Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,818 --> 00:01:22,818
Por favor.
2
00:01:25,568 --> 00:01:26,985
Necesito verla.
3
00:01:30,818 --> 00:01:34,318
Te voy a decir lo que le digo a
todo el que entra por esa puerta,
4
00:01:35,860 --> 00:01:37,193
mirando para verla.
5
00:01:39,151 --> 00:01:40,151
Dejar.
6
00:01:41,735 --> 00:01:43,443
Lleva tu dolor a otra parte.
7
00:01:44,985 --> 00:01:47,860
- Aquí no encontrarás paz.
- No, no busco la paz.
8
00:01:50,026 --> 00:01:52,193
- Estoy buscando respuestas.
- Vete a casa.
9
00:01:57,026 --> 00:01:58,526
¡Vete a casa!
10
00:02:20,068 --> 00:02:22,151
Esta propiedad viene
con un inquilino especial.
11
00:02:23,735 --> 00:02:24,943
Vive en el sótano.
12
00:02:26,193 --> 00:02:27,735
Está ligada a la propiedad.
13
00:02:29,068 --> 00:02:31,818
Y ahora que tu nombre está
en los títulos de propiedad,
14
00:02:31,901 --> 00:02:33,485
eres su guardián.
15
00:02:34,485 --> 00:02:36,026
No puedes escapar de este lugar ahora.
16
00:02:37,568 --> 00:02:41,026
Eres lo único que se interpone
entre ella y el mundo exterior.
17
00:02:41,110 --> 00:02:44,485
y esa ahora es tu única tarea.
18
00:02:45,860 --> 00:02:47,235
No puedes...
19
00:02:47,318 --> 00:02:48,776
dejarla...
20
00:02:48,860 --> 00:02:50,568
fuera del sótano.
21
00:02:50,651 --> 00:02:53,276
Aún no sabes lo
peligrosa que es.
22
00:02:53,360 --> 00:02:54,735
Pero ella lo es, y tú lo harás.
23
00:02:57,110 --> 00:03:01,276
Pero esta noche su maldición termina conmigo.
24
00:03:02,860 --> 00:03:04,860
Si estás viendo esto,
entonces fallé--
25
00:03:16,235 --> 00:03:17,401
Pero deberías saber...
26
00:03:20,485 --> 00:03:22,401
...ya estás muerto.
27
00:04:13,318 --> 00:04:17,360
- Ya casi lo tengo.
28
00:04:17,443 --> 00:04:18,443
Allá.
29
00:04:22,568 --> 00:04:25,193
Ya sabes, es ilegal entrar
30
00:04:25,276 --> 00:04:28,735
por la fuerza en un apartamento..
31
00:04:28,818 --> 00:04:31,068
.
32
00:04:31,151 --> 00:04:34,276
una vez que te han
desalojado de él.
33
00:04:34,360 --> 00:04:36,110
- Sí, Katie, lo sé.
34
00:04:40,026 --> 00:04:43,110
Es una mierda, pero lo
ha hecho de todos modos.
35
00:04:43,193 --> 00:04:45,235
Probablemente sepa que no puedo permitirme
36
00:04:45,318 --> 00:04:47,818
el lujo de hacer nada al respecto. Perdón por esto.
37
00:04:47,901 --> 00:04:51,485
Mira, sabes que se supone que pronto me enteraré de esa beca de arte. - Bueno.
- Sólo tengo que arreglar las cosas, ya sabes, para el depósito y esas cosas. ¿Crees que Martin me devolvería mi turno en el hotel?
38
00:04:51,568 --> 00:04:53,318
- Ese trabajo fue una basura.
- Bueno sí,
39
00:04:53,401 --> 00:04:55,776
- pero realmente no me importa--
- Martin es un pervertido.
40
00:04:57,276 --> 00:04:58,276
Verdadero.
41
00:05:00,776 --> 00:05:02,360
Ey.
42
00:05:02,443 --> 00:05:04,693
Por mucho tiempo
que necesites, te tengo.
43
00:05:04,776 --> 00:05:06,443
- Lo
resolveremos.
44
00:05:11,401 --> 00:05:13,401
¿Hola? Sí, Lo siento
mucho, pero yo...
45
00:05:16,443 --> 00:05:17,735
Sí.
46
00:05:21,110 --> 00:05:22,110
¿Dónde?
47
00:05:25,693 --> 00:05:28,568
Sí. Sí, yo...
puedo llegar allí.
48
00:05:30,651 --> 00:05:31,651
Bueno.
49
00:05:33,401 --> 00:05:34,568
¿Qué
es?
50
00:05:36,568 --> 00:05:37,985
Mmm,
mi papá.
51
00:05:38,068 --> 00:05:39,818
Dijiste que tu papá
estaba muerto.
52
00:05:41,151 --> 00:05:43,235
Sí. Bueno,
lo es ahora.
53
00:06:16,193 --> 00:06:18,276
Lo siento mucho,
señorita Lark.
54
00:06:18,360 --> 00:06:20,193
Eres el único
pariente más cercano.
55
00:06:27,610 --> 00:06:28,693
¿Es este
tu padre?
56
00:06:54,443 --> 00:06:56,276
Iris
Alondra.
57
00:06:56,360 --> 00:06:59,318
Mi... mi más
sentido pésame.
58
00:06:59,401 --> 00:07:02,568
Soy el abogado que actúa en
nombre del patrimonio de su padre.
59
00:07:02,651 --> 00:07:07,026
Puedo revisar sus activos con usted una
vez que hayamos liquidado la propiedad.
60
00:07:08,401 --> 00:07:10,193
Perdón, ¿qué
propiedad?
61
00:07:13,193 --> 00:07:14,568
¿Mi papá era
dueño de este lugar?
62
00:07:14,651 --> 00:07:19,360
Sí. Bueno, no es exactamente
una discoteca moderna.
63
00:07:19,443 --> 00:07:22,693
Pero afortunadamente, eso no
tiene por qué ser de tu incumbencia.
64
00:07:22,776 --> 00:07:25,818
Una vez que me conceda
permiso para actuar como albacea,
65
00:07:25,901 --> 00:07:29,651
bueno, puedo encargarme de la
venta y la transición de propiedad.
66
00:07:31,276 --> 00:07:32,818
¿Te importa si
miramos dentro?
67
00:07:35,776 --> 00:07:37,526
Entra tú.
Aquí estamos.
68
00:07:41,026 --> 00:07:43,318
Numerosos propietarios
han hecho varios intentos de
69
00:07:43,401 --> 00:07:46,568
reinventar este lugar
durante los últimos 400 años.
70
00:07:46,651 --> 00:07:49,901
Y tu padre estaba tan endeudado
que vender el pub para obtener
71
00:07:49,985 --> 00:07:53,151
ganancias sería una imposibilidad financiera.
72
00:07:53,235 --> 00:07:57,318
Me temo que.
73
00:07:59,110 --> 00:08:02,610
Y una restauración
74
00:08:02,693 --> 00:08:04,193
completa requeriría una
75
00:08:04,276 --> 00:08:08,818
importante inversión financiera.
76
00:08:51,943 --> 00:08:54,110
Afortunadamente, Trabajo con un consorcio de inversores que tienen una
amplia experiencia en la descarga de este tipo de edificios abandonados.
77
00:09:00,568 --> 00:09:01,818
Realmente un asunto
espantoso. ¿Qué pasa allí?
78
00:09:05,818 --> 00:09:06,818
Mmm.
79
00:09:19,943 --> 00:09:20,943
Mmm.
80
00:09:28,901 --> 00:09:30,068
¿Se iba?
81
00:09:30,151 --> 00:09:34,610
Uh, no tengo constancia de ningún intento
de poner la propiedad en el mercado.
82
00:09:34,693 --> 00:09:37,401
Deberíamos poder ultimar los
83
00:09:37,485 --> 00:09:38,318
detalles esta tarde, si así lo desea.
84
00:09:38,401 --> 00:09:39,776
Sólo quiero hablar
con mi abogado.
85
00:09:39,860 --> 00:09:44,693
Propiedades históricas, ya sabes,
pueden resultar molestos en sus matices.
86
00:09:44,776 --> 00:09:47,151
- Ya sabes, el ex--
- Oh, no, no, ella es.
87
00:09:48,901 --> 00:09:51,151
.. ella es genial. Oye, ¿te parece
bien si me quedo aquí esta noche?
88
00:09:53,568 --> 00:09:56,735
- ¿Cómo es?
- Un poco espeluznante, para ser honesto.
89
00:09:56,818 --> 00:09:59,193
- ¿Cómo estás?
- Bien.
90
00:09:59,276 --> 00:10:01,110
-Iris...
- Sí, no lo sé.
91
00:10:01,193 --> 00:10:03,860
Simplemente no puedo
dejar de imaginármelo.
92
00:10:03,943 --> 00:10:06,235
Su.
93
00:10:06,318 --> 00:10:07,776
.
94
00:10:07,860 --> 00:10:10,193
Intenta pensar en un buen
recuerdo que tengas con él.
95
00:10:10,276 --> 00:10:12,818
No tengo buenos
recuerdos con él.
96
00:10:12,901 --> 00:10:14,860
No tengo ningún recuerdo con él.
97
00:10:14,943 --> 00:10:17,235
Iris, debería estar
allí contigo. Ya voy.
98
00:10:17,318 --> 00:10:19,943
No, no te preocupes.
Ya pagaste mi vuelo.
99
00:10:20,026 --> 00:10:21,193
Estoy bien, ¿vale?
100
00:10:22,151 --> 00:10:23,943
No, yo.
101
00:10:24,026 --> 00:10:25,651
.
102
00:10:25,735 --> 00:10:27,943
.
103
00:10:28,026 --> 00:10:29,901
ya voy. Ya compré un
boleto. Por supuesto que sí.
104
00:10:29,985 --> 00:10:32,318
Iris.
105
00:10:32,401 --> 00:10:33,568
.. No hagas nada hasta
que llegue allí. ¿Bueno?
106
00:10:33,651 --> 00:10:36,151
Bueno, entonces
nos vemos pronto.
107
00:10:36,235 --> 00:10:38,276
Sí. Nos vemos pronto.
108
00:10:38,360 --> 00:10:39,360
Adiós.
109
00:11:35,526 --> 00:11:36,526
No.
110
00:12:13,901 --> 00:12:14,901
¿Hola?
111
00:13:42,651 --> 00:13:44,276
- No.
- ¡Mierda!
112
00:13:44,360 --> 00:13:46,568
No, espera. Todo está bien.
113
00:13:46,651 --> 00:13:49,026
¡Aléjate de mí! ¡Aléjate de mí!
114
00:13:49,110 --> 00:13:51,318
No quise asustarte.
115
00:13:51,401 --> 00:13:53,901
¿Eres el nuevo dueño?
116
00:13:53,985 --> 00:13:55,901
Mi nombre es Neil.
117
00:13:55,985 --> 00:13:56,985
¿Sí?
118
00:13:58,360 --> 00:13:59,485
¿Qué deseas?
119
00:14:00,901 --> 00:14:02,068
Quiero verla.
120
00:14:04,610 --> 00:14:07,860
Yo..
121
00:14:07,943 --> 00:14:09,735
.
122
00:14:09,818 --> 00:14:12,026
lo siento. Yo...
123
00:14:12,110 --> 00:14:14,235
lo sé..
124
00:14:14,318 --> 00:14:16,651
.
125
00:14:17,818 --> 00:14:19,110
debería haber esperado.
126
00:14:21,818 --> 00:14:23,318
Debería haberte dado más tiempo. - I-- - Por favor, no lo entiendes. I...
- No sé. No-- - Necesito verla. No sé de qué estás hablando. Son 2.000. ¿Bien?
127
00:14:23,401 --> 00:14:26,235
¿Qué... qué e-- ¿Para
qué es esto exactamente?
128
00:14:27,568 --> 00:14:29,026
La mujer del sótano.
129
00:14:30,735 --> 00:14:32,026
Mira por
favor.
130
00:14:33,443 --> 00:14:35,485
Necesito ver
a mi esposa.
131
00:14:35,568 --> 00:14:39,485
Lo siento mucho, tu esposa no
está aquí. No hay nadie más aquí.
132
00:14:39,568 --> 00:14:41,235
Sí,
ella es.
133
00:14:42,860 --> 00:14:44,318
Ella está
abajo.
134
00:14:45,901 --> 00:14:48,235
¿Es... es esto algún
tipo de broma? Eres--
135
00:14:48,318 --> 00:14:50,568
¿Es esto algún tipo de
broma de mal gusto o algo así?
136
00:14:50,651 --> 00:14:52,568
- O--
- Que no es. No.
137
00:14:52,651 --> 00:14:54,735
Mira, ¿cuánto
necesitas? Yo, eh...
138
00:14:56,818 --> 00:14:58,151
¿4.000?
139
00:14:58,235 --> 00:14:59,901
¿Por
favor?
140
00:14:59,985 --> 00:15:01,651
Puedo traer el
resto mañana.
141
00:15:04,401 --> 00:15:08,068
Mira, yo... lo prometo
No estoy loco, ¿vale?
142
00:15:08,151 --> 00:15:10,276
Otras personas vienen
aquí por el mismo motivo.
143
00:15:12,943 --> 00:15:13,943
Mirar...
144
00:15:15,485 --> 00:15:18,110
¿Por qué no simplemente...?
¿Solo toma el dinero?
145
00:15:18,193 --> 00:15:20,568
Sé lo que
tengo que hacer.
146
00:15:24,568 --> 00:15:26,068
No tengo llave
ahora mismo.
147
00:15:30,193 --> 00:15:32,193
¿Por qué... por qué no
vuelves mañana por la noche?
148
00:15:32,276 --> 00:15:33,443
¿Sí?
149
00:15:34,735 --> 00:15:36,735
- Me quedo con esto.
- Está bien.
150
00:15:36,818 --> 00:15:39,068
Sí.
Mañana.
151
00:15:40,985 --> 00:15:43,443
Escucha, no puedo...
Estoy... Gracias.
152
00:15:43,526 --> 00:15:45,360
Gracias.
153
00:15:46,985 --> 00:15:49,068
Y toca la
próxima vez.
154
00:16:19,735 --> 00:16:20,651
Debo confesar
que estoy
155
00:16:20,735 --> 00:16:23,360
bastante desconcertado
por su decisión.
156
00:16:23,443 --> 00:16:26,735
Es... Espero que estés
a la altura de la tarea.
157
00:16:31,568 --> 00:16:33,901
No es
mucho.
158
00:16:33,985 --> 00:16:36,276
Sólo quiero un poco de tiempo
en la antigua casa de mi papá.
159
00:16:39,068 --> 00:16:42,360
Bueno, supongo que
estas cosas tienden a
160
00:16:42,443 --> 00:16:44,985
desarrollarse como lo
hacen por una razón.
161
00:16:45,068 --> 00:16:50,068
A veces el camino equivocado
nos lleva al lugar correcto.
162
00:16:56,651 --> 00:16:59,110
Seguro que tendrás
tiempo más que
163
00:16:59,193 --> 00:17:01,193
suficiente para
encontrar lo que buscas.
164
00:17:17,443 --> 00:17:19,318
La última
página.
165
00:17:19,401 --> 00:17:21,943
Es un edificio
antiguo,
166
00:17:22,026 --> 00:17:23,943
con tradiciones
antiguas.
167
00:17:49,610 --> 00:17:51,110
Está en tus
manos ahora.
168
00:17:52,901 --> 00:17:54,485
- Gracias por todo.
- Ah, otra cosa.
169
00:17:54,568 --> 00:17:56,943
Tu... tu padre, él, um,
anticipó que The Queen's Head
170
00:17:57,026 --> 00:18:00,735
podría caer bajo una nueva
administración, así que se
171
00:18:00,818 --> 00:18:04,568
fue, um, Instrucciones
para el nuevo propietario.
172
00:18:06,443 --> 00:18:08,151
Um, ¿instrucciones
para qué?
173
00:18:08,235 --> 00:18:10,526
Oh, no me
los dejaron.
174
00:18:10,610 --> 00:18:13,943
Los dejaron para...
el nuevo dueño.
175
00:18:51,610 --> 00:18:52,985
Esto debería
ser divertido.
176
00:18:54,485 --> 00:18:56,401
¿Ya
firmaste?
177
00:18:56,485 --> 00:18:59,860
Escucha, es
mi pub por el
178
00:18:59,943 --> 00:19:01,776
momento, y
luego puedo...
179
00:19:01,860 --> 00:19:03,443
venderlo
cuando quiera.
180
00:19:03,526 --> 00:19:04,776
Está bien,
pero ¿por qué?
181
00:19:04,860 --> 00:19:07,568
Bueno.
Escucha, Katie.
182
00:19:07,651 --> 00:19:09,985
Esto es... Va a
parecer una locura.
183
00:19:11,985 --> 00:19:15,235
-Estás bromeando, Iris.
- Lo sé. Sé que sé.
184
00:19:15,318 --> 00:19:17,568
Pero son...
son 4.
185
00:19:17,651 --> 00:19:19,693
000 y traerá la otra
mitad esta noche.
186
00:19:19,776 --> 00:19:22,401
Has invitado a un extraño,
¿Un psicópata potencial?
187
00:19:22,485 --> 00:19:24,526
Sólo... Está bien,
escúchame. Escúchame.
188
00:19:24,610 --> 00:19:28,776
Apuesto a que hay toneladas
de personas que vinieron aquí.
189
00:19:28,860 --> 00:19:34,276
Y le pagué a mi papá para que
fuera allí y se asustara un poco.
190
00:19:34,360 --> 00:19:37,943
¿Sabes? Sólo... para reír.
191
00:19:53,943 --> 00:19:55,193
Ese es el.
192
00:20:15,068 --> 00:20:16,110
Eso es todo.
193
00:21:42,360 --> 00:21:43,568
¿Hola?
194
00:21:46,610 --> 00:21:47,860
Si estás ahí, sal.
195
00:21:51,610 --> 00:21:53,235
Quizás esté en el baño.
196
00:21:53,776 --> 00:21:55,651
Aquí abajo huele a mierda.
197
00:22:00,651 --> 00:22:02,776
Sal, sal, donde
quiera que estés.
198
00:22:02,860 --> 00:22:03,860
Sólo espera.
199
00:22:13,235 --> 00:22:15,110
¿Deberíamos tomarnos
de la mano o algo así?
200
00:22:15,193 --> 00:22:17,276
Bueno. Lo hemos intentado.
201
00:22:17,360 --> 00:22:18,401
- ¿Quieres...?
- ¡Shh!
202
00:22:18,485 --> 00:22:19,860
...¿mira alrededor?
203
00:22:19,943 --> 00:22:21,276
Escuchar.
204
00:22:26,401 --> 00:22:27,985
¿Qué es eso?
205
00:22:31,526 --> 00:22:32,526
Iris.
206
00:22:48,110 --> 00:22:49,110
Iris.
207
00:22:50,068 --> 00:22:51,985
Vamos.
208
00:22:52,068 --> 00:22:53,360
¡Iris!
209
00:23:00,651 --> 00:23:01,985
Necesitamos tu ayuda.
210
00:23:03,110 --> 00:23:04,901
Mi esposa murió el año pasado.
211
00:23:04,985 --> 00:23:06,443
Necesito hablar con ella.
212
00:23:14,693 --> 00:23:16,860
- Qué... No, ella no.
-¡Iris, corre!
213
00:23:16,943 --> 00:23:18,151
¡Aléjate de ella!
214
00:23:20,193 --> 00:23:22,193
- ¡Volver!
- Detener.
215
00:23:22,276 --> 00:23:23,276
No me toques.
216
00:23:30,318 --> 00:23:31,610
Quedarse atrás.
217
00:23:33,318 --> 00:23:34,526
¡Quedarse atrás!
218
00:23:42,485 --> 00:23:44,068
Ella te obedece.
219
00:23:44,151 --> 00:23:45,943
Por supuesto.
220
00:23:47,735 --> 00:23:49,651
Dile que se siente en la silla.
221
00:23:51,693 --> 00:23:52,860
El precio acaba de duplicarse.
222
00:23:54,276 --> 00:23:56,026
- Cualquier cosa.
-Iris, no.
223
00:23:56,110 --> 00:23:57,610
- Esto es una locura.
- Está bien.
224
00:23:59,235 --> 00:24:01,651
Me está obedeciendo.
225
00:24:02,943 --> 00:24:04,318
Siéntate en la silla.
226
00:24:34,235 --> 00:24:35,735
Quiero hablar con mi esposa.
227
00:24:36,401 --> 00:24:37,693
¿Puedes hacer eso?
228
00:24:57,860 --> 00:24:58,985
Espera, ese es de mi esposa.
229
00:24:59,068 --> 00:25:00,943
- ¿Qué está pasando, Neil?
- No sé.
230
00:25:01,026 --> 00:25:02,526
- ¿Qué está sucediendo?
- Nunca he hecho esto antes.
231
00:25:02,610 --> 00:25:03,901
¿Qué?
232
00:25:07,068 --> 00:25:09,151
Necesitamos
atarla a la silla.
233
00:25:09,235 --> 00:25:11,860
- ¡Amárrala a la silla!
- ¡La atas a la silla!
234
00:25:58,735 --> 00:25:59,735
¿Sara?
235
00:26:06,318 --> 00:26:09,318
No, no, no, no,
no, no, no, no.
236
00:26:09,401 --> 00:26:11,485
No, no puedo.
No puedo. Ella...
237
00:26:14,235 --> 00:26:17,068
Te aseguro que esto no es
necesario. ¿Puedes aflojarlos?
238
00:26:17,151 --> 00:26:18,610
Esto no está bien.
No puedo hacer esto.
239
00:26:18,693 --> 00:26:20,818
Yo... dije que necesitaba
hablar con mi esposa.
240
00:26:20,901 --> 00:26:22,568
Nosotros... necesitamos
empezar esto de nuevo.
241
00:26:22,651 --> 00:26:25,526
¿Charles?
¿Eres tu?
242
00:26:25,610 --> 00:26:29,443
Por favor. Por favor, yo no...
Necesito hablar con Sarah, ¿vale?
243
00:26:29,526 --> 00:26:31,443
-
Esperar.
244
00:26:33,068 --> 00:26:36,485
Tú no eres Carlos.
Te ves como...
245
00:26:38,651 --> 00:26:40,401
No puede
ser.
246
00:26:40,485 --> 00:26:41,776
Estás muerta,
mamá.
247
00:26:42,776 --> 00:26:44,735
Han pasado
20 años.
248
00:26:46,110 --> 00:26:47,193
Eso no puede
estar bien.
249
00:26:49,735 --> 00:26:52,485
Yo no...
yo no...
250
00:26:53,901 --> 00:26:55,901
- No quiero estar muerto.
- ¿En realidad?
251
00:26:55,985 --> 00:26:58,568
Entonces ¿por qué
te lo harías a ti mismo?
252
00:26:58,651 --> 00:27:02,193
¿Sabes que fui yo quien tuvo que
encontrarte boca abajo en la bañera?
253
00:27:03,610 --> 00:27:05,610
Nunca
haria eso.
254
00:27:05,693 --> 00:27:06,693
¿Sabes
que?
255
00:27:08,943 --> 00:27:12,068
No quería hablar
contigo pero aquí estás.
256
00:27:12,151 --> 00:27:15,360
Entonces tal vez puedas
decirme por qué lo hiciste.
257
00:27:15,443 --> 00:27:19,735
Sabes,
258
00:27:19,818 --> 00:27:22,318
yo.
259
00:27:25,693 --> 00:27:26,693
.. fui pasando de parientes a internados,
todo el tiempo pensando que era mi culpa.
260
00:27:29,360 --> 00:27:32,526
I...
261
00:27:38,735 --> 00:27:40,443
No... ¿Qué es eso?
262
00:27:41,818 --> 00:27:43,901
¿Neil? ¡Neil!
263
00:27:47,860 --> 00:27:51,735
La verdad es, No
podía soportar verte.
264
00:27:52,776 --> 00:27:54,318
Usted arruino mi vida.
265
00:27:54,401 --> 00:27:57,901
¿Es difícil de oír,
dulce muchacho?
266
00:27:57,985 --> 00:28:00,985
Nunca quise ser madre.
267
00:28:01,068 --> 00:28:06,485
Cada segundo de cada
día era una pequeña muerte.
268
00:28:06,568 --> 00:28:08,401
Y un día, todas esas
269
00:28:08,485 --> 00:28:10,776
muertes se sumaron.
270
00:28:10,860 --> 00:28:12,401
- ¿Deberíamos parar?
- No.
271
00:28:12,485 --> 00:28:13,901
Así es, no.
272
00:28:13,985 --> 00:28:16,318
No hasta que reciba un beso.
273
00:28:16,401 --> 00:28:18,901
¿No es eso a lo que viniste?
274
00:28:18,985 --> 00:28:21,610
Nunca quisiste besarme
cuando eras pequeña.
275
00:28:22,818 --> 00:28:24,485
Pero ahora has crecido.
276
00:28:25,651 --> 00:28:28,693
Y le debes un beso a tu madre.
277
00:28:42,526 --> 00:28:43,610
La silla.
278
00:28:58,401 --> 00:29:00,360
¡Dame un beso!
279
00:29:02,485 --> 00:29:03,985
¡Iris!
280
00:29:07,110 --> 00:29:09,360
-¡Iris!
- ¡Detener!
281
00:29:10,360 --> 00:29:11,776
Coge la bolsa. ¡Coge la bolsa!
282
00:29:39,110 --> 00:29:40,735
Vuelve allí.
283
00:30:21,860 --> 00:30:24,026
Era..
284
00:30:24,110 --> 00:30:26,110
.
285
00:30:26,193 --> 00:30:27,985
era el anillo.
286
00:30:28,068 --> 00:30:30,485
Era el anillo. Era de mi madre
antes de que se lo diera a Sarah.
287
00:30:30,568 --> 00:30:32,235
Eso es lo que debe
haberla confundido.
288
00:30:32,318 --> 00:30:33,735
Esa cosa no estaba confundida.
289
00:30:33,818 --> 00:30:35,276
Sabía lo que estaba haciendo.
290
00:30:35,360 --> 00:30:36,735
- Yo sólo... Lo olvidé.
- ¿Te olvidaste?
291
00:30:37,068 --> 00:30:39,651
Funcionó. Funcionó, ¿no?
292
00:30:39,735 --> 00:30:43,318
Quiero decir, ni siquiera
sabía si yo mismo lo creía.
293
00:30:43,401 --> 00:30:45,110
Mira, escúchame.
294
00:30:45,193 --> 00:30:47,443
La próxima vez no
cometeremos errores.
295
00:30:47,526 --> 00:30:50,526
- No hay próxima vez.
- Ella estaba.
296
00:30:50,610 --> 00:30:53,985
.
297
00:30:56,193 --> 00:30:58,735
.
298
00:31:00,818 --> 00:31:02,860
ella estaba justo ahí.
299
00:31:15,818 --> 00:31:16,901
Quiero decir, si puede traer de vuelta a
mi madre, puede traer de vuelta a Sarah.
300
00:31:18,110 --> 00:31:19,360
Tu esposa está muerta. Y ya no
podrás verla más. Es lo que acordamos.
301
00:31:21,568 --> 00:31:24,735
Si cambias tu mente.
302
00:31:26,110 --> 00:31:28,193
.
303
00:31:34,651 --> 00:31:36,818
.
304
00:31:38,276 --> 00:31:40,068
Mira, el dinero realmente
305
00:31:40,151 --> 00:31:42,610
no es un problema.
306
00:31:43,943 --> 00:31:45,360
Sólo quiero tener la
oportunidad de decir adiós.
307
00:31:48,360 --> 00:31:49,818
Si estás viendo
esto, entonces fallé.
308
00:31:53,401 --> 00:31:56,026
Te dejo esta cinta para que no
cometas los mismos errores que yo.
309
00:31:57,485 --> 00:31:59,026
No es que importe.
310
00:32:00,568 --> 00:32:03,193
Ya estás
311
00:32:03,276 --> 00:32:05,568
muerto.
312
00:32:05,651 --> 00:32:07,610
Esta propiedad viene
con un inquilino especial.
313
00:32:07,693 --> 00:32:10,068
Vive en el sótano.
314
00:32:11,485 --> 00:32:12,610
Ahora que tu nombre está en los títulos de
propiedad, ella también está vinculada a ti.
315
00:32:14,026 --> 00:32:15,693
Eres su tutor.
316
00:32:16,776 --> 00:32:19,735
Ella te obedecerá
317
00:32:19,818 --> 00:32:22,610
a ti y sólo a ti.
318
00:32:24,651 --> 00:32:27,651
Tiene el poder de
resucitar a los muertos.
319
00:32:27,735 --> 00:32:30,526
Pero te lo advierto. No la uses.
320
00:32:31,568 --> 00:32:34,068
- Estarás tentado.
321
00:32:34,151 --> 00:32:36,068
No la uses.
322
00:32:36,151 --> 00:32:38,318
Cuando me convertí en su tutor,
Yo era débil.
323
00:32:38,401 --> 00:32:39,776
No pude evitarlo.
324
00:32:39,860 --> 00:32:43,235
Pero aquí está la cuestión.
Ella sólo te da dos minutos.
325
00:32:43,318 --> 00:32:46,901
Dos minutos con los muertos.
Después de eso, ella tiene el control.
326
00:32:48,443 --> 00:32:51,485
Ninguna cadena
ni correa la sujetará.
327
00:32:51,568 --> 00:32:54,943
Cuanto más hables con ella,
más fuerte se vuelve.
328
00:32:56,443 --> 00:32:58,193
Ella se arrastrará dentro de tu cabeza.
329
00:33:00,360 --> 00:33:02,110
Incluso si intentas irte,
330
00:33:02,193 --> 00:33:04,026
la enfermedad y la muerte te seguirán.
331
00:33:06,235 --> 00:33:09,068
Sus hechizos flotan desde
el sótano como fantasmas.
332
00:33:11,193 --> 00:33:13,443
De una manera u otra,
ella te traerá de regreso aquí.
333
00:33:15,360 --> 00:33:17,443
Cualquier cosa para que la liberes.
334
00:33:18,610 --> 00:33:20,026
Ese es su único objetivo.
335
00:33:20,110 --> 00:33:23,026
Entonces no puedes
336
00:33:23,110 --> 00:33:26,110
déjala salir del sótano.
337
00:33:26,193 --> 00:33:27,193
Alguna vez.
338
00:33:29,068 --> 00:33:32,943
Eres lo único que se interpone
entre ella y el mundo exterior.
339
00:33:34,818 --> 00:33:36,943
Una vez pareció una bendición,
340
00:33:39,068 --> 00:33:41,776
tener acceso a sus dones.
341
00:33:43,110 --> 00:33:46,235
Pero esta noche su maldición termina conmigo.
342
00:33:48,110 --> 00:33:49,985
Una vez tuve una familia.
343
00:33:53,693 --> 00:33:54,985
Tuve una hija.
344
00:34:00,401 --> 00:34:02,110
Tuve toda una vida...
345
00:34:04,068 --> 00:34:06,401
más allá de este lugar
abandonado por Dios.
346
00:34:10,818 --> 00:34:13,151
Y ahora solo la tengo a ella.
347
00:34:30,985 --> 00:34:31,985
¿Sabías?
348
00:34:33,943 --> 00:34:35,193
No.
349
00:34:36,068 --> 00:34:37,443
¡No tiene ningún sentido!
350
00:34:37,526 --> 00:34:41,110
¿Por qué hay una
mujer en el sótano?
351
00:34:41,193 --> 00:34:43,026
¿Y cuánto tiempo lleva ahí abajo?
- No sé. - Sólo tenemos que irnos.
352
00:34:43,943 --> 00:34:44,943
No.
353
00:34:46,026 --> 00:34:47,026
¿No?
354
00:34:54,401 --> 00:34:56,276
Pagamos los billetes,
¿y entonces que?
355
00:34:57,526 --> 00:35:00,235
Ni siquiera tengo
un lugar donde vivir.
356
00:35:00,318 --> 00:35:02,485
Neil es rico. Dijo que
pagará lo que sea.
357
00:35:03,193 --> 00:35:06,485
Y ahora sabemos que
hay reglas. Nosotros.
358
00:35:06,568 --> 00:35:08,610
- No, no lo hacemos.
- ¡Bueno, sabemos lo suficiente!
359
00:35:10,985 --> 00:35:13,026
Katie, por favor. Por
favor, escúchame.
360
00:35:14,360 --> 00:35:16,943
¿Sabes lo que esto
podría significar para mí?
361
00:35:17,026 --> 00:35:19,193
¿Para ti y para mi?
362
00:35:19,276 --> 00:35:22,860
Porque cada vez que
avanzo un poco, siempre
363
00:35:22,943 --> 00:35:24,901
hay algo que me devuelve
al punto de partida.
364
00:35:24,985 --> 00:35:27,693
Cuando estábamos en un hogar grupal, Tú eras el que siempre
365
00:35:27,776 --> 00:35:31,110
decía: "Un día estaremos solos. Tomaremos nuestras propias decisiones"
366
00:35:32,735 --> 00:35:34,068
.
367
00:35:35,526 --> 00:35:37,776
Esto es para
368
00:35:37,860 --> 00:35:40,193
nosotros.
369
00:35:41,443 --> 00:35:43,985
Tú podrías..
370
00:35:44,068 --> 00:35:46,151
.
371
00:35:46,235 --> 00:35:48,901
tú podrías estudiar derecho y yo podría empezar mi estudio de arte.
372
00:35:48,985 --> 00:35:51,443
- Creo que nos lo merecemos.
373
00:35:51,526 --> 00:35:53,901
- Ya escuchaste lo que dijo tu papá.
Cuanto más la usas, más control tiene.
374
00:35:53,985 --> 00:35:58,235
Bueno, para él es fácil decirlo. Usó el sótano durante 20
años antes de que de repente decidiera tener mucho cuidado.
375
00:36:00,526 --> 00:36:01,901
- Pero mira lo que le hizo.
376
00:36:08,401 --> 00:36:10,985
- Sólo un par de días.
Son un par de días.
377
00:36:11,068 --> 00:36:13,568
Podemos aguantar un par de días.
378
00:36:14,860 --> 00:36:19,151
Y yo no soy mi papá. Sólo
una vez. Solo él. Sí, y luego.
379
00:36:20,860 --> 00:36:22,110
.
380
00:36:28,360 --> 00:36:30,026
.
381
00:36:31,193 --> 00:36:32,193
¿Bien?
382
00:36:45,610 --> 00:36:46,901
Soy el dueño ahora.
383
00:36:50,110 --> 00:36:51,860
No puedes cruzar este paso.
384
00:36:53,568 --> 00:36:56,318
No puedes salir de este sótano.
385
00:37:44,193 --> 00:37:45,776
¿Quién es?
386
00:37:45,860 --> 00:37:47,901
Eh, soy Iris, ya
sabes, de la taberna.
387
00:37:47,985 --> 00:37:50,276
Iris. No pensé que
tendría noticias tuyas.
388
00:37:50,360 --> 00:37:51,610
Entra. Está abierto.
389
00:38:46,485 --> 00:38:48,401
Otto Vogler.
390
00:38:54,651 --> 00:38:56,485
Una vez fuiste el dueño.
391
00:39:02,235 --> 00:39:04,693
"El dueño de un bar
local se quita la vida...
392
00:39:06,360 --> 00:39:08,526
después de la
tragedia familiar."
393
00:39:13,401 --> 00:39:14,860
¿Friedland?
394
00:40:01,943 --> 00:40:06,235
Entonces, después de Sarah, iba
a estos grupos de terapia de duelo.
395
00:40:06,318 --> 00:40:08,360
Éramos cercanos a uno
de los chicos mayores allí.
396
00:40:08,443 --> 00:40:13,026
Había perdido a su esposa a causa del cáncer y
realmente estaba luchando por seguir adelante.
397
00:40:13,110 --> 00:40:15,651
Y entonces, un día, dijo que
había encontrado algo increíble.
398
00:40:15,735 --> 00:40:17,651
Mas alla de lo comprensible.
399
00:40:17,735 --> 00:40:20,860
Dijo
400
00:40:20,943 --> 00:40:22,735
que.
401
00:40:22,818 --> 00:40:25,526
.. pagas 2.
402
00:40:27,151 --> 00:40:28,901
000 y te llevaría a verla.
403
00:40:28,985 --> 00:40:32,235
Tenías que traer un objeto
que perteneciera al difunto.
404
00:40:33,443 --> 00:40:35,860
.. y luego podrías hablar con ellos. En el lugar en el que estaba, habría
creído cualquier cosa con solo verla de nuevo. ¿Sabes que el dueño era mi papá?
405
00:40:35,943 --> 00:40:37,610
¿Y nunca te lo dijo?
406
00:40:37,693 --> 00:40:41,151
Bueno, quiero decir, No
habíamos hablado en años, así que.
407
00:40:42,151 --> 00:40:43,860
Ni siquiera sabía dónde estaba.
408
00:40:46,110 --> 00:40:48,485
No me digas que
no lo has pensado.
409
00:40:48,568 --> 00:40:51,526
Si pudieras tener una
conversación real, la
410
00:40:51,610 --> 00:40:54,026
oportunidad de decirle a la
cara lo que realmente sientes...
411
00:40:56,068 --> 00:40:58,568
Ojalá pudiera ofrecerte
algo más que dinero.
412
00:40:59,610 --> 00:41:02,485
Todo lo que quiero es la
oportunidad de decir adiós.
413
00:41:16,901 --> 00:41:17,943
Esta era la suya.
414
00:41:37,151 --> 00:41:38,610
Dos minutos.
415
00:41:51,526 --> 00:41:52,735
Sara.
416
00:41:55,818 --> 00:41:58,401
¿Dónde estoy? Neil.
417
00:42:00,860 --> 00:42:03,110
Neil, ¿dónde... dónde estamos?
418
00:42:03,193 --> 00:42:04,776
- ¿Qué está sucediendo?
- Sara.
419
00:42:04,860 --> 00:42:07,110
¡Oye, oye, oye, oye, oye!
420
00:42:07,193 --> 00:42:09,526
- ¿Qué es lo último que recuerdas?
- No sé.
421
00:42:10,485 --> 00:42:13,901
Yo.
422
00:42:13,985 --> 00:42:15,901
.. yo estaba conduciendo. Estabas
conduciendo. ¿Y entonces que?
423
00:42:17,193 --> 00:42:18,360
Estaba lloviendo.
424
00:42:19,443 --> 00:42:21,943
Y...
425
00:42:22,026 --> 00:42:24,360
y todas las luces se
volvieron borrosas, y.
426
00:42:24,443 --> 00:42:27,610
.. Entonces todo quedó en
blanco. Neil, ¿qué está pasando?
427
00:42:27,693 --> 00:42:31,360
Estoy.
428
00:42:31,443 --> 00:42:32,901
.
429
00:42:32,985 --> 00:42:34,901
.
430
00:42:35,818 --> 00:42:37,568
estoy.
431
00:42:37,651 --> 00:42:39,651
..
432
00:42:39,735 --> 00:42:41,860
estoy realmente asustado.
433
00:42:43,026 --> 00:42:44,818
Lo sé.
434
00:42:46,151 --> 00:42:49,568
- Noventa segundos.
- ¿Quién es ese?
435
00:42:49,651 --> 00:42:52,360
- No importa.
436
00:42:52,443 --> 00:42:55,235
Solo mírame.
437
00:42:59,901 --> 00:43:01,401
No tenemos mucho tiempo. Tuviste un accidente. Chocaste tu auto.
- Moriste, Sara. - ¿Yo que?
438
00:43:01,485 --> 00:43:03,318
No importa, porque estás aquí ahora. Estás
aquí ahora. Entonces, ¿por qué estoy atado?
439
00:43:03,401 --> 00:43:05,568
Hay... hay mucho
Quiero decirte.
440
00:43:05,651 --> 00:43:06,860
Y sé que no
era perfecto.
441
00:43:06,943 --> 00:43:08,735
hay tanto Ojalá lo
hubiera hecho mejor.
442
00:43:10,401 --> 00:43:12,276
Pero necesito
preguntarte una cosa.
443
00:43:13,776 --> 00:43:15,693
¿Qué
es?
444
00:43:18,735 --> 00:43:20,235
¿A quién
estabas viendo?
445
00:43:23,401 --> 00:43:24,651
¿Vidente?
446
00:43:26,526 --> 00:43:27,943
Neil, yo
no... yo no...
447
00:43:28,026 --> 00:43:30,193
Todo esto ya es
cosa del pasado.
448
00:43:30,276 --> 00:43:31,901
Pero me
ayudaría saberlo.
449
00:43:31,985 --> 00:43:34,110
No sé de qué estás hablando.
450
00:43:34,193 --> 00:43:35,401
Treinta
segundos.
451
00:43:35,485 --> 00:43:37,401
Sara,
por favor.
452
00:43:38,776 --> 00:43:40,526
Sé que me
ibas a dejar.
453
00:43:40,610 --> 00:43:43,360
Sé que había
alguien más.
454
00:43:43,443 --> 00:43:45,735
Dejaste los boletos en
mi computadora portátil.
455
00:43:45,818 --> 00:43:47,360
Creo que querías
que los encontrara.
456
00:43:47,443 --> 00:43:48,568
Diez
segundos.
457
00:43:49,735 --> 00:43:50,901
Entonces
¿quién fue?
458
00:43:52,235 --> 00:43:53,693
Neil, cinco
segundos.
459
00:43:54,776 --> 00:43:57,360
Mirar, ¡Estoy intentando
seguir adelante!
460
00:43:57,443 --> 00:43:59,568
Sólo necesito
saber qué pasó.
461
00:43:59,651 --> 00:44:01,901
-Iris.
462
00:44:03,485 --> 00:44:05,901
-¡Iris, la hora!
- Esperar.
463
00:44:05,985 --> 00:44:07,860
- Neil, hemos
terminado.
464
00:44:07,943 --> 00:44:10,151
No había ningún
otro hombre, Neil.
465
00:44:10,235 --> 00:44:13,110
Simplemente no podía soportar la
idea de estar contigo por más tiempo.
466
00:44:13,193 --> 00:44:14,568
Eso es
suficiente.
467
00:44:16,776 --> 00:44:18,068
¡Detener!
468
00:44:36,651 --> 00:44:38,526
Iris,
¡vuelve!
469
00:44:38,610 --> 00:44:40,401
No quiero
estar muerto.
470
00:44:40,485 --> 00:44:42,360
¿Sara?
471
00:44:42,443 --> 00:44:46,235
I...
472
00:44:46,318 --> 00:44:49,068
-¡Iris!
- No fue mi culpa.
473
00:44:49,151 --> 00:44:52,818
Eso... yo... yo
no hice nada.
474
00:44:52,901 --> 00:44:56,651
- Estoy aqui
para ayudarte.
475
00:44:56,735 --> 00:44:59,485
- Tengo miedo.
- Deja que te ayude.
476
00:45:15,860 --> 00:45:18,651
-¡Iris!
477
00:45:21,401 --> 00:45:24,193
Soy tu guardián.
Tienes que escucharme.
478
00:45:24,276 --> 00:45:27,026
Aún no lo entiendes.
479
00:45:28,068 --> 00:45:30,610
Ambos somos prisioneros.
480
00:45:50,776 --> 00:45:53,568
- No se trataba de decir adiós.
481
00:45:53,651 --> 00:45:55,151
¿Era que?
482
00:45:57,318 --> 00:45:58,943
¿No querrías saberlo?
483
00:45:59,026 --> 00:46:02,360
Si alguien a quien amas fuera a
dejarte, ¿no querrías saber por qué?
484
00:46:06,026 --> 00:46:08,235
Pero lo que ella
dijo al final allí...
485
00:46:08,318 --> 00:46:10,026
Eso fue después de que
terminó el cronómetro, ¿no?
486
00:46:10,110 --> 00:46:11,735
Esa.
487
00:46:11,818 --> 00:46:13,235
.
488
00:46:13,318 --> 00:46:15,776
. esa no era ella.
489
00:46:19,235 --> 00:46:22,401
- Eso fue el--
- No importa.
490
00:46:24,068 --> 00:46:25,151
Tuviste tu oportunidad.
491
00:46:59,443 --> 00:47:01,568
Vete fuera ahora.
492
00:47:16,485 --> 00:47:17,485
Deberías irte a casa, Neil.
493
00:47:18,985 --> 00:47:20,193
Lo lamento.
494
00:47:22,568 --> 00:47:24,318
No me asustas.
495
00:47:24,401 --> 00:47:27,193
Owen.
496
00:47:27,276 --> 00:47:28,776
Te ves viejo.
497
00:47:30,235 --> 00:47:32,318
Estoy enfermo, gato.
498
00:47:33,360 --> 00:47:35,818
Toda mi vida ha estado aquí.
499
00:47:35,901 --> 00:47:37,943
He tenido suficiente. Así que iré a
ver a Iris. Intenta explicarlo. Yo estuv--
500
00:47:58,068 --> 00:47:59,860
Quería decir adiós.
501
00:48:02,568 --> 00:48:04,610
Y ahora lo he
dicho, así que, um...
502
00:48:09,610 --> 00:48:12,235
¿Recuerdas lo que pasó la
última vez que intentaste irte?
503
00:48:13,193 --> 00:48:16,693
Volviste a mí, y tu
maldición vino contigo.
504
00:48:19,526 --> 00:48:21,651
¿Qué crees que
va a pasar esta vez?
505
00:48:22,901 --> 00:48:26,776
Libérame y todo esto terminará.
506
00:48:26,860 --> 00:48:28,901
Tengo una mejor idea.
507
00:48:30,110 --> 00:48:32,568
Terminemos esto
de una vez por todas.
508
00:48:34,068 --> 00:48:35,901
No puedes matarme, Owen.
509
00:48:38,776 --> 00:48:39,860
Sabes...
510
00:48:42,651 --> 00:48:44,026
puede que tengas razón.
511
00:48:44,693 --> 00:48:45,776
Owen.
512
00:48:46,151 --> 00:48:48,360
¡Owen, detente!
513
00:48:48,443 --> 00:48:50,485
Puede que Iris no quiera verme, pero hay
514
00:48:50,568 --> 00:48:54,318
una cosa que sé con
certeza es que voy a
515
00:48:54,401 --> 00:48:57,610
quemar este lugar
hasta los cimientos.
516
00:48:57,693 --> 00:49:02,318
Y no quedará nada que
nadie tenga que cuidar.
517
00:49:02,401 --> 00:49:04,443
Owen, por favor, ¡soy
tu esposa! ¡Por favor!
518
00:49:04,526 --> 00:49:08,235
No eres mi esposa.
519
00:49:08,318 --> 00:49:11,485
¡No no no!
520
00:49:11,568 --> 00:49:13,568
¡Abandonaste a nuestra hija!
521
00:49:13,651 --> 00:49:17,401
¡No estabas ahí mientras ella me
veía pudrirme por la enfermedad!
522
00:49:19,485 --> 00:49:24,110
Tú. ¡Tú eres el monstruo, no yo!
523
00:49:41,943 --> 00:49:43,193
¡No no!
524
00:50:39,735 --> 00:50:40,735
Iris.
525
00:50:57,943 --> 00:50:58,943
¿Katie?
526
00:51:08,860 --> 00:51:12,110
Entiéndelo, bruja.
527
00:51:24,193 --> 00:51:26,735
Quémalo. Mátala.
528
00:51:52,026 --> 00:51:53,026
¿Katie?
529
00:52:01,151 --> 00:52:02,401
¿Katie?
530
00:52:04,776 --> 00:52:05,901
Katie, ¿estás aquí abajo?
531
00:52:07,235 --> 00:52:08,610
¡No perteneces aquí!
532
00:52:10,568 --> 00:52:12,443
Huye, pequeña.
533
00:52:16,318 --> 00:52:17,526
¿Adónde vas?
534
00:52:18,776 --> 00:52:20,610
¿Papa a donde vas?
535
00:52:20,693 --> 00:52:24,318
- ¡Detener! No puedes entrar allí.
- Nunca estuviste a la altura de esto. ¡Alguna vez!
536
00:52:30,068 --> 00:52:31,818
Ella puede sentir tu miedo.
537
00:52:35,151 --> 00:52:37,110
Papá, ¿qué le pasa a tu cara?
538
00:52:38,485 --> 00:52:39,485
¡Papá!
539
00:52:44,151 --> 00:52:45,151
¡Papá!
540
00:52:46,985 --> 00:52:49,401
Detener. Detener. Te
estás lastimando. Detener.
541
00:52:54,318 --> 00:52:57,193
- ¡Para!
542
00:53:12,443 --> 00:53:14,151
¿Qué le hiciste?
543
00:53:47,610 --> 00:53:48,651
¿Iris?
544
00:53:50,818 --> 00:53:52,401
- Ay dios mío.
545
00:54:06,568 --> 00:54:09,610
Está apagado. Está
bien. Estas bien.
546
00:54:20,610 --> 00:54:22,318
Definitivamente fue esto.
547
00:54:22,401 --> 00:54:25,026
Esta era definitivamente
su oficina.
548
00:54:26,943 --> 00:54:28,610
No tiene ningún sentido.
549
00:54:28,693 --> 00:54:31,651
¿Estás seguro de que es
el abogado de la izquierda?
550
00:54:31,735 --> 00:54:33,568
Sí, ese es él.
551
00:54:33,651 --> 00:54:35,651
Ni siquiera hay un
número de teléfono.
552
00:54:35,735 --> 00:54:38,693
Sólo la dirección inútil en
la que ya hemos estado.
553
00:54:38,776 --> 00:54:40,318
Es como si lo supiera.
554
00:54:40,401 --> 00:54:42,901
Tenía que encontrar a
algún tonto que pusiera su
555
00:54:42,985 --> 00:54:45,026
nombre en la línea, y luego simplemente desaparecería.
556
00:54:46,110 --> 00:54:49,651
Le quitaremos el dinero a
Neil y nos largaremos de aquí.
557
00:54:50,985 --> 00:54:53,151
Está sucediendo
tal como dijo tu papá.
558
00:54:54,235 --> 00:54:56,193
Usamos a la bruja
y ahora al sueño.
559
00:54:56,276 --> 00:54:58,318
- Sólo va a empeorar.
- Fue una pesadilla.
560
00:54:58,401 --> 00:55:01,026
Amigo, te estaban
estrangulando en el suelo del baño.
561
00:55:04,860 --> 00:55:06,151
¿Qué estás haciendo Iris?
562
00:55:06,235 --> 00:55:08,610
Estás actuando como si no
quisieras irte de este lugar.
563
00:55:09,610 --> 00:55:11,860
Bueno, si no puedo sacar nada
564
00:55:11,943 --> 00:55:14,401
de ello, entonces no, no lo hago.
565
00:55:15,651 --> 00:55:17,610
Esto es todo lo que tengo ahora.
566
00:55:18,776 --> 00:55:21,235
¡Y luego piensa en
la cantidad de gente
567
00:55:21,318 --> 00:55:25,068
que mataría por
tener algo como esto!
568
00:55:25,151 --> 00:55:28,568
¿Puedes oírte a ti mismo? ¡Esto
no es algo que puedas controlar!
569
00:55:28,651 --> 00:55:33,068
¿No lo entiendes? Es
ella. Ella está en tu cabeza.
570
00:55:33,151 --> 00:55:35,110
Deberías tener miedo.
571
00:55:38,360 --> 00:55:41,068
¿Sabes de qué tengo
realmente miedo?
572
00:55:42,151 --> 00:55:44,401
Volver a mi vida normal,
573
00:55:44,485 --> 00:55:47,360
una vida donde no tengo nada.
574
00:55:48,610 --> 00:55:52,151
Tal vez no quieras que tenga esto
porque... porque somos buenos, ¿no?
575
00:55:52,235 --> 00:55:55,860
Mientras yo sea el que metió
la pata y tú puedas cuidar de mí.
576
00:55:56,818 --> 00:55:59,276
Pero tan pronto
como tengo algo para
577
00:55:59,360 --> 00:56:00,860
mí, simplemente me lo quieres quitar.
578
00:56:05,026 --> 00:56:06,610
Eres una muleta.
579
00:56:19,235 --> 00:56:20,485
¿Qué estás haciendo?
580
00:56:22,401 --> 00:56:24,901
Sí, sí. Entonces vete.
581
00:57:01,610 --> 00:57:02,860
Friedland.
582
00:58:15,151 --> 00:58:16,610
¿Qué estás buscando, Otón?
583
00:58:21,735 --> 00:58:23,735
Intentaste salir, ¿no?
584
00:58:37,360 --> 00:58:39,068
Sabes a quién quiero ver.
585
00:59:04,318 --> 00:59:05,943
No puedes estar aquí.
586
00:59:07,943 --> 00:59:10,818
- ¿Cómo me encontraste?
- Soy dueño de tu pub.
587
00:59:10,901 --> 00:59:12,901
No, eso no es posible.
588
00:59:12,985 --> 00:59:15,110
No es posible. Quemé este
lugar hasta los cimientos.
589
00:59:15,193 --> 00:59:17,526
Fuiste su guardián
durante años. ¿Que es ella?
590
00:59:18,526 --> 00:59:19,818
No sé.
591
00:59:19,901 --> 00:59:23,193
No cuestioné quién era
ella ni cómo llegó a ser.
592
00:59:23,276 --> 00:59:24,860
¿Eso es todo?
593
00:59:24,943 --> 00:59:27,818
- ¿Eso es todo lo que tienes para mí?
- No quería que te involucraras.
594
00:59:27,901 --> 00:59:29,776
No dejé testamento.
595
00:59:29,860 --> 00:59:32,068
Esto no estaría sucediendo si
te hubieras mantenido alejado...
596
00:59:32,151 --> 00:59:35,110
¡Tal vez me habría mantenido alejado
si realmente me hubieras hablado!
597
00:59:35,193 --> 00:59:37,276
¿Y tu madre y tú también
habéis venido? ¡No!
598
00:59:39,193 --> 00:59:41,651
Intenté verte una vez,
Iris. hace mucho tiempo.
599
00:59:43,276 --> 00:59:45,235
Pero tan pronto
como dejé este lugar...
600
00:59:46,693 --> 00:59:48,360
Cosas horribles
me siguieron.
601
00:59:51,860 --> 00:59:53,943
Accidentes extraños,
enfermedades...
602
00:59:55,193 --> 00:59:56,276
muerte.
603
00:59:59,026 --> 01:00:00,318
¿Mamá?
604
01:00:00,401 --> 01:00:03,318
No sabía lo que
iba a pasar, Lo juro.
605
01:00:05,360 --> 01:00:07,235
Lo juro,
lo juro.
606
01:00:07,318 --> 01:00:09,110
Regresé aquí
para protegerte.
607
01:00:09,193 --> 01:00:11,443
Sólo quiero saber,
¿Cómo la controlo?
608
01:00:11,526 --> 01:00:15,318
Porque yo... sigo siendo el
guardián. Ella tiene que escucharme.
609
01:00:15,401 --> 01:00:17,693
Hasta que ella se meta
dentro de tu cabeza.
610
01:00:19,193 --> 01:00:22,026
Y luego la pregunta es
quién escucha a quién.
611
01:00:22,943 --> 01:00:25,651
- Yo estaba igual.
- No somos iguales.
612
01:00:26,901 --> 01:00:28,276
Sin embargo,
aquí estás...
613
01:00:29,693 --> 01:00:31,110
Hablándome.
614
01:00:33,026 --> 01:00:34,818
Ella te ha llegado,
lo puedo decir.
615
01:00:34,901 --> 01:00:36,943
No no. Venderé
este lugar y me
616
01:00:37,026 --> 01:00:38,860
iré antes de que
me pase algo así.
617
01:00:38,943 --> 01:00:41,985
Mientras tu nombre esté en la
escritura, no podrás escapar de ella.
618
01:00:42,068 --> 01:00:44,193
No puedes
controlarla.
619
01:00:44,276 --> 01:00:45,735
No puedes
matarla.
620
01:00:46,818 --> 01:00:51,318
Lo único que puedes
hacer es no usarla.
621
01:00:51,401 --> 01:00:54,610
¿2.000 por dos minutos?
¡Eres un hipócrita!
622
01:00:54,693 --> 01:00:56,110
Tienes razón.
623
01:00:56,193 --> 01:00:58,026
Y me llevé ese error a la tumba.
624
01:01:02,193 --> 01:01:03,943
Niña tonta.
625
01:01:04,026 --> 01:01:06,110
¿Pensaste que
estaría orgulloso de ti?
626
01:01:06,193 --> 01:01:09,818
¿Alguna vez te has parado a
pensar que tal vez, sólo tal vez,
627
01:01:11,485 --> 01:01:14,193
¿Ella no es tu maldición?
628
01:01:15,401 --> 01:01:16,401
Podría ser...
629
01:01:18,610 --> 01:01:20,068
eres de ella.
630
01:01:23,651 --> 01:01:26,985
Hay cierta sabiduría que sólo
el sufrimiento puede aportar.
631
01:01:27,068 --> 01:01:29,485
He tenido mucho sufrimiento.
632
01:01:39,276 --> 01:01:40,943
¡No! ¡No!
633
01:01:43,901 --> 01:01:47,735
Sólo quería decir adiós
aunque sólo sea por un momento.
634
01:01:47,818 --> 01:01:48,776
Te fallé.
635
01:01:49,735 --> 01:01:51,068
Te fallé.
636
01:01:51,151 --> 01:01:54,193
Te fallé a ti y a todos
los que he amado.
637
01:01:56,193 --> 01:01:58,193
Perdóname, Iris.
638
01:01:58,276 --> 01:02:00,068
Perdóname.
639
01:02:02,110 --> 01:02:04,110
Pero no me traigas de vuelta.
640
01:02:31,443 --> 01:02:32,985
Iris, sé que estás molesta.
641
01:02:33,068 --> 01:02:35,651
pero seguí la dirección de
la casa del antiguo dueño.
642
01:02:35,735 --> 01:02:38,985
Creo que puede tener algunas
respuestas para sacarnos de esto.
643
01:02:41,110 --> 01:02:42,443
No puedo creer que esté diciendo esto.
644
01:02:42,526 --> 01:02:44,651
pero quizá valga la
pena traerlo de vuelta.
645
01:02:45,151 --> 01:02:46,985
Estoy de camino al pub ahora.
646
01:02:47,068 --> 01:02:49,276
Llámame. Por favor.
647
01:03:05,568 --> 01:03:07,443
Ella es tu responsabilidad ahora.
648
01:03:07,526 --> 01:03:09,193
Y es para toda la vida.
649
01:03:23,443 --> 01:03:27,068
Eres un prisionero tan pronto como
firmaste tu nombre en esa escritura.
650
01:03:36,860 --> 01:03:38,568
No puedes escapar
de este lugar ahora.
651
01:03:39,485 --> 01:03:41,026
Donde quiera que vayas...
652
01:03:42,235 --> 01:03:43,693
...ella te perseguirá...
653
01:03:45,568 --> 01:03:48,693
- Hasta Que Regreses.
654
01:03:48,776 --> 01:03:51,026
Y todos volvemos.
655
01:03:52,318 --> 01:03:53,610
Nosotros somos los malditos.
656
01:04:10,776 --> 01:04:11,985
¿Iris?
657
01:04:19,068 --> 01:04:20,068
¡Iris!
658
01:04:23,318 --> 01:04:24,443
¿Iris?
659
01:05:10,860 --> 01:05:11,860
¿Iris?
660
01:05:38,026 --> 01:05:39,318
Iris, ¿qué has hecho?
661
01:05:52,235 --> 01:05:53,610
Esperar.
662
01:06:03,735 --> 01:06:05,818
¿Es usted Otto Vogler?
663
01:06:07,276 --> 01:06:09,151
¿Por qué me trajiste de regreso?
664
01:06:10,193 --> 01:06:14,443
¿Puedes... puedes
ayudarme a encontrar al
665
01:06:14,526 --> 01:06:16,651
hombre a cargo para que podamos salir de esto?
666
01:06:16,735 --> 01:06:19,485
Yo.
667
01:06:19,568 --> 01:06:21,735
.
668
01:06:21,818 --> 01:06:25,568
El hombre con el que
trataste es irrelevante.
669
01:06:25,651 --> 01:06:29,276
Tu destino quedó sellado hace 400 años
670
01:06:29,360 --> 01:06:33,151
cuando una antigua
hermandad descubrió
671
01:06:33,235 --> 01:06:34,776
una mujer que podía conjurar a los muertos.
672
01:06:35,943 --> 01:06:39,235
La hermandad intentó
abusar de su poder.
673
01:06:39,318 --> 01:06:42,901
Pero cuando ella se negó, la tildaron
674
01:06:42,985 --> 01:06:45,276
de bruja y la quemaron en la hoguera.
675
01:06:46,360 --> 01:06:48,818
Pero la muerte
no pudo retenerla.
676
01:06:48,901 --> 01:06:53,901
resucitando de entre los muertos,
su venganza fue despiadada.
677
01:06:53,985 --> 01:06:57,235
Enfermedad propagada
entre el ganado.
678
01:06:57,318 --> 01:07:01,860
Las cosechas se marchitaron y
la plaga se extendió entre la gente.
679
01:07:01,943 --> 01:07:06,526
Para detenerla, la
hermandad realizó un
680
01:07:06,610 --> 01:07:10,276
oscuro ritual y la
encarceló en esta tumba
681
01:07:10,360 --> 01:07:15,610
subterránea, dejándola
sola y casi olvidada.
682
01:07:15,693 --> 01:07:19,943
Siglos después, los descendientes de la cofradía
683
01:07:20,026 --> 01:07:25,110
abrieron su tumba para
abusar una vez más de su poder.
684
01:07:25,193 --> 01:07:27,693
Cuanto más la usaban, más poder
685
01:07:27,776 --> 01:07:31,360
ganaba sobre la hermandad, que
686
01:07:31,443 --> 01:07:34,568
caía en la enfermedad y la muerte.
687
01:07:34,651 --> 01:07:38,026
Ahora, sólo hay un guardián que se
688
01:07:38,110 --> 01:07:41,818
interpone entre ella
y el mundo exterior.
689
01:07:41,901 --> 01:07:46,193
Quien firma la escritura
hereda la maldición
690
01:07:46,276 --> 01:07:50,318
y debe impedir que
desate su venganza.
691
01:07:50,401 --> 01:07:54,901
Pero esto.
692
01:07:54,985 --> 01:07:58,568
.
693
01:07:58,651 --> 01:08:01,151
.
694
01:08:02,068 --> 01:08:03,485
Ella lo heredó.
695
01:08:04,526 --> 01:08:06,651
¿No eres tú el portero?
696
01:08:08,068 --> 01:08:11,401
- Lo lamento.
- ¿Perdón por que?
697
01:08:11,485 --> 01:08:14,068
Aquí no hay
respuestas para usted.
698
01:08:16,151 --> 01:08:19,318
Sólo hay dolor.
699
01:08:46,276 --> 01:08:48,693
- Iris.
-¿Katie?
700
01:08:48,776 --> 01:08:50,735
Escuche aquí, por favor.
701
01:08:50,818 --> 01:08:53,276
Ser rápido. ¡Solo ayúdame!
702
01:08:54,360 --> 01:08:58,110
- ¿Dónde estás?
- El sótano. Ella está aquí.
703
01:08:58,193 --> 01:09:00,068
- ¡Ayúdame!
- Mierda.
704
01:09:02,360 --> 01:09:04,401
¿Katie? ¡Katia!
705
01:09:06,818 --> 01:09:08,026
¡Iris!
706
01:09:09,068 --> 01:09:10,276
¡Iris!
707
01:09:11,860 --> 01:09:12,860
Katie.
708
01:09:18,276 --> 01:09:19,651
¡Iris!
709
01:09:23,110 --> 01:09:25,818
Manténgase alejado del agujero.
710
01:09:51,235 --> 01:09:52,360
¡aquí dentro!
711
01:09:57,985 --> 01:09:59,360
¡Iris!
712
01:10:00,401 --> 01:10:01,401
¿Katie?
713
01:10:05,901 --> 01:10:07,568
¡Iris, vamos!
714
01:10:09,068 --> 01:10:10,068
¿Katie?
715
01:10:12,110 --> 01:10:13,526
¡Katia!
716
01:10:13,610 --> 01:10:15,068
¡Iris!
717
01:10:16,235 --> 01:10:18,735
-¿Katie? Seguir hablando.
- Espera, estoy aquí.
718
01:10:20,193 --> 01:10:21,443
¡Iris!
719
01:10:25,860 --> 01:10:28,818
- ¡Aqui!
-Katie.
720
01:10:28,901 --> 01:10:32,193
Iris. Iris, ¡Dios mío!
721
01:10:32,276 --> 01:10:35,068
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, estoy bien. ¿Eres?
722
01:10:35,151 --> 01:10:37,401
- Tenemos que irnos.
- Tienes que sacarme de aquí.
723
01:10:38,651 --> 01:10:41,151
- ¿Y si ella regresa?
- Está bien. Sigue moviéndote.
724
01:11:06,360 --> 01:11:09,651
¿Qué pasa, Iris?
¡Vamos a salir de aquí!
725
01:11:15,860 --> 01:11:16,818
¡No!
726
01:11:17,818 --> 01:11:19,568
No no no no.
727
01:11:30,693 --> 01:11:32,568
Voy a matarte.
728
01:11:32,651 --> 01:11:34,443
Mucha gente lo ha intentado.
729
01:11:35,651 --> 01:11:38,568
Tu padre gritó como un niño.
730
01:12:53,276 --> 01:12:54,693
Ella estaba tratando
de salvarme.
731
01:13:01,360 --> 01:13:02,693
Eso es todo lo que ha hecho.
732
01:13:11,360 --> 01:13:12,693
Aquí.
733
01:13:12,776 --> 01:13:14,193
Te calmarán.
734
01:13:25,026 --> 01:13:26,318
Entonces, ¿qué
quieres hacer ahora?
735
01:13:36,110 --> 01:13:37,610
Mi papá dijo...
736
01:13:39,151 --> 01:13:40,318
él murió...
737
01:13:41,568 --> 01:13:44,985
sabiendo que le había
fallado a todos los que amaba.
738
01:13:48,568 --> 01:13:50,318
Y lo odié por eso.
739
01:13:53,026 --> 01:13:56,068
Y acabo de hacer lo
mismo. Hecho lo mismo.
740
01:14:00,985 --> 01:14:05,360
No, esto.
741
01:14:06,901 --> 01:14:08,110
.
742
01:14:08,193 --> 01:14:09,985
.
743
01:14:10,985 --> 01:14:13,360
esto termina conmigo. Ahora.
744
01:14:19,776 --> 01:14:20,735
Lo sellamos para siempre.
745
01:14:22,026 --> 01:14:23,693
Nadie la volverá a utilizar.
746
01:14:23,776 --> 01:14:25,318
Ella quedará impotente.
747
01:14:26,860 --> 01:14:29,026
Puedo ayudarle.
748
01:14:37,651 --> 01:14:40,068
Gracias. Realmente no deberías agradecerme. La muerte parece seguir a todos los que me rodean.
- ¿Estás bien? - Si lo soy--
749
01:14:41,276 --> 01:14:43,235
- Aún te estás recuperando.
- Estoy bien.
750
01:14:43,318 --> 01:14:44,985
- Deberías ir a descansar.
- Estoy bien.
751
01:14:45,068 --> 01:14:46,776
Puedo hacer esto.
752
01:14:46,860 --> 01:14:48,276
Vamos.
753
01:14:50,901 --> 01:14:52,401
Dormir ayudará.
754
01:15:20,360 --> 01:15:21,610
Te calmarán.
755
01:15:43,193 --> 01:15:45,235
Puedes confiar en mi.
756
01:15:45,318 --> 01:15:47,485
Seré diferente a los demás.
757
01:15:48,193 --> 01:15:50,485
No apreciaban lo que tenían.
758
01:15:52,276 --> 01:15:55,068
Iris nunca quiso este
lugar, Pero lo hago.
759
01:15:55,985 --> 01:15:58,068
Debería haber sido
yo para empezar.
760
01:15:58,693 --> 01:16:00,318
Puedo mantenerte a salvo.
761
01:16:01,610 --> 01:16:05,068
Todo lo que quiero es
ver a Sarah cuando quiera.
762
01:16:05,151 --> 01:16:07,485
- Sin correas.
763
01:16:07,568 --> 01:16:09,151
Sin temporizador.
764
01:16:09,235 --> 01:16:10,735
Solo nosotros.
765
01:16:10,818 --> 01:16:12,651
¿Puedes hacer eso?
766
01:16:14,651 --> 01:16:18,151
- Aquí.
767
01:16:18,235 --> 01:16:21,235
¿Ver? Es mi nombre el que
figura en la escritura ahora.
768
01:16:23,568 --> 01:16:25,110
Soy el guardián.
769
01:16:36,860 --> 01:16:38,401
Veo.
770
01:16:45,360 --> 01:16:49,026
- Yo... ahora lo recuerdo.
- ¿Sara?
771
01:16:51,943 --> 01:16:54,693
Recuerdo lo que
pasó esa noche.
772
01:16:54,776 --> 01:16:56,526
Tuvimos una pelea
durante la cena. ¿no?
773
01:16:58,151 --> 01:17:01,610
Yo... te dije que necesitaba más
espacio, algo de tiempo para pensar, y...
774
01:17:01,693 --> 01:17:03,401
Estabas tan
tranquilo.
775
01:17:04,401 --> 01:17:07,651
Estabas molesto. Sólo
quería que te calmaras.
776
01:17:07,735 --> 01:17:10,443
No. Mi cabeza
daba vueltas.
777
01:17:12,901 --> 01:17:15,443
- ¿Qué me diste?
- Sólo vino.
778
01:17:16,485 --> 01:17:18,443
Siempre te confundes
mucho cuando bebes.
779
01:17:18,526 --> 01:17:21,568
Dime la verdad.
¡Cuéntame qué pasó, Neil!
780
01:17:23,443 --> 01:17:25,735
Fue sólo algo para calmarte.
781
01:17:25,818 --> 01:17:28,651
Fue para hacerte dormir
hasta que pudiéramos hablar.
782
01:17:28,735 --> 01:17:30,985
¿Cómo iba a saber que
correrías hacia el auto?
783
01:17:32,068 --> 01:17:35,193
Quiero decir, quería
que pasáramos nuestras
784
01:17:35,276 --> 01:17:36,818
vidas juntos, y tú
simplemente lo abandonarías.
785
01:17:36,901 --> 01:17:39,526
¡Me ibas a abandonar
igual que a ella!
786
01:17:39,610 --> 01:17:41,151
¡Como
mamá!
787
01:17:42,693 --> 01:17:44,110
Pero puedo
perdonarte.
788
01:17:46,276 --> 01:17:48,985
Fue un consuelo saber
que no había nadie más.
789
01:17:50,110 --> 01:17:52,443
Me dio esperanza
para nuestro hijo.
790
01:17:57,193 --> 01:17:59,693
Te iba a dejar
porque tenía miedo.
791
01:18:01,401 --> 01:18:02,443
De
ti.
792
01:18:09,401 --> 01:18:11,401
De criar a mi
hijo en ese hogar.
793
01:18:16,526 --> 01:18:18,860
No puedo... quiero decir,
¿cómo... cómo estuve...?
794
01:18:18,943 --> 01:18:20,735
No podría
haberlo sabido, y...
795
01:18:20,818 --> 01:18:24,068
Neil, todavía
podemos estar juntos.
796
01:18:25,360 --> 01:18:29,360
Ya sabes, será.
797
01:18:29,443 --> 01:18:31,276
.
798
01:18:35,151 --> 01:18:36,860
.
799
01:18:38,110 --> 01:18:39,985
Será como si él
también estuviera aquí.
800
01:18:40,068 --> 01:18:43,318
Todavía podemos ser una familia.
801
01:18:44,235 --> 01:18:45,943
Pero no si ella es la guardiana.
802
01:18:46,026 --> 01:18:48,110
No entiendo.
803
01:18:49,401 --> 01:18:51,943
No podemos ser una familia si
ella está viva. No soy un asesino.
804
01:18:52,026 --> 01:18:53,485
Pero me mataste. Nos
mataste. Tu nos debes. Ellos--
805
01:18:53,568 --> 01:18:56,943
¿Y qué crees que va a
decir cuando se entere?
806
01:18:57,026 --> 01:18:58,568
Ella no lo hará.
Ella no lo sabrá.
807
01:19:01,443 --> 01:19:03,318
Ella ya lo hace.
808
01:19:03,401 --> 01:19:04,568
¡Iris!
809
01:19:13,318 --> 01:19:14,610
¡Déjame ir!
810
01:19:14,693 --> 01:19:16,610
Lo siento, pero
no puedo perderla.
811
01:19:16,693 --> 01:19:18,443
- No otra vez.
- Esa no es Sara.
812
01:19:18,526 --> 01:19:21,151
- Tienes que seguir adelante.
- ¡No quiero hacer eso!
813
01:19:34,360 --> 01:19:36,026
-¡Iris!
814
01:19:37,526 --> 01:19:38,610
¡Iris!
815
01:20:08,026 --> 01:20:11,318
- No puedo dejar
que la entierres, Iris.
816
01:20:11,401 --> 01:20:15,193
Eliminaré mi nombre.
Cedaré el pub. Neil, detente.
817
01:20:15,276 --> 01:20:16,901
- Eso es todo lo que quería.
- Por favor deje de.
818
01:20:16,985 --> 01:20:18,901
Pero no creo que sea
tan simple, ¿Lo es?
819
01:20:18,985 --> 01:20:21,026
- ¡Deténgase, por favor!
820
01:20:21,110 --> 01:20:22,610
- Mira, mientras estés vivo, el pub seguirá siendo tuyo. ¿no es así?
821
01:20:22,693 --> 01:20:23,776
Suéltame.
822
01:20:23,860 --> 01:20:26,443
Lo lamento. Lo siento mucho.
823
01:20:34,610 --> 01:20:36,026
¡Que te jodan!
824
01:20:42,901 --> 01:20:43,860
¡Por favor!
825
01:20:45,526 --> 01:20:46,943
Por favor.
826
01:21:02,526 --> 01:21:03,693
intenté decírtelo.
827
01:21:05,568 --> 01:21:06,818
La muerte me sigue.
828
01:21:33,651 --> 01:21:35,318
He hecho lo que me pediste.
829
01:21:36,443 --> 01:21:38,985
Ahora tráela de vuelta para que
pueda poner mi nombre en la escritura.
830
01:22:04,068 --> 01:22:07,276
No quería que esto
sucediera. Tienes que creerme.
831
01:22:13,776 --> 01:22:16,276
- Me mataste.
- No tuve elección.
832
01:22:16,360 --> 01:22:18,068
- Estas loco.
- ¿Estoy loco?
833
01:22:19,693 --> 01:22:23,568
¡Imagínese tener este poder y
no usarlo! ¡Eso es una locura!
834
01:22:25,651 --> 01:22:27,110
Ahora hagamos esto bien.
835
01:22:28,401 --> 01:22:30,443
Dígame cómo consigo
mi nombre en la escritura.
836
01:22:34,526 --> 01:22:36,026
Debería agradecerte.
837
01:22:39,193 --> 01:22:41,276
Mi guardián está muerto.
838
01:22:43,610 --> 01:22:45,026
Y la trajiste de vuelta.
839
01:22:49,776 --> 01:22:51,693
¿Tu no entiendes?
840
01:22:56,360 --> 01:22:59,401
Mi nombre todavía
está en la escritura.
841
01:23:00,360 --> 01:23:02,193
Sigo siendo su maestro.
842
01:23:04,360 --> 01:23:05,401
Y ahora...
843
01:23:06,735 --> 01:23:07,735
ella...
844
01:23:09,151 --> 01:23:10,276
soy yo.
845
01:23:11,985 --> 01:23:13,443
-¿Iris?
846
01:23:13,526 --> 01:23:15,526
Te iba a dejar
porque tenía miedo.
847
01:23:15,610 --> 01:23:18,110
- Nunca quise ser madre.
- Mi cabeza daba vueltas.
848
01:23:18,193 --> 01:23:19,985
No podía soportar verte.
849
01:23:20,068 --> 01:23:22,401
Cada día era una pequeña muerte.
850
01:23:22,485 --> 01:23:23,985
Nos mataste.
851
01:23:30,276 --> 01:23:33,276
- ¡No no no no!
- Sí, dulce muchacho. Sara.
852
01:23:44,485 --> 01:23:46,943
Sara. Sara.
- Mmm.
853
01:23:47,026 --> 01:23:48,568
..
- Ayúdame. ¡Ayúdame!
854
01:23:48,651 --> 01:23:50,568
- Cariño.
- Ayúdame.
855
01:23:50,651 --> 01:23:53,610
Oh, cariño, no te preocupes.
No te preocupes. Te ayudare.
856
01:23:53,693 --> 01:23:55,985
- Gracias. Gracias.
- Aquí.
857
01:23:56,068 --> 01:23:59,735
- Gracias--
858
01:24:17,401 --> 01:24:19,193
No no no.
859
01:24:20,985 --> 01:24:23,568
Pero ella siempre es
la que mueve los hilos.
860
01:24:28,151 --> 01:24:29,735
Necesito ver a mi esposa.
861
01:24:31,068 --> 01:24:34,735
¿Puedo preguntar qué
impulsó este cambio de opinión?
862
01:24:34,818 --> 01:24:37,860
Quiero un poco de tiempo
en la antigua casa de mi papá.
863
01:24:37,943 --> 01:24:39,735
¡Son 4.000!
864
01:24:39,818 --> 01:24:41,693
Sólo quiero una
oportunidad para decir adiós.
865
01:24:43,443 --> 01:24:45,485
Estás actuando como si no
quisieras irte de este lugar.
866
01:24:45,568 --> 01:24:47,526
Sabemos a qué nos enfrentamos.
867
01:24:47,610 --> 01:24:49,735
Cuanto más la usas,
más control tiene.
868
01:24:49,818 --> 01:24:51,610
¡Tiene que escucharme!
869
01:24:51,693 --> 01:24:53,610
Hasta que ella se meta
dentro de tu cabeza.
870
01:24:53,693 --> 01:24:55,818
La próxima vez, no
cometeremos errores.
871
01:24:58,818 --> 01:25:02,193
Todavía podemos estar juntos.
Pero no si ella es la guardiana.
872
01:25:02,276 --> 01:25:04,235
¡Esto no es algo
que puedas controlar!
873
01:25:07,110 --> 01:25:10,026
-¡Iris!
- Adiós, Neil.
62946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.