All language subtitles for Baghead.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,818 --> 00:01:22,818 Por favor. 2 00:01:25,568 --> 00:01:26,985 Necesito verla. 3 00:01:30,818 --> 00:01:34,318 Te voy a decir lo que le digo a todo el que entra por esa puerta, 4 00:01:35,860 --> 00:01:37,193 mirando para verla. 5 00:01:39,151 --> 00:01:40,151 Dejar. 6 00:01:41,735 --> 00:01:43,443 Lleva tu dolor a otra parte. 7 00:01:44,985 --> 00:01:47,860 - Aquí no encontrarás paz. - No, no busco la paz. 8 00:01:50,026 --> 00:01:52,193 - Estoy buscando respuestas. - Vete a casa. 9 00:01:57,026 --> 00:01:58,526 ¡Vete a casa! 10 00:02:20,068 --> 00:02:22,151 Esta propiedad viene con un inquilino especial. 11 00:02:23,735 --> 00:02:24,943 Vive en el sótano. 12 00:02:26,193 --> 00:02:27,735 Está ligada a la propiedad. 13 00:02:29,068 --> 00:02:31,818 Y ahora que tu nombre está en los títulos de propiedad, 14 00:02:31,901 --> 00:02:33,485 eres su guardián. 15 00:02:34,485 --> 00:02:36,026 No puedes escapar de este lugar ahora. 16 00:02:37,568 --> 00:02:41,026 Eres lo único que se interpone entre ella y el mundo exterior. 17 00:02:41,110 --> 00:02:44,485 y esa ahora es tu única tarea. 18 00:02:45,860 --> 00:02:47,235 No puedes... 19 00:02:47,318 --> 00:02:48,776 dejarla... 20 00:02:48,860 --> 00:02:50,568 fuera del sótano. 21 00:02:50,651 --> 00:02:53,276 Aún no sabes lo peligrosa que es. 22 00:02:53,360 --> 00:02:54,735 Pero ella lo es, y tú lo harás. 23 00:02:57,110 --> 00:03:01,276 Pero esta noche su maldición termina conmigo. 24 00:03:02,860 --> 00:03:04,860 Si estás viendo esto, entonces fallé-- 25 00:03:16,235 --> 00:03:17,401 Pero deberías saber... 26 00:03:20,485 --> 00:03:22,401 ...ya estás muerto. 27 00:04:13,318 --> 00:04:17,360 - Ya casi lo tengo. 28 00:04:17,443 --> 00:04:18,443 Allá. 29 00:04:22,568 --> 00:04:25,193 Ya sabes, es ilegal entrar 30 00:04:25,276 --> 00:04:28,735 por la fuerza en un apartamento.. 31 00:04:28,818 --> 00:04:31,068 . 32 00:04:31,151 --> 00:04:34,276 una vez que te han desalojado de él. 33 00:04:34,360 --> 00:04:36,110 - Sí, Katie, lo sé. 34 00:04:40,026 --> 00:04:43,110 Es una mierda, pero lo ha hecho de todos modos. 35 00:04:43,193 --> 00:04:45,235 Probablemente sepa que no puedo permitirme 36 00:04:45,318 --> 00:04:47,818 el lujo de hacer nada al respecto. Perdón por esto. 37 00:04:47,901 --> 00:04:51,485 Mira, sabes que se supone que pronto me enteraré de esa beca de arte. - Bueno. - Sólo tengo que arreglar las cosas, ya sabes, para el depósito y esas cosas. ¿Crees que Martin me devolvería mi turno en el hotel? 38 00:04:51,568 --> 00:04:53,318 - Ese trabajo fue una basura. - Bueno sí, 39 00:04:53,401 --> 00:04:55,776 - pero realmente no me importa-- - Martin es un pervertido. 40 00:04:57,276 --> 00:04:58,276 Verdadero. 41 00:05:00,776 --> 00:05:02,360 Ey. 42 00:05:02,443 --> 00:05:04,693 Por mucho tiempo que necesites, te tengo. 43 00:05:04,776 --> 00:05:06,443 - Lo resolveremos. 44 00:05:11,401 --> 00:05:13,401 ¿Hola? Sí, Lo siento mucho, pero yo... 45 00:05:16,443 --> 00:05:17,735 Sí. 46 00:05:21,110 --> 00:05:22,110 ¿Dónde? 47 00:05:25,693 --> 00:05:28,568 Sí. Sí, yo... puedo llegar allí. 48 00:05:30,651 --> 00:05:31,651 Bueno. 49 00:05:33,401 --> 00:05:34,568 ¿Qué es? 50 00:05:36,568 --> 00:05:37,985 Mmm, mi papá. 51 00:05:38,068 --> 00:05:39,818 Dijiste que tu papá estaba muerto. 52 00:05:41,151 --> 00:05:43,235 Sí. Bueno, lo es ahora. 53 00:06:16,193 --> 00:06:18,276 Lo siento mucho, señorita Lark. 54 00:06:18,360 --> 00:06:20,193 Eres el único pariente más cercano. 55 00:06:27,610 --> 00:06:28,693 ¿Es este tu padre? 56 00:06:54,443 --> 00:06:56,276 Iris Alondra. 57 00:06:56,360 --> 00:06:59,318 Mi... mi más sentido pésame. 58 00:06:59,401 --> 00:07:02,568 Soy el abogado que actúa en nombre del patrimonio de su padre. 59 00:07:02,651 --> 00:07:07,026 Puedo revisar sus activos con usted una vez que hayamos liquidado la propiedad. 60 00:07:08,401 --> 00:07:10,193 Perdón, ¿qué propiedad? 61 00:07:13,193 --> 00:07:14,568 ¿Mi papá era dueño de este lugar? 62 00:07:14,651 --> 00:07:19,360 Sí. Bueno, no es exactamente una discoteca moderna. 63 00:07:19,443 --> 00:07:22,693 Pero afortunadamente, eso no tiene por qué ser de tu incumbencia. 64 00:07:22,776 --> 00:07:25,818 Una vez que me conceda permiso para actuar como albacea, 65 00:07:25,901 --> 00:07:29,651 bueno, puedo encargarme de la venta y la transición de propiedad. 66 00:07:31,276 --> 00:07:32,818 ¿Te importa si miramos dentro? 67 00:07:35,776 --> 00:07:37,526 Entra tú. Aquí estamos. 68 00:07:41,026 --> 00:07:43,318 Numerosos propietarios han hecho varios intentos de 69 00:07:43,401 --> 00:07:46,568 reinventar este lugar durante los últimos 400 años. 70 00:07:46,651 --> 00:07:49,901 Y tu padre estaba tan endeudado que vender el pub para obtener 71 00:07:49,985 --> 00:07:53,151 ganancias sería una imposibilidad financiera. 72 00:07:53,235 --> 00:07:57,318 Me temo que. 73 00:07:59,110 --> 00:08:02,610 Y una restauración 74 00:08:02,693 --> 00:08:04,193 completa requeriría una 75 00:08:04,276 --> 00:08:08,818 importante inversión financiera. 76 00:08:51,943 --> 00:08:54,110 Afortunadamente, Trabajo con un consorcio de inversores que tienen una amplia experiencia en la descarga de este tipo de edificios abandonados. 77 00:09:00,568 --> 00:09:01,818 Realmente un asunto espantoso. ¿Qué pasa allí? 78 00:09:05,818 --> 00:09:06,818 Mmm. 79 00:09:19,943 --> 00:09:20,943 Mmm. 80 00:09:28,901 --> 00:09:30,068 ¿Se iba? 81 00:09:30,151 --> 00:09:34,610 Uh, no tengo constancia de ningún intento de poner la propiedad en el mercado. 82 00:09:34,693 --> 00:09:37,401 Deberíamos poder ultimar los 83 00:09:37,485 --> 00:09:38,318 detalles esta tarde, si así lo desea. 84 00:09:38,401 --> 00:09:39,776 Sólo quiero hablar con mi abogado. 85 00:09:39,860 --> 00:09:44,693 Propiedades históricas, ya sabes, pueden resultar molestos en sus matices. 86 00:09:44,776 --> 00:09:47,151 - Ya sabes, el ex-- - Oh, no, no, ella es. 87 00:09:48,901 --> 00:09:51,151 .. ella es genial. Oye, ¿te parece bien si me quedo aquí esta noche? 88 00:09:53,568 --> 00:09:56,735 - ¿Cómo es? - Un poco espeluznante, para ser honesto. 89 00:09:56,818 --> 00:09:59,193 - ¿Cómo estás? - Bien. 90 00:09:59,276 --> 00:10:01,110 -Iris... - Sí, no lo sé. 91 00:10:01,193 --> 00:10:03,860 Simplemente no puedo dejar de imaginármelo. 92 00:10:03,943 --> 00:10:06,235 Su. 93 00:10:06,318 --> 00:10:07,776 . 94 00:10:07,860 --> 00:10:10,193 Intenta pensar en un buen recuerdo que tengas con él. 95 00:10:10,276 --> 00:10:12,818 No tengo buenos recuerdos con él. 96 00:10:12,901 --> 00:10:14,860 No tengo ningún recuerdo con él. 97 00:10:14,943 --> 00:10:17,235 Iris, debería estar allí contigo. Ya voy. 98 00:10:17,318 --> 00:10:19,943 No, no te preocupes. Ya pagaste mi vuelo. 99 00:10:20,026 --> 00:10:21,193 Estoy bien, ¿vale? 100 00:10:22,151 --> 00:10:23,943 No, yo. 101 00:10:24,026 --> 00:10:25,651 . 102 00:10:25,735 --> 00:10:27,943 . 103 00:10:28,026 --> 00:10:29,901 ya voy. Ya compré un boleto. Por supuesto que sí. 104 00:10:29,985 --> 00:10:32,318 Iris. 105 00:10:32,401 --> 00:10:33,568 .. No hagas nada hasta que llegue allí. ¿Bueno? 106 00:10:33,651 --> 00:10:36,151 Bueno, entonces nos vemos pronto. 107 00:10:36,235 --> 00:10:38,276 Sí. Nos vemos pronto. 108 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 Adiós. 109 00:11:35,526 --> 00:11:36,526 No. 110 00:12:13,901 --> 00:12:14,901 ¿Hola? 111 00:13:42,651 --> 00:13:44,276 - No. - ¡Mierda! 112 00:13:44,360 --> 00:13:46,568 No, espera. Todo está bien. 113 00:13:46,651 --> 00:13:49,026 ¡Aléjate de mí! ¡Aléjate de mí! 114 00:13:49,110 --> 00:13:51,318 No quise asustarte. 115 00:13:51,401 --> 00:13:53,901 ¿Eres el nuevo dueño? 116 00:13:53,985 --> 00:13:55,901 Mi nombre es Neil. 117 00:13:55,985 --> 00:13:56,985 ¿Sí? 118 00:13:58,360 --> 00:13:59,485 ¿Qué deseas? 119 00:14:00,901 --> 00:14:02,068 Quiero verla. 120 00:14:04,610 --> 00:14:07,860 Yo.. 121 00:14:07,943 --> 00:14:09,735 . 122 00:14:09,818 --> 00:14:12,026 lo siento. Yo... 123 00:14:12,110 --> 00:14:14,235 lo sé.. 124 00:14:14,318 --> 00:14:16,651 . 125 00:14:17,818 --> 00:14:19,110 debería haber esperado. 126 00:14:21,818 --> 00:14:23,318 Debería haberte dado más tiempo. - I-- - Por favor, no lo entiendes. I... - No sé. No-- - Necesito verla. No sé de qué estás hablando. Son 2.000. ¿Bien? 127 00:14:23,401 --> 00:14:26,235 ¿Qué... qué e-- ¿Para qué es esto exactamente? 128 00:14:27,568 --> 00:14:29,026 La mujer del sótano. 129 00:14:30,735 --> 00:14:32,026 Mira por favor. 130 00:14:33,443 --> 00:14:35,485 Necesito ver a mi esposa. 131 00:14:35,568 --> 00:14:39,485 Lo siento mucho, tu esposa no está aquí. No hay nadie más aquí. 132 00:14:39,568 --> 00:14:41,235 Sí, ella es. 133 00:14:42,860 --> 00:14:44,318 Ella está abajo. 134 00:14:45,901 --> 00:14:48,235 ¿Es... es esto algún tipo de broma? Eres-- 135 00:14:48,318 --> 00:14:50,568 ¿Es esto algún tipo de broma de mal gusto o algo así? 136 00:14:50,651 --> 00:14:52,568 - O-- - Que no es. No. 137 00:14:52,651 --> 00:14:54,735 Mira, ¿cuánto necesitas? Yo, eh... 138 00:14:56,818 --> 00:14:58,151 ¿4.000? 139 00:14:58,235 --> 00:14:59,901 ¿Por favor? 140 00:14:59,985 --> 00:15:01,651 Puedo traer el resto mañana. 141 00:15:04,401 --> 00:15:08,068 Mira, yo... lo prometo No estoy loco, ¿vale? 142 00:15:08,151 --> 00:15:10,276 Otras personas vienen aquí por el mismo motivo. 143 00:15:12,943 --> 00:15:13,943 Mirar... 144 00:15:15,485 --> 00:15:18,110 ¿Por qué no simplemente...? ¿Solo toma el dinero? 145 00:15:18,193 --> 00:15:20,568 Sé lo que tengo que hacer. 146 00:15:24,568 --> 00:15:26,068 No tengo llave ahora mismo. 147 00:15:30,193 --> 00:15:32,193 ¿Por qué... por qué no vuelves mañana por la noche? 148 00:15:32,276 --> 00:15:33,443 ¿Sí? 149 00:15:34,735 --> 00:15:36,735 - Me quedo con esto. - Está bien. 150 00:15:36,818 --> 00:15:39,068 Sí. Mañana. 151 00:15:40,985 --> 00:15:43,443 Escucha, no puedo... Estoy... Gracias. 152 00:15:43,526 --> 00:15:45,360 Gracias. 153 00:15:46,985 --> 00:15:49,068 Y toca la próxima vez. 154 00:16:19,735 --> 00:16:20,651 Debo confesar que estoy 155 00:16:20,735 --> 00:16:23,360 bastante desconcertado por su decisión. 156 00:16:23,443 --> 00:16:26,735 Es... Espero que estés a la altura de la tarea. 157 00:16:31,568 --> 00:16:33,901 No es mucho. 158 00:16:33,985 --> 00:16:36,276 Sólo quiero un poco de tiempo en la antigua casa de mi papá. 159 00:16:39,068 --> 00:16:42,360 Bueno, supongo que estas cosas tienden a 160 00:16:42,443 --> 00:16:44,985 desarrollarse como lo hacen por una razón. 161 00:16:45,068 --> 00:16:50,068 A veces el camino equivocado nos lleva al lugar correcto. 162 00:16:56,651 --> 00:16:59,110 Seguro que tendrás tiempo más que 163 00:16:59,193 --> 00:17:01,193 suficiente para encontrar lo que buscas. 164 00:17:17,443 --> 00:17:19,318 La última página. 165 00:17:19,401 --> 00:17:21,943 Es un edificio antiguo, 166 00:17:22,026 --> 00:17:23,943 con tradiciones antiguas. 167 00:17:49,610 --> 00:17:51,110 Está en tus manos ahora. 168 00:17:52,901 --> 00:17:54,485 - Gracias por todo. - Ah, otra cosa. 169 00:17:54,568 --> 00:17:56,943 Tu... tu padre, él, um, anticipó que The Queen's Head 170 00:17:57,026 --> 00:18:00,735 podría caer bajo una nueva administración, así que se 171 00:18:00,818 --> 00:18:04,568 fue, um, Instrucciones para el nuevo propietario. 172 00:18:06,443 --> 00:18:08,151 Um, ¿instrucciones para qué? 173 00:18:08,235 --> 00:18:10,526 Oh, no me los dejaron. 174 00:18:10,610 --> 00:18:13,943 Los dejaron para... el nuevo dueño. 175 00:18:51,610 --> 00:18:52,985 Esto debería ser divertido. 176 00:18:54,485 --> 00:18:56,401 ¿Ya firmaste? 177 00:18:56,485 --> 00:18:59,860 Escucha, es mi pub por el 178 00:18:59,943 --> 00:19:01,776 momento, y luego puedo... 179 00:19:01,860 --> 00:19:03,443 venderlo cuando quiera. 180 00:19:03,526 --> 00:19:04,776 Está bien, pero ¿por qué? 181 00:19:04,860 --> 00:19:07,568 Bueno. Escucha, Katie. 182 00:19:07,651 --> 00:19:09,985 Esto es... Va a parecer una locura. 183 00:19:11,985 --> 00:19:15,235 -Estás bromeando, Iris. - Lo sé. Sé que sé. 184 00:19:15,318 --> 00:19:17,568 Pero son... son 4. 185 00:19:17,651 --> 00:19:19,693 000 y traerá la otra mitad esta noche. 186 00:19:19,776 --> 00:19:22,401 Has invitado a un extraño, ¿Un psicópata potencial? 187 00:19:22,485 --> 00:19:24,526 Sólo... Está bien, escúchame. Escúchame. 188 00:19:24,610 --> 00:19:28,776 Apuesto a que hay toneladas de personas que vinieron aquí. 189 00:19:28,860 --> 00:19:34,276 Y le pagué a mi papá para que fuera allí y se asustara un poco. 190 00:19:34,360 --> 00:19:37,943 ¿Sabes? Sólo... para reír. 191 00:19:53,943 --> 00:19:55,193 Ese es el. 192 00:20:15,068 --> 00:20:16,110 Eso es todo. 193 00:21:42,360 --> 00:21:43,568 ¿Hola? 194 00:21:46,610 --> 00:21:47,860 Si estás ahí, sal. 195 00:21:51,610 --> 00:21:53,235 Quizás esté en el baño. 196 00:21:53,776 --> 00:21:55,651 Aquí abajo huele a mierda. 197 00:22:00,651 --> 00:22:02,776 Sal, sal, donde quiera que estés. 198 00:22:02,860 --> 00:22:03,860 Sólo espera. 199 00:22:13,235 --> 00:22:15,110 ¿Deberíamos tomarnos de la mano o algo así? 200 00:22:15,193 --> 00:22:17,276 Bueno. Lo hemos intentado. 201 00:22:17,360 --> 00:22:18,401 - ¿Quieres...? - ¡Shh! 202 00:22:18,485 --> 00:22:19,860 ...¿mira alrededor? 203 00:22:19,943 --> 00:22:21,276 Escuchar. 204 00:22:26,401 --> 00:22:27,985 ¿Qué es eso? 205 00:22:31,526 --> 00:22:32,526 Iris. 206 00:22:48,110 --> 00:22:49,110 Iris. 207 00:22:50,068 --> 00:22:51,985 Vamos. 208 00:22:52,068 --> 00:22:53,360 ¡Iris! 209 00:23:00,651 --> 00:23:01,985 Necesitamos tu ayuda. 210 00:23:03,110 --> 00:23:04,901 Mi esposa murió el año pasado. 211 00:23:04,985 --> 00:23:06,443 Necesito hablar con ella. 212 00:23:14,693 --> 00:23:16,860 - Qué... No, ella no. -¡Iris, corre! 213 00:23:16,943 --> 00:23:18,151 ¡Aléjate de ella! 214 00:23:20,193 --> 00:23:22,193 - ¡Volver! - Detener. 215 00:23:22,276 --> 00:23:23,276 No me toques. 216 00:23:30,318 --> 00:23:31,610 Quedarse atrás. 217 00:23:33,318 --> 00:23:34,526 ¡Quedarse atrás! 218 00:23:42,485 --> 00:23:44,068 Ella te obedece. 219 00:23:44,151 --> 00:23:45,943 Por supuesto. 220 00:23:47,735 --> 00:23:49,651 Dile que se siente en la silla. 221 00:23:51,693 --> 00:23:52,860 El precio acaba de duplicarse. 222 00:23:54,276 --> 00:23:56,026 - Cualquier cosa. -Iris, no. 223 00:23:56,110 --> 00:23:57,610 - Esto es una locura. - Está bien. 224 00:23:59,235 --> 00:24:01,651 Me está obedeciendo. 225 00:24:02,943 --> 00:24:04,318 Siéntate en la silla. 226 00:24:34,235 --> 00:24:35,735 Quiero hablar con mi esposa. 227 00:24:36,401 --> 00:24:37,693 ¿Puedes hacer eso? 228 00:24:57,860 --> 00:24:58,985 Espera, ese es de mi esposa. 229 00:24:59,068 --> 00:25:00,943 - ¿Qué está pasando, Neil? - No sé. 230 00:25:01,026 --> 00:25:02,526 - ¿Qué está sucediendo? - Nunca he hecho esto antes. 231 00:25:02,610 --> 00:25:03,901 ¿Qué? 232 00:25:07,068 --> 00:25:09,151 Necesitamos atarla a la silla. 233 00:25:09,235 --> 00:25:11,860 - ¡Amárrala a la silla! - ¡La atas a la silla! 234 00:25:58,735 --> 00:25:59,735 ¿Sara? 235 00:26:06,318 --> 00:26:09,318 No, no, no, no, no, no, no, no. 236 00:26:09,401 --> 00:26:11,485 No, no puedo. No puedo. Ella... 237 00:26:14,235 --> 00:26:17,068 Te aseguro que esto no es necesario. ¿Puedes aflojarlos? 238 00:26:17,151 --> 00:26:18,610 Esto no está bien. No puedo hacer esto. 239 00:26:18,693 --> 00:26:20,818 Yo... dije que necesitaba hablar con mi esposa. 240 00:26:20,901 --> 00:26:22,568 Nosotros... necesitamos empezar esto de nuevo. 241 00:26:22,651 --> 00:26:25,526 ¿Charles? ¿Eres tu? 242 00:26:25,610 --> 00:26:29,443 Por favor. Por favor, yo no... Necesito hablar con Sarah, ¿vale? 243 00:26:29,526 --> 00:26:31,443 - Esperar. 244 00:26:33,068 --> 00:26:36,485 Tú no eres Carlos. Te ves como... 245 00:26:38,651 --> 00:26:40,401 No puede ser. 246 00:26:40,485 --> 00:26:41,776 Estás muerta, mamá. 247 00:26:42,776 --> 00:26:44,735 Han pasado 20 años. 248 00:26:46,110 --> 00:26:47,193 Eso no puede estar bien. 249 00:26:49,735 --> 00:26:52,485 Yo no... yo no... 250 00:26:53,901 --> 00:26:55,901 - No quiero estar muerto. - ¿En realidad? 251 00:26:55,985 --> 00:26:58,568 Entonces ¿por qué te lo harías a ti mismo? 252 00:26:58,651 --> 00:27:02,193 ¿Sabes que fui yo quien tuvo que encontrarte boca abajo en la bañera? 253 00:27:03,610 --> 00:27:05,610 Nunca haria eso. 254 00:27:05,693 --> 00:27:06,693 ¿Sabes que? 255 00:27:08,943 --> 00:27:12,068 No quería hablar contigo pero aquí estás. 256 00:27:12,151 --> 00:27:15,360 Entonces tal vez puedas decirme por qué lo hiciste. 257 00:27:15,443 --> 00:27:19,735 Sabes, 258 00:27:19,818 --> 00:27:22,318 yo. 259 00:27:25,693 --> 00:27:26,693 .. fui pasando de parientes a internados, todo el tiempo pensando que era mi culpa. 260 00:27:29,360 --> 00:27:32,526 I... 261 00:27:38,735 --> 00:27:40,443 No... ¿Qué es eso? 262 00:27:41,818 --> 00:27:43,901 ¿Neil? ¡Neil! 263 00:27:47,860 --> 00:27:51,735 La verdad es, No podía soportar verte. 264 00:27:52,776 --> 00:27:54,318 Usted arruino mi vida. 265 00:27:54,401 --> 00:27:57,901 ¿Es difícil de oír, dulce muchacho? 266 00:27:57,985 --> 00:28:00,985 Nunca quise ser madre. 267 00:28:01,068 --> 00:28:06,485 Cada segundo de cada día era una pequeña muerte. 268 00:28:06,568 --> 00:28:08,401 Y un día, todas esas 269 00:28:08,485 --> 00:28:10,776 muertes se sumaron. 270 00:28:10,860 --> 00:28:12,401 - ¿Deberíamos parar? - No. 271 00:28:12,485 --> 00:28:13,901 Así es, no. 272 00:28:13,985 --> 00:28:16,318 No hasta que reciba un beso. 273 00:28:16,401 --> 00:28:18,901 ¿No es eso a lo que viniste? 274 00:28:18,985 --> 00:28:21,610 Nunca quisiste besarme cuando eras pequeña. 275 00:28:22,818 --> 00:28:24,485 Pero ahora has crecido. 276 00:28:25,651 --> 00:28:28,693 Y le debes un beso a tu madre. 277 00:28:42,526 --> 00:28:43,610 La silla. 278 00:28:58,401 --> 00:29:00,360 ¡Dame un beso! 279 00:29:02,485 --> 00:29:03,985 ¡Iris! 280 00:29:07,110 --> 00:29:09,360 -¡Iris! - ¡Detener! 281 00:29:10,360 --> 00:29:11,776 Coge la bolsa. ¡Coge la bolsa! 282 00:29:39,110 --> 00:29:40,735 Vuelve allí. 283 00:30:21,860 --> 00:30:24,026 Era.. 284 00:30:24,110 --> 00:30:26,110 . 285 00:30:26,193 --> 00:30:27,985 era el anillo. 286 00:30:28,068 --> 00:30:30,485 Era el anillo. Era de mi madre antes de que se lo diera a Sarah. 287 00:30:30,568 --> 00:30:32,235 Eso es lo que debe haberla confundido. 288 00:30:32,318 --> 00:30:33,735 Esa cosa no estaba confundida. 289 00:30:33,818 --> 00:30:35,276 Sabía lo que estaba haciendo. 290 00:30:35,360 --> 00:30:36,735 - Yo sólo... Lo olvidé. - ¿Te olvidaste? 291 00:30:37,068 --> 00:30:39,651 Funcionó. Funcionó, ¿no? 292 00:30:39,735 --> 00:30:43,318 Quiero decir, ni siquiera sabía si yo mismo lo creía. 293 00:30:43,401 --> 00:30:45,110 Mira, escúchame. 294 00:30:45,193 --> 00:30:47,443 La próxima vez no cometeremos errores. 295 00:30:47,526 --> 00:30:50,526 - No hay próxima vez. - Ella estaba. 296 00:30:50,610 --> 00:30:53,985 . 297 00:30:56,193 --> 00:30:58,735 . 298 00:31:00,818 --> 00:31:02,860 ella estaba justo ahí. 299 00:31:15,818 --> 00:31:16,901 Quiero decir, si puede traer de vuelta a mi madre, puede traer de vuelta a Sarah. 300 00:31:18,110 --> 00:31:19,360 Tu esposa está muerta. Y ya no podrás verla más. Es lo que acordamos. 301 00:31:21,568 --> 00:31:24,735 Si cambias tu mente. 302 00:31:26,110 --> 00:31:28,193 . 303 00:31:34,651 --> 00:31:36,818 . 304 00:31:38,276 --> 00:31:40,068 Mira, el dinero realmente 305 00:31:40,151 --> 00:31:42,610 no es un problema. 306 00:31:43,943 --> 00:31:45,360 Sólo quiero tener la oportunidad de decir adiós. 307 00:31:48,360 --> 00:31:49,818 Si estás viendo esto, entonces fallé. 308 00:31:53,401 --> 00:31:56,026 Te dejo esta cinta para que no cometas los mismos errores que yo. 309 00:31:57,485 --> 00:31:59,026 No es que importe. 310 00:32:00,568 --> 00:32:03,193 Ya estás 311 00:32:03,276 --> 00:32:05,568 muerto. 312 00:32:05,651 --> 00:32:07,610 Esta propiedad viene con un inquilino especial. 313 00:32:07,693 --> 00:32:10,068 Vive en el sótano. 314 00:32:11,485 --> 00:32:12,610 Ahora que tu nombre está en los títulos de propiedad, ella también está vinculada a ti. 315 00:32:14,026 --> 00:32:15,693 Eres su tutor. 316 00:32:16,776 --> 00:32:19,735 Ella te obedecerá 317 00:32:19,818 --> 00:32:22,610 a ti y sólo a ti. 318 00:32:24,651 --> 00:32:27,651 Tiene el poder de resucitar a los muertos. 319 00:32:27,735 --> 00:32:30,526 Pero te lo advierto. No la uses. 320 00:32:31,568 --> 00:32:34,068 - Estarás tentado. 321 00:32:34,151 --> 00:32:36,068 No la uses. 322 00:32:36,151 --> 00:32:38,318 Cuando me convertí en su tutor, Yo era débil. 323 00:32:38,401 --> 00:32:39,776 No pude evitarlo. 324 00:32:39,860 --> 00:32:43,235 Pero aquí está la cuestión. Ella sólo te da dos minutos. 325 00:32:43,318 --> 00:32:46,901 Dos minutos con los muertos. Después de eso, ella tiene el control. 326 00:32:48,443 --> 00:32:51,485 Ninguna cadena ni correa la sujetará. 327 00:32:51,568 --> 00:32:54,943 Cuanto más hables con ella, más fuerte se vuelve. 328 00:32:56,443 --> 00:32:58,193 Ella se arrastrará dentro de tu cabeza. 329 00:33:00,360 --> 00:33:02,110 Incluso si intentas irte, 330 00:33:02,193 --> 00:33:04,026 la enfermedad y la muerte te seguirán. 331 00:33:06,235 --> 00:33:09,068 Sus hechizos flotan desde el sótano como fantasmas. 332 00:33:11,193 --> 00:33:13,443 De una manera u otra, ella te traerá de regreso aquí. 333 00:33:15,360 --> 00:33:17,443 Cualquier cosa para que la liberes. 334 00:33:18,610 --> 00:33:20,026 Ese es su único objetivo. 335 00:33:20,110 --> 00:33:23,026 Entonces no puedes 336 00:33:23,110 --> 00:33:26,110 déjala salir del sótano. 337 00:33:26,193 --> 00:33:27,193 Alguna vez. 338 00:33:29,068 --> 00:33:32,943 Eres lo único que se interpone entre ella y el mundo exterior. 339 00:33:34,818 --> 00:33:36,943 Una vez pareció una bendición, 340 00:33:39,068 --> 00:33:41,776 tener acceso a sus dones. 341 00:33:43,110 --> 00:33:46,235 Pero esta noche su maldición termina conmigo. 342 00:33:48,110 --> 00:33:49,985 Una vez tuve una familia. 343 00:33:53,693 --> 00:33:54,985 Tuve una hija. 344 00:34:00,401 --> 00:34:02,110 Tuve toda una vida... 345 00:34:04,068 --> 00:34:06,401 más allá de este lugar abandonado por Dios. 346 00:34:10,818 --> 00:34:13,151 Y ahora solo la tengo a ella. 347 00:34:30,985 --> 00:34:31,985 ¿Sabías? 348 00:34:33,943 --> 00:34:35,193 No. 349 00:34:36,068 --> 00:34:37,443 ¡No tiene ningún sentido! 350 00:34:37,526 --> 00:34:41,110 ¿Por qué hay una mujer en el sótano? 351 00:34:41,193 --> 00:34:43,026 ¿Y cuánto tiempo lleva ahí abajo? - No sé. - Sólo tenemos que irnos. 352 00:34:43,943 --> 00:34:44,943 No. 353 00:34:46,026 --> 00:34:47,026 ¿No? 354 00:34:54,401 --> 00:34:56,276 Pagamos los billetes, ¿y entonces que? 355 00:34:57,526 --> 00:35:00,235 Ni siquiera tengo un lugar donde vivir. 356 00:35:00,318 --> 00:35:02,485 Neil es rico. Dijo que pagará lo que sea. 357 00:35:03,193 --> 00:35:06,485 Y ahora sabemos que hay reglas. Nosotros. 358 00:35:06,568 --> 00:35:08,610 - No, no lo hacemos. - ¡Bueno, sabemos lo suficiente! 359 00:35:10,985 --> 00:35:13,026 Katie, por favor. Por favor, escúchame. 360 00:35:14,360 --> 00:35:16,943 ¿Sabes lo que esto podría significar para mí? 361 00:35:17,026 --> 00:35:19,193 ¿Para ti y para mi? 362 00:35:19,276 --> 00:35:22,860 Porque cada vez que avanzo un poco, siempre 363 00:35:22,943 --> 00:35:24,901 hay algo que me devuelve al punto de partida. 364 00:35:24,985 --> 00:35:27,693 Cuando estábamos en un hogar grupal, Tú eras el que siempre 365 00:35:27,776 --> 00:35:31,110 decía: "Un día estaremos solos. Tomaremos nuestras propias decisiones" 366 00:35:32,735 --> 00:35:34,068 . 367 00:35:35,526 --> 00:35:37,776 Esto es para 368 00:35:37,860 --> 00:35:40,193 nosotros. 369 00:35:41,443 --> 00:35:43,985 Tú podrías.. 370 00:35:44,068 --> 00:35:46,151 . 371 00:35:46,235 --> 00:35:48,901 tú podrías estudiar derecho y yo podría empezar mi estudio de arte. 372 00:35:48,985 --> 00:35:51,443 - Creo que nos lo merecemos. 373 00:35:51,526 --> 00:35:53,901 - Ya escuchaste lo que dijo tu papá. Cuanto más la usas, más control tiene. 374 00:35:53,985 --> 00:35:58,235 Bueno, para él es fácil decirlo. Usó el sótano durante 20 años antes de que de repente decidiera tener mucho cuidado. 375 00:36:00,526 --> 00:36:01,901 - Pero mira lo que le hizo. 376 00:36:08,401 --> 00:36:10,985 - Sólo un par de días. Son un par de días. 377 00:36:11,068 --> 00:36:13,568 Podemos aguantar un par de días. 378 00:36:14,860 --> 00:36:19,151 Y yo no soy mi papá. Sólo una vez. Solo él. Sí, y luego. 379 00:36:20,860 --> 00:36:22,110 . 380 00:36:28,360 --> 00:36:30,026 . 381 00:36:31,193 --> 00:36:32,193 ¿Bien? 382 00:36:45,610 --> 00:36:46,901 Soy el dueño ahora. 383 00:36:50,110 --> 00:36:51,860 No puedes cruzar este paso. 384 00:36:53,568 --> 00:36:56,318 No puedes salir de este sótano. 385 00:37:44,193 --> 00:37:45,776 ¿Quién es? 386 00:37:45,860 --> 00:37:47,901 Eh, soy Iris, ya sabes, de la taberna. 387 00:37:47,985 --> 00:37:50,276 Iris. No pensé que tendría noticias tuyas. 388 00:37:50,360 --> 00:37:51,610 Entra. Está abierto. 389 00:38:46,485 --> 00:38:48,401 Otto Vogler. 390 00:38:54,651 --> 00:38:56,485 Una vez fuiste el dueño. 391 00:39:02,235 --> 00:39:04,693 "El dueño de un bar local se quita la vida... 392 00:39:06,360 --> 00:39:08,526 después de la tragedia familiar." 393 00:39:13,401 --> 00:39:14,860 ¿Friedland? 394 00:40:01,943 --> 00:40:06,235 Entonces, después de Sarah, iba a estos grupos de terapia de duelo. 395 00:40:06,318 --> 00:40:08,360 Éramos cercanos a uno de los chicos mayores allí. 396 00:40:08,443 --> 00:40:13,026 Había perdido a su esposa a causa del cáncer y realmente estaba luchando por seguir adelante. 397 00:40:13,110 --> 00:40:15,651 Y entonces, un día, dijo que había encontrado algo increíble. 398 00:40:15,735 --> 00:40:17,651 Mas alla de lo comprensible. 399 00:40:17,735 --> 00:40:20,860 Dijo 400 00:40:20,943 --> 00:40:22,735 que. 401 00:40:22,818 --> 00:40:25,526 .. pagas 2. 402 00:40:27,151 --> 00:40:28,901 000 y te llevaría a verla. 403 00:40:28,985 --> 00:40:32,235 Tenías que traer un objeto que perteneciera al difunto. 404 00:40:33,443 --> 00:40:35,860 .. y luego podrías hablar con ellos. En el lugar en el que estaba, habría creído cualquier cosa con solo verla de nuevo. ¿Sabes que el dueño era mi papá? 405 00:40:35,943 --> 00:40:37,610 ¿Y nunca te lo dijo? 406 00:40:37,693 --> 00:40:41,151 Bueno, quiero decir, No habíamos hablado en años, así que. 407 00:40:42,151 --> 00:40:43,860 Ni siquiera sabía dónde estaba. 408 00:40:46,110 --> 00:40:48,485 No me digas que no lo has pensado. 409 00:40:48,568 --> 00:40:51,526 Si pudieras tener una conversación real, la 410 00:40:51,610 --> 00:40:54,026 oportunidad de decirle a la cara lo que realmente sientes... 411 00:40:56,068 --> 00:40:58,568 Ojalá pudiera ofrecerte algo más que dinero. 412 00:40:59,610 --> 00:41:02,485 Todo lo que quiero es la oportunidad de decir adiós. 413 00:41:16,901 --> 00:41:17,943 Esta era la suya. 414 00:41:37,151 --> 00:41:38,610 Dos minutos. 415 00:41:51,526 --> 00:41:52,735 Sara. 416 00:41:55,818 --> 00:41:58,401 ¿Dónde estoy? Neil. 417 00:42:00,860 --> 00:42:03,110 Neil, ¿dónde... dónde estamos? 418 00:42:03,193 --> 00:42:04,776 - ¿Qué está sucediendo? - Sara. 419 00:42:04,860 --> 00:42:07,110 ¡Oye, oye, oye, oye, oye! 420 00:42:07,193 --> 00:42:09,526 - ¿Qué es lo último que recuerdas? - No sé. 421 00:42:10,485 --> 00:42:13,901 Yo. 422 00:42:13,985 --> 00:42:15,901 .. yo estaba conduciendo. Estabas conduciendo. ¿Y entonces que? 423 00:42:17,193 --> 00:42:18,360 Estaba lloviendo. 424 00:42:19,443 --> 00:42:21,943 Y... 425 00:42:22,026 --> 00:42:24,360 y todas las luces se volvieron borrosas, y. 426 00:42:24,443 --> 00:42:27,610 .. Entonces todo quedó en blanco. Neil, ¿qué está pasando? 427 00:42:27,693 --> 00:42:31,360 Estoy. 428 00:42:31,443 --> 00:42:32,901 . 429 00:42:32,985 --> 00:42:34,901 . 430 00:42:35,818 --> 00:42:37,568 estoy. 431 00:42:37,651 --> 00:42:39,651 .. 432 00:42:39,735 --> 00:42:41,860 estoy realmente asustado. 433 00:42:43,026 --> 00:42:44,818 Lo sé. 434 00:42:46,151 --> 00:42:49,568 - Noventa segundos. - ¿Quién es ese? 435 00:42:49,651 --> 00:42:52,360 - No importa. 436 00:42:52,443 --> 00:42:55,235 Solo mírame. 437 00:42:59,901 --> 00:43:01,401 No tenemos mucho tiempo. Tuviste un accidente. Chocaste tu auto. - Moriste, Sara. - ¿Yo que? 438 00:43:01,485 --> 00:43:03,318 No importa, porque estás aquí ahora. Estás aquí ahora. Entonces, ¿por qué estoy atado? 439 00:43:03,401 --> 00:43:05,568 Hay... hay mucho Quiero decirte. 440 00:43:05,651 --> 00:43:06,860 Y sé que no era perfecto. 441 00:43:06,943 --> 00:43:08,735 hay tanto Ojalá lo hubiera hecho mejor. 442 00:43:10,401 --> 00:43:12,276 Pero necesito preguntarte una cosa. 443 00:43:13,776 --> 00:43:15,693 ¿Qué es? 444 00:43:18,735 --> 00:43:20,235 ¿A quién estabas viendo? 445 00:43:23,401 --> 00:43:24,651 ¿Vidente? 446 00:43:26,526 --> 00:43:27,943 Neil, yo no... yo no... 447 00:43:28,026 --> 00:43:30,193 Todo esto ya es cosa del pasado. 448 00:43:30,276 --> 00:43:31,901 Pero me ayudaría saberlo. 449 00:43:31,985 --> 00:43:34,110 No sé de qué estás hablando. 450 00:43:34,193 --> 00:43:35,401 Treinta segundos. 451 00:43:35,485 --> 00:43:37,401 Sara, por favor. 452 00:43:38,776 --> 00:43:40,526 Sé que me ibas a dejar. 453 00:43:40,610 --> 00:43:43,360 Sé que había alguien más. 454 00:43:43,443 --> 00:43:45,735 Dejaste los boletos en mi computadora portátil. 455 00:43:45,818 --> 00:43:47,360 Creo que querías que los encontrara. 456 00:43:47,443 --> 00:43:48,568 Diez segundos. 457 00:43:49,735 --> 00:43:50,901 Entonces ¿quién fue? 458 00:43:52,235 --> 00:43:53,693 Neil, cinco segundos. 459 00:43:54,776 --> 00:43:57,360 Mirar, ¡Estoy intentando seguir adelante! 460 00:43:57,443 --> 00:43:59,568 Sólo necesito saber qué pasó. 461 00:43:59,651 --> 00:44:01,901 -Iris. 462 00:44:03,485 --> 00:44:05,901 -¡Iris, la hora! - Esperar. 463 00:44:05,985 --> 00:44:07,860 - Neil, hemos terminado. 464 00:44:07,943 --> 00:44:10,151 No había ningún otro hombre, Neil. 465 00:44:10,235 --> 00:44:13,110 Simplemente no podía soportar la idea de estar contigo por más tiempo. 466 00:44:13,193 --> 00:44:14,568 Eso es suficiente. 467 00:44:16,776 --> 00:44:18,068 ¡Detener! 468 00:44:36,651 --> 00:44:38,526 Iris, ¡vuelve! 469 00:44:38,610 --> 00:44:40,401 No quiero estar muerto. 470 00:44:40,485 --> 00:44:42,360 ¿Sara? 471 00:44:42,443 --> 00:44:46,235 I... 472 00:44:46,318 --> 00:44:49,068 -¡Iris! - No fue mi culpa. 473 00:44:49,151 --> 00:44:52,818 Eso... yo... yo no hice nada. 474 00:44:52,901 --> 00:44:56,651 - Estoy aqui para ayudarte. 475 00:44:56,735 --> 00:44:59,485 - Tengo miedo. - Deja que te ayude. 476 00:45:15,860 --> 00:45:18,651 -¡Iris! 477 00:45:21,401 --> 00:45:24,193 Soy tu guardián. Tienes que escucharme. 478 00:45:24,276 --> 00:45:27,026 Aún no lo entiendes. 479 00:45:28,068 --> 00:45:30,610 Ambos somos prisioneros. 480 00:45:50,776 --> 00:45:53,568 - No se trataba de decir adiós. 481 00:45:53,651 --> 00:45:55,151 ¿Era que? 482 00:45:57,318 --> 00:45:58,943 ¿No querrías saberlo? 483 00:45:59,026 --> 00:46:02,360 Si alguien a quien amas fuera a dejarte, ¿no querrías saber por qué? 484 00:46:06,026 --> 00:46:08,235 Pero lo que ella dijo al final allí... 485 00:46:08,318 --> 00:46:10,026 Eso fue después de que terminó el cronómetro, ¿no? 486 00:46:10,110 --> 00:46:11,735 Esa. 487 00:46:11,818 --> 00:46:13,235 . 488 00:46:13,318 --> 00:46:15,776 . esa no era ella. 489 00:46:19,235 --> 00:46:22,401 - Eso fue el-- - No importa. 490 00:46:24,068 --> 00:46:25,151 Tuviste tu oportunidad. 491 00:46:59,443 --> 00:47:01,568 Vete fuera ahora. 492 00:47:16,485 --> 00:47:17,485 Deberías irte a casa, Neil. 493 00:47:18,985 --> 00:47:20,193 Lo lamento. 494 00:47:22,568 --> 00:47:24,318 No me asustas. 495 00:47:24,401 --> 00:47:27,193 Owen. 496 00:47:27,276 --> 00:47:28,776 Te ves viejo. 497 00:47:30,235 --> 00:47:32,318 Estoy enfermo, gato. 498 00:47:33,360 --> 00:47:35,818 Toda mi vida ha estado aquí. 499 00:47:35,901 --> 00:47:37,943 He tenido suficiente. Así que iré a ver a Iris. Intenta explicarlo. Yo estuv-- 500 00:47:58,068 --> 00:47:59,860 Quería decir adiós. 501 00:48:02,568 --> 00:48:04,610 Y ahora lo he dicho, así que, um... 502 00:48:09,610 --> 00:48:12,235 ¿Recuerdas lo que pasó la última vez que intentaste irte? 503 00:48:13,193 --> 00:48:16,693 Volviste a mí, y tu maldición vino contigo. 504 00:48:19,526 --> 00:48:21,651 ¿Qué crees que va a pasar esta vez? 505 00:48:22,901 --> 00:48:26,776 Libérame y todo esto terminará. 506 00:48:26,860 --> 00:48:28,901 Tengo una mejor idea. 507 00:48:30,110 --> 00:48:32,568 Terminemos esto de una vez por todas. 508 00:48:34,068 --> 00:48:35,901 No puedes matarme, Owen. 509 00:48:38,776 --> 00:48:39,860 Sabes... 510 00:48:42,651 --> 00:48:44,026 puede que tengas razón. 511 00:48:44,693 --> 00:48:45,776 Owen. 512 00:48:46,151 --> 00:48:48,360 ¡Owen, detente! 513 00:48:48,443 --> 00:48:50,485 Puede que Iris no quiera verme, pero hay 514 00:48:50,568 --> 00:48:54,318 una cosa que sé con certeza es que voy a 515 00:48:54,401 --> 00:48:57,610 quemar este lugar hasta los cimientos. 516 00:48:57,693 --> 00:49:02,318 Y no quedará nada que nadie tenga que cuidar. 517 00:49:02,401 --> 00:49:04,443 Owen, por favor, ¡soy tu esposa! ¡Por favor! 518 00:49:04,526 --> 00:49:08,235 No eres mi esposa. 519 00:49:08,318 --> 00:49:11,485 ¡No no no! 520 00:49:11,568 --> 00:49:13,568 ¡Abandonaste a nuestra hija! 521 00:49:13,651 --> 00:49:17,401 ¡No estabas ahí mientras ella me veía pudrirme por la enfermedad! 522 00:49:19,485 --> 00:49:24,110 Tú. ¡Tú eres el monstruo, no yo! 523 00:49:41,943 --> 00:49:43,193 ¡No no! 524 00:50:39,735 --> 00:50:40,735 Iris. 525 00:50:57,943 --> 00:50:58,943 ¿Katie? 526 00:51:08,860 --> 00:51:12,110 Entiéndelo, bruja. 527 00:51:24,193 --> 00:51:26,735 Quémalo. Mátala. 528 00:51:52,026 --> 00:51:53,026 ¿Katie? 529 00:52:01,151 --> 00:52:02,401 ¿Katie? 530 00:52:04,776 --> 00:52:05,901 Katie, ¿estás aquí abajo? 531 00:52:07,235 --> 00:52:08,610 ¡No perteneces aquí! 532 00:52:10,568 --> 00:52:12,443 Huye, pequeña. 533 00:52:16,318 --> 00:52:17,526 ¿Adónde vas? 534 00:52:18,776 --> 00:52:20,610 ¿Papa a donde vas? 535 00:52:20,693 --> 00:52:24,318 - ¡Detener! No puedes entrar allí. - Nunca estuviste a la altura de esto. ¡Alguna vez! 536 00:52:30,068 --> 00:52:31,818 Ella puede sentir tu miedo. 537 00:52:35,151 --> 00:52:37,110 Papá, ¿qué le pasa a tu cara? 538 00:52:38,485 --> 00:52:39,485 ¡Papá! 539 00:52:44,151 --> 00:52:45,151 ¡Papá! 540 00:52:46,985 --> 00:52:49,401 Detener. Detener. Te estás lastimando. Detener. 541 00:52:54,318 --> 00:52:57,193 - ¡Para! 542 00:53:12,443 --> 00:53:14,151 ¿Qué le hiciste? 543 00:53:47,610 --> 00:53:48,651 ¿Iris? 544 00:53:50,818 --> 00:53:52,401 - Ay dios mío. 545 00:54:06,568 --> 00:54:09,610 Está apagado. Está bien. Estas bien. 546 00:54:20,610 --> 00:54:22,318 Definitivamente fue esto. 547 00:54:22,401 --> 00:54:25,026 Esta era definitivamente su oficina. 548 00:54:26,943 --> 00:54:28,610 No tiene ningún sentido. 549 00:54:28,693 --> 00:54:31,651 ¿Estás seguro de que es el abogado de la izquierda? 550 00:54:31,735 --> 00:54:33,568 Sí, ese es él. 551 00:54:33,651 --> 00:54:35,651 Ni siquiera hay un número de teléfono. 552 00:54:35,735 --> 00:54:38,693 Sólo la dirección inútil en la que ya hemos estado. 553 00:54:38,776 --> 00:54:40,318 Es como si lo supiera. 554 00:54:40,401 --> 00:54:42,901 Tenía que encontrar a algún tonto que pusiera su 555 00:54:42,985 --> 00:54:45,026 nombre en la línea, y luego simplemente desaparecería. 556 00:54:46,110 --> 00:54:49,651 Le quitaremos el dinero a Neil y nos largaremos de aquí. 557 00:54:50,985 --> 00:54:53,151 Está sucediendo tal como dijo tu papá. 558 00:54:54,235 --> 00:54:56,193 Usamos a la bruja y ahora al sueño. 559 00:54:56,276 --> 00:54:58,318 - Sólo va a empeorar. - Fue una pesadilla. 560 00:54:58,401 --> 00:55:01,026 Amigo, te estaban estrangulando en el suelo del baño. 561 00:55:04,860 --> 00:55:06,151 ¿Qué estás haciendo Iris? 562 00:55:06,235 --> 00:55:08,610 Estás actuando como si no quisieras irte de este lugar. 563 00:55:09,610 --> 00:55:11,860 Bueno, si no puedo sacar nada 564 00:55:11,943 --> 00:55:14,401 de ello, entonces no, no lo hago. 565 00:55:15,651 --> 00:55:17,610 Esto es todo lo que tengo ahora. 566 00:55:18,776 --> 00:55:21,235 ¡Y luego piensa en la cantidad de gente 567 00:55:21,318 --> 00:55:25,068 que mataría por tener algo como esto! 568 00:55:25,151 --> 00:55:28,568 ¿Puedes oírte a ti mismo? ¡Esto no es algo que puedas controlar! 569 00:55:28,651 --> 00:55:33,068 ¿No lo entiendes? Es ella. Ella está en tu cabeza. 570 00:55:33,151 --> 00:55:35,110 Deberías tener miedo. 571 00:55:38,360 --> 00:55:41,068 ¿Sabes de qué tengo realmente miedo? 572 00:55:42,151 --> 00:55:44,401 Volver a mi vida normal, 573 00:55:44,485 --> 00:55:47,360 una vida donde no tengo nada. 574 00:55:48,610 --> 00:55:52,151 Tal vez no quieras que tenga esto porque... porque somos buenos, ¿no? 575 00:55:52,235 --> 00:55:55,860 Mientras yo sea el que metió la pata y tú puedas cuidar de mí. 576 00:55:56,818 --> 00:55:59,276 Pero tan pronto como tengo algo para 577 00:55:59,360 --> 00:56:00,860 mí, simplemente me lo quieres quitar. 578 00:56:05,026 --> 00:56:06,610 Eres una muleta. 579 00:56:19,235 --> 00:56:20,485 ¿Qué estás haciendo? 580 00:56:22,401 --> 00:56:24,901 Sí, sí. Entonces vete. 581 00:57:01,610 --> 00:57:02,860 Friedland. 582 00:58:15,151 --> 00:58:16,610 ¿Qué estás buscando, Otón? 583 00:58:21,735 --> 00:58:23,735 Intentaste salir, ¿no? 584 00:58:37,360 --> 00:58:39,068 Sabes a quién quiero ver. 585 00:59:04,318 --> 00:59:05,943 No puedes estar aquí. 586 00:59:07,943 --> 00:59:10,818 - ¿Cómo me encontraste? - Soy dueño de tu pub. 587 00:59:10,901 --> 00:59:12,901 No, eso no es posible. 588 00:59:12,985 --> 00:59:15,110 No es posible. Quemé este lugar hasta los cimientos. 589 00:59:15,193 --> 00:59:17,526 Fuiste su guardián durante años. ¿Que es ella? 590 00:59:18,526 --> 00:59:19,818 No sé. 591 00:59:19,901 --> 00:59:23,193 No cuestioné quién era ella ni cómo llegó a ser. 592 00:59:23,276 --> 00:59:24,860 ¿Eso es todo? 593 00:59:24,943 --> 00:59:27,818 - ¿Eso es todo lo que tienes para mí? - No quería que te involucraras. 594 00:59:27,901 --> 00:59:29,776 No dejé testamento. 595 00:59:29,860 --> 00:59:32,068 Esto no estaría sucediendo si te hubieras mantenido alejado... 596 00:59:32,151 --> 00:59:35,110 ¡Tal vez me habría mantenido alejado si realmente me hubieras hablado! 597 00:59:35,193 --> 00:59:37,276 ¿Y tu madre y tú también habéis venido? ¡No! 598 00:59:39,193 --> 00:59:41,651 Intenté verte una vez, Iris. hace mucho tiempo. 599 00:59:43,276 --> 00:59:45,235 Pero tan pronto como dejé este lugar... 600 00:59:46,693 --> 00:59:48,360 Cosas horribles me siguieron. 601 00:59:51,860 --> 00:59:53,943 Accidentes extraños, enfermedades... 602 00:59:55,193 --> 00:59:56,276 muerte. 603 00:59:59,026 --> 01:00:00,318 ¿Mamá? 604 01:00:00,401 --> 01:00:03,318 No sabía lo que iba a pasar, Lo juro. 605 01:00:05,360 --> 01:00:07,235 Lo juro, lo juro. 606 01:00:07,318 --> 01:00:09,110 Regresé aquí para protegerte. 607 01:00:09,193 --> 01:00:11,443 Sólo quiero saber, ¿Cómo la controlo? 608 01:00:11,526 --> 01:00:15,318 Porque yo... sigo siendo el guardián. Ella tiene que escucharme. 609 01:00:15,401 --> 01:00:17,693 Hasta que ella se meta dentro de tu cabeza. 610 01:00:19,193 --> 01:00:22,026 Y luego la pregunta es quién escucha a quién. 611 01:00:22,943 --> 01:00:25,651 - Yo estaba igual. - No somos iguales. 612 01:00:26,901 --> 01:00:28,276 Sin embargo, aquí estás... 613 01:00:29,693 --> 01:00:31,110 Hablándome. 614 01:00:33,026 --> 01:00:34,818 Ella te ha llegado, lo puedo decir. 615 01:00:34,901 --> 01:00:36,943 No no. Venderé este lugar y me 616 01:00:37,026 --> 01:00:38,860 iré antes de que me pase algo así. 617 01:00:38,943 --> 01:00:41,985 Mientras tu nombre esté en la escritura, no podrás escapar de ella. 618 01:00:42,068 --> 01:00:44,193 No puedes controlarla. 619 01:00:44,276 --> 01:00:45,735 No puedes matarla. 620 01:00:46,818 --> 01:00:51,318 Lo único que puedes hacer es no usarla. 621 01:00:51,401 --> 01:00:54,610 ¿2.000 por dos minutos? ¡Eres un hipócrita! 622 01:00:54,693 --> 01:00:56,110 Tienes razón. 623 01:00:56,193 --> 01:00:58,026 Y me llevé ese error a la tumba. 624 01:01:02,193 --> 01:01:03,943 Niña tonta. 625 01:01:04,026 --> 01:01:06,110 ¿Pensaste que estaría orgulloso de ti? 626 01:01:06,193 --> 01:01:09,818 ¿Alguna vez te has parado a pensar que tal vez, sólo tal vez, 627 01:01:11,485 --> 01:01:14,193 ¿Ella no es tu maldición? 628 01:01:15,401 --> 01:01:16,401 Podría ser... 629 01:01:18,610 --> 01:01:20,068 eres de ella. 630 01:01:23,651 --> 01:01:26,985 Hay cierta sabiduría que sólo el sufrimiento puede aportar. 631 01:01:27,068 --> 01:01:29,485 He tenido mucho sufrimiento. 632 01:01:39,276 --> 01:01:40,943 ¡No! ¡No! 633 01:01:43,901 --> 01:01:47,735 Sólo quería decir adiós aunque sólo sea por un momento. 634 01:01:47,818 --> 01:01:48,776 Te fallé. 635 01:01:49,735 --> 01:01:51,068 Te fallé. 636 01:01:51,151 --> 01:01:54,193 Te fallé a ti y a todos los que he amado. 637 01:01:56,193 --> 01:01:58,193 Perdóname, Iris. 638 01:01:58,276 --> 01:02:00,068 Perdóname. 639 01:02:02,110 --> 01:02:04,110 Pero no me traigas de vuelta. 640 01:02:31,443 --> 01:02:32,985 Iris, sé que estás molesta. 641 01:02:33,068 --> 01:02:35,651 pero seguí la dirección de la casa del antiguo dueño. 642 01:02:35,735 --> 01:02:38,985 Creo que puede tener algunas respuestas para sacarnos de esto. 643 01:02:41,110 --> 01:02:42,443 No puedo creer que esté diciendo esto. 644 01:02:42,526 --> 01:02:44,651 pero quizá valga la pena traerlo de vuelta. 645 01:02:45,151 --> 01:02:46,985 Estoy de camino al pub ahora. 646 01:02:47,068 --> 01:02:49,276 Llámame. Por favor. 647 01:03:05,568 --> 01:03:07,443 Ella es tu responsabilidad ahora. 648 01:03:07,526 --> 01:03:09,193 Y es para toda la vida. 649 01:03:23,443 --> 01:03:27,068 Eres un prisionero tan pronto como firmaste tu nombre en esa escritura. 650 01:03:36,860 --> 01:03:38,568 No puedes escapar de este lugar ahora. 651 01:03:39,485 --> 01:03:41,026 Donde quiera que vayas... 652 01:03:42,235 --> 01:03:43,693 ...ella te perseguirá... 653 01:03:45,568 --> 01:03:48,693 - Hasta Que Regreses. 654 01:03:48,776 --> 01:03:51,026 Y todos volvemos. 655 01:03:52,318 --> 01:03:53,610 Nosotros somos los malditos. 656 01:04:10,776 --> 01:04:11,985 ¿Iris? 657 01:04:19,068 --> 01:04:20,068 ¡Iris! 658 01:04:23,318 --> 01:04:24,443 ¿Iris? 659 01:05:10,860 --> 01:05:11,860 ¿Iris? 660 01:05:38,026 --> 01:05:39,318 Iris, ¿qué has hecho? 661 01:05:52,235 --> 01:05:53,610 Esperar. 662 01:06:03,735 --> 01:06:05,818 ¿Es usted Otto Vogler? 663 01:06:07,276 --> 01:06:09,151 ¿Por qué me trajiste de regreso? 664 01:06:10,193 --> 01:06:14,443 ¿Puedes... puedes ayudarme a encontrar al 665 01:06:14,526 --> 01:06:16,651 hombre a cargo para que podamos salir de esto? 666 01:06:16,735 --> 01:06:19,485 Yo. 667 01:06:19,568 --> 01:06:21,735 . 668 01:06:21,818 --> 01:06:25,568 El hombre con el que trataste es irrelevante. 669 01:06:25,651 --> 01:06:29,276 Tu destino quedó sellado hace 400 años 670 01:06:29,360 --> 01:06:33,151 cuando una antigua hermandad descubrió 671 01:06:33,235 --> 01:06:34,776 una mujer que podía conjurar a los muertos. 672 01:06:35,943 --> 01:06:39,235 La hermandad intentó abusar de su poder. 673 01:06:39,318 --> 01:06:42,901 Pero cuando ella se negó, la tildaron 674 01:06:42,985 --> 01:06:45,276 de bruja y la quemaron en la hoguera. 675 01:06:46,360 --> 01:06:48,818 Pero la muerte no pudo retenerla. 676 01:06:48,901 --> 01:06:53,901 resucitando de entre los muertos, su venganza fue despiadada. 677 01:06:53,985 --> 01:06:57,235 Enfermedad propagada entre el ganado. 678 01:06:57,318 --> 01:07:01,860 Las cosechas se marchitaron y la plaga se extendió entre la gente. 679 01:07:01,943 --> 01:07:06,526 Para detenerla, la hermandad realizó un 680 01:07:06,610 --> 01:07:10,276 oscuro ritual y la encarceló en esta tumba 681 01:07:10,360 --> 01:07:15,610 subterránea, dejándola sola y casi olvidada. 682 01:07:15,693 --> 01:07:19,943 Siglos después, los descendientes de la cofradía 683 01:07:20,026 --> 01:07:25,110 abrieron su tumba para abusar una vez más de su poder. 684 01:07:25,193 --> 01:07:27,693 Cuanto más la usaban, más poder 685 01:07:27,776 --> 01:07:31,360 ganaba sobre la hermandad, que 686 01:07:31,443 --> 01:07:34,568 caía en la enfermedad y la muerte. 687 01:07:34,651 --> 01:07:38,026 Ahora, sólo hay un guardián que se 688 01:07:38,110 --> 01:07:41,818 interpone entre ella y el mundo exterior. 689 01:07:41,901 --> 01:07:46,193 Quien firma la escritura hereda la maldición 690 01:07:46,276 --> 01:07:50,318 y debe impedir que desate su venganza. 691 01:07:50,401 --> 01:07:54,901 Pero esto. 692 01:07:54,985 --> 01:07:58,568 . 693 01:07:58,651 --> 01:08:01,151 . 694 01:08:02,068 --> 01:08:03,485 Ella lo heredó. 695 01:08:04,526 --> 01:08:06,651 ¿No eres tú el portero? 696 01:08:08,068 --> 01:08:11,401 - Lo lamento. - ¿Perdón por que? 697 01:08:11,485 --> 01:08:14,068 Aquí no hay respuestas para usted. 698 01:08:16,151 --> 01:08:19,318 Sólo hay dolor. 699 01:08:46,276 --> 01:08:48,693 - Iris. -¿Katie? 700 01:08:48,776 --> 01:08:50,735 Escuche aquí, por favor. 701 01:08:50,818 --> 01:08:53,276 Ser rápido. ¡Solo ayúdame! 702 01:08:54,360 --> 01:08:58,110 - ¿Dónde estás? - El sótano. Ella está aquí. 703 01:08:58,193 --> 01:09:00,068 - ¡Ayúdame! - Mierda. 704 01:09:02,360 --> 01:09:04,401 ¿Katie? ¡Katia! 705 01:09:06,818 --> 01:09:08,026 ¡Iris! 706 01:09:09,068 --> 01:09:10,276 ¡Iris! 707 01:09:11,860 --> 01:09:12,860 Katie. 708 01:09:18,276 --> 01:09:19,651 ¡Iris! 709 01:09:23,110 --> 01:09:25,818 Manténgase alejado del agujero. 710 01:09:51,235 --> 01:09:52,360 ¡aquí dentro! 711 01:09:57,985 --> 01:09:59,360 ¡Iris! 712 01:10:00,401 --> 01:10:01,401 ¿Katie? 713 01:10:05,901 --> 01:10:07,568 ¡Iris, vamos! 714 01:10:09,068 --> 01:10:10,068 ¿Katie? 715 01:10:12,110 --> 01:10:13,526 ¡Katia! 716 01:10:13,610 --> 01:10:15,068 ¡Iris! 717 01:10:16,235 --> 01:10:18,735 -¿Katie? Seguir hablando. - Espera, estoy aquí. 718 01:10:20,193 --> 01:10:21,443 ¡Iris! 719 01:10:25,860 --> 01:10:28,818 - ¡Aqui! -Katie. 720 01:10:28,901 --> 01:10:32,193 Iris. Iris, ¡Dios mío! 721 01:10:32,276 --> 01:10:35,068 - ¿Estás bien? - Sí, sí, estoy bien. ¿Eres? 722 01:10:35,151 --> 01:10:37,401 - Tenemos que irnos. - Tienes que sacarme de aquí. 723 01:10:38,651 --> 01:10:41,151 - ¿Y si ella regresa? - Está bien. Sigue moviéndote. 724 01:11:06,360 --> 01:11:09,651 ¿Qué pasa, Iris? ¡Vamos a salir de aquí! 725 01:11:15,860 --> 01:11:16,818 ¡No! 726 01:11:17,818 --> 01:11:19,568 No no no no. 727 01:11:30,693 --> 01:11:32,568 Voy a matarte. 728 01:11:32,651 --> 01:11:34,443 Mucha gente lo ha intentado. 729 01:11:35,651 --> 01:11:38,568 Tu padre gritó como un niño. 730 01:12:53,276 --> 01:12:54,693 Ella estaba tratando de salvarme. 731 01:13:01,360 --> 01:13:02,693 Eso es todo lo que ha hecho. 732 01:13:11,360 --> 01:13:12,693 Aquí. 733 01:13:12,776 --> 01:13:14,193 Te calmarán. 734 01:13:25,026 --> 01:13:26,318 Entonces, ¿qué quieres hacer ahora? 735 01:13:36,110 --> 01:13:37,610 Mi papá dijo... 736 01:13:39,151 --> 01:13:40,318 él murió... 737 01:13:41,568 --> 01:13:44,985 sabiendo que le había fallado a todos los que amaba. 738 01:13:48,568 --> 01:13:50,318 Y lo odié por eso. 739 01:13:53,026 --> 01:13:56,068 Y acabo de hacer lo mismo. Hecho lo mismo. 740 01:14:00,985 --> 01:14:05,360 No, esto. 741 01:14:06,901 --> 01:14:08,110 . 742 01:14:08,193 --> 01:14:09,985 . 743 01:14:10,985 --> 01:14:13,360 esto termina conmigo. Ahora. 744 01:14:19,776 --> 01:14:20,735 Lo sellamos para siempre. 745 01:14:22,026 --> 01:14:23,693 Nadie la volverá a utilizar. 746 01:14:23,776 --> 01:14:25,318 Ella quedará impotente. 747 01:14:26,860 --> 01:14:29,026 Puedo ayudarle. 748 01:14:37,651 --> 01:14:40,068 Gracias. Realmente no deberías agradecerme. La muerte parece seguir a todos los que me rodean. - ¿Estás bien? - Si lo soy-- 749 01:14:41,276 --> 01:14:43,235 - Aún te estás recuperando. - Estoy bien. 750 01:14:43,318 --> 01:14:44,985 - Deberías ir a descansar. - Estoy bien. 751 01:14:45,068 --> 01:14:46,776 Puedo hacer esto. 752 01:14:46,860 --> 01:14:48,276 Vamos. 753 01:14:50,901 --> 01:14:52,401 Dormir ayudará. 754 01:15:20,360 --> 01:15:21,610 Te calmarán. 755 01:15:43,193 --> 01:15:45,235 Puedes confiar en mi. 756 01:15:45,318 --> 01:15:47,485 Seré diferente a los demás. 757 01:15:48,193 --> 01:15:50,485 No apreciaban lo que tenían. 758 01:15:52,276 --> 01:15:55,068 Iris nunca quiso este lugar, Pero lo hago. 759 01:15:55,985 --> 01:15:58,068 Debería haber sido yo para empezar. 760 01:15:58,693 --> 01:16:00,318 Puedo mantenerte a salvo. 761 01:16:01,610 --> 01:16:05,068 Todo lo que quiero es ver a Sarah cuando quiera. 762 01:16:05,151 --> 01:16:07,485 - Sin correas. 763 01:16:07,568 --> 01:16:09,151 Sin temporizador. 764 01:16:09,235 --> 01:16:10,735 Solo nosotros. 765 01:16:10,818 --> 01:16:12,651 ¿Puedes hacer eso? 766 01:16:14,651 --> 01:16:18,151 - Aquí. 767 01:16:18,235 --> 01:16:21,235 ¿Ver? Es mi nombre el que figura en la escritura ahora. 768 01:16:23,568 --> 01:16:25,110 Soy el guardián. 769 01:16:36,860 --> 01:16:38,401 Veo. 770 01:16:45,360 --> 01:16:49,026 - Yo... ahora lo recuerdo. - ¿Sara? 771 01:16:51,943 --> 01:16:54,693 Recuerdo lo que pasó esa noche. 772 01:16:54,776 --> 01:16:56,526 Tuvimos una pelea durante la cena. ¿no? 773 01:16:58,151 --> 01:17:01,610 Yo... te dije que necesitaba más espacio, algo de tiempo para pensar, y... 774 01:17:01,693 --> 01:17:03,401 Estabas tan tranquilo. 775 01:17:04,401 --> 01:17:07,651 Estabas molesto. Sólo quería que te calmaras. 776 01:17:07,735 --> 01:17:10,443 No. Mi cabeza daba vueltas. 777 01:17:12,901 --> 01:17:15,443 - ¿Qué me diste? - Sólo vino. 778 01:17:16,485 --> 01:17:18,443 Siempre te confundes mucho cuando bebes. 779 01:17:18,526 --> 01:17:21,568 Dime la verdad. ¡Cuéntame qué pasó, Neil! 780 01:17:23,443 --> 01:17:25,735 Fue sólo algo para calmarte. 781 01:17:25,818 --> 01:17:28,651 Fue para hacerte dormir hasta que pudiéramos hablar. 782 01:17:28,735 --> 01:17:30,985 ¿Cómo iba a saber que correrías hacia el auto? 783 01:17:32,068 --> 01:17:35,193 Quiero decir, quería que pasáramos nuestras 784 01:17:35,276 --> 01:17:36,818 vidas juntos, y tú simplemente lo abandonarías. 785 01:17:36,901 --> 01:17:39,526 ¡Me ibas a abandonar igual que a ella! 786 01:17:39,610 --> 01:17:41,151 ¡Como mamá! 787 01:17:42,693 --> 01:17:44,110 Pero puedo perdonarte. 788 01:17:46,276 --> 01:17:48,985 Fue un consuelo saber que no había nadie más. 789 01:17:50,110 --> 01:17:52,443 Me dio esperanza para nuestro hijo. 790 01:17:57,193 --> 01:17:59,693 Te iba a dejar porque tenía miedo. 791 01:18:01,401 --> 01:18:02,443 De ti. 792 01:18:09,401 --> 01:18:11,401 De criar a mi hijo en ese hogar. 793 01:18:16,526 --> 01:18:18,860 No puedo... quiero decir, ¿cómo... cómo estuve...? 794 01:18:18,943 --> 01:18:20,735 No podría haberlo sabido, y... 795 01:18:20,818 --> 01:18:24,068 Neil, todavía podemos estar juntos. 796 01:18:25,360 --> 01:18:29,360 Ya sabes, será. 797 01:18:29,443 --> 01:18:31,276 . 798 01:18:35,151 --> 01:18:36,860 . 799 01:18:38,110 --> 01:18:39,985 Será como si él también estuviera aquí. 800 01:18:40,068 --> 01:18:43,318 Todavía podemos ser una familia. 801 01:18:44,235 --> 01:18:45,943 Pero no si ella es la guardiana. 802 01:18:46,026 --> 01:18:48,110 No entiendo. 803 01:18:49,401 --> 01:18:51,943 No podemos ser una familia si ella está viva. No soy un asesino. 804 01:18:52,026 --> 01:18:53,485 Pero me mataste. Nos mataste. Tu nos debes. Ellos-- 805 01:18:53,568 --> 01:18:56,943 ¿Y qué crees que va a decir cuando se entere? 806 01:18:57,026 --> 01:18:58,568 Ella no lo hará. Ella no lo sabrá. 807 01:19:01,443 --> 01:19:03,318 Ella ya lo hace. 808 01:19:03,401 --> 01:19:04,568 ¡Iris! 809 01:19:13,318 --> 01:19:14,610 ¡Déjame ir! 810 01:19:14,693 --> 01:19:16,610 Lo siento, pero no puedo perderla. 811 01:19:16,693 --> 01:19:18,443 - No otra vez. - Esa no es Sara. 812 01:19:18,526 --> 01:19:21,151 - Tienes que seguir adelante. - ¡No quiero hacer eso! 813 01:19:34,360 --> 01:19:36,026 -¡Iris! 814 01:19:37,526 --> 01:19:38,610 ¡Iris! 815 01:20:08,026 --> 01:20:11,318 - No puedo dejar que la entierres, Iris. 816 01:20:11,401 --> 01:20:15,193 Eliminaré mi nombre. Cedaré el pub. Neil, detente. 817 01:20:15,276 --> 01:20:16,901 - Eso es todo lo que quería. - Por favor deje de. 818 01:20:16,985 --> 01:20:18,901 Pero no creo que sea tan simple, ¿Lo es? 819 01:20:18,985 --> 01:20:21,026 - ¡Deténgase, por favor! 820 01:20:21,110 --> 01:20:22,610 - Mira, mientras estés vivo, el pub seguirá siendo tuyo. ¿no es así? 821 01:20:22,693 --> 01:20:23,776 Suéltame. 822 01:20:23,860 --> 01:20:26,443 Lo lamento. Lo siento mucho. 823 01:20:34,610 --> 01:20:36,026 ¡Que te jodan! 824 01:20:42,901 --> 01:20:43,860 ¡Por favor! 825 01:20:45,526 --> 01:20:46,943 Por favor. 826 01:21:02,526 --> 01:21:03,693 intenté decírtelo. 827 01:21:05,568 --> 01:21:06,818 La muerte me sigue. 828 01:21:33,651 --> 01:21:35,318 He hecho lo que me pediste. 829 01:21:36,443 --> 01:21:38,985 Ahora tráela de vuelta para que pueda poner mi nombre en la escritura. 830 01:22:04,068 --> 01:22:07,276 No quería que esto sucediera. Tienes que creerme. 831 01:22:13,776 --> 01:22:16,276 - Me mataste. - No tuve elección. 832 01:22:16,360 --> 01:22:18,068 - Estas loco. - ¿Estoy loco? 833 01:22:19,693 --> 01:22:23,568 ¡Imagínese tener este poder y no usarlo! ¡Eso es una locura! 834 01:22:25,651 --> 01:22:27,110 Ahora hagamos esto bien. 835 01:22:28,401 --> 01:22:30,443 Dígame cómo consigo mi nombre en la escritura. 836 01:22:34,526 --> 01:22:36,026 Debería agradecerte. 837 01:22:39,193 --> 01:22:41,276 Mi guardián está muerto. 838 01:22:43,610 --> 01:22:45,026 Y la trajiste de vuelta. 839 01:22:49,776 --> 01:22:51,693 ¿Tu no entiendes? 840 01:22:56,360 --> 01:22:59,401 Mi nombre todavía está en la escritura. 841 01:23:00,360 --> 01:23:02,193 Sigo siendo su maestro. 842 01:23:04,360 --> 01:23:05,401 Y ahora... 843 01:23:06,735 --> 01:23:07,735 ella... 844 01:23:09,151 --> 01:23:10,276 soy yo. 845 01:23:11,985 --> 01:23:13,443 -¿Iris? 846 01:23:13,526 --> 01:23:15,526 Te iba a dejar porque tenía miedo. 847 01:23:15,610 --> 01:23:18,110 - Nunca quise ser madre. - Mi cabeza daba vueltas. 848 01:23:18,193 --> 01:23:19,985 No podía soportar verte. 849 01:23:20,068 --> 01:23:22,401 Cada día era una pequeña muerte. 850 01:23:22,485 --> 01:23:23,985 Nos mataste. 851 01:23:30,276 --> 01:23:33,276 - ¡No no no no! - Sí, dulce muchacho. Sara. 852 01:23:44,485 --> 01:23:46,943 Sara. Sara. - Mmm. 853 01:23:47,026 --> 01:23:48,568 .. - Ayúdame. ¡Ayúdame! 854 01:23:48,651 --> 01:23:50,568 - Cariño. - Ayúdame. 855 01:23:50,651 --> 01:23:53,610 Oh, cariño, no te preocupes. No te preocupes. Te ayudare. 856 01:23:53,693 --> 01:23:55,985 - Gracias. Gracias. - Aquí. 857 01:23:56,068 --> 01:23:59,735 - Gracias-- 858 01:24:17,401 --> 01:24:19,193 No no no. 859 01:24:20,985 --> 01:24:23,568 Pero ella siempre es la que mueve los hilos. 860 01:24:28,151 --> 01:24:29,735 Necesito ver a mi esposa. 861 01:24:31,068 --> 01:24:34,735 ¿Puedo preguntar qué impulsó este cambio de opinión? 862 01:24:34,818 --> 01:24:37,860 Quiero un poco de tiempo en la antigua casa de mi papá. 863 01:24:37,943 --> 01:24:39,735 ¡Son 4.000! 864 01:24:39,818 --> 01:24:41,693 Sólo quiero una oportunidad para decir adiós. 865 01:24:43,443 --> 01:24:45,485 Estás actuando como si no quisieras irte de este lugar. 866 01:24:45,568 --> 01:24:47,526 Sabemos a qué nos enfrentamos. 867 01:24:47,610 --> 01:24:49,735 Cuanto más la usas, más control tiene. 868 01:24:49,818 --> 01:24:51,610 ¡Tiene que escucharme! 869 01:24:51,693 --> 01:24:53,610 Hasta que ella se meta dentro de tu cabeza. 870 01:24:53,693 --> 01:24:55,818 La próxima vez, no cometeremos errores. 871 01:24:58,818 --> 01:25:02,193 Todavía podemos estar juntos. Pero no si ella es la guardiana. 872 01:25:02,276 --> 01:25:04,235 ¡Esto no es algo que puedas controlar! 873 01:25:07,110 --> 01:25:10,026 -¡Iris! - Adiós, Neil. 62946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.