место с чистым воздухом.
239
00:16:53,020 --> 00:16:54,320
И пища чистая.
240
00:16:54,800 --> 00:16:59,380
Но, мне показалось, что именно вы,
высказывали сомнения по поводу нашего прилёта.
241
00:16:59,720 --> 00:17:01,260
Я трезвый человек.
242
00:17:01,480 --> 00:17:04,200
Извините, мы должны провести
небольшое совещание.
243
00:17:04,300 --> 00:17:07,120
Разумеется, разумеется.
Простите, если помешал.
244
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
Друзья,
245
00:17:13,400 --> 00:17:15,680
Через час, мы спускаемся на планету.
246
00:17:16,240 --> 00:17:18,880
Мы должны быть готовы
ко всяким неожиданностям.
247
00:17:19,020 --> 00:17:21,960
Выходит группа под руководством
профессора Климова.
248
00:17:22,300 --> 00:17:24,520
Состав группы: профессор Иванова,
249
00:17:26,160 --> 00:17:27,560
штурман Колотун...
250
00:17:30,520 --> 00:17:31,560
и курсант Лебедев.
251
00:17:31,640 --> 00:17:32,720
Есть, капитан!
252
00:17:33,300 --> 00:17:35,760
Я вам придаю робота 13-2A.
253
00:17:37,320 --> 00:17:38,980
Во время работы на Дессе,
254
00:17:39,420 --> 00:17:42,880
будет объявлено аварийное
состояние номер 2. Вопросы есть?
255
00:17:43,060 --> 00:17:44,060
А Нийя?
256
00:17:44,960 --> 00:17:46,860
Нийе пока лучше остаться на борту.
257
00:17:46,940 --> 00:17:47,940
Это невозможно.
258
00:17:48,260 --> 00:17:49,260
Да.
259
00:17:51,140 --> 00:17:52,220
Это невозможно.
260
00:17:52,440 --> 00:17:54,920
Ну в таком случае, она
в вашем распоряжении.
261
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Ещё вопросы?
262
00:17:56,700 --> 00:17:57,700
Какое оружие?
263
00:17:58,980 --> 00:18:02,970
Мы прибыли сюда по приглашения, я советую,
никакого оружия с собой не брать.
264
00:18:03,560 --> 00:18:04,560
А вдруг ситуация?
265
00:18:04,920 --> 00:18:07,920
Эдик, постарайтесь не создавать ситуации.
266
00:18:08,020 --> 00:18:09,560
И вам пришлось защищаться.
267
00:18:09,660 --> 00:18:12,880
В крайнем случае, используйте
ваши внутренние возможности.
268
00:18:24,520 --> 00:18:26,080
Виктор, это не моя ручка?
269
00:18:35,860 --> 00:18:39,040
Внимание: есть посадка.
270
00:19:02,500 --> 00:19:04,220
Какая зловещая красота.
271
00:19:05,520 --> 00:19:06,520
И это тоже.
272
00:19:09,920 --> 00:19:11,820
Это все от больного воздуха.
273
00:19:21,720 --> 00:19:23,920
Надень шлем, не привлекай внимания.
274
00:20:10,600 --> 00:20:13,250
Это помещение герметизировано.
275
00:20:20,280 --> 00:20:21,480
Ну и маскарад.
276
00:20:22,160 --> 00:20:24,620
- То там, то здесь.
- Это не маскарад.
277
00:20:25,840 --> 00:20:27,900
Без противогаза не выйдешь на улицу.
278
00:20:29,160 --> 00:20:30,160
А маски...
279
00:20:31,020 --> 00:20:32,200
Им есть что прятать.
280
00:20:32,960 --> 00:20:35,230
Наша несчастная планета
281
00:20:36,340 --> 00:20:37,860
приветствует вас!
282
00:20:41,500 --> 00:20:44,320
Мы хотим надеяться на спасение.
283
00:20:45,380 --> 00:20:46,380
Народ
284
00:20:47,160 --> 00:20:48,900
и правительство с вами.
285
00:21:05,380 --> 00:21:08,100
Сотрясение планеты, у нас каждый день.
286
00:21:08,880 --> 00:21:11,760
Оседает почва от выработанных недрах.
287
00:21:12,760 --> 00:21:15,340
Но здесь, всё прочно.
288
00:21:17,640 --> 00:21:21,200
Наши специалисты в
полном вашем распоряжении.
289
00:21:22,200 --> 00:21:23,740
Научный руководитель Лид.
290
00:21:27,200 --> 00:21:28,220
Работайте.
291
00:21:29,180 --> 00:21:30,860
И да поможет вам разум.
292
00:22:25,820 --> 00:22:26,820
Что это там?
293
00:22:27,860 --> 00:22:29,700
Там звери-мутанты.
294
00:22:31,060 --> 00:22:32,740
Мы не знаем, какие они.
295
00:22:33,000 --> 00:22:34,960
Мы их никогда не видели.
296
00:22:36,120 --> 00:22:37,360
Страшные места.
297
00:22:38,440 --> 00:22:41,500
Если сюда приходят люди,
они не возвращаются назад.
298
00:22:50,280 --> 00:22:51,880
Надежда, "Астра" на связи.
299
00:22:51,960 --> 00:22:56,300
Продолжаем исследовать строение к востоку
от района, который осматривали вчера.
300
00:22:56,380 --> 00:22:59,540
Столкнулась с явлениями, которым
пока не нашла объяснения.
301
00:22:59,600 --> 00:23:01,580
Завтра утром посижу в лаборатории.
302
00:23:02,180 --> 00:23:04,840
- Ну всё. До связи, Олег.
- До связи.
303
00:23:05,580 --> 00:23:09,610
Бурение донных отложений
в депрессии 18-44 закончена.
304
00:23:09,760 --> 00:23:11,340
Пройдено 6 метров.
305
00:23:11,440 --> 00:23:14,290
Жизнь в водоёме прекратилась 60 лет назад.
306
00:23:14,780 --> 00:23:18,340
Вообще-то, Олег, когда-то здесь
была славная рыбалка.
307
00:23:18,600 --> 00:23:20,400
Ну на сегодня всё.
До связи, Олег.
308
00:23:48,060 --> 00:23:49,660
А это что за здание?
309
00:23:51,240 --> 00:23:53,410
Раньше здесь был институт Глана.
310
00:23:53,880 --> 00:23:55,040
Там можно побывать?
311
00:23:55,340 --> 00:23:56,340
Там нет.
312
00:23:56,720 --> 00:24:00,700
Там почти ничего не сохранилось.
Там теперь Туранчокс.
313
00:24:00,860 --> 00:24:01,860
Кто?
314
00:24:02,280 --> 00:24:03,780
А вы о нём ничего не слышали?
315
00:24:03,960 --> 00:24:04,960
Нет.
316
00:24:05,120 --> 00:24:08,380
Спасибо Сикки Туранчоксу,
что мы пока дышим.
317
00:24:08,820 --> 00:24:11,100
По-моему, вы его недолюбливаете, коллега?
318
00:24:11,860 --> 00:24:14,780
Разве можно любить человека,
который торгует жизнью?
319
00:24:15,420 --> 00:24:19,520
Противогазы Туранчокс, детские маски
Туранчокса, свежий воздух Туранчокс.
320
00:24:19,620 --> 00:24:22,340
Разве можно любить человека,
которому выгодно?
321
00:24:22,440 --> 00:24:25,640
Выгодно, чтобы моему ребёнку,
нечем было дышать.
322
00:24:28,080 --> 00:24:30,940
Пока Десса больна, Туранчоксы
будут стоять у власти.
323
00:24:35,580 --> 00:24:37,480
Мы теперь в правительстве Ракан?
324
00:24:38,460 --> 00:24:40,060
Правительство не всесильно.
325
00:24:40,180 --> 00:24:42,640
Вон - дымят трубы заводов Туранчокса.
326
00:24:43,440 --> 00:24:44,440
А Торки?
327
00:24:46,080 --> 00:24:47,820
Торки человек Туранчокса.
328
00:24:49,580 --> 00:24:52,640
Они третий день ездят на своём вездеходе.
329
00:24:53,420 --> 00:24:55,120
Всюду суют свой нос.
330
00:24:56,000 --> 00:24:57,200
Берут пробы.
331
00:24:57,640 --> 00:24:58,680
Смотрят.
332
00:25:00,160 --> 00:25:01,160
Знаю.
333
00:25:02,060 --> 00:25:04,640
В твоём отчёте, мой миленький,
много пробелов.
334
00:25:09,220 --> 00:25:12,380
Я был на виду, но я старался.
335
00:25:12,960 --> 00:25:14,960
Знаю, мой драгоценный, перестарался.
336
00:25:16,680 --> 00:25:20,050
Зачем ты украл образцы с "Гайи"
и навлёк на себя подозрение?
337
00:25:22,260 --> 00:25:26,020
Я не хотел, чтобы они догадались
о причинах гибели Глана.
338
00:25:26,540 --> 00:25:27,720
А ты знаешь их?
339
00:25:30,900 --> 00:25:32,660
Догадываюсь, Сикки Туранчокс.
340
00:25:32,740 --> 00:25:35,080
Ты смеешь говорить об этом вслух?
341
00:25:35,320 --> 00:25:38,680
Да, мне урок - не окружать
себя преданными дураками.
342
00:25:39,620 --> 00:25:43,080
Времена меняются, и сейчас
они мне были нужны живыми.
343
00:25:44,100 --> 00:25:47,700
- Так одна осталась жива.
- Знаю. И приму меры.
344
00:25:47,780 --> 00:25:51,600
А ты тоже не ленись, мой мальчик,
не для того я вытащил тебя из грязи.
345
00:25:52,460 --> 00:25:54,500
Если им удастся задуманное,
346
00:25:55,040 --> 00:25:57,900
нам придётся разводить травку и цветочки.
347
00:25:59,200 --> 00:26:01,380
Ты умеешь разводить цветочки?
348
00:26:10,380 --> 00:26:13,780
Ты умеешь получать от меня деньги.
349
00:26:14,880 --> 00:26:18,920
А я умею эти деньги зарабатывать,
350
00:26:19,600 --> 00:26:22,320
потому что забочусь о людях,
351
00:26:22,560 --> 00:26:25,280
потому что помогаю людям дышать.
352
00:26:25,820 --> 00:26:28,080
И не хочу, чтобы мне мешали.
353
00:26:37,300 --> 00:26:40,600
Земляне суют нос в опасные места.
354
00:26:41,220 --> 00:26:45,780
Недовольство землянами
должно исходить от народа.
355
00:26:47,800 --> 00:26:50,240
Недовольство народа я возьму на себя.
356
00:27:14,240 --> 00:27:16,280
- Хорошо.
- Доволен?
357
00:27:20,040 --> 00:27:22,180
Завтра у вас с Климовым трудный день.
358
00:27:26,660 --> 00:27:28,680
Здесь жизни нет.
359
00:27:29,980 --> 00:27:32,460
Будьте вы прокляты, до чего довели планету!
360
00:27:33,000 --> 00:27:35,560
Мне кажется. ты разочарована Дессой.
361
00:27:35,920 --> 00:27:37,300
Да, но я одна.
362
00:27:37,820 --> 00:27:40,720
Что изменилось, если вас было 10, 20, 100?
363
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
Изменилось.
364
00:27:42,120 --> 00:27:43,340
Что бы вы сделали?
365
00:27:44,500 --> 00:27:45,540
Осторожно.
366
00:27:47,680 --> 00:27:48,680
Мы бы...
367
00:27:49,340 --> 00:27:51,370
Мы бы создали свою планету.
368
00:27:51,700 --> 00:27:52,280
Как же?
369
00:27:52,500 --> 00:27:54,220
Мы бы разрушили все эти заводы.
370
00:27:54,300 --> 00:27:58,080
Мы бы собрали всех детей, которые ещё
здоровы, и воспитывали их отдельно.
371
00:27:58,120 --> 00:27:59,580
Взрослые бы не согласились.
372
00:27:59,640 --> 00:28:01,196
Мы бы не стали их спрашивать.
373
00:28:01,220 --> 00:28:03,620
- Во всём виноваты они.
- Они бы сопротивлялись.
374
00:28:03,700 --> 00:28:05,180
А мы бы заставили их силой.
375
00:28:05,500 --> 00:28:09,160
Нас было бы все больше. И это стал бы
счастливый и свободный мир.
376
00:28:09,360 --> 00:28:11,720
Это был бы жестокий мир.
В нём лилась бы кровь.
377
00:28:11,820 --> 00:28:13,940
Пускай. Но ради великой цели.
378
00:28:15,080 --> 00:28:18,320
Милая девочка, эту формулу уже
когда-то придумали иезуиты:
379
00:28:18,560 --> 00:28:20,340
"Цель оправдывает средства".
380
00:28:20,520 --> 00:28:22,560
Она очень удобна для палачей.
381
00:28:27,660 --> 00:28:31,300
Ни я, ни мой отец, никогда
не были палачами, Виктор.
382
00:28:31,620 --> 00:28:33,040
Твой отец был наивен,
383
00:28:33,480 --> 00:28:36,360
создавая вас, тем самым
надеясь спасти Дессу.
384
00:28:36,520 --> 00:28:41,620
Боюсь, что он сам стал жертвой палачей, которые
заранее запланировали взрыв в вашей "Гайе"
385
00:28:46,180 --> 00:28:49,160
У нас другого выбора нет,
кроме как вернуться.
386
00:28:49,760 --> 00:28:52,240
Запасы топлива и пищи на исходе.
387
00:28:53,100 --> 00:28:54,420
Друзья молчат.
388
00:28:54,660 --> 00:28:57,340
Отец, ты всегда верил в друзей?
389
00:28:57,740 --> 00:28:59,220
Да, а теперь не верю.
390
00:28:59,620 --> 00:29:00,660
А Ракан?
391
00:29:01,580 --> 00:29:04,680
Преуспевающие друзья,
бывают даже опасны.
392
00:29:05,320 --> 00:29:08,040
Странно, что до сих пор нас не уничтожили.
393
00:29:10,360 --> 00:29:11,800
А ты почему в скафандре?
394
00:29:12,240 --> 00:29:14,300
Ты просил исправить внешнюю антенну.
395
00:29:14,600 --> 00:29:17,680
Может она не исправна,
поэтому нет сигнала вернуться.
396
00:29:18,440 --> 00:29:20,040
А, да, да.
Иди.
397
00:29:20,640 --> 00:29:22,120
А я слежу за тобой.
398
00:29:41,820 --> 00:29:44,520
Итак, завтра начинаем
локальную ассенизацию.
399
00:29:46,920 --> 00:29:48,040
Климов, пожалуйста.
400
00:29:48,360 --> 00:29:49,360
Ну что.
401
00:29:49,460 --> 00:29:51,140
Начало операции в 10:00.
402
00:29:51,720 --> 00:29:56,320
Точка приложения: 12 километров к югу,
юго-востоку от космопорта.
403
00:29:56,500 --> 00:29:58,700
Наблюдатели располагаются в укрытии.
404
00:30:00,100 --> 00:30:01,660
- Блиндаж готов?
- Да.
405
00:30:01,980 --> 00:30:04,730
- А представители Дессы приглашены?
- Да, всё готово.
406
00:30:04,900 --> 00:30:08,100
Первая фаза очистки - тоннельная абсорбция.
407
00:30:09,000 --> 00:30:10,780
Операция "Пылесос".
408
00:30:11,020 --> 00:30:13,200
Профессор Иванова шутит.
409
00:30:14,820 --> 00:30:17,360
Профессор, я весь выдохся,
410
00:30:18,260 --> 00:30:19,980
на этих помойках.
411
00:30:21,300 --> 00:30:22,680
Ничего, подкачаем.
412
00:30:25,660 --> 00:30:27,180
Я пошутил.
413
00:30:50,600 --> 00:30:51,960
Виктор, мы готовы.
414
00:30:55,320 --> 00:30:56,360
"Астра", мы готовы.
415
00:30:57,260 --> 00:30:58,260
Можно начинать.
416
00:31:10,900 --> 00:31:13,020
Олег, Есть реакция.
Добавьте энергии!
417
00:31:13,360 --> 00:31:16,860
Успокойся Виктор, для первого цикла
энергия предельная.
418
00:31:26,560 --> 00:31:27,660
Откуда это?
419
00:31:30,420 --> 00:31:31,840
Всё это скопилось там.
420
00:31:33,500 --> 00:31:36,180
А мы конденсируем это
плазменными разрядами.
421
00:31:37,540 --> 00:31:38,540
Это ужасно.
422
00:31:38,820 --> 00:31:42,120
Не бойся. Их цель -
устрашить и удивить нас.
423
00:31:44,380 --> 00:31:46,100
Может, у них ничего не получится?
424
00:31:46,700 --> 00:31:49,120
Не надо недооценивать врага, мой миленький.
425
00:31:49,240 --> 00:31:52,460
Я верю в их силу, а сегодня могут
поверить тысячи других.
426
00:31:52,640 --> 00:31:55,560
Для того они и затеяли эту демонстрацию.
427
00:32:14,120 --> 00:32:15,300
Есть очистка.
428
00:32:19,840 --> 00:32:21,020
Есть очистка.
429
00:32:22,220 --> 00:32:23,840
Понимаете?!
Есть очистка!
430
00:32:24,280 --> 00:32:27,580
- Виктор, ты на работе.
- Да, я на работе.
431
00:32:28,060 --> 00:32:29,060
Я на работе.
432
00:32:29,860 --> 00:32:30,980
Я на работе!
433
00:32:31,300 --> 00:32:33,780
На работе! На работе!
434
00:32:47,000 --> 00:32:51,140
У меня хорошая работа!
435
00:32:52,380 --> 00:32:55,640
Хорошая!
436
00:33:01,960 --> 00:33:04,880
Что он делает? Что он делает?
Это же кислота.
437
00:33:07,580 --> 00:33:08,580
Это дождь.
438
00:33:09,080 --> 00:33:11,220
Это самый настоящий дождь.
439
00:33:12,180 --> 00:33:14,900
Это самый настоящий дождь!
440
00:33:15,540 --> 00:33:17,320
Дышать все-таки трудно.
441
00:33:17,500 --> 00:33:19,760
Ничего! Мы посадим леса!
442
00:33:19,980 --> 00:33:24,600
Мы разведём здесь леса!
Мы разведём много лесов!
443
00:33:24,740 --> 00:33:27,220
Дышать будет хорошо!
444
00:33:27,600 --> 00:33:31,140
И воздух станет чистый на всей планете!
445
00:33:31,600 --> 00:33:32,600
Эх!
446
00:33:42,780 --> 00:33:43,780
Что ты?
447
00:33:46,460 --> 00:33:47,980
- Я с тобой.
- Я одна.
448
00:33:48,820 --> 00:33:51,120
- Неправда.
- Я одна.
449
00:33:51,980 --> 00:33:54,320
Меня сделали. А оказывается, ни к чему.
450
00:33:54,960 --> 00:33:56,880
Я думала, что я нужна кому-то.
451
00:33:57,760 --> 00:33:59,860
Что у меня есть цель.
А где она?
452
00:34:00,340 --> 00:34:01,580
Такая же, как и у меня.
453
00:34:02,380 --> 00:34:03,660
Она у нас с тобой общая.
454
00:34:05,080 --> 00:34:07,120
Понимаешь? Общая.
455
00:34:07,840 --> 00:34:11,240
Дождь кончился, пойдите посмотрите,
каким должно быть небо.
456
00:34:11,580 --> 00:34:12,700
А это не вредно?
457
00:34:12,900 --> 00:34:14,580
Куда вреднее жить под землёй.
458
00:34:15,740 --> 00:34:18,360
Вы как боги, из нашей мечте о будущей.
459
00:34:19,740 --> 00:34:23,140
- Случайное совпадение.
- Называйте это совпадением.
460
00:34:24,080 --> 00:34:25,260
Но многие из нас,
461
00:34:25,880 --> 00:34:27,900
так и увидели такого света.
462
00:34:30,080 --> 00:34:32,980
А я вот только теперь понял,
величие разума.
463
00:34:37,820 --> 00:34:40,900
Теперь, этот путь доступен и вам.
464
00:34:45,760 --> 00:34:46,760
Может быть.
465
00:34:49,280 --> 00:34:50,980
У них всё получилось.
466
00:34:53,520 --> 00:34:55,360
Теперь должно получиться у нас.
467
00:34:55,900 --> 00:34:56,900
И учти,
468
00:34:57,480 --> 00:35:00,240
голубое небо очень вредно для глаз.
469
00:35:03,460 --> 00:35:04,460
Действуй!
470
00:35:05,320 --> 00:35:06,410
Действуйте оба!
471
00:35:07,480 --> 00:35:09,040
И я начну действовать.
472
00:35:14,840 --> 00:35:15,840
Олег.
473
00:35:16,420 --> 00:35:17,420
Олег!
474
00:35:17,600 --> 00:35:21,500
6 минут 18 секунд. Вполне удовлетворительный
результат для первого раза.
475
00:35:21,860 --> 00:35:23,120
Я рад.
476
00:35:23,380 --> 00:35:24,380
Вот и всё.
477
00:35:25,280 --> 00:35:26,280
Как жаль.
478
00:35:27,860 --> 00:35:30,360
Сегодня мы вам только
показали, как это будет.
479
00:35:47,740 --> 00:35:48,740
Нет.
480
00:36:25,300 --> 00:36:26,500
Степан, страшно.
481
00:36:27,720 --> 00:36:28,720
Одинока.
482
00:36:30,600 --> 00:36:31,600
Я как будто...
483
00:36:33,760 --> 00:36:34,820
разделена.
484
00:36:36,340 --> 00:36:37,780
- Тебе плохо?
- Плохо.
485
00:36:37,860 --> 00:36:38,860
Что?
486
00:36:40,900 --> 00:36:41,900
Я скажу.
487
00:36:42,500 --> 00:36:43,500
Скажу потом.
488
00:36:43,900 --> 00:36:44,900
Нийя!
489
00:36:59,820 --> 00:37:01,820
Я сама. Я должна сама.
490
00:37:02,780 --> 00:37:04,120
Разобраться в себе.
491
00:37:59,320 --> 00:38:05,130
Земляне пришли, чтобы отравить нас
и захватить нашу планету.
492
00:38:05,220 --> 00:38:07,260
Вы видите, они уже начали!
493
00:38:07,340 --> 00:38:09,380
Это наш последний источник.
494
00:38:09,700 --> 00:38:11,460
У нас не будет воды!
495
00:38:11,720 --> 00:38:13,830
Мы погибнем от жажды.
496
00:38:21,600 --> 00:38:22,660
- Степан?
- Да.
497
00:38:22,880 --> 00:38:24,300
Я у источника на площади.
498
00:38:24,380 --> 00:38:25,540
- Где?
- Погоди.
499
00:38:25,940 --> 00:38:30,020
Скажи Виктору, что в источнике
какая-то бурная реакция.
500
00:38:30,120 --> 00:38:33,220
Один человек кричит, что виноваты
земляне, пугает людей.
501
00:38:33,280 --> 00:38:35,640
- Одни не выезжайте!
Есть. Передаю Виктору.
502
00:38:35,860 --> 00:38:37,580
Я остаюсь для наблюдения.
503
00:38:42,160 --> 00:38:44,760
Вот она!
Это она виновата!
504
00:38:45,020 --> 00:38:46,920
Они убивают нас!
505
00:38:47,140 --> 00:38:48,880
Они отравляют нас!
506
00:38:49,480 --> 00:38:51,660
Это она во всём виновата!
507
00:38:52,160 --> 00:38:53,720
Они убивают нас!
508
00:38:54,140 --> 00:38:55,880
Они отравляют нас!
509
00:38:56,220 --> 00:38:59,080
Это она во всём виновата!
510
00:39:00,160 --> 00:39:01,620
Они убивают нас!
511
00:39:02,160 --> 00:39:03,680
Они отравляют нас!
512
00:39:04,100 --> 00:39:06,200
Это она во всём виновата!
513
00:39:06,780 --> 00:39:09,680
Они убивают, они отравляют нас!
514
00:39:09,860 --> 00:39:12,800
Это она во всём виновата!
515
00:39:26,560 --> 00:39:27,880
Хорошо.
516
00:39:36,000 --> 00:39:37,580
Хорошо!
517
00:39:42,520 --> 00:39:43,740
Тэр, стреляй в неё.
518
00:39:44,800 --> 00:39:46,520
- В эту?
- В эту.
519
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
Ещё.
520
00:39:53,600 --> 00:39:54,600
Ещё.
521
00:39:56,560 --> 00:39:57,560
Ещё!
522
00:40:25,100 --> 00:40:27,320
Что они с тобой сделали?
523
00:40:29,100 --> 00:40:31,140
Ничего им со мной не сделать.
524
00:40:32,400 --> 00:40:33,400
Стёпа.
525
00:40:35,300 --> 00:40:36,800
Тебя хотели убить?
526
00:40:38,620 --> 00:40:39,900
Не в этом дело.
527
00:40:41,840 --> 00:40:43,800
Они недостойны...
528
00:40:44,560 --> 00:40:46,000
чтобы ради них...
529
00:40:46,140 --> 00:40:47,260
Это конечно, ужасно...
530
00:40:50,040 --> 00:40:51,660
то, что произошло.
531
00:40:52,560 --> 00:40:55,380
Но, дорогая моя девочка, они не виноваты.
532
00:40:56,040 --> 00:40:58,180
Они больны. Они спят.
У них спит разум.
533
00:40:59,440 --> 00:41:01,020
Мы должны разбудить их мозг.
534
00:41:02,040 --> 00:41:03,180
Вылечить его.
535
00:41:04,200 --> 00:41:06,060
Мы должны помочь им, а не презирать.
536
00:41:07,400 --> 00:41:08,680
Ты должна помочь.
537
00:41:11,400 --> 00:41:12,860
Ты должна помочь.
538
00:41:14,560 --> 00:41:15,560
Ого.
539
00:41:16,000 --> 00:41:18,600
Какая странная и редкая реакция.
540
00:41:23,300 --> 00:41:25,340
Нам сказали, что вода погибла.
541
00:41:26,500 --> 00:41:27,660
- Она отравлена.
- Да.
542
00:41:28,160 --> 00:41:29,840
Но кто это мог сделать, Лий?
543
00:41:31,280 --> 00:41:33,880
Даже когда гибнет планета,
они борются за власть.
544
00:41:35,660 --> 00:41:37,900
Они согласны сделать всё.
545
00:41:38,820 --> 00:41:40,040
И мы бессильны.
546
00:41:44,860 --> 00:41:45,860
Мы погибли!
547
00:41:50,540 --> 00:41:51,540
Сегодня же
548
00:41:52,180 --> 00:41:54,020
я возьму с "Астры" реактивы,
549
00:41:55,480 --> 00:41:57,000
и к ночи вода будет чистой.
550
00:42:08,980 --> 00:42:09,980
Ты жива.
551
00:42:11,320 --> 00:42:12,380
Ты не ранена.
552
00:42:12,860 --> 00:42:14,980
- Меня трудно убить.
- Какое счастье.
553
00:42:15,480 --> 00:42:18,900
Ни в коем случае нельзя
выходить без охраны.
554
00:42:19,860 --> 00:42:23,840
Чем ближе наша цель, тем
сильнее сопротивление врагов.
555
00:42:23,900 --> 00:42:24,900
Сикки Ракан!
556
00:42:31,560 --> 00:42:34,660
Простите. Сикки Ракан.
557
00:42:41,480 --> 00:42:44,700
На Дессе остался узел
управления детьми Глана.
558
00:42:44,760 --> 00:42:45,760
Он остался.
559
00:42:46,560 --> 00:42:47,780
Но его никто не найдёт.
560
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
Он уничтожен.
561
00:42:49,840 --> 00:42:50,840
Меня зовут.
562
00:42:53,440 --> 00:42:54,440
Зовут?
563
00:42:55,960 --> 00:42:57,530
- Тебя зовут?
- Тише.
564
00:42:59,780 --> 00:43:01,140
Конечно, конечно.
565
00:43:02,340 --> 00:43:03,420
Это ужасно.
566
00:43:03,640 --> 00:43:07,740
Если он добрался до
секретной лаборатории...
567
00:43:10,300 --> 00:43:12,180
он найдёт и биомассу.
568
00:43:12,420 --> 00:43:13,420
Что?
569
00:43:14,020 --> 00:43:18,240
Когда твой отец улетал, он показал
мне секретную лабораторию.
570
00:43:18,540 --> 00:43:21,640
Там пульт управления и биомасса.
571
00:43:21,720 --> 00:43:22,920
Какая биомасса?
572
00:43:23,180 --> 00:43:28,920
Клеточный материал, из которого Глан
хотел создавать совершенных людей.
573
00:43:29,640 --> 00:43:31,060
Он очень беспокоился.
574
00:43:31,220 --> 00:43:34,660
Но ведь я же никому не говорил.
Поверь мне, никому!
575
00:43:35,200 --> 00:43:38,180
- Я должна уничтожить узел управления.
- Как?
576
00:43:38,600 --> 00:43:41,460
В институте сейчас
компания "Свежий воздух".
577
00:43:41,560 --> 00:43:43,940
- А лаборатория глубоко.
- Я найду её.
578
00:43:44,380 --> 00:43:47,090
Нийя, ты должна немедленно
вернуться на корабль,
579
00:43:47,820 --> 00:43:49,760
и заняться пробами воды.
580
00:43:50,160 --> 00:43:51,160
Зачем?
581
00:43:51,240 --> 00:43:52,860
Тебе опасно здесь оставаться.
582
00:43:52,980 --> 00:43:54,920
Это разумно.
583
00:43:56,640 --> 00:43:58,550
Всё сделаю я.
584
00:43:59,480 --> 00:44:00,480
Я.
585
00:44:01,340 --> 00:44:02,340
Я!
586
00:44:03,260 --> 00:44:07,400
Придётся перейти к крайним мерам,
мой драгоценный Торки.
587
00:44:08,320 --> 00:44:12,310
Сикки Туранчокс, вас просит
о встрече Сикки Ракан.
588
00:44:15,160 --> 00:44:16,240
Ну что ж,
589
00:44:17,040 --> 00:44:18,800
я ждал этого визита.
590
00:44:20,060 --> 00:44:21,820
Он пришёл просить мира.
591
00:44:22,500 --> 00:44:23,500
Зачем?
592
00:44:23,900 --> 00:44:24,900
У него власть.
593
00:44:25,920 --> 00:44:27,860
Настоящая власть у меня.
594
00:44:28,400 --> 00:44:30,040
Власть не должна быть явной.
595
00:44:32,260 --> 00:44:33,280
Иди, мой дорогой.
596
00:44:36,880 --> 00:44:38,460
И не подслушивай!
597
00:44:39,220 --> 00:44:40,220
Договорились?
598
00:44:53,640 --> 00:44:55,240
Приветствую тебя, Туранчокс.
599
00:44:56,020 --> 00:44:58,460
- Я пришёл один.
- Похвально, мой друг.
600
00:44:59,380 --> 00:45:00,880
Я пришёл к тебе с просьбой.
601
00:45:01,220 --> 00:45:03,060
Рад помочь тебе. Садись.
602
00:45:03,220 --> 00:45:05,420
Я прошу тебя не мешать землянам!
603
00:45:05,520 --> 00:45:08,240
Как смело ты заговорил, мой старый друг.
604
00:45:08,320 --> 00:45:10,780
Ты думаешь, земляне тебя защитят?
605
00:45:11,400 --> 00:45:14,000
Сейчас решается судьба всей планеты.
606
00:45:14,620 --> 00:45:16,700
Я готов отдать жизнь ради Дессы.
607
00:45:16,880 --> 00:45:17,880
Допустим.
608
00:45:18,440 --> 00:45:20,220
Не мучай Нийю.
609
00:45:20,320 --> 00:45:23,280
Ты узнал, что я нашёл узел управления?
610
00:45:24,320 --> 00:45:26,390
Забудь о том, что он есть.
611
00:45:26,920 --> 00:45:28,720
Оставь Нийю в покое.
612
00:45:29,940 --> 00:45:31,880
Ах ты, совесть, совесть...
613
00:45:32,860 --> 00:45:36,200
Совесть, совесть старого человека.
614
00:45:36,900 --> 00:45:40,220
Ты потерял своего лучшего друга Глана.
615
00:45:40,860 --> 00:45:43,980
Ты потеряешь и Нийю!
Ты - жертва собственного тщеславия.
616
00:45:44,760 --> 00:45:47,980
Глан брал твои клетки, когда
выращивал своих ублюдков?
617
00:45:48,780 --> 00:45:51,020
Я был уверен, что он вернул Глана.
618
00:45:51,560 --> 00:45:53,140
Как только мы придём к власти.
619
00:45:53,240 --> 00:45:57,150
Вы пришли, и Глан мог вернуться.
Однако, ты боялся повредить своей карьере.
620
00:45:57,220 --> 00:45:58,220
Я думал о Дессе!
621
00:45:58,300 --> 00:46:01,860
Ты даже не помешал мне, когда я
покупал это здание института Глана.
622
00:46:02,520 --> 00:46:05,020
Я не буду тебя попрекать.
Я мирный человек.
623
00:46:05,140 --> 00:46:07,590
Но ты со своими землянами
прижал меня к стене.
624
00:46:08,220 --> 00:46:10,230
И я должен вас уничтожить.
625
00:46:10,740 --> 00:46:13,120
Потому что, у меня тоже есть долг!
626
00:46:13,300 --> 00:46:15,040
Долг перед Дессой!
627
00:46:15,120 --> 00:46:16,860
Перед ревнителями.
628
00:46:16,940 --> 00:46:19,070
Да вы - ревнители смерти.
629
00:46:19,320 --> 00:46:21,640
Вы ревнители вырождения.
630
00:46:21,700 --> 00:46:26,860
Да, совесть моя нечиста, но я
делать всё, ради спасения Дессы.
631
00:46:27,000 --> 00:46:29,680
В этом я остаюсь другом и учеником Глана.
632
00:46:29,780 --> 00:46:32,480
- Ты погубил его!
- А я спасу его мечту!
633
00:46:32,560 --> 00:46:37,560
- У тебя ничего не выйдет!
- Выйдет, Туранчокс, выйдет!
634
00:46:37,760 --> 00:46:41,060
Наша планета - наш дом,
и мы не можем из него уйти.
635
00:46:41,180 --> 00:46:44,260
И мы утешали себя, что природа мудрая,
636
00:46:44,380 --> 00:46:46,780
что она сама найдёт пути к спасению.
637
00:46:46,920 --> 00:46:50,340
Сегодня ещё шумят наши леса
и смеются наши дети.
638
00:46:50,480 --> 00:46:53,700
Сегодня ещё богаты наши недра и поют птицы.
639
00:46:53,820 --> 00:46:56,000
На наш век хватит, говорили мы.
640
00:46:56,240 --> 00:46:58,490
А вот не хватило.
641
00:46:58,680 --> 00:47:04,020
Нет рек, нет зверей, исчерпаны
наши недра, нет воздуха!
642
00:47:04,100 --> 00:47:09,840
Каждый второй ребёнок рождается уродом, и
мы прикрываем лица благополучными масками!
643
00:47:09,900 --> 00:47:13,360
Мы уничтожили себя проклятыми войнами!
644
00:47:13,900 --> 00:47:17,480
Все мы - убийцы Дессы, но вы - вы вдвойне,
645
00:47:17,880 --> 00:47:22,400
потому что сами дышите чистым воздухом,
а продаёте его остальным!
646
00:47:22,520 --> 00:47:26,920
Своё благополучие,
вы наживаете за чужой счёт!
647
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
Врёшь!
648
00:47:31,260 --> 00:47:33,290
Ты меня никогда не видел?
649
00:47:47,180 --> 00:47:49,580
Ты слабый человек, Ракан.
650
00:47:50,080 --> 00:47:52,140
Ты хочешь увидеть узел управления?
651
00:47:52,300 --> 00:47:53,440
Ты его увидишь.
652
00:48:22,320 --> 00:48:24,900
Сейчас ты увидишь,
кого слушается твоя дочка.
653
00:48:27,480 --> 00:48:29,000
Нийя, ты слышишь меня?
654
00:48:29,360 --> 00:48:30,520
Ты слышишь, Нийя?
655
00:48:31,860 --> 00:48:34,580
- Ты опоздал, Туранчокс.
- Не понял?
656
00:48:34,720 --> 00:48:37,820
Земляне знают о тебе
и спрятали Нийю на "Астре".
657
00:48:38,280 --> 00:48:39,600
Проклятие.
658
00:48:40,380 --> 00:48:42,780
Опоздал, опоздал, опоздал.
659
00:48:43,040 --> 00:48:45,280
- Нийя, ты слышишь меня?
- Слышу.
660
00:48:45,840 --> 00:48:47,020
Ага!
661
00:48:48,180 --> 00:48:49,180
Нийя, ты где?
662
00:48:49,780 --> 00:48:52,520
Я иду к тебе.
Я ищу тебя.
663
00:48:53,020 --> 00:48:54,940
Я жду тебя в твоём родном доме.
664
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
Я иду.
665
00:49:09,140 --> 00:49:11,860
Часа хватит, как ты думаешь,
мой старый друг?
666
00:49:12,020 --> 00:49:13,020
Что ты задумал?
667
00:49:13,420 --> 00:49:15,060
Я намерен взорвать "Астру".
668
00:49:16,360 --> 00:49:17,560
Ты маньяк.
669
00:49:18,900 --> 00:49:21,040
Я нормальнее всех вас.
670
00:49:21,240 --> 00:49:22,240
И умнее.
671
00:49:22,780 --> 00:49:23,780
Я умен.
672
00:49:24,360 --> 00:49:28,280
Если "Астра" погибнет,
всё встанет на свои места.
673
00:49:28,820 --> 00:49:31,800
А поможет мне в этом - твоя дочь.
674
00:49:32,540 --> 00:49:35,600
Она доставит это на "Астру".
675
00:49:38,140 --> 00:49:39,660
Нийя, ты слышишь меня?
676
00:49:39,740 --> 00:49:41,980
Нет, нет. Я не позволю тебе!
677
00:49:42,060 --> 00:49:43,320
Иди ко мне, Нийя.
678
00:49:44,080 --> 00:49:46,280
- Нийя, отзовись!
- Иди ко мне, Нийя!
679
00:49:46,380 --> 00:49:48,740
- Нийя, иди ко мне!
- Нийя остановись!
680
00:49:48,820 --> 00:49:50,620
Остановись!
681
00:49:54,060 --> 00:49:56,940
Ты боишься щекотки?
682
00:49:58,740 --> 00:50:00,620
Ты боишься щекотки.
683
00:50:00,780 --> 00:50:03,380
Ты боишься щекотки.
684
00:50:05,120 --> 00:50:07,440
Ты боишься щекотки.
685
00:50:09,080 --> 00:50:11,660
Убери, убери его!
686
00:50:11,760 --> 00:50:13,220
Убери!
687
00:50:14,020 --> 00:50:16,400
Ты боишься щекотки!
688
00:50:25,800 --> 00:50:27,300
Убери его.
689
00:50:46,620 --> 00:50:47,620
Отыскал.
690
00:50:47,820 --> 00:50:49,340
Долг службы.
691
00:51:15,760 --> 00:51:17,420
Встань Ракан.
692
00:51:18,300 --> 00:51:21,180
Я помогу тебе убить Туранчокса.
693
00:51:22,580 --> 00:51:24,180
Вспомни ту дверь.
694
00:51:25,780 --> 00:51:26,780
Дай руку.
695
00:51:42,120 --> 00:51:44,790
Я боюсь оставлять запасы живой массы.
696
00:51:45,060 --> 00:51:46,260
Она так опасна?
697
00:51:47,180 --> 00:51:49,100
Сегодня она не опасна,
698
00:51:49,700 --> 00:51:51,590
завтра может стать опасной.
699
00:52:14,460 --> 00:52:16,200
Вот - моё последнее открытие.
700
00:52:20,340 --> 00:52:22,650
Не бойся. Она послушна мне.
701
00:52:23,940 --> 00:52:26,140
И в этом тоже мои клетки?
702
00:52:26,660 --> 00:52:28,260
Нет, это другой принцип.
703
00:52:28,900 --> 00:52:31,740
Когда мы победим, я буду
строить из неё новых людей.
704
00:52:31,920 --> 00:52:33,860
Людей нужно создавать сразу,
705
00:52:34,060 --> 00:52:37,080
вкладывая вот в эту массу мозг.
706
00:52:38,320 --> 00:52:40,510
Пока - это строительный материал.
707
00:52:40,740 --> 00:52:41,860
Но это пока.
708
00:52:44,460 --> 00:52:45,460
Сейчас она спит.
709
00:52:45,900 --> 00:52:47,740
А может поглощать всю органику.
710
00:52:48,040 --> 00:52:50,220
Посмотри, как она к нам потянулась.
711
00:52:50,420 --> 00:52:52,000
Если ей дать пищу,
712
00:52:52,260 --> 00:52:55,000
она будет расти со
фантастической быстротой.
713
00:52:55,640 --> 00:52:58,680
Пока в ней нет мозга, она ненасытна.
714
00:53:41,140 --> 00:53:42,140
Нийя исчезла.
715
00:53:43,280 --> 00:53:44,900
- А Бармалей?
- Его тоже нет.
716
00:53:45,360 --> 00:53:46,360
Нийя, где ты?
717
00:53:46,780 --> 00:53:48,380
Нийя, где ты? Отзовись, Нийя?
718
00:53:49,240 --> 00:53:50,280
Это очень плохо.
719
00:53:50,480 --> 00:53:53,560
- Вы даже не представляете, как это плохо.
- С ней Бармалей.
720
00:53:53,660 --> 00:53:55,480
Что может сделать этот старик?
721
00:53:57,920 --> 00:54:00,820
Бармалей, Бармалей.
Климов на связи, ты где?
722
00:54:00,920 --> 00:54:02,640
Я следую за Нийей.
723
00:54:03,060 --> 00:54:06,100
- Координаты: 34-2.
- Молодец, старина.
724
00:54:06,160 --> 00:54:07,800
Я побежал! Это институт Глана!
725
00:54:07,840 --> 00:54:09,060
- Не суетись.
- Я с ним.
726
00:54:09,540 --> 00:54:11,380
Я подожду Колотун с вездеходом.
727
00:54:11,480 --> 00:54:12,660
Возьми мою пробу воды.
728
00:54:35,080 --> 00:54:37,080
На, на.
729
00:54:39,140 --> 00:54:40,140
Иди.
730
00:54:41,660 --> 00:54:43,330
Иди за мной.
731
00:54:45,960 --> 00:54:46,960
Иди за мной.
732
00:54:47,500 --> 00:54:48,600
Туранчокс.
733
00:54:49,820 --> 00:54:50,980
Иди!
734
00:54:54,800 --> 00:54:57,270
Нийя, я жду тебя.
Ты правильно идёшь, ты умница.
735
00:54:58,180 --> 00:55:00,840
Торки, следи за ней. Ни шагу в сторону.
736
00:55:00,880 --> 00:55:02,540
Всех дураков убрать с дороги.
737
00:55:02,600 --> 00:55:03,880
За мной.
738
00:55:04,880 --> 00:55:07,300
Убей его.
739
00:55:10,160 --> 00:55:11,190
Нам туда.
740
00:55:17,800 --> 00:55:20,500
Ощущаю агрессивную среду.
741
00:55:21,380 --> 00:55:22,460
Опасно.
742
00:55:25,400 --> 00:55:26,400
За мной.
743
00:55:30,340 --> 00:55:32,580
Иди за мной.
744
00:55:34,440 --> 00:55:36,080
Нийя, Нийя, ты меня слышишь?
745
00:55:36,500 --> 00:55:37,560
Где ты, Нийя?
746
00:55:38,480 --> 00:55:39,520
Почему ты молчишь?
747
00:55:40,380 --> 00:55:41,380
Кто это?
748
00:55:55,060 --> 00:55:56,060
Стой!
749
00:55:57,960 --> 00:55:59,260
Отродье.
750
00:56:03,640 --> 00:56:06,710
Здравствуй, моя девочка.
Я ждал тебя.
751
00:56:08,540 --> 00:56:09,860
Кто вы?
752
00:56:11,120 --> 00:56:12,420
Я твой бог!
753
00:56:13,800 --> 00:56:15,600
Ты можешь пройти на "Астру"?
754
00:56:16,560 --> 00:56:17,560
Да.
755
00:56:17,840 --> 00:56:19,100
Отлично.
756
00:56:21,160 --> 00:56:25,890
Вот так, моя драгоценная, вот так.
757
00:56:40,680 --> 00:56:42,020
Ты войдёшь в "Астру"
758
00:56:43,120 --> 00:56:44,340
и взорвёшь её.
759
00:56:44,800 --> 00:56:46,960
Через полчаса ты должна быть там.
Иди!
760
00:57:09,420 --> 00:57:10,880
What's that noise?
761
00:57:17,940 --> 00:57:19,620
Нийя, ты правильно идёшь.
762
00:57:20,180 --> 00:57:21,340
Иди на "Астру".
763
00:57:24,880 --> 00:57:26,400
Иди на "Астру".
764
00:57:29,340 --> 00:57:31,230
Иди на "Астру".
765
00:57:39,300 --> 00:57:40,360
Она прошла.
766
00:57:40,460 --> 00:57:43,100
Следи за ней.
Ты отвечаешь головой.
767
00:57:46,640 --> 00:57:47,480
Что случилось?
768
00:57:47,560 --> 00:57:49,180
Идиот! Иди за ней!
769
00:57:50,580 --> 00:57:52,540
Вызываю Климова! Вызываю Климова!
770
00:57:52,640 --> 00:57:55,140
Не могу поглотить всю агрессивную среду.
771
00:57:55,240 --> 00:57:56,880
Опасность для всей планеты.
772
00:57:57,160 --> 00:57:58,160
Нийя!
773
00:58:05,580 --> 00:58:06,580
А где Бармалей?
774
00:58:10,340 --> 00:58:11,680
- Скорее!
- Что-то неладное.
775
00:58:11,760 --> 00:58:13,200
Её встретят Надежда и Эдик.
776
00:58:22,800 --> 00:58:24,310
Иди на "Астру".
777
00:58:30,340 --> 00:58:32,070
Иди на "Астру".
778
00:58:35,280 --> 00:58:37,040
Иди на "Астру".
779
00:58:40,040 --> 00:58:43,440
Нийя, сейчас прилетит "Астра".
Тебе нельзя здесь больше быть.
780
00:58:43,720 --> 00:58:46,800
Это страшное место. Они убьют тебя.
Идём со мной.
781
00:58:47,240 --> 00:58:48,880
Нельзя. Мне нельзя.
782
00:58:49,220 --> 00:58:50,420
Иди на "Астру".
783
00:58:50,640 --> 00:58:53,580
Возьми себя в руки.
Ты же человек, а не робот.
784
00:58:53,700 --> 00:58:55,440
Как ты не понимаешь...
785
00:58:55,880 --> 00:58:57,500
Идём со мной.
786
00:59:04,820 --> 00:59:06,440
Я не должна лететь.
787
00:59:06,740 --> 00:59:08,340
Я не должна лететь.
788
00:59:08,780 --> 00:59:10,260
Иди на "Астру".
789
00:59:14,180 --> 00:59:15,640
Иди на "Астру".
790
00:59:16,360 --> 00:59:17,360
Что это?
791
00:59:19,100 --> 00:59:21,320
Это смерть.
792
00:59:23,160 --> 00:59:25,480
Нийя обнаружена.
Что делать?
793
00:59:25,740 --> 00:59:26,740
Убей.
794
01:01:06,420 --> 01:01:08,280
Иди на "Астру".
795
01:01:12,740 --> 01:01:14,340
Иди на "Ас"...
796
01:01:17,600 --> 01:01:19,240
Враждебная среда.
797
01:01:19,460 --> 01:01:21,680
Опасность для всей планеты.
798
01:01:21,980 --> 01:01:24,060
Опасность для всей планеты.
799
01:01:24,240 --> 01:01:25,600
Виктор, назад!
800
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Спокойно, мальчик, спокойно.
801
01:01:32,420 --> 01:01:33,420
Что это?
802
01:01:33,460 --> 01:01:34,480
Виктор Климов!
803
01:01:35,420 --> 01:01:37,760
Виктор Климов!
На помощь!
804
01:01:37,840 --> 01:01:39,020
Надежда убита.
805
01:01:39,700 --> 01:01:43,040
На помощь! Виктор!
Надежда убита.
806
01:01:44,360 --> 01:01:47,380
Вызываю Климова. Вызываю Климова.
807
01:02:20,440 --> 01:02:23,200
Климов, Климов, что у вас происходит?
808
01:02:23,400 --> 01:02:25,080
Доложите обстановку.
Климов?
809
01:02:26,180 --> 01:02:27,760
Капитан, нужна помощь "Астры".
810
01:02:28,200 --> 01:02:31,860
В институте Глана, вырвалась мгновенно
размножающаяся биомасса.
811
01:02:31,980 --> 01:02:33,480
Она пожирает всю органику.
812
01:02:42,780 --> 01:02:45,440
Она только что, прорвала входы
и вырвалась наружу.
813
01:02:45,480 --> 01:02:48,160
Это гибельно для всей планеты.
Что делать, не знаем!
814
01:02:48,220 --> 01:02:49,700
Тревога! Корабль к спуску!
815
01:02:50,140 --> 01:02:51,660
Приготовить все излучатели.
816
01:02:54,140 --> 01:02:55,140
Иду к вам.
817
01:04:21,340 --> 01:04:22,620
Летим со мной?
818
01:04:26,460 --> 01:04:27,540
Летим со мной?
819
01:04:31,040 --> 01:04:32,260
Летим со мной?
73508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.