Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
2
00:00:27,003 --> 00:00:28,003
{\an8}Hallo?
3
00:00:30,801 --> 00:00:32,136
{\an8}Ja, ik ben onderweg.
4
00:00:32,207 --> 00:00:33,517
{\an8}Ik zal je niet tegenhouden.
5
00:00:33,624 --> 00:00:35,980
Ik ben blij je te zien.
6
00:00:36,338 --> 00:00:38,988
Natuurlijk ben ik ook blij om jou te zien.
7
00:00:39,310 --> 00:00:40,887
Dat kun je beter zijn.
8
00:00:41,354 --> 00:00:43,746
Jouw plaats ligt ver van Manilla.
9
00:00:43,874 --> 00:00:45,801
De afstand kan beter de moeite waard zijn.
10
00:00:47,867 --> 00:00:48,867
Natuurlijk.
11
00:00:48,988 --> 00:00:51,462
Ga ik zeker maken
je wachten is het waard.
12
00:00:51,777 --> 00:00:53,824
Ik sta al voor de bar.
13
00:00:54,306 --> 00:00:56,145
Ja, ik kom binnen.
14
00:01:03,939 --> 00:01:04,939
April?
15
00:01:05,118 --> 00:01:07,519
- Hoi! Meneer Sánchez?
- Hoi.
16
00:01:08,010 --> 00:01:09,386
Aangenaam.
17
00:01:17,723 --> 00:01:18,849
Je bent mooi.
18
00:01:19,245 --> 00:01:20,246
Dank u meneer.
19
00:01:20,671 --> 00:01:23,049
Geen wonder dat je gekozen hebt
deze plek voor uw resort.
20
00:01:23,363 --> 00:01:25,649
De manier waarop het licht valt
het water is precies goed.
21
00:01:26,023 --> 00:01:27,399
Vooral het zwembad.
22
00:01:27,832 --> 00:01:30,352
Eerlijk gezegd: ik echt
wilde gaan zwemmen.
23
00:01:30,694 --> 00:01:32,905
Is zwemmen jouw hobby?
24
00:01:34,073 --> 00:01:35,594
Vind je het leuk om te reizen?
25
00:01:35,825 --> 00:01:36,825
Ja.
26
00:01:37,118 --> 00:01:39,203
Dan gaan we met elkaar om.
27
00:01:39,662 --> 00:01:41,997
Ik ben erg praktisch wanneer
het gaat om mijn projecten.
28
00:01:42,187 --> 00:01:47,125
Daarom wil ik het leren kennen
en praat met onze zakenpartners.
29
00:01:48,026 --> 00:01:49,945
Ik wil ook zulke partners.
30
00:01:50,119 --> 00:01:51,491
Iemand die van aanpakken houdt.
31
00:01:54,137 --> 00:01:55,406
Ik zie.
32
00:01:55,732 --> 00:02:00,141
Ons plan is dus geïnspireerd
door Franse koloniale villa's.
33
00:02:00,166 --> 00:02:01,992
Zoals die in Hanoi...
34
00:02:02,538 --> 00:02:03,883
Maar moderner.
35
00:02:04,228 --> 00:02:06,188
Dat lijkt...
36
00:02:06,468 --> 00:02:07,745
Te veel.
37
00:02:08,041 --> 00:02:09,719
Het is niet de sfeer die ik wil.
38
00:02:10,280 --> 00:02:12,000
Dat is prima, meneer.
39
00:02:12,404 --> 00:02:14,984
Er is altijd een manier
om dingen te repareren.
40
00:02:15,891 --> 00:02:17,197
Wat ben je aan het doen?
41
00:02:18,249 --> 00:02:20,336
Is dit de cultuur van uw bedrijf?
42
00:02:21,243 --> 00:02:23,597
Meneer, het spijt me zo.
Ik dacht dat dit was wat-
43
00:02:23,622 --> 00:02:25,539
Meisje... Ik ben homo.
44
00:02:25,564 --> 00:02:27,914
En ik heb geen interesse in jou.
45
00:02:27,939 --> 00:02:31,063
Ik hou niet van oesters.
46
00:02:31,088 --> 00:02:34,617
Meneer, het spijt me zo.
Kun je mij een tweede kans geven?
47
00:02:34,743 --> 00:02:36,422
Ik heb dit nodig.
48
00:02:36,447 --> 00:02:38,828
Maar ik zeg niet dat de deal niet doorgaat.
49
00:02:38,860 --> 00:02:40,867
Jij bent niet degene
Ik wil praten met.
50
00:02:41,056 --> 00:02:43,075
Ik zal rechtstreeks met uw baas spreken.
51
00:02:43,100 --> 00:02:44,321
Meneer.
52
00:02:44,766 --> 00:02:45,828
Meneer!
53
00:02:55,797 --> 00:02:58,828
Eindelijk ben je hier.
Ik heb op je gewacht.
54
00:02:59,233 --> 00:03:01,676
Ik dacht alleen maar aan jou.
55
00:03:01,700 --> 00:03:04,263
Je weet dat ik moest pakken
klaar voordat je hier komt.
56
00:03:04,288 --> 00:03:07,416
Daarom heb ik zo'n haast
omdat ik zo lang op je heb gewacht.
57
00:03:08,897 --> 00:03:11,745
Hé, wacht, wacht even.
Misschien ziet iemand ons.
58
00:03:11,770 --> 00:03:12,813
Shhh...
59
00:03:12,838 --> 00:03:15,141
Stop met praten.
Blijf gewoon hier.
60
00:03:46,265 --> 00:03:47,505
Oh shit...
61
00:04:08,702 --> 00:04:09,702
Shit.
62
00:04:47,689 --> 00:04:48,822
Oh shit...
63
00:04:49,744 --> 00:04:50,744
Shit.
64
00:05:00,064 --> 00:05:02,345
Daar daar...
65
00:05:02,781 --> 00:05:03,781
Liefde?
66
00:05:04,564 --> 00:05:06,898
- Lelie?
- Shit, wie is dat?
67
00:05:06,923 --> 00:05:07,962
Liefde?
68
00:05:10,048 --> 00:05:11,098
Lelie!
69
00:05:11,123 --> 00:05:12,207
Ik ben iets vergeten.
70
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
Liefde?
71
00:05:18,505 --> 00:05:19,506
Lelie!
72
00:05:22,134 --> 00:05:24,470
Ik ben iets vergeten,
heb je het gezien?
73
00:05:26,969 --> 00:05:27,969
Wat is dit?
74
00:05:28,349 --> 00:05:29,600
Ik kan het uitleggen.
75
00:05:30,434 --> 00:05:31,434
Verdorie!
76
00:05:32,269 --> 00:05:33,354
Bastaard!
77
00:05:33,518 --> 00:05:34,869
Kom hier terug!
78
00:05:38,067 --> 00:05:41,580
Hartelijk dank, broer.
Je hebt me gered.
79
00:05:41,605 --> 00:05:43,658
- Gelukkig past het bij je.
- Ik weet.
80
00:05:43,683 --> 00:05:44,806
Je bent gek, weet je?
81
00:05:44,831 --> 00:05:46,892
Is uw bestelling compleet, mevrouw?
Oke dan.
82
00:05:49,392 --> 00:05:50,549
Heb je een jager?
83
00:05:50,574 --> 00:05:52,158
Ik heb er al eerder eentje geplaatst.
84
00:05:53,707 --> 00:05:55,861
Sorry dat er een tijdje geleden iets is gebeurd.
85
00:05:55,886 --> 00:05:57,236
Wat is er gebeurd, broer?
86
00:05:57,261 --> 00:05:59,377
Haar vriend heeft mij betrapt.
87
00:05:59,546 --> 00:06:00,865
Dat is gek, broer.
88
00:06:03,009 --> 00:06:06,322
Man, het is maar goed dat ik weg ben.
89
00:06:06,347 --> 00:06:08,322
Ook al was ik naakt.
90
00:06:08,347 --> 00:06:09,347
Hallo?
91
00:06:09,390 --> 00:06:10,391
Wat heb je gedaan?
92
00:06:10,557 --> 00:06:12,797
Waarom vroeg meneer Sanchez?
om u uit het project te verwijderen?
93
00:06:13,169 --> 00:06:14,420
Wat zei hij?
94
00:06:14,686 --> 00:06:15,892
Hij zei niets.
95
00:06:16,188 --> 00:06:17,188
Dan niets.
96
00:06:17,428 --> 00:06:18,962
April, vertel het mij maar.
97
00:06:19,295 --> 00:06:21,446
Ik moet dit aan mijn vader uitleggen.
98
00:06:23,057 --> 00:06:24,057
April!
99
00:06:24,377 --> 00:06:27,199
Sorry, oké?
Ik heb iets gedaan.
100
00:06:27,311 --> 00:06:28,447
Wat heb je gedaan?
101
00:06:28,539 --> 00:06:30,697
Hij zag er verveeld uit
tijdens mijn presentatie.
102
00:06:31,275 --> 00:06:33,008
Dus ik probeerde hem te overtuigen.
103
00:06:33,497 --> 00:06:34,497
Wat heb je gedaan?
104
00:06:34,540 --> 00:06:36,330
Ik probeerde hem een beetje te verleiden.
105
00:06:36,445 --> 00:06:38,009
Maar niet veel.
106
00:06:38,585 --> 00:06:40,421
Gewoon een kleine voetactie.
107
00:06:41,098 --> 00:06:43,001
Ernstig? Jij deed dat?
108
00:06:43,645 --> 00:06:44,645
Markering...
109
00:06:45,083 --> 00:06:46,791
Ik heb het voor jou gedaan.
110
00:06:47,337 --> 00:06:48,545
Voor de firma.
111
00:06:49,241 --> 00:06:51,540
Ik wil je ouders
om trots op mij te zijn.
112
00:06:52,129 --> 00:06:54,634
Ik voel dat je vader
veroordeelt mij altijd.
113
00:06:54,666 --> 00:06:58,681
Dat je mij alleen maar hebt gerekruteerd
omdat ik je vriendin ben.
114
00:06:58,740 --> 00:07:00,494
Daarom...
115
00:07:00,818 --> 00:07:03,337
Dat heb je bewezen
ze hadden de hele tijd gelijk.
116
00:07:03,381 --> 00:07:05,166
Als mijn vader erachter komt,
117
00:07:05,513 --> 00:07:09,158
hij zal denken dat je je hoofd niet gebruikt
en jullie zien er allemaal uit.
118
00:07:09,545 --> 00:07:10,922
Het spijt me.
119
00:07:11,149 --> 00:07:15,523
Ik moet een sterke reden bedenken
om je domheid te verklaren.
120
00:07:15,857 --> 00:07:17,334
Ik bel je nog een keer
zodra ik er klaar voor ben.
121
00:07:17,358 --> 00:07:18,814
Ik weet niet wat
Ik zou het nu misschien tegen je kunnen zeggen.
122
00:07:22,488 --> 00:07:23,868
Bediende!
123
00:07:23,947 --> 00:07:25,478
Bro, ik regel het wel.
124
00:07:25,503 --> 00:07:26,970
Oke, bedankt.
125
00:07:27,267 --> 00:07:29,080
Ja mevrouw?
126
00:07:29,417 --> 00:07:30,697
Heb je noten?
127
00:07:31,048 --> 00:07:35,142
Noten? We zijn er allemaal uit.
Maar hun calamares is hier de beste.
128
00:07:35,647 --> 00:07:37,680
Oké, calamares dan.
129
00:07:37,705 --> 00:07:38,706
Oké.
130
00:07:39,001 --> 00:07:40,931
Oké... Hé, broer.
131
00:07:41,228 --> 00:07:43,942
- Calamares, één bestelling.
- Calamares?
132
00:07:43,967 --> 00:07:44,967
Bedankt maat.
133
00:07:46,314 --> 00:07:48,139
Ik dacht dat je hier staf was.
134
00:07:48,183 --> 00:07:49,541
Werk jij hier niet?
135
00:07:49,601 --> 00:07:52,002
Nee, maar mijn vriend
is eigenaar van deze plek.
136
00:07:52,027 --> 00:07:54,361
En ik ken de obers hier.
137
00:07:54,747 --> 00:07:57,514
Bent u alleen?
Ik doe met je mee.
138
00:07:57,539 --> 00:07:58,539
Doe Maar.
139
00:08:00,510 --> 00:08:01,510
Dus...
140
00:08:02,156 --> 00:08:03,751
Je zit helemaal alleen aan deze tafel.
141
00:08:04,099 --> 00:08:05,603
Ga je
door een breuk?
142
00:08:05,795 --> 00:08:06,884
Nee.
143
00:08:07,681 --> 00:08:10,009
Ik kwam van een zakelijke bijeenkomst.
144
00:08:10,802 --> 00:08:12,262
Maar ik besefte...
145
00:08:12,642 --> 00:08:14,470
Ik ben er niet goed in.
146
00:08:15,838 --> 00:08:16,946
Pardon mevrouw.
147
00:08:17,851 --> 00:08:19,478
Hier is je bestelling.
148
00:08:19,503 --> 00:08:20,503
Bedankt maat.
149
00:08:20,528 --> 00:08:22,773
- Leuk, dank je, dank je.
- Geen probleem.
150
00:08:23,781 --> 00:08:24,782
Pardon.
151
00:08:25,019 --> 00:08:26,019
Is er geen vork?
152
00:08:26,044 --> 00:08:28,017
Nee nee. Het is goed.
Met ons gaat het goed, maat.
153
00:08:28,042 --> 00:08:30,853
Weet jij het het beste
manier om calamares te eten?
154
00:08:31,374 --> 00:08:32,375
Soortgelijk.
155
00:08:34,838 --> 00:08:35,838
Hier.
156
00:08:36,056 --> 00:08:37,056
Draag het zo...
157
00:08:38,957 --> 00:08:39,957
Bijt er dan op.
158
00:08:46,147 --> 00:08:47,977
Oeps. Blijven gaan.
159
00:08:52,062 --> 00:08:54,893
Zien? Ik zei toch dat dit de beste is, toch?
160
00:08:55,471 --> 00:08:57,007
Ik proef geen enkel verschil.
161
00:08:58,050 --> 00:08:59,312
Je hebt het tenminste geprobeerd.
162
00:09:01,265 --> 00:09:02,389
Ik ben trouwens Junie.
163
00:09:02,648 --> 00:09:03,679
April.
164
00:09:06,545 --> 00:09:08,380
Dat is bijna leeg.
Wil je nog meer?
165
00:09:09,327 --> 00:09:10,631
Ik ben dronken.
166
00:09:11,297 --> 00:09:12,976
Ik drink al sinds vroeger.
167
00:09:14,233 --> 00:09:15,609
Laten we even een luchtje gaan scheppen.
168
00:09:16,605 --> 00:09:17,749
Akkoord.
169
00:09:19,352 --> 00:09:21,436
Hoi. Vergeet je spullen niet.
170
00:09:21,578 --> 00:09:22,578
Hier.
171
00:09:23,739 --> 00:09:26,395
Brad, zet onze rekening op mijn rekening.
172
00:09:26,420 --> 00:09:27,896
Oké broer, dank je.
173
00:09:27,921 --> 00:09:29,538
- Bedankt.
- Groetjes.
174
00:09:33,500 --> 00:09:36,288
Ben je hier gekomen
meisjes ophalen?
175
00:09:36,554 --> 00:09:37,554
Natuurlijk niet.
176
00:09:37,894 --> 00:09:39,542
Zie ik er voor jou uit als een perv?
177
00:09:41,684 --> 00:09:44,463
Ik kwam hier om na te denken.
178
00:09:45,293 --> 00:09:47,466
Ik ben van plan mijn vriendin ten huwelijk te vragen.
179
00:09:48,379 --> 00:09:50,933
Waarom is dat nodig?
duurt zo lang om na te denken
180
00:09:51,120 --> 00:09:52,921
wanneer hoeft u alleen maar een aanzoek te doen?
181
00:09:53,871 --> 00:09:54,871
Echt?
182
00:09:55,103 --> 00:09:56,103
Denk je dat het gemakkelijk is?
183
00:09:56,833 --> 00:09:58,019
Het is moeilijk!
184
00:09:58,359 --> 00:10:01,890
Het is alleen moeilijk als je het niet zeker weet
van degene met wie je trouwt.
185
00:10:02,654 --> 00:10:03,654
Weet je wat?
186
00:10:04,162 --> 00:10:07,624
Met hoe lang we al samen zijn,
we zijn er meer dan zeker van.
187
00:10:08,226 --> 00:10:09,630
We zijn samen geweest
sinds de middelbare school
188
00:10:09,655 --> 00:10:12,087
en mijn ouders zijn geweest
zet mij al een hele tijd onder druk.
189
00:10:12,833 --> 00:10:17,929
Omdat mijn vriendin
en haar familie zijn rijk.
190
00:10:17,954 --> 00:10:20,726
Ze komen uit Visayas
en ze bezitten een land in Boracay.
191
00:10:20,773 --> 00:10:24,601
Dus ook al zijn we vaak
ruzie maken en vechten
192
00:10:24,626 --> 00:10:27,585
vanwege de verschillen
in onze manier van spreken,
193
00:10:27,788 --> 00:10:31,492
Nou, mijn familie houdt van haar
en ik hou van haar.
194
00:10:31,778 --> 00:10:37,788
Dus daar zou ze me misschien beu kunnen worden
vanwege het lange wachten.
195
00:10:40,191 --> 00:10:41,257
Hoe dan ook...
196
00:10:42,008 --> 00:10:43,008
En jij?
197
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
Waarom ben je hier?
198
00:10:45,076 --> 00:10:47,333
Ik sluit een bouwovereenkomst.
199
00:10:47,515 --> 00:10:49,086
- Ik zie.
- Een nieuw resort.
200
00:10:49,663 --> 00:10:50,811
Maar het lukte niet.
201
00:10:50,946 --> 00:10:52,108
Ik ben zo'n idioot.
202
00:10:52,696 --> 00:10:56,140
Ik dacht onze cliënt
wilde een beetje flirten.
203
00:10:56,674 --> 00:10:58,007
Dus ik deed.
204
00:10:59,257 --> 00:11:00,717
Hoe?
205
00:11:00,949 --> 00:11:02,609
Ik heb hem een beetje verleid.
206
00:11:04,277 --> 00:11:05,277
Hoe precies?
207
00:11:05,544 --> 00:11:06,686
Soortgelijk.
208
00:11:06,974 --> 00:11:08,313
Een beetje voetactie.
209
00:11:10,213 --> 00:11:11,528
Ik zie er niets mis mee.
210
00:11:12,021 --> 00:11:13,237
Vond hij het niet leuk?
211
00:11:13,363 --> 00:11:14,630
Dat is de wending.
212
00:11:14,963 --> 00:11:16,403
Ik ben niet zijn type.
213
00:11:16,864 --> 00:11:19,308
- Hij houdt van jongens.
- Echt?
214
00:11:19,333 --> 00:11:22,958
Had ik je maar eerder ontmoet,
Misschien had ik je aan hem kunnen aanbieden.
215
00:11:22,983 --> 00:11:24,054
Wauw.
216
00:11:24,079 --> 00:11:26,091
Misschien was de uitkomst beter geweest.
217
00:11:27,490 --> 00:11:29,910
Waarom moest je dat doen?
218
00:11:30,583 --> 00:11:32,404
Denk je niet dat je goed genoeg bent?
219
00:11:32,429 --> 00:11:34,216
Ik wilde gewoon de deal sluiten.
220
00:11:34,395 --> 00:11:37,122
Het maakt mij niet uit of ze denken
Ik ben bekwaam of niet.
221
00:11:37,847 --> 00:11:38,931
Weet je wat?
222
00:11:39,284 --> 00:11:42,099
Mijn baas is mijn vriend.
223
00:11:42,998 --> 00:11:46,598
En zijn vader is de
senior partner van het bedrijf.
224
00:11:46,736 --> 00:11:48,560
Ik wilde gewoon indruk op hem maken.
225
00:11:48,960 --> 00:11:50,263
De vraag is...
226
00:11:50,610 --> 00:11:51,610
Was hij onder de indruk?
227
00:11:52,004 --> 00:11:53,004
Ik weet het niet.
228
00:11:53,668 --> 00:11:57,036
Mijn vriend zei hij
ging liegen om mij te beschermen.
229
00:11:58,152 --> 00:11:59,325
Hij is zo lief, toch?
230
00:12:00,527 --> 00:12:01,794
Maar misschien...
231
00:12:01,873 --> 00:12:03,463
Zijn vader zou dat zijn
nog meer onder de indruk
232
00:12:03,488 --> 00:12:05,614
zodra hij ziet hoe goed ik zwem.
233
00:12:06,671 --> 00:12:07,981
Zwemmen?
234
00:12:09,301 --> 00:12:12,091
Sorry, ik heb gewild
zwemmen sinds vroeger.
235
00:12:23,481 --> 00:12:24,722
Kom op!
236
00:12:30,432 --> 00:12:34,713
[lachen, kletsen]
237
00:12:34,738 --> 00:12:36,791
- Sorry. Doet het pijn?
- Kom hier.
238
00:12:36,816 --> 00:12:37,816
Hoi!
239
00:14:03,323 --> 00:14:04,323
Oké.
240
00:14:04,925 --> 00:14:06,597
Rustig rustig.
241
00:14:07,075 --> 00:14:08,994
Sluit je ogen.
Niet gluren, oké?
242
00:14:09,035 --> 00:14:10,762
Nee ik ben niet! Ik ben niet aan het gluren.
243
00:14:10,787 --> 00:14:13,863
- Echt?
- Waar breng je me heen?
244
00:14:13,899 --> 00:14:16,101
Wacht, we zijn er bijna.
245
00:14:16,126 --> 00:14:17,551
Loop gewoon aan de rechterkant.
246
00:14:17,576 --> 00:14:19,449
Ga rechtdoor.
247
00:14:19,474 --> 00:14:21,061
- Echt?
- Bijna daar.
248
00:14:21,086 --> 00:14:23,074
- Misschien struikel ik.
- Nee, ik heb je.
249
00:14:23,289 --> 00:14:25,090
Je weet dat ik je altijd betrap, toch?
250
00:14:26,738 --> 00:14:28,442
Er staat daar een stoel.
251
00:14:28,467 --> 00:14:29,489
Voel je het?
252
00:14:29,514 --> 00:14:30,533
Sluit je ogen. Sluit je ogen.
253
00:14:30,557 --> 00:14:32,426
- Waar? Waar?
- Precies daar.
254
00:14:32,451 --> 00:14:34,660
Hier hier. Rustig rustig.
255
00:14:34,685 --> 00:14:35,704
Leuk.
256
00:14:35,729 --> 00:14:38,371
- Wacht, doe je ogen niet open.
- Ja goed.
257
00:14:40,628 --> 00:14:42,735
Wacht wacht. Hou vol.
258
00:14:43,051 --> 00:14:44,927
- Ben je klaar?
- Ja dat ben ik.
259
00:14:46,800 --> 00:14:47,986
Open je ogen.
260
00:14:50,074 --> 00:14:51,161
O mijn God.
261
00:14:51,481 --> 00:14:52,481
Eigenlijk, schat.
262
00:14:53,282 --> 00:14:55,941
Ik weet dat we dat zijn geweest
zo lang samen, zo...
263
00:14:56,746 --> 00:15:00,082
Ik heb besloten je te vragen om...
264
00:15:00,816 --> 00:15:02,512
Wil je met me trouwen?
265
00:15:04,474 --> 00:15:06,199
Ja, ik wil.
266
00:15:08,420 --> 00:15:09,668
Geef mij je hand.
267
00:15:13,793 --> 00:15:15,223
Wauw.
268
00:15:18,949 --> 00:15:20,105
Ik houd van je.
269
00:15:20,130 --> 00:15:21,606
- Ik houd zo veel van je.
- Ik houd van je.
270
00:15:24,665 --> 00:15:26,144
- Schat.
- Ja?
271
00:15:26,417 --> 00:15:28,159
Ik wil je iets laten zien.
272
00:15:28,355 --> 00:15:30,957
Wat is het? Even kijken.
273
00:15:38,833 --> 00:15:39,949
Open het.
274
00:15:41,987 --> 00:15:42,987
Wat is dit?
275
00:15:43,138 --> 00:15:45,379
Ik wil dat je mij dat ook oplegt.
276
00:15:46,275 --> 00:15:47,754
Het is zo mooi, toch?
277
00:15:49,074 --> 00:15:50,612
Dat is van mijn vader.
278
00:15:51,236 --> 00:15:53,543
Het is de verlovingsring van mijn moeder.
279
00:15:55,659 --> 00:15:57,398
Vind je degene die ik je gaf niet leuk?
280
00:15:57,935 --> 00:15:59,418
Natuurlijk hou ik er van.
281
00:15:59,708 --> 00:16:03,520
Maar dit is mijn droomverlovingsring.
282
00:16:04,862 --> 00:16:05,898
Ik zie.
283
00:16:05,923 --> 00:16:07,456
Het is zo mooi, toch?
284
00:16:07,780 --> 00:16:09,956
Leg het op mij.
285
00:16:11,933 --> 00:16:13,528
Oke Tuurlijk.
286
00:16:17,874 --> 00:16:18,874
Daar ga je.
287
00:16:24,060 --> 00:16:26,395
Kijk, het ziet er beter uit.
288
00:16:27,476 --> 00:16:28,477
Ja klopt.
289
00:16:38,737 --> 00:16:39,737
Schat.
290
00:16:40,543 --> 00:16:43,203
- Ja?
- Gaan we het vanavond niet vieren?
291
00:16:44,284 --> 00:16:46,961
Wij hebben het al gevierd.
292
00:16:47,297 --> 00:16:49,352
Welk ander feest wil je?
293
00:16:50,378 --> 00:16:53,766
Ik wil dat je mij laat voelen
hoe veel je van me houdt.
294
00:16:53,882 --> 00:16:54,882
Hè?
295
00:16:55,241 --> 00:16:58,115
Toen je eerder een aanzoek deed,
296
00:16:58,539 --> 00:17:01,382
zei je niet dat je van mij houdt?
297
00:17:02,367 --> 00:17:03,641
Dus nu,
298
00:17:04,443 --> 00:17:05,609
Ik wil je...
299
00:17:06,796 --> 00:17:09,141
Om mij het gevoel te geven dat je van mij houdt.
300
00:17:17,057 --> 00:17:18,057
Trek dit uit.
301
00:17:30,779 --> 00:17:31,863
Haast je!
302
00:17:32,864 --> 00:17:33,864
Wachten.
303
00:17:33,907 --> 00:17:35,075
Je bent zo langzaam.
304
00:18:51,332 --> 00:18:52,824
Moeilijker!
305
00:19:25,977 --> 00:19:26,977
Au!
306
00:19:28,605 --> 00:19:30,106
Wees zachtaardig.
307
00:19:35,829 --> 00:19:36,829
Shit!
308
00:19:37,212 --> 00:19:38,547
Het doet pijn!
309
00:19:39,760 --> 00:19:40,945
Au!
310
00:19:52,909 --> 00:19:54,165
Verdomme!
311
00:19:56,558 --> 00:19:57,716
Wat was dat?
312
00:19:59,962 --> 00:20:00,962
Het spijt me.
313
00:20:01,862 --> 00:20:03,073
Ben je oke?
314
00:20:05,951 --> 00:20:06,952
Het spijt me.
315
00:20:07,302 --> 00:20:09,054
Ik was gewoon in een slecht humeur
vanwege eerder.
316
00:20:09,933 --> 00:20:11,261
Het voelt als...
317
00:20:12,489 --> 00:20:15,714
Je hebt zojuist mijn inspanning afgewezen.
318
00:20:17,190 --> 00:20:18,855
Wat maakt het uit, Juny!
319
00:20:19,861 --> 00:20:21,347
Het is maar een ring!
320
00:20:22,408 --> 00:20:24,702
Kun je je trots niet verlagen?
321
00:20:26,535 --> 00:20:28,058
Mijn god, Juny.
322
00:20:28,435 --> 00:20:31,737
Je hebt mijn familie gekend
sinds de middelbare school, toch?
323
00:20:32,190 --> 00:20:37,198
Nu word je nog steeds boos op mij wanneer
Ik wil iets wat jij niet kunt geven?
324
00:20:37,919 --> 00:20:39,667
Ik wil een mooie ring.
325
00:20:40,009 --> 00:20:41,323
Wat is daar mis mee?
326
00:20:42,767 --> 00:20:44,902
Ik heb je alles gegeven wat je wilt.
327
00:20:45,748 --> 00:20:47,073
Je wilde een restaurant,
328
00:20:47,253 --> 00:20:50,050
dus ik vroeg het aan mijn vader
om hulp, zodat u die kunt krijgen.
329
00:20:50,634 --> 00:20:52,870
Ook al is dat niet mijn droom.
330
00:20:53,864 --> 00:20:55,550
Zo werkt het, Juny.
331
00:20:56,600 --> 00:20:58,088
In elke relatie,
332
00:20:59,299 --> 00:21:01,112
Partners moeten elkaar helpen.
333
00:21:01,259 --> 00:21:02,939
Dat kun je mij niet zomaar kwalijk nemen.
334
00:21:03,449 --> 00:21:04,589
Houd je het tegen?
335
00:21:06,570 --> 00:21:08,618
Zo is het niet, Juny.
336
00:21:09,149 --> 00:21:11,494
Ik vertel enkel de waarheid.
337
00:21:12,934 --> 00:21:14,089
Weet je wat?
338
00:21:14,632 --> 00:21:16,455
Ik wil hier niet over vechten.
339
00:22:05,878 --> 00:22:07,231
Ben je bijna klaar?
340
00:22:09,463 --> 00:22:11,053
Ik heb veel te doen.
341
00:22:19,943 --> 00:22:21,326
Ik heb met papa gesproken.
342
00:22:23,023 --> 00:22:26,342
Dit project in Sampaloc
zal perfect voor je zijn.
343
00:22:27,593 --> 00:22:30,342
April, luister naar mij.
344
00:22:30,703 --> 00:22:32,451
Ik luister.
345
00:22:33,443 --> 00:22:36,826
Maar als je mij hoort bevelen,
windt me op.
346
00:22:38,163 --> 00:22:39,380
Wat nog meer?
347
00:22:40,319 --> 00:22:42,607
Wat wilt u nog meer dat ik doe, meneer?
348
00:22:44,279 --> 00:22:46,975
Dit zijn de plannen voor Sampaloc.
349
00:22:50,865 --> 00:22:52,833
O, is dat zo?
350
00:22:55,871 --> 00:22:57,756
Dit is mijn plan voor jou.
351
00:22:57,897 --> 00:22:58,897
Hier.
352
00:22:59,266 --> 00:23:00,537
Vind je het leuk?
353
00:23:00,620 --> 00:23:02,431
Later alsjeblieft.
354
00:23:02,456 --> 00:23:04,620
Waarom later, meneer?
355
00:23:06,895 --> 00:23:09,623
April, misschien ziet iemand ons.
356
00:23:11,766 --> 00:23:15,153
Als ze ons zouden pakken, dan zouden ze dat kunnen doen
heb het ook gezellig.
357
00:23:47,267 --> 00:23:48,708
Wij kunnen het hier niet doen.
358
00:23:48,733 --> 00:23:51,618
Alsjeblieft meneer, voor deze ene keer.
359
00:25:49,278 --> 00:25:50,950
Excuseer me mijnheer.
360
00:25:58,178 --> 00:25:59,178
Schat.
361
00:25:59,541 --> 00:26:01,582
De bewaker heeft ons gezien.
Het is vernederend.
362
00:26:01,784 --> 00:26:04,621
Wat zal hij denken?
Dat ik het kantoor als motel gebruik?
363
00:26:04,922 --> 00:26:06,048
Dus?
364
00:26:06,360 --> 00:26:07,738
Jij bent eigenaar van deze plek.
365
00:26:08,008 --> 00:26:10,051
Je kunt doen wat je wilt.
366
00:26:10,412 --> 00:26:12,246
Waarom kun je het niet begrijpen?
367
00:26:12,932 --> 00:26:16,121
Mijn ouders hebben hard gewerkt
om dit bedrijf op te bouwen.
368
00:26:16,655 --> 00:26:18,239
Snap je het niet?
369
00:26:18,834 --> 00:26:19,965
Sorry.
370
00:26:20,966 --> 00:26:22,380
Misschien heb ik gewoon honger.
371
00:26:23,156 --> 00:26:24,520
Laten we eten.
372
00:26:24,819 --> 00:26:26,172
Wil je eten?
373
00:26:26,548 --> 00:26:28,775
Doe Maar. Ik heb nog iets te doen.
374
00:26:28,855 --> 00:26:30,135
Ben je kwaad?
375
00:26:30,278 --> 00:26:31,278
Nee.
376
00:26:31,303 --> 00:26:33,807
Het is ook mijn schuld.
Ik heb weer aan je toegegeven.
377
00:26:34,170 --> 00:26:36,099
Laten we dit schatje gewoon vergeten.
378
00:26:36,636 --> 00:26:38,308
Laten we gewoon iets lekkers eten.
379
00:26:38,925 --> 00:26:40,895
Ik ben heel hongerig.
380
00:26:41,155 --> 00:26:43,940
Kun je niet verder?
Ik heb nog veel te doen.
381
00:27:00,038 --> 00:27:02,250
APRIL: Is er nog meer?
Kan ik een voorproefje krijgen?
382
00:27:02,578 --> 00:27:04,178
JUNY: Restaurant is gesloten.
383
00:27:04,727 --> 00:27:07,078
JUNY: Maar ik kan er wel een paar voor je maken.
Speciaal van de chef.
384
00:27:14,859 --> 00:27:16,304
APRIL: Echt waar? Ik heb zo'n honger.
385
00:27:16,329 --> 00:27:18,734
JUNI: Kom hier.
Naar 'Keuken in de lucht'.
386
00:27:18,759 --> 00:27:20,804
JUNY: Op het dak van One Silverland Tower.
387
00:27:21,000 --> 00:27:23,601
APRIL: Oh, we zitten in hetzelfde gebouw.
Ik werk op de achtste verdieping!
388
00:27:23,843 --> 00:27:25,843
JUNY: Daar ga je!
Kom maar naar boven!
389
00:28:11,359 --> 00:28:13,219
Is dit jouw restaurant?
390
00:28:13,259 --> 00:28:14,259
Het ziet er goed uit.
391
00:28:14,993 --> 00:28:17,052
Technisch gezien is het niet de mijne.
392
00:28:17,265 --> 00:28:18,438
Ik mag de chef-kok zijn,
393
00:28:18,824 --> 00:28:21,782
maar het is nog steeds van haar ouders.
394
00:28:22,411 --> 00:28:25,274
Wat doe jij hier nog,
als het restaurant al gesloten is?
395
00:28:25,299 --> 00:28:26,844
Niet veel.
396
00:28:27,288 --> 00:28:29,196
Wachtend op jou.
397
00:28:31,580 --> 00:28:32,580
Grap.
398
00:28:33,606 --> 00:28:35,352
Ik ben gewoon wat recepten aan het testen.
399
00:28:36,115 --> 00:28:37,399
Hier, probeer dit.
400
00:28:44,157 --> 00:28:45,737
Probeer dit.
401
00:28:52,492 --> 00:28:53,492
Dus?
402
00:28:54,360 --> 00:28:55,944
Hoe was het?
403
00:28:56,632 --> 00:28:58,531
Goed. Wat is het?
404
00:28:59,034 --> 00:29:01,500
Kip gewikkeld in betelbladeren.
405
00:29:02,385 --> 00:29:03,385
Vervolgens gegrild.
406
00:29:05,905 --> 00:29:07,593
Serveer jij dit?
in uw restaurant?
407
00:29:07,795 --> 00:29:08,795
Ik bestel.
408
00:29:08,955 --> 00:29:09,955
Het smaakt goed.
409
00:29:11,955 --> 00:29:13,749
May vindt het te exotisch.
410
00:29:14,829 --> 00:29:17,666
Ze vindt de betelbladeren vreemd.
411
00:29:17,920 --> 00:29:20,038
Ze denkt dat niemand er van gehoord heeft.
412
00:29:21,809 --> 00:29:23,492
Jammer. Ik hou van de smaak ervan.
413
00:29:26,167 --> 00:29:31,414
Misschien in de toekomst, zodra ik het maak
de beslissingen in mijn eigen restaurant.
414
00:29:31,736 --> 00:29:33,109
Maar voor nu,
415
00:29:34,282 --> 00:29:36,734
Ik zou het met alles eens moeten zijn
zegt de familie van May.
416
00:29:40,820 --> 00:29:41,820
Sorry.
417
00:29:42,117 --> 00:29:44,131
Ik heb je gevraagd hierheen te komen
midden in de nacht
418
00:29:44,156 --> 00:29:46,648
om mijn tirades te horen.
419
00:29:49,058 --> 00:29:52,953
Al mijn vrienden
zijn bevriend met May,
420
00:29:53,002 --> 00:29:54,203
Dus...
421
00:29:54,881 --> 00:29:58,289
Ik heb niemand om mee te praten
wie zou mij niet veroordelen.
422
00:29:59,987 --> 00:30:00,987
Het is in orde.
423
00:30:01,428 --> 00:30:03,742
Ik heb ook niemand om mee te praten.
424
00:30:06,014 --> 00:30:10,007
Jij ook. Als je iemand nodig hebt om mee te praten,
Ik ben altijd beschikbaar.
425
00:30:13,354 --> 00:30:15,017
Joke, ik ben op geen enkel moment beschikbaar.
426
00:30:15,042 --> 00:30:18,170
Maar ik zal proberen tijd voor je vrij te maken.
427
00:30:18,623 --> 00:30:19,623
Oké?
428
00:30:29,381 --> 00:30:30,600
Het is echt goed.
429
00:30:36,318 --> 00:30:38,412
Hier is er meer.
430
00:30:54,832 --> 00:30:56,186
Weet je waar nog meer?
431
00:30:59,347 --> 00:31:00,668
Hier ook.
432
00:31:04,917 --> 00:31:06,363
O nee, wat te doen?
433
00:31:23,319 --> 00:31:24,597
Hoe zit het daarmee?
434
00:31:26,417 --> 00:31:27,972
Maak je geen zorgen, het is geweest
al een tijdje kapot.
435
00:33:55,569 --> 00:33:57,449
Waarom heb je mij hierheen gebracht?
436
00:34:00,694 --> 00:34:01,694
Geen reden.
437
00:34:02,981 --> 00:34:04,879
Dit is waar ik droom.
438
00:34:06,713 --> 00:34:08,465
Moet je de sterren zien?
439
00:34:11,415 --> 00:34:13,270
Zoals ze zeggen,
440
00:34:14,489 --> 00:34:16,301
je zou naar de sterren moeten reiken.
441
00:34:17,940 --> 00:34:21,090
Want zelfs als je faalt,
je valt nog steeds op het dak.
442
00:34:29,457 --> 00:34:31,042
Ik ben bang om te dromen.
443
00:34:33,863 --> 00:34:36,754
Wil je geen eigen bedrijf?
444
00:34:38,515 --> 00:34:40,863
Het is moeilijk om te hoog te dromen.
445
00:34:41,552 --> 00:34:43,324
Het zal pijn doen als je valt.
446
00:34:49,229 --> 00:34:50,229
Kijk daar.
447
00:34:56,146 --> 00:34:57,496
Zo zou het moeten zijn,
448
00:34:57,626 --> 00:34:58,887
als je droomt.
449
00:35:00,530 --> 00:35:03,973
Sky is de limiet.
450
00:35:07,680 --> 00:35:09,395
Wat is jouw droom eigenlijk?
451
00:35:11,311 --> 00:35:12,646
Mijn droom is...
452
00:35:12,965 --> 00:35:16,035
Ik wil eigenaar worden van een gebouw
Ik kan trots op zijn.
453
00:35:17,270 --> 00:35:19,288
Het hoeft niet heel hoog te zijn.
454
00:35:19,809 --> 00:35:21,290
Zolang het maar mooi is.
455
00:35:22,562 --> 00:35:24,418
Het soort dat prettig is voor de ogen.
456
00:35:27,038 --> 00:35:31,128
Niet alles tenslotte
het gaat om de maat toch?
457
00:35:32,635 --> 00:35:33,635
Dat is juist.
458
00:35:34,392 --> 00:35:38,115
Ik wil ook een hele stad,
459
00:35:38,266 --> 00:35:40,434
die ik zelf heb ontworpen.
460
00:35:46,504 --> 00:35:52,004
Ik hoop dat ik een restaurant kan openen
in een van je gebouwen.
461
00:35:54,839 --> 00:35:56,092
Hopelijk.
462
00:36:10,850 --> 00:36:13,352
Gaan we hier niet over praten?
463
00:36:16,682 --> 00:36:18,639
Wil je hierover praten?
464
00:36:20,378 --> 00:36:21,601
Ik wil niet.
465
00:36:22,451 --> 00:36:23,894
Ik vind dit leuker.
466
00:36:24,747 --> 00:36:27,027
Zonder verwachtingen,
467
00:36:28,281 --> 00:36:29,900
niemand raakt gewond.
468
00:36:33,115 --> 00:36:34,115
En jij?
469
00:36:34,606 --> 00:36:36,475
Wil je erover praten?
470
00:36:38,224 --> 00:36:39,224
Ik wil niet.
471
00:36:40,278 --> 00:36:44,332
Geen beloftes, geen ketens.
472
00:36:54,816 --> 00:36:56,552
Hoe zit het met je verloofde?
473
00:37:00,415 --> 00:37:02,058
Ik wil niet over haar praten.
474
00:37:02,504 --> 00:37:03,504
Waarom?
475
00:37:07,735 --> 00:37:11,046
Dit is het enige moment
Ik heb voor mezelf.
476
00:37:12,656 --> 00:37:14,612
Elke hoek van mijn leven,
477
00:37:15,871 --> 00:37:17,073
ze is er altijd.
478
00:37:18,785 --> 00:37:22,124
Daarom is alles wat we hier hebben,
479
00:37:23,613 --> 00:37:25,122
zij zou er geen deel van uit moeten maken.
480
00:37:28,180 --> 00:37:30,780
Dit is het enige dat ik voor mezelf heb.
481
00:37:32,424 --> 00:37:33,592
Oké.
482
00:37:42,596 --> 00:37:44,781
Voor dit ziekenhuisproject in Tanauan,
483
00:37:44,838 --> 00:37:48,412
projectleider zal ingenieur Ibanez zijn
en architect Mateo.
484
00:37:49,516 --> 00:37:50,952
Voor het San Pablo-project
485
00:37:51,011 --> 00:37:54,663
hoofdingenieur zal Mark zijn,
architect wordt Architect Bobot.
486
00:37:55,173 --> 00:37:57,507
Broeder, April heeft die deal gesloten.
487
00:37:58,160 --> 00:37:59,814
Papa heeft met de klant gesproken.
488
00:37:59,974 --> 00:38:01,432
Hij koos voor het personeel.
489
00:38:01,971 --> 00:38:04,578
Als je het wilt veranderen, praat dan met papa.
490
00:38:05,744 --> 00:38:07,540
Heb je nog andere vragen?
491
00:38:08,609 --> 00:38:09,658
Geen?
492
00:38:09,683 --> 00:38:12,336
Laten we dan de blauwdrukken bekijken.
493
00:38:14,357 --> 00:38:15,357
Bedankt.
494
00:38:21,141 --> 00:38:22,591
Wat is er gebeurd, Mark?
495
00:38:22,803 --> 00:38:24,928
Ik dacht dat dat de mijne was.
496
00:38:24,984 --> 00:38:26,507
Er is niets dat ik kan doen.
497
00:38:26,772 --> 00:38:29,687
Papa wil iemand die dat ook is geweest
langer in de branche.
498
00:38:29,733 --> 00:38:32,140
Maar dat is onmogelijk
Je broer had er niets mee te maken.
499
00:38:32,164 --> 00:38:33,832
Jij hebt ook niets gezegd.
500
00:38:34,817 --> 00:38:37,153
Ik dacht dat je dat wilde
op eigen benen staan.
501
00:38:37,727 --> 00:38:39,646
En nu vraag je het mij
iets doen?
502
00:38:39,671 --> 00:38:40,823
Wat wil je?
503
00:38:41,200 --> 00:38:44,109
Je maakt nog steeds deel uit van het project,
alleen niet de leiding.
504
00:38:44,134 --> 00:38:45,745
Je wilt altijd op de eerste plaats komen.
505
00:38:45,921 --> 00:38:48,370
Maar ik ben degene
die met deze cliënt te maken heeft gehad.
506
00:38:48,472 --> 00:38:50,724
- Ik was degene die hem overtuigde.
- Nou, bedankt.
507
00:38:50,749 --> 00:38:52,643
Bedankt voor het doen van uw werk.
508
00:38:52,668 --> 00:38:54,353
Je kreeg er zelfs een bonus voor, toch?
509
00:38:54,378 --> 00:38:56,797
Maar dit gaat niet om het geld.
510
00:38:56,959 --> 00:38:58,774
Mijn god, april.
511
00:38:58,828 --> 00:39:02,116
Kun jij over jezelf heen komen?
512
00:39:02,311 --> 00:39:04,930
Denk aan het bedrijf dat u betaalt.
513
00:39:05,668 --> 00:39:07,199
Leer wachten.
514
00:39:07,295 --> 00:39:09,435
Niet alles kan zo zijn
behandeld door middel van flirten.
515
00:39:13,507 --> 00:39:14,514
Waar ga je heen?
516
00:39:14,539 --> 00:39:15,619
Dat gaat je niets aan.
517
00:39:17,648 --> 00:39:18,648
April!
518
00:39:26,280 --> 00:39:28,392
Ik ben zo ziek van je, Mark.
519
00:39:29,187 --> 00:39:30,484
Welk drama is dit?
520
00:39:30,662 --> 00:39:32,583
Waarom lijkt het erop
Ben ik degene die de schuld heeft?
521
00:39:33,213 --> 00:39:34,509
Ben ik degene die het verprutst heeft?
522
00:39:34,605 --> 00:39:36,378
Was ik degene die die homoseksuele man verleidde?
523
00:39:36,603 --> 00:39:38,005
Dat was jij allemaal.
524
00:39:38,940 --> 00:39:42,176
Wie zal je vertrouwen
na alles wat je hebt laten zien?
525
00:39:42,327 --> 00:39:44,845
Mijn enige idiotie was om je te vertrouwen.
526
00:39:45,176 --> 00:39:49,546
Ik wens dat brein van jou
eindelijk je ego inhaalt.
527
00:39:50,320 --> 00:39:51,592
Verdomme!
528
00:39:51,680 --> 00:39:55,288
Je hebt alleen een carrière
omdat je vader eigenaar is van het bedrijf.
529
00:39:55,597 --> 00:39:58,850
Zonder hem,
We zijn allebei gewoon verliezers.
530
00:39:58,875 --> 00:40:01,178
Maar je bent hier alleen dankzij mij.
531
00:40:01,540 --> 00:40:03,752
En ik ga ook weg
door jou.
532
00:40:03,870 --> 00:40:07,537
Ik zou liever verhongeren
dan je gezicht weer te zien.
533
00:40:07,704 --> 00:40:08,704
Eikel!
534
00:40:08,976 --> 00:40:09,976
Beweging!
535
00:40:28,288 --> 00:40:29,616
APRIL: Kunnen we elkaar ontmoeten?
536
00:40:36,585 --> 00:40:37,585
Chef.
537
00:40:38,516 --> 00:40:39,516
Ja?
538
00:40:40,070 --> 00:40:41,608
Ik heb gisteren de inventaris gecontroleerd,
539
00:40:42,139 --> 00:40:44,475
en het lijkt erop dat we vermist zijn
een paar kilo rijst en vlees.
540
00:40:45,412 --> 00:40:47,619
Oké, ik zal het later controleren.
541
00:40:47,644 --> 00:40:48,866
Ik moet gewoon gaan
ergens, oké?
542
00:40:48,891 --> 00:40:49,891
Ja, chef-kok.
543
00:40:52,179 --> 00:40:53,858
JUNI: Oké.
544
00:41:02,269 --> 00:41:03,269
Ben je oke?
545
00:41:06,944 --> 00:41:08,695
Ik heb je bericht eerder gelezen.
546
00:41:09,434 --> 00:41:11,037
Wat moet ik nu doen?
547
00:41:12,506 --> 00:41:14,018
Ik ben zo dom.
548
00:41:15,196 --> 00:41:16,979
Moet ik gewoon teruggaan?
549
00:41:17,717 --> 00:41:19,858
En je excuses aanbieden aan Mark en zijn vader?
550
00:41:20,282 --> 00:41:21,483
Hé, kom op.
551
00:41:22,221 --> 00:41:25,154
Ze zijn niet het enige architectenbureau
hier op de Filippijnen.
552
00:41:25,827 --> 00:41:26,827
Daarnaast...
553
00:41:26,945 --> 00:41:29,283
Alleen maar omdat je eerder werd afgewezen,
554
00:41:29,765 --> 00:41:31,176
betekent niet
je wordt opnieuw afgewezen.
555
00:41:31,645 --> 00:41:33,370
Ik heb het ook uitgemaakt met Mark.
556
00:41:34,476 --> 00:41:36,457
Oké, maar waarom?
557
00:41:36,528 --> 00:41:38,792
Hij gelooft niet in mij.
558
00:41:40,936 --> 00:41:42,210
Dat is prima.
559
00:42:02,668 --> 00:42:03,668
Goede morgen mevrouw.
560
00:42:19,565 --> 00:42:20,741
Waar is chef-kok?
561
00:42:21,257 --> 00:42:22,309
Hij ging weg.
562
00:42:22,492 --> 00:42:24,706
AH oke.
Hoe gaat het met jullie?
563
00:42:24,731 --> 00:42:26,515
Problemen in de keuken?
564
00:42:26,540 --> 00:42:29,343
Ik heb het al tegen de chef gezegd,
maar ik zal het je ook vertellen.
565
00:42:29,528 --> 00:42:32,539
We missen bepaalde benodigdheden
zoals rijst en vlees.
566
00:42:33,712 --> 00:42:34,843
Hou vol.
567
00:42:39,382 --> 00:42:41,937
Heb je de camerabeelden niet gecontroleerd?
568
00:42:41,962 --> 00:42:44,786
Mevrouw, dat is kapot
al een tijdje.
569
00:42:45,218 --> 00:42:46,914
Ik heb dat laten repareren.
570
00:42:46,939 --> 00:42:48,440
Heb ik het je niet verteld?
571
00:42:48,844 --> 00:42:49,844
Nee mevrouw.
572
00:42:50,282 --> 00:42:52,608
- Is het echt opgelost?
- Ja, al een tijdje.
573
00:42:55,302 --> 00:42:56,905
Om een lang verhaal kort te maken,
574
00:42:56,930 --> 00:42:59,531
je hebt het niet gecontroleerd
omdat je denkt dat het nog steeds kapot is.
575
00:42:59,855 --> 00:43:00,855
Het spijt me, mevrouw.
576
00:43:01,202 --> 00:43:04,078
Oké, laten we dan de camerabeelden controleren.
577
00:43:30,771 --> 00:43:31,984
Controleer de datum.
578
00:43:32,255 --> 00:43:33,255
Ja mevrouw.
579
00:43:37,895 --> 00:43:38,895
Wie is dat?
580
00:43:40,094 --> 00:43:41,264
Ken je haar?
581
00:43:41,598 --> 00:43:42,906
- Nee mevrouw.
- Nee mevrouw.
582
00:43:45,790 --> 00:43:46,935
Speel het.
583
00:43:56,009 --> 00:43:57,056
Pardon.
584
00:44:07,016 --> 00:44:08,032
Schat.
585
00:44:08,445 --> 00:44:09,445
Wat doe je hier?
586
00:44:11,430 --> 00:44:13,064
Verdomme, Juny!
587
00:44:13,603 --> 00:44:16,626
Je hebt dit restaurant gebruikt
als een soort motel.
588
00:44:16,945 --> 00:44:18,414
Heb jij geen schaamte?
589
00:44:18,724 --> 00:44:20,079
Waar heb je het over?
590
00:44:20,358 --> 00:44:22,048
Behandel mij niet als een idioot.
591
00:44:22,139 --> 00:44:27,415
Jouw walgelijke affaire
werd allemaal vastgelegd op de CCTV.
592
00:44:29,393 --> 00:44:31,001
Hoe kon je mij dit aandoen?
593
00:44:31,643 --> 00:44:34,298
Schatje, ik weet dat ik het verkeerd heb gedaan, maar...
594
00:44:34,323 --> 00:44:35,324
Maar wat?
595
00:44:36,683 --> 00:44:38,015
Verdomme, Juny!
596
00:44:38,315 --> 00:44:41,431
Waarom zou je mij een aanzoek doen?
als je gewoon zou gaan rommelen?
597
00:44:42,534 --> 00:44:44,400
Schatje, ik hou zoveel van je, maar...
598
00:44:44,425 --> 00:44:46,493
Je bent al volwassen,
599
00:44:48,383 --> 00:44:50,219
maar je denkt nog steeds als een kind.
600
00:44:50,805 --> 00:44:53,189
Daarom kun je dat niet
alles bereiken in het leven.
601
00:44:54,246 --> 00:44:56,454
Je hebt zoveel dromen,
602
00:44:57,246 --> 00:44:59,501
maar je hebt een zwakke wil.
603
00:45:00,329 --> 00:45:01,923
Je hebt geen discipline.
604
00:45:02,689 --> 00:45:03,782
Niet zoals ik.
605
00:45:04,739 --> 00:45:06,392
Je hebt een goede kans verspild.
606
00:45:07,381 --> 00:45:08,970
Ik dacht dat het goed met ons ging.
607
00:45:11,208 --> 00:45:12,506
Schatje, het spijt me.
608
00:45:13,102 --> 00:45:14,102
Het spijt me.
609
00:45:14,305 --> 00:45:16,009
Excuses aan jezelf.
610
00:45:16,513 --> 00:45:18,929
Je hebt zojuist je toekomst verpest,
611
00:45:19,591 --> 00:45:21,431
vanwege lust.
612
00:45:27,461 --> 00:45:28,461
Schat.
613
00:45:29,651 --> 00:45:30,858
Schatje, het spijt me.
614
00:45:31,144 --> 00:45:32,144
Schatje!
615
00:45:52,070 --> 00:45:53,422
Wat als...
616
00:45:53,898 --> 00:45:56,550
De wereld heeft ons samengebracht om...
617
00:45:57,068 --> 00:45:58,844
Om elkaars troost te zijn.
618
00:46:01,143 --> 00:46:04,057
Om elkaar te troosten
vanwege de problemen die wij ook hebben gemaakt.
619
00:46:04,845 --> 00:46:06,622
Ziet dat er niet uit als idioten?
620
00:46:09,237 --> 00:46:11,540
Het is logisch, toch?
621
00:46:13,836 --> 00:46:17,613
Ik bedoel, waarom zouden we elkaar ontmoeten als het universum
had je geen plan voor ons?
622
00:46:24,815 --> 00:46:26,454
Wil je hier blijven?
623
00:46:27,720 --> 00:46:29,875
Ik kan nergens anders heen.
624
00:48:26,716 --> 00:48:28,134
Hebben we een fout gemaakt?
42471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.