All language subtitles for 777 Charlie (2022) Kannada WEB-D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,458 --> 00:01:51,250 আপনি যদি সৌভাগ্যবান হন, আপনার জীবনে একটা কুকুর আসবে, 2 00:01:51,791 --> 00:01:55,041 আপনার মন চুরি করে নেবে, আর সবকিছু বদলে দিবে। 3 00:02:05,880 --> 00:02:09,528 অনুবাদে কন্ট্রিবিউশনের জন্য ধন্যবাদ ফাহমিদুল ইসলাম ভাইকে। 4 00:02:56,080 --> 00:03:08,380 :.:.: 🐶 777 Charlie 🐶 :.:.: অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 5 00:03:26,291 --> 00:03:28,351 ♪ Can't believe that I made it. ♪ 6 00:03:28,375 --> 00:03:33,000 ♪ Can't believe that I made it this far at all. ♪ 7 00:03:34,291 --> 00:03:36,267 ♪ Didn't mean to, but I had to. ♪ 8 00:03:36,291 --> 00:03:41,083 ♪ Now I've got to, I must keep running on. ♪ 9 00:03:42,083 --> 00:03:44,101 ♪ Overnight, I'm free. ♪ 10 00:03:44,125 --> 00:03:46,059 ♪ In the morning, who knows where I'll be. ♪ 11 00:03:46,083 --> 00:03:50,684 ♪ Oh my, I'm a little scared, but I'm free! ♪ 12 00:03:50,708 --> 00:03:52,601 ♪ Run, run, run, for your life. ♪ 13 00:03:52,625 --> 00:03:54,476 ♪ Leave it all behind you and fly. ♪ 14 00:03:54,500 --> 00:03:57,625 ♪ Fast as you can, girl, no holding back. ♪ 15 00:03:58,708 --> 00:04:00,309 ♪ Run, run, run, don't be scared. ♪ 16 00:04:00,333 --> 00:04:04,166 ♪ Everything around you is brand new, ♪ ♪ so take it in. ♪ 17 00:04:04,916 --> 00:04:06,583 ♪ Who knows what you'll find. ♪ 18 00:04:08,833 --> 00:04:10,875 ♪ Who knows what you'll find. ♪ 19 00:04:21,541 --> 00:04:25,767 ♪ It's so bright outside, ♪ ♪ not like when I was tied up inside. ♪ 20 00:04:25,791 --> 00:04:28,291 ♪ This is amazing! ♪ 21 00:04:30,125 --> 00:04:32,142 ♪ Run, run, run, for your life. ♪ 22 00:04:32,166 --> 00:04:34,017 ♪ Leave it all behind you and fly. ♪ 23 00:04:34,041 --> 00:04:37,000 ♪ Fast as you can, girl, no holding back. ♪ 24 00:04:38,000 --> 00:04:39,976 ♪ Run, run, run, don't be scared. ♪ 25 00:04:40,000 --> 00:04:44,017 ♪ Everything around you is brand new, so take it in. ♪ 26 00:04:44,041 --> 00:04:46,125 ♪ Who knows what you'll find. ♪ 27 00:04:53,500 --> 00:04:58,916 ♪ Ooooh... I can't believe that I'm free. ♪ 28 00:05:00,875 --> 00:05:03,184 ♪ Can't believe that I made it this far at all. ♪ 29 00:05:03,208 --> 00:05:05,309 [এখানে যে প্রস্রাব করবে সে একটা কুকুর] 30 00:05:05,333 --> 00:05:07,500 ♪ Now all I have to do is keep on going. ♪ 31 00:05:08,125 --> 00:05:10,291 ♪ Just keep on going. ♪ 32 00:05:10,833 --> 00:05:12,458 ♪ Overnight, I'm free. ♪ 33 00:05:13,916 --> 00:05:14,851 ♪ In the morning, who knows where I'll be. ♪ 34 00:05:14,875 --> 00:05:19,041 ♪ Oh my! I'm a little scared, but I'm free! ♪ 35 00:05:20,083 --> 00:05:23,541 এই, কুত্তা... থাম! 36 00:05:25,583 --> 00:05:29,000 ♪ Finally, I'm free. ♪ 37 00:05:33,666 --> 00:05:37,059 ♪ Now I'm free. ♪ 38 00:05:37,083 --> 00:05:40,500 ♪ Who knows where I'll be ♪ 39 00:05:44,541 --> 00:05:46,625 [চিন্ময় কলোনি (আর), মাইসুর] 40 00:06:23,750 --> 00:06:29,083 কপালে শনি আসার আগে, একটা লক্ষণ সাধারণত দেখায়। 41 00:06:39,208 --> 00:06:40,583 আমি ধর্মা। 42 00:06:41,375 --> 00:06:43,625 এলার্ম বাজার আগেই ঘুম থেকে উঠে পড়ি। 43 00:06:45,041 --> 00:06:46,291 তারপরও, প্রতিদিন এলার্ম বাজে। 44 00:06:47,333 --> 00:06:48,500 আমি বন্ধ করে দিই। 45 00:06:52,166 --> 00:06:53,851 মা সবসময় একটা কথা বলত... 46 00:06:53,875 --> 00:06:57,916 সকালে দেখা স্বপ্ন, সবসময় সত্যি হয়। 47 00:07:04,583 --> 00:07:09,583 আমার হিসেবে, আমি ঠিক। আমার প্রতি মানুষের দৃষ্টিভঙ্গিই ভুল। 48 00:07:24,333 --> 00:07:24,559 হ্যালো। 49 00:07:24,583 --> 00:07:27,309 হ্যালো, স্যার। আমি স্পেন্সার ফোর-জি কোম্পানি থেকে ফোন করেছি। 50 00:07:27,333 --> 00:07:30,017 আমরা কিছু নতুন ফোর-জি ইন্টারনেট অফার নিয়ে এসেছি। আমি কি.. 51 00:07:30,041 --> 00:07:31,291 আমার নেওয়া আছে। 52 00:07:59,041 --> 00:08:01,458 ধ্যাৎ! আবার চাক্কা পাংচার! 53 00:08:13,541 --> 00:08:14,708 কী অবস্থা ক্রুপাকার, স্যার? 54 00:08:15,000 --> 00:08:17,416 গত রাতে বাসায় ঝামেলা হয়েছিল মনে হয়? 55 00:08:17,958 --> 00:08:20,333 পরিবার থাকলে এসব বিষয় স্বাভাবিক। তাই না? 56 00:08:21,416 --> 00:08:25,333 পরিবার না থাকলেই শুধু ঝামেলা মুক্ত থাকা যায়। 57 00:08:27,208 --> 00:08:29,125 ওর কি আমার শান্তিপূর্ণ জীবন নিয়ে সমস্যা? 58 00:08:29,708 --> 00:08:31,791 নাকি ওর পরিবার নিয়ে? 59 00:08:31,916 --> 00:08:33,375 আমি আজও বুঝি না। 60 00:08:35,708 --> 00:08:37,458 এমন না যে আমি পারব না। 61 00:08:39,333 --> 00:08:40,333 আমার ব্যস সময়ের অভাব। 62 00:08:42,958 --> 00:08:45,726 আমি সাধারণত মানুষজনের সাথে মিশি না। 63 00:08:45,750 --> 00:08:49,458 কিন্তু মানুষ আমার পিছনে লেগে থাকে ঠিকই। 64 00:08:50,208 --> 00:08:50,875 ধর্মা... 65 00:08:51,958 --> 00:08:56,291 ও উত্তম। উত্তম, ধর্মা সাহেবের সাথে পরিচত হও। তুমি তার অধীনে ট্রেনিং করবে। 66 00:08:56,750 --> 00:09:01,250 সে আমাদের সেরা কর্মী, ঠিক আছে? ধর্মা, ওর ট্রেনিং কোথা থেকে শুরু করবে? 67 00:09:01,583 --> 00:09:03,267 ওর ট্রেনিং শুরু হবে সময় মতো আসা দিয়ে। 68 00:09:03,291 --> 00:09:07,666 আহ! ধর্মার সাথে মানিয়ে নাও, ঠিক আছে? শুভ কামনা রইলো। 69 00:09:09,875 --> 00:09:14,642 স্যার, আসলে আসার সময় চাকা পাংচার হয়ে গিয়েছিল। কেউ লিফট দেয়নি। 70 00:09:14,666 --> 00:09:17,291 এক আবাল আবার আমাকে আঙুল দেখিয়ে চলে গেছে! 71 00:09:17,583 --> 00:09:19,250 আমার পরিস্থিতি... 72 00:09:30,083 --> 00:09:32,833 কী? সে? সত্যি? 73 00:09:33,541 --> 00:09:35,291 ওর অধীনে কাজ শিখবে কীভাবে? 74 00:09:36,416 --> 00:09:39,458 কেন? সেটা কি সম্ভব না? 75 00:09:40,208 --> 00:09:42,875 মুরালি স্যার তো বললেন উনি এখানকার সেরা কর্মী। 76 00:09:43,000 --> 00:09:48,375 কেউ ছুটি না নিয়ে বছরে ৩৬৫ দিন কাজ করলেই সেরা কর্মী হয়ে যাবে? 77 00:09:48,958 --> 00:09:52,166 বউ নেই বাচ্চা নেই। কারো সাথে সম্পর্ক নেই। 78 00:09:53,541 --> 00:09:55,916 ফ্যাক্টরিতে না গেলে, আর যাবে কোথায়? 79 00:09:58,500 --> 00:10:00,708 পরিবার থাকলে বাস্তবতা বুঝত। 80 00:10:00,916 --> 00:10:03,041 সেরা কর্মী না ছাই! 81 00:10:09,000 --> 00:10:12,458 মনে হচ্ছে দুজনের মধ্যে বনিবনা নেই। তাই না? 82 00:10:13,125 --> 00:10:15,250 এখানে কারো সাথে তার বন্ধুত্ব নেই। 83 00:10:15,500 --> 00:10:17,184 এই যেমন ধরো, 84 00:10:17,208 --> 00:10:19,833 ক্রুপাকারের প্রমোশন ৩ বছর ধরে আটকে আছে। 85 00:10:20,166 --> 00:10:21,875 তাই ধর্মাকে সে হিংসা করে। 86 00:10:24,250 --> 00:10:25,125 যেমনটা বলেছিলাম, 87 00:10:26,166 --> 00:10:27,500 মানুষ আমার পেছনে লেগে থাকে। 88 00:10:28,875 --> 00:10:29,500 সবসময়। 89 00:10:30,708 --> 00:10:31,833 আমার নিন্দা করার জন্য। 90 00:10:39,541 --> 00:10:40,809 দেখো ধর্মা এসেছে। 91 00:10:40,833 --> 00:10:41,851 দাদু কেন এসব করতে যাচ্ছ! 92 00:10:41,875 --> 00:10:43,892 বাটানি, তুই বুঝিস না এসব! 93 00:10:43,916 --> 00:10:47,708 ও এতদিন কোনো কাজে আসেনি! আজ কমসেকম কাজে আসুক। 94 00:10:50,000 --> 00:10:51,625 এই ধর্মা! 95 00:10:55,291 --> 00:10:56,791 তুমিও কি এই কলোনিতে থাকো না? 96 00:10:57,166 --> 00:11:02,784 কিছু মাথামোটা আমাদের কলোনির মাঠে টিভি বিতরণ করছে! 97 00:11:02,808 --> 00:11:07,391 এত আওয়াজ হলে আমি গান শিখাবো কীভাবে! 98 00:11:08,475 --> 00:11:12,159 সন্ধ্যায় নাকি অর্কেস্ট্রারও ব্যবস্থা করেছে। চলো আমাদের সাথে। 99 00:11:12,183 --> 00:11:13,933 আপনাদের অর্কেস্ট্রা আপনারা সামলান। 100 00:11:14,850 --> 00:11:19,100 এই! তোমাকে অর্কেস্ট্রা শোনার জন্য ডাকিনি। 101 00:11:19,475 --> 00:11:22,867 প্রতিবাদ জানাতে আমাদের সাথে যোগ দেওয়ার জন্য বলেছি। 102 00:11:22,891 --> 00:11:25,225 চলো, ওদের গিয়ে মজা দেখাই! 103 00:11:29,141 --> 00:11:32,100 যেই আমার থেকে সাহায্য চেয়েছে, তাকে খালি হাতে ফিরাইনি। 104 00:11:33,100 --> 00:11:34,558 সবসময়ই কটু কথা শুনিয়ে এরপর বিদায় করেছি। 105 00:11:37,225 --> 00:11:39,558 আমি কি কারো সাহায্য ছাড়া সুখে জীবন কাটাচ্ছি না? 106 00:11:40,558 --> 00:11:41,641 আমি সন্তুষ্ট। 107 00:14:30,350 --> 00:14:31,975 যা ভাগ! 108 00:14:32,600 --> 00:14:33,516 আহ! 109 00:14:41,141 --> 00:14:42,992 প্লিজ আমাদের সাথে চলো, ভাইয়া। 110 00:14:43,016 --> 00:14:45,516 যাব না, তুই যা। 111 00:14:46,391 --> 00:14:48,391 মা, ভাইয়া উঠছে না! 112 00:14:48,808 --> 00:14:50,784 ও যেতে চায় না, জানো না? 113 00:14:50,808 --> 00:14:52,475 তুমি তৈরি হয়ে নাও। 114 00:14:53,683 --> 00:14:56,076 গানের সরঞ্জাম সব নিয়েছ তো? 115 00:14:56,100 --> 00:14:57,159 নিয়েছি। 116 00:14:57,183 --> 00:15:00,016 ধরণী, এটা গিয়ে গাড়িতে রাখো। 117 00:15:01,475 --> 00:15:03,201 জলদি চলো। বৃষ্টি হবে মনে হচ্ছে। 118 00:15:03,225 --> 00:15:04,350 আসছি! 119 00:15:04,808 --> 00:15:08,034 ধর্মা, টেবিলে নাস্তা রেখেছি। খেয়ে নিস জলদি। 120 00:15:08,058 --> 00:15:09,409 আচ্ছা মা। 121 00:15:09,433 --> 00:15:13,909 ঠান্ডা পানি খাসনে কিন্তু। ফ্লাস্কে গরম পানি রেখেছি। 122 00:15:13,933 --> 00:15:14,784 আচ্ছা! 123 00:15:16,058 --> 00:15:16,975 আসছি! 124 00:15:17,850 --> 00:15:20,266 বিজলি পড়লে টিভি বন্ধ করতে ভুলিস না। 125 00:15:24,850 --> 00:15:25,558 চলো। 126 00:15:26,391 --> 00:15:31,933 ভাইয়া! আমরা রাস্তায় আইসক্রিম খাবো। কিন্তু তোমার জন্য আনব না। 127 00:15:32,891 --> 00:15:34,850 টাটা! 128 00:15:57,933 --> 00:16:00,284 বাচ্চারা কেন এই কাজ করতে যাবে? 129 00:16:00,308 --> 00:16:03,558 এটা বাচ্চাদের কাজ না। কোনো রাস্তার কুকুরের কাজ। 130 00:16:03,766 --> 00:16:06,826 হায় ঈশ্বর! দেখো কী করে রেখেছে! 131 00:16:06,850 --> 00:16:08,683 - এই রজত! আমি আসছি! - আদি... 132 00:16:20,600 --> 00:16:21,516 আসো। 133 00:16:25,183 --> 00:16:26,076 খাও। 134 00:16:26,100 --> 00:16:26,891 না 135 00:16:27,058 --> 00:16:30,266 আদি, খাও নাহলে হিটলার আঙ্কেল তোমাকে ধরে নিয়ে যাবে। 136 00:16:41,391 --> 00:16:43,451 হ্যালো, স্যার। আমি স্পেন্সার ফোর-জি কোম্পানি থেকে ফোন করেছি। 137 00:16:43,475 --> 00:16:45,659 আমরা কিছু নতুন ফোর-জি ইন্টারনেট অফার নিয়ে এসেছি। 138 00:16:45,683 --> 00:16:49,201 শান্তাম্মা, ঈশ্বরের কৃপায় আমার ছেলে পাশ করে গেছে। 139 00:16:49,225 --> 00:16:52,701 মন থেকে প্রার্থনা করলে ঈশ্বর অবশ্যই মনের কামনা পূর্ণ করেন। 140 00:16:52,725 --> 00:16:54,975 ঈশ্বর যদি চাওয়ার পর কিছু দেয় তাহলে লাভ কীসের? 141 00:16:55,516 --> 00:16:58,558 তার কাছে ভিক্ষা চাইবার কোনো প্রয়োজন নেই। 142 00:16:59,433 --> 00:17:02,725 সবকিছু কেড়ে নেওয়ার পর, আবার ফিরিয়ে দিবে কীভাবে? 143 00:17:24,016 --> 00:17:28,909 দাদীমা, তোমার ছেলে আমেরিকা থেকে কল করলে, ওকে একটা ফোন পাঠাতে বোলো। 144 00:17:28,933 --> 00:17:32,242 আমি এই কয়েন ফোন ঠিক করতে করতে ক্লান্ত। 145 00:17:32,266 --> 00:17:33,909 হ্যাঁ অবশ্যই। 146 00:17:33,933 --> 00:17:37,492 মা-বাপকে কল করার মতো ওর কাছে সময় নেই ঠিকই, 147 00:17:37,516 --> 00:17:39,350 কিন্তু আমাদের জন্য একটা ফোন পাঠাবে নিশ্চয়ই! 148 00:17:39,850 --> 00:17:41,016 ওর কথায় কান দিও না। 149 00:17:42,683 --> 00:17:43,659 ঠিক হয়ে গেছে? 150 00:17:43,683 --> 00:17:44,141 হ্যাঁ। 151 00:17:48,350 --> 00:17:49,475 এক প্যাকেট সিগারেট দেন। 152 00:17:50,558 --> 00:17:54,225 কেন বাবা? প্যাকেটের গায়ে থাকা ছবি দেখো না? 153 00:17:54,933 --> 00:17:58,308 সিগারেট চেয়েছি, উপদেশ না। আর দুইটা ইডলি দিয়েন। 154 00:17:59,100 --> 00:18:06,058 দোকান বন্ধ করাবার ইচ্ছা হয়েছে? চুপ করে ও যা চাচ্ছে দিয়ে দাও না। 155 00:18:07,600 --> 00:18:11,992 বাছা, প্রতিদিন এসে আমার বউয়ের সাথে তর্ক না করলে হয় না? 156 00:18:12,016 --> 00:18:16,100 বিয়ে করে, নিজের বউয়ের সাথে তর্ক কোরো নাহয়? 157 00:18:16,225 --> 00:18:17,141 জলদি করেন। 158 00:18:17,808 --> 00:18:19,725 দাঁড়াও, বাবা। আমি গরম দেখে দিচ্ছি। 159 00:18:21,058 --> 00:18:23,766 ধর্মা স্যার, আজ রাতের কীর্তনে যাচ্ছেন? 160 00:18:32,308 --> 00:18:33,391 ব্যস দুইটা ইডলি দিয়েন। 161 00:18:59,683 --> 00:19:00,433 শুভ সকাল, স্যার। 162 00:19:10,100 --> 00:19:10,826 ব্যস দুইটা ইডলি দিয়েন। 163 00:19:10,850 --> 00:19:11,808 অবশ্যই বাবা। 164 00:19:26,058 --> 00:19:30,850 বাড়ি। ফ্যাক্টরি। মারপিট। ইডলি। সিগারেট। বিয়ার। 165 00:19:31,558 --> 00:19:33,141 এটাই আমার জীবন। 166 00:19:33,433 --> 00:19:34,641 মজাদার কিছু নেই। 167 00:19:47,183 --> 00:19:50,475 জলদি চলো। ধর্মা বাসায় একা আছে। 168 00:19:51,725 --> 00:19:52,891 যা বৃষ্টি শুরু হয়েছে! 169 00:19:53,100 --> 00:19:55,725 চিন্তা কোরো না। ও বসে বসে টিভি দেখছে। 170 00:20:00,516 --> 00:20:01,725 আইসক্রিম খেতে কেমন, মামনী? 171 00:20:01,975 --> 00:20:02,975 দারুণ, বাবা! 172 00:20:03,350 --> 00:20:05,367 আমাদের কাছে ৫টা আইসক্রিম আছে। 173 00:20:05,391 --> 00:20:08,701 একটা তোমার জন্য, একটা ভাইয়ার জন্য। বাবার জন্য একটাও নেই। 174 00:20:08,725 --> 00:20:10,850 আর বাকি ৩টা আমার, ঠিক আছে? 175 00:20:11,891 --> 00:20:12,576 প্রমিজ? 176 00:20:12,600 --> 00:20:13,201 হ্যাঁ। 177 00:20:13,225 --> 00:20:14,409 জোরে বলো! 178 00:20:14,433 --> 00:20:15,433 প্রমিজ... 179 00:21:08,183 --> 00:21:09,933 যা ভাগ! 180 00:21:31,725 --> 00:21:32,641 পেপার! 181 00:21:44,141 --> 00:21:44,808 যা! 182 00:22:10,766 --> 00:22:12,242 আঙ্কেল... 183 00:22:12,266 --> 00:22:13,141 বল। 184 00:22:18,600 --> 00:22:22,058 চল, গিয়ে বাবাকে বলব হিটলার আঙ্কেল বল পুড়িয়ে দিয়েছে। 185 00:22:26,266 --> 00:22:30,600 এই ধর্মা, বাসায় মাত্রই নাস্তা তৈরি হয়েছে। এসে গরম গরম খেয়ে যাও। 186 00:22:33,725 --> 00:22:37,141 পেটে খিদে থাকতে খাবারের ব্যবস্থা না করতে পারার চেয়ে বড় দুর্ভাগ্য আর নেই। 187 00:22:43,600 --> 00:22:47,659 বলেছিলাম না, খাবারের ব্যবস্থা না করতে পারার চেয়ে বড় দুর্ভাগ্য আর নেই? 188 00:22:47,683 --> 00:22:49,933 কিন্তু এর চেয়েও বড় দুর্ভাগ্য আমার অপেক্ষা করছিল। 189 00:23:06,266 --> 00:23:08,641 এই কুকুর আমার পিছন পিছন কেন ঘুরছে? 190 00:23:11,183 --> 00:23:13,975 বাসার ভিতর ঢুকলে রে, তোর কপালে দুঃখ আছে! 191 00:23:54,600 --> 00:23:57,242 হায় ঈশ্বর! ভিকি ব্যথা পেয়েছে! 192 00:23:57,266 --> 00:23:58,826 জলদি আসো! 193 00:23:58,850 --> 00:24:00,391 কী হয়েছে ভিকি? 194 00:24:31,725 --> 00:24:33,975 মানুষ বাইক চালায় দুই চাকায় করে। 195 00:24:34,183 --> 00:24:35,975 জি আঙ্কেল, কারণ বাইকে দুইটাই চাকা থাকে! 196 00:24:36,141 --> 00:24:38,516 একদম। তুমিও দুই চাকায় চালিও। 197 00:24:39,308 --> 00:24:41,201 এক চাকায় বাইক চালালে, 198 00:24:41,225 --> 00:24:42,100 এমনই হবে। 199 00:24:42,600 --> 00:24:46,516 আমার ছেলের উপর কেন চেঁচাচ্ছেন? সব দোষ তো এই কুকুরটার! 200 00:24:46,766 --> 00:24:49,475 আচ্ছা। হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া লাগবে নাকি? 201 00:24:49,516 --> 00:24:50,516 না আঙ্কেল। 202 00:24:55,683 --> 00:24:58,433 রাস্তার কুকুরগুলো পাগল করে ছাড়ছে! 203 00:24:59,808 --> 00:25:03,617 কুকুরটা জায়গার একদম বারোটা বাজিয়ে দিয়েছে। 204 00:25:03,641 --> 00:25:04,784 হ্যাঁ। 205 00:25:04,808 --> 00:25:06,617 ঠিকই হয়েছে। 206 00:25:06,641 --> 00:25:10,725 বাচ্চারা এখানে খেলে। ওদের যদি কামড়ে দিত? 207 00:25:11,683 --> 00:25:15,742 পৌরসভার লোকেদের ফোন দাও, ওরা এসে কুকুরটাকে নিয়ে যাবে। 208 00:25:15,766 --> 00:25:16,367 চলো। 209 00:25:16,391 --> 00:25:18,016 কুকুরটা এখনও নিঃশ্বাস নিচ্ছে। ধুর। 210 00:25:32,641 --> 00:25:36,617 তুমি কেন কষ্ট করছ, বাবা? পৌরসভার লোকজন এসে ওকে নিয়ে যাবে। 211 00:25:36,641 --> 00:25:38,742 আরে নিয়ে যেতে দাও। 212 00:25:38,766 --> 00:25:43,492 চলো ওকে হাসপাতালে নিয়ে যাই। প্লিজ বাবা। 213 00:25:43,516 --> 00:25:44,850 চুপ করো! 214 00:25:57,475 --> 00:25:58,433 ভেতরে যাও। 215 00:26:03,475 --> 00:26:07,350 সকাল, বিকাল, রাত ৩ বেলা ডোজ দিবেন। 216 00:26:07,766 --> 00:26:10,742 - আর এই সিরাপটা দিনে দুইবার। - ঠিক আছে। 217 00:26:10,766 --> 00:26:15,617 আর কুকুরের লোম সিল্কি, মোলায়েম রাখতে এই শ্যাম্পু দিয়ে গোসল করাবেন। 218 00:26:15,641 --> 00:26:18,367 আজকালকার ছেলেপেলে অন্ধের মতো গাড়ি চালায়। 219 00:26:18,391 --> 00:26:20,600 বাবু, তোমার তো কমপক্ষে সতর্ক থাকা উচিত ছিল। 220 00:26:21,000 --> 00:26:24,041 রাস্তা পার হবার সময় ডানে বামে তাকিয়ে পার হবে। 221 00:26:24,458 --> 00:26:26,083 স্যার, উনি এসে গেছেন। 222 00:26:28,041 --> 00:26:29,083 এই লোক? 223 00:26:29,625 --> 00:26:30,892 বলে দাও আমি তার সাথে কথা বলতে চাই না। 224 00:26:30,916 --> 00:26:31,976 একটা হরফও না। 225 00:26:32,000 --> 00:26:34,375 স্যার, উনি আপনার সাথে কথা বলতে চান না। উনি রেগে আছেন। 226 00:26:34,625 --> 00:26:35,476 কেন বলব কথা? 227 00:26:35,500 --> 00:26:38,625 এত চমৎকার একটা কুকুরের দেখভাল করতে পারে না? শুধু লোক দেখানো কাজ! 228 00:26:39,333 --> 00:26:40,166 কুকুরটা আমার না। 229 00:26:40,375 --> 00:26:42,291 কী? আমাকে মিথ্যা বলছ? 230 00:26:42,583 --> 00:26:44,583 কুকুরকে দেখেই বলে দিতে পারি ওর মালিক কে। 231 00:26:45,041 --> 00:26:46,684 জানো আমার কত বছরের অভিজ্ঞতা আছে? 232 00:26:46,708 --> 00:26:48,666 সে আমার অভিজ্ঞতার ব্যাপারে জানেই না! 233 00:26:50,583 --> 00:26:53,666 ওকে একটা ইঞ্জেকশন দিব। তারপর আমার কাজ শেষ। 234 00:27:03,625 --> 00:27:05,666 দেখো সূঁচ দেখে কেমন ভয় পাচ্ছে! 235 00:27:06,291 --> 00:27:09,166 ওকে আগে কখনো ইঞ্জেকশন দেওয়া হয়েছে? 236 00:27:09,541 --> 00:27:10,892 আপনি কি বুঝতে পারছেন না? 237 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 কুকুরটা আমার না। 238 00:27:15,708 --> 00:27:18,041 চিন্তা করার কিছু নেই। 239 00:27:24,375 --> 00:27:26,250 ছবিগুলো দারুণ এসেছে, তাই না? 240 00:27:26,625 --> 00:27:29,125 আমার পশুপ্রাণীদের প্রতি.... 241 00:27:31,000 --> 00:27:31,708 কী যেন বলে? 242 00:27:32,833 --> 00:27:33,375 পাগলামি। 243 00:27:33,708 --> 00:27:34,208 হাহ... 244 00:27:35,041 --> 00:27:35,833 না। 245 00:27:35,916 --> 00:27:36,500 প্যাশন। 246 00:27:37,250 --> 00:27:38,517 আমিও তোমার মতো! 247 00:27:38,541 --> 00:27:41,309 আমি রাস্তায় কোনো পশুকে কষ্টে দেখলে সহ্য করতে পারি না। 248 00:27:41,333 --> 00:27:43,208 তাকে এখানে নিয়ে এসে চিকিৎসা দিই। 249 00:27:43,250 --> 00:27:45,333 যাইহোক, তোমাকে কোন রাস্তা থেকে তুলে এনেছিলাম যেন? 250 00:27:45,791 --> 00:27:46,583 ট্যাবলেট। 251 00:27:47,583 --> 00:27:48,708 জ্বলেছে! 252 00:27:50,458 --> 00:27:52,458 এবার কাজের কথায় আসা যাক। 253 00:27:53,416 --> 00:27:54,892 এই ট্যাবলেট দিনে তিনবার খাওয়াবে। 254 00:27:54,916 --> 00:27:57,434 তোমার কুকুর জলদিই ঠিক হয়ে যাবে। 255 00:27:57,458 --> 00:27:57,916 দাঁড়ান। 256 00:27:58,875 --> 00:28:01,017 আপনাকে বললাম না এই কুকুর আমার না? 257 00:28:01,041 --> 00:28:03,351 ফি কত? আমি যাচ্ছি। 258 00:28:03,375 --> 00:28:04,375 আর কুকুর? 259 00:28:06,041 --> 00:28:07,541 আপনার কাছে রেখে দিন। 260 00:28:08,166 --> 00:28:12,166 কীভাবে? আমাদেরগুলোই সামলাতে পারছি না। 261 00:28:12,458 --> 00:28:16,000 এখানে আরেকটা কুকুর এলে মালিক মাথা খেয়ে ফেলবে। 262 00:28:16,458 --> 00:28:16,916 স্যার। 263 00:28:18,083 --> 00:28:19,000 বুঝার চেষ্টা করুন। 264 00:28:20,416 --> 00:28:21,750 আমি ওর দেখভাল করতে পারব না। 265 00:28:22,291 --> 00:28:23,958 কেন? কুকুর ভয় পাও? 266 00:28:24,708 --> 00:28:28,267 ডক্টর, ওর মনে হয় সিনোফোবিয়া আছে। আপনার শালারও এই সমস্যা ছিল। 267 00:28:28,291 --> 00:28:29,267 ডাক্তার কে? তুমি না আমি? 268 00:28:29,291 --> 00:28:29,642 আপনি। 269 00:28:29,666 --> 00:28:31,000 তাহলে মুখটা বন্ধ রাখো। 270 00:28:31,666 --> 00:28:34,625 এক কাজ করো। কুকুরটা তোমার সাথে নিয়ে যাও। 271 00:28:34,791 --> 00:28:39,517 এডপশনের জন্য আমি প্রচুর কল পাই। তোমারর একটা ব্যবস্থা করে দিবো। 272 00:28:39,541 --> 00:28:41,351 মাত্র ৪ দিন। 273 00:28:41,375 --> 00:28:44,267 আমাদের কলোনিতে কুকুর নিষিদ্ধ। কেউ যদি জেনে যায়? 274 00:28:44,291 --> 00:28:48,208 আরে তোমার ঘরে লুকিয়ে রাখলে কে জানবে? 275 00:28:48,250 --> 00:28:50,684 তাহলে আপনি কেন করছেন না? এখানে লুকিয়ে রাখুন। 276 00:28:50,708 --> 00:28:51,809 আর মালিক না জানলেই হয়। 277 00:28:51,833 --> 00:28:54,541 অসম্ভব। চলবে না। সে অবশ্যই জেনে যাবে। 278 00:28:55,208 --> 00:28:56,083 উনিই মালিক। 279 00:28:57,375 --> 00:28:58,684 ও কি জিজ্ঞাসা করেছে? 280 00:28:58,708 --> 00:29:00,125 মুখটা বন্ধ রাখতে পারো না? 281 00:29:03,083 --> 00:29:05,267 তো এখন কী করব আমরা? 282 00:29:05,291 --> 00:29:07,476 রাস্তায় ফেলে দেবো? 283 00:29:07,500 --> 00:29:12,976 যদি গাড়ির নিচে পড়ে মারা যায়? তোমার ভালো কাজটা ভেস্তে যাবে না? 284 00:29:13,000 --> 00:29:14,541 মাত্র ৪ দিন। ব্যস। 285 00:29:14,916 --> 00:29:16,434 তোমার নাম্বার দাও। 286 00:29:16,458 --> 00:29:18,166 ভালো কর্ম আর কুকুর। 287 00:29:19,416 --> 00:29:20,291 দুটোই রইল। 288 00:29:29,458 --> 00:29:30,916 [পোষাপ্রাণী নিষিদ্ধ।] 289 00:29:39,583 --> 00:29:42,767 আমাকে কী ভাবো? জোকার? 290 00:29:42,791 --> 00:29:46,041 প্লিজ চিৎকার করো না। আমার একটা প্রমোশন বাকি। 291 00:29:46,083 --> 00:29:49,791 292 00:30:00,458 --> 00:30:01,333 পাপ্পি! 293 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 ওকে! 294 00:30:18,916 --> 00:30:22,583 295 00:30:49,125 --> 00:30:51,000 এই, শশ্‌! 296 00:30:53,166 --> 00:30:56,017 ♪ Dharma was living a carefree life ♪ 297 00:30:56,041 --> 00:30:58,750 ♪ But then came this spoiler ♪ 298 00:30:58,833 --> 00:31:01,476 ♪ A barking drama ♪ 299 00:31:01,500 --> 00:31:03,625 ♪ Causing inner fear ♪ 300 00:31:04,458 --> 00:31:09,892 ♪ Everyone usually allow ants ♪ ♪ unknowingly into their surroundings ♪ 301 00:31:09,916 --> 00:31:15,208 ♪ Here this person allowed in a dog ♪ ♪ that was wandering on the streets. ♪ 302 00:31:15,708 --> 00:31:21,476 ♪ He is single and a recluse ♪ 303 00:31:21,500 --> 00:31:27,166 ♪ Too rough with a very short fuse. ♪ 304 00:31:37,708 --> 00:31:38,458 ♪ Repeat ♪ 305 00:32:25,375 --> 00:32:25,916 হাই। 306 00:32:27,750 --> 00:32:28,309 কী? 307 00:32:28,333 --> 00:32:29,166 পাপ্পি! 308 00:32:31,208 --> 00:32:31,791 কী? 309 00:32:32,250 --> 00:32:33,833 পাপ্পিটা পার্কে ছিল! 310 00:32:34,708 --> 00:32:35,333 সত্যিই? 311 00:32:35,583 --> 00:32:36,458 হ্যাঁ! 312 00:32:37,250 --> 00:32:38,250 এখনও ওখানে আছে, তাই না? 313 00:32:40,416 --> 00:32:40,958 তাহলে? 314 00:32:41,708 --> 00:32:42,458 এখানে! 315 00:32:46,708 --> 00:32:51,684 What can you do if your fate is twisted? 316 00:32:51,708 --> 00:32:57,767 Even a dog can become your enemy 317 00:32:57,791 --> 00:33:03,351 I have put up the dog on OLX for free 318 00:33:03,375 --> 00:33:06,267 I'm done with feeding this dog 319 00:33:06,291 --> 00:33:09,142 Tending it and fostering it round the clock 320 00:33:09,166 --> 00:33:14,809 Oh god, this is such a notorious dog 321 00:33:14,833 --> 00:33:21,000 Please save me my lord! 322 00:33:35,750 --> 00:33:36,500 Repeat 323 00:34:08,833 --> 00:34:09,583 ভেতরে যা! 324 00:34:11,583 --> 00:34:13,125 আঙ্কেল... 325 00:34:13,583 --> 00:34:14,750 বল। 326 00:34:19,000 --> 00:34:20,559 কাউকে বলো না যে এখানে কুকুর আছে। 327 00:34:20,583 --> 00:34:21,333 328 00:34:23,958 --> 00:34:25,601 এই বাচ্চারা, ওখানে কী করছো? 329 00:34:25,625 --> 00:34:29,017 কিছু না। আঙ্কেলের কুকুর আমাদের বল নিয়ে গেছিল। 330 00:34:29,041 --> 00:34:30,851 কুকুর? 331 00:34:30,875 --> 00:34:36,517 ♪ Despite tying a stick to the tail, ♪ ♪ it's still crooked. ♪ 332 00:34:36,541 --> 00:34:41,583 ♪ Right now, I am the one feeling sour ♪ 333 00:34:42,000 --> 00:34:47,642 ♪ A tail to wag, a mouth to create ruckus ♪ 334 00:34:47,666 --> 00:34:50,517 ♪ A torture so impossible to bear ♪ 335 00:34:50,541 --> 00:34:53,434 ♪ What do I do, I'm exasperated ♪ 336 00:34:53,458 --> 00:34:58,726 ♪ I think, I am down with fever ♪ 337 00:34:58,750 --> 00:35:04,208 ♪ This dog got me all weak and tired. ♪ 338 00:35:04,958 --> 00:35:05,708 আউচ! 339 00:35:18,666 --> 00:35:19,375 হ্যাঁ, ধর্মা। 340 00:35:19,750 --> 00:35:20,083 স্যার 341 00:35:20,750 --> 00:35:23,916 আপনি কথা দিয়েছিলেন ৪ দিনের মধ্যে ওর ব্যবস্থা করবেন। ২ সপ্তাহ হয়ে গিয়েছে। 342 00:35:24,375 --> 00:35:27,476 জলদি একটা সমাধান খুঁজুন। আমি আর এই অত্যাচার সহ্য করতে পারছি না! 343 00:35:27,500 --> 00:35:32,017 অবশ্যই! যাইহোক, ভালো খাবার দিও ওকে। কুকুরটাকে দুর্বল মনে হচ্ছে। 344 00:35:32,041 --> 00:35:35,291 সুদর্শন কুকুরগুলোই এডপটেড হয়। 345 00:35:35,750 --> 00:35:36,625 ওকে স্যার। 346 00:35:46,958 --> 00:35:48,666 347 00:36:12,666 --> 00:36:14,500 দেখো দেখো! 348 00:36:16,416 --> 00:36:18,559 কী সুন্দর লাগছে ওকে! 349 00:36:18,583 --> 00:36:21,666 দেখো এবার ওকে এডপ্ট করার জন্য লাইন লেগে যাবে! 350 00:36:23,125 --> 00:36:24,791 দেখো! 351 00:36:26,416 --> 00:36:29,875 ও একটা মাদী কুকুর। সাবধানে থেকো। 352 00:36:30,583 --> 00:36:35,916 ওর সাথে, ওর বাচ্চাদের জন্যও ঘরের ব্যবস্থা করতে হবে। 353 00:36:50,750 --> 00:36:52,642 জি, স্যার? ওর ঘর খুঁজে পেয়েছেন? 354 00:36:52,666 --> 00:36:54,875 অবশ্যই! আমি থাকতে ভয় কীসের? 355 00:36:55,125 --> 00:36:59,684 আজ ৪টায়, আগ্রহী পার্টি আসবে। 356 00:36:59,708 --> 00:37:00,726 ওকে। 357 00:37:00,750 --> 00:37:02,750 তোমার ঠিকানা পাঠিয়ে দাও হোয়াটসঅ্যাপে। 358 00:37:02,958 --> 00:37:04,291 টেক্সট করে দিচ্ছি। 359 00:37:07,916 --> 00:37:08,892 এসব কী উত্তম? 360 00:37:08,916 --> 00:37:10,458 এত জলদি কীভাবে যাবে? 361 00:37:11,375 --> 00:37:14,476 ধর্মার থেকে শেখো। ও কখনও ছুটি চায়নি। 362 00:37:14,500 --> 00:37:16,517 কখনও আগেভাগে কাজ থেকে যেতেও চায়নি। 363 00:37:16,541 --> 00:37:17,684 মুরালি স্যার। 364 00:37:17,708 --> 00:37:19,750 আজ আমাকে আগেভাগে বাসায় যেতে হবে। আসি। 365 00:37:48,666 --> 00:37:49,750 366 00:37:52,458 --> 00:37:56,351 367 00:37:56,375 --> 00:37:59,375 368 00:38:03,583 --> 00:38:05,916 369 00:38:22,583 --> 00:38:24,101 - মা! - ম্যাম, এটা কুকুরের দোষ না। 370 00:38:24,125 --> 00:38:25,101 এটা প্রশিক্ষিত কুকুর। 371 00:38:25,125 --> 00:38:27,517 - এই বাবু, তুমি কুকুরটা চাও না? - হ্যাঁ! 372 00:38:27,541 --> 00:38:29,226 ঘরে আর কুত্তা লাগবে কেন? তোমার বাপই তো আছে। 373 00:38:29,250 --> 00:38:30,666 বেচারা বাচ্চা ছেলেটা কুকুর চাইছে... 374 00:38:30,791 --> 00:38:32,642 - ম্যাম প্লিজ। - আমি কুকুরটা চাই! 375 00:38:32,666 --> 00:38:34,291 গাড়িতে ঢোকো। 376 00:38:34,583 --> 00:38:37,666 ম্যাম, এটা কুকুরের দোষ না। এটা প্রশিক্ষিত। 377 00:38:38,916 --> 00:38:39,750 ম্যাম প্লিজ! 378 00:38:41,041 --> 00:38:42,726 ওর বাসায় অতিথি আছে মনে হয়। 379 00:38:42,750 --> 00:38:44,976 তাতে কী? উচিত শিক্ষা পাবে ও। 380 00:38:45,000 --> 00:38:47,309 সাহস কত বড়ো! 381 00:38:47,333 --> 00:38:50,142 ও যদি চিল্লাপাল্লাও করে, আমরা ওকে ভয় পাই না। 382 00:38:50,166 --> 00:38:54,351 কলোনির শান্তির জন্য আমি কোনো প্রকার কলহ চাইনি। 383 00:38:54,375 --> 00:38:56,517 কিন্তু আজ ওকে আমার আসল চেহারা দেখাব। 384 00:38:56,541 --> 00:38:57,476 অবশ্যই, চলো দেখা যাক। 385 00:38:57,500 --> 00:38:58,416 ওকে বাইরে ডাকো। 386 00:38:59,041 --> 00:39:00,666 হ্যালো, এক্সকিউজ মি? 387 00:39:05,083 --> 00:39:07,809 তুমি জানো না, কলোনিতে পোষাপ্রাণী নিষিদ্ধ? 388 00:39:07,833 --> 00:39:10,017 আমাদের রুলস মানার জন্য তো খুব জোর দাও। 389 00:39:10,041 --> 00:39:13,958 রুলস শুধু আমাদের জন্যই না। তোমার আর তোমার কুকুরের জন্যও। 390 00:39:14,500 --> 00:39:15,976 আমাদের সাথে চালাকি? 391 00:39:16,000 --> 00:39:20,059 চোখ বন্ধ করে বিড়াল দুধে চুমুক দিলেই কি ভেবেছ কেউ টের পাবে না? 392 00:39:20,083 --> 00:39:22,541 পোষাপ্রাণী রাখার সাহস হয় কী করে? 393 00:39:22,916 --> 00:39:25,750 এরকম উচ্ছন্ন লোকজনকে কলোনিতে ঠাই দিলে এমনই হয়। 394 00:39:25,916 --> 00:39:29,267 কে জানে ওর মতলব কী? 395 00:39:29,291 --> 00:39:32,142 কীভাবে তাকিয়ে আছে দেখো! 396 00:39:32,166 --> 00:39:33,791 ওর তাকানোর গুষ্টি কিলাই! 397 00:39:33,958 --> 00:39:37,291 এখানে বাচ্চারা খেলে। সেই জায়গায় একটা কুকুর থাকলে কেমন হবে ভাবো! 398 00:39:37,333 --> 00:39:39,333 এখানে ওটাকে এনেছ কেন? 399 00:39:39,791 --> 00:39:41,250 জলদি সরাও। 400 00:39:41,333 --> 00:39:44,291 নাহয়, কলোনি থেকে তোমাকেই বের করে দেবো। 401 00:39:44,333 --> 00:39:47,333 402 00:39:57,791 --> 00:39:59,083 এটা আমার বাসা। 403 00:40:00,083 --> 00:40:01,500 আমি এখানে থাকব। 404 00:40:08,791 --> 00:40:09,708 এটা আমার কুকুর। 405 00:40:11,500 --> 00:40:12,833 সেও এখানে থাকবে। 406 00:40:14,166 --> 00:40:16,916 দেখি কোন চুতমারানির হেডাম হয় আমাদের বের করে দেওয়ার। 407 00:40:18,875 --> 00:40:22,267 ধ্যাত, চুলা বন্ধ করতে ভুলে গিয়েছি। 408 00:40:22,291 --> 00:40:24,291 - চলো। - আমি একদম ভয় পাইনি। 409 00:40:24,333 --> 00:40:25,625 - চলো। - ছাড়ো। 410 00:40:28,000 --> 00:40:31,184 - হ্যালো। এসেছেন? - আসছি আমি। 411 00:40:31,208 --> 00:40:32,267 এই। 412 00:40:32,291 --> 00:40:34,125 আমি? 413 00:40:35,833 --> 00:40:38,476 তোকে যদি আবার এই রাস্তায় হুইলি মারতে দেখি, 414 00:40:38,500 --> 00:40:40,434 পার্টসপাত্তি খুলে হাতে ধরিয়ে দিবো। 415 00:40:40,458 --> 00:40:43,083 বাইকের না, তোর। 416 00:40:52,875 --> 00:40:55,416 কিটন 417 00:41:02,375 --> 00:41:05,809 আমাকে কি নিষ্কর্মা মনে হয়? আমি কুকুরের ডাক্তার। কুকুরের দালাল না। 418 00:41:05,833 --> 00:41:09,601 ওটা বলতে চাইনি। তবে আমার পরিস্থিতিটা বোঝার চেষ্টা করো। 419 00:41:09,625 --> 00:41:13,517 আচ্ছা, আমি ফেসবুকে পোস্ট করব। 420 00:41:13,541 --> 00:41:16,041 কুকুরটার লাইসেন্স নাম্বার পাঠাও আমাকে জলদি। 421 00:41:16,125 --> 00:41:18,059 লাইসেন্স? 422 00:41:18,083 --> 00:41:20,125 423 00:41:21,208 --> 00:41:22,517 আমার তো লাইসেন্স নেই। 424 00:41:22,541 --> 00:41:25,684 নেই? তাহলে এক্ষুণি করো। 425 00:41:25,708 --> 00:41:28,708 লাইসেন্স থাকলে, এডপশন সহজ হয়। 426 00:41:28,791 --> 00:41:31,059 ওকে স্যার। কোথা থেকে করাব? 427 00:41:31,083 --> 00:41:34,083 কুকুর লাইসেন্স ক্যাম্প ২০২০ 428 00:41:56,500 --> 00:41:57,208 নেক্সট... 429 00:41:57,250 --> 00:41:58,333 এসো পাম্মি। 430 00:41:58,666 --> 00:41:59,458 হাই... 431 00:42:00,375 --> 00:42:01,791 - নাম? - পাম্মি। 432 00:42:02,083 --> 00:42:03,101 কী খাওয়ান ওকে? 433 00:42:03,125 --> 00:42:05,809 পেডিগ্রি আর দুধ। আর রাতে ফল। [Pedigree = ডগ ফুড] 434 00:42:05,833 --> 00:42:07,809 বেশ। ও কি প্রশিক্ষিত? 435 00:42:07,833 --> 00:42:10,875 ও যে দুধ খায় সেটা ও নিজেই নিয়ে আসে! 436 00:42:11,500 --> 00:42:12,583 বেশ ভালো। 437 00:42:14,041 --> 00:42:17,017 সোনা বাবু আমার! 438 00:42:17,041 --> 00:42:19,892 - কী হয়েছে সোনা? ক্ষুধা পেয়েছে? 439 00:42:19,916 --> 00:42:26,017 মা! চলো। আমার ক্ষুধা পেয়েছে। 440 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 কী সমস্যা তোমার? 441 00:42:28,833 --> 00:42:31,833 - তোমাকে বলিনি সোনা। শান্ত হও। - নেক্সট। 442 00:42:33,833 --> 00:42:34,708 নাম? 443 00:42:34,958 --> 00:42:35,791 ধর্মা। 444 00:42:37,208 --> 00:42:39,875 আপনার না। কুকুরের। 445 00:42:44,333 --> 00:42:46,142 কী নামে ডাকেন একে? 446 00:42:46,166 --> 00:42:49,750 447 00:42:51,375 --> 00:42:52,750 448 00:42:54,166 --> 00:42:55,125 স্যরি? 449 00:42:55,541 --> 00:42:57,541 ওর নাম চু চু... 450 00:42:59,250 --> 00:43:00,892 সত্যিই? 451 00:43:00,916 --> 00:43:03,416 এভাবেই ডাকি। লিখুন। 452 00:43:04,583 --> 00:43:05,208 হুম। 453 00:43:08,375 --> 00:43:09,851 কী খাওয়ান ওকে? 454 00:43:09,875 --> 00:43:10,833 ইডলি। 455 00:43:12,083 --> 00:43:13,083 কী? 456 00:43:14,166 --> 00:43:15,541 ইডলি। 457 00:43:16,375 --> 00:43:18,226 শুধু ইডলি? 458 00:43:18,250 --> 00:43:20,375 না, সাথে চাটনিও দেই। 459 00:43:20,833 --> 00:43:25,333 দেখুন। কুকুরদের স্পেশাল খাদ্যাভ্যাস আছে। সেটা মেনে চলতে হবে। 460 00:43:25,416 --> 00:43:29,250 আর এর পরিষ্কার পরিচ্ছন্নতাও বজায় রাখতে হবে। 461 00:43:29,625 --> 00:43:33,642 এটা নিন। কুকুরের প্রয়োজনীয় যত্নের গাইড। 462 00:43:33,666 --> 00:43:36,934 কীভাবে পোষাপ্রাণীর যত্ন নিতে হয় তা এখানে আছে। আপনার এটা কাজে লাগবে। 463 00:43:36,958 --> 00:43:39,976 আমার পোষাপ্রাণীর কীভাবে যত্ন করতে হয় তা আমাকে শেখাতে হবে না। 464 00:43:40,000 --> 00:43:42,809 বই আপনার কাছেই রাখুন। কাজের কোথায় আসুন। 465 00:43:42,833 --> 00:43:44,666 আমাকে লাইসেন্স দিন। 466 00:43:49,208 --> 00:43:50,666 [লাইসেন্স নং: ০৭৭৭] 467 00:43:59,083 --> 00:44:01,333 নেক্সট... 468 00:44:02,083 --> 00:44:03,416 469 00:44:45,125 --> 00:44:45,958 বলুন। 470 00:44:46,125 --> 00:44:46,875 হাই। 471 00:44:47,333 --> 00:44:49,000 হাই। আমরা ভেতরে আসতে পারি? 472 00:44:49,416 --> 00:44:50,250 না। 473 00:44:51,750 --> 00:44:54,666 হ্যালো, মি. ধর্মা! এক্সকিউজ মি। 474 00:44:56,375 --> 00:44:58,392 আমার নাম দেবিকা। 475 00:44:58,416 --> 00:45:00,166 - কেম্পরাজু। - প্রগতি। 476 00:45:01,208 --> 00:45:03,833 আমরা প্রাণী কল্যাণ বোর্ড থেকে এসেছি। 477 00:45:05,666 --> 00:45:09,226 আমরা অভিযোগ পেয়েছি যে আপনার কুকুরটার দেখভাল করা হচ্ছে না। 478 00:45:09,250 --> 00:45:10,351 কে অভিযোগ করেছে? 479 00:45:10,375 --> 00:45:11,666 উনি। 480 00:45:12,958 --> 00:45:14,184 মজা করছেন? 481 00:45:14,208 --> 00:45:16,684 প্রথমে অভিযোগ করেছেন এরপর খতিয়ে দেখতে এসেছেন? 482 00:45:16,708 --> 00:45:21,708 আমাদের এখতিয়ার আছে। তো, আমরা ভেতরে আসতে পারি? 483 00:45:31,416 --> 00:45:34,041 সিগারেট কুকুরের জন্য ক্ষতিকর। 484 00:45:34,958 --> 00:45:38,333 কুকুর খায় না। আমি খাই। 485 00:45:38,458 --> 00:45:41,458 ধূমপান স্বাস্থ্যের জন্য ক্ষতিকর। 486 00:45:41,583 --> 00:45:42,625 যে কারো স্বাস্থ্যের জন্যই। 487 00:45:44,333 --> 00:45:45,333 আসল কথায় আসুন। 488 00:45:47,625 --> 00:45:48,833 489 00:45:52,291 --> 00:45:57,250 আপনি না। আপনার কুকুর। কোথায় ও? 490 00:45:59,375 --> 00:46:00,958 এই কুত্তা! 491 00:46:02,541 --> 00:46:04,541 আপনি না। আমার কুকুর। 492 00:46:09,458 --> 00:46:13,583 তো, অ্যাকুরিয়ামে একটা মাত্র মাছ কেন? 493 00:46:13,916 --> 00:46:16,476 তিনটা ছিল। এখন কেবল একটা আছে। 494 00:46:16,500 --> 00:46:20,541 প্রাণীর প্রতি নিষ্ঠুরতা শাস্তিযোগ্য অপরাধ। 495 00:46:21,375 --> 00:46:23,851 সেদিন আমরা একজনকে ধরেছি। 496 00:46:23,875 --> 00:46:26,017 ৪ বছরের জেল হয়েছে তার। 497 00:46:26,041 --> 00:46:27,809 ৪ বছর। 498 00:46:27,833 --> 00:46:28,684 তবে চিন্তা করবেন না। 499 00:46:28,708 --> 00:46:30,726 আমি চাই আপনি সব বিষয়ে অবগত থাকুন, ব্যস এটুকুই। 500 00:46:30,750 --> 00:46:32,541 কী আর করব? 501 00:46:33,708 --> 00:46:35,166 এটাই আমার কাজ। 502 00:46:37,125 --> 00:46:38,708 আমাকে এটা করতে হয়। 503 00:46:56,041 --> 00:47:00,559 কেম্পরাজু, চেক করে দেখো তো কুকুরটার স্বাস্থ্য ভালো আছে কি না। 504 00:47:00,583 --> 00:47:01,708 ওকে ম্যাম। 505 00:47:04,041 --> 00:47:05,833 হ্যালো চু চু! 506 00:47:11,625 --> 00:47:17,333 বাঁচাও! এটা আমাকে কামড়ে দিবে! এটা দারুণ স্বাস্থ্যবান কুকুর ম্যাম! 507 00:47:17,500 --> 00:47:20,500 প্লিজ এটাকে সরান স্যার! আমাকে কামড়ে দিবে! 508 00:47:20,625 --> 00:47:23,625 স্যার! প্লিজ সরান! 509 00:47:40,625 --> 00:47:41,333 ওহ ভগবান! 510 00:47:43,041 --> 00:47:45,559 আপনার কুকুর খুব বুদ্ধিমান! 511 00:47:45,583 --> 00:47:49,958 যাইহোক, ওর পেডিগ্রি শেষ। নতুন করে কিনে আনবেন। 512 00:47:50,375 --> 00:47:54,958 ইডলি আপনি খাবেন। সিগারেট থেকে কুকুরকে দূরে রাখবেন। 513 00:47:55,083 --> 00:47:58,458 তো, আমরা যাচ্ছি। আপাতত। বাই। 514 00:48:12,708 --> 00:48:13,708 ধর্মা! 515 00:48:15,416 --> 00:48:17,142 হ্যাঁ, ধর্মা! সব ঠিক আছে? 516 00:48:17,166 --> 00:48:20,434 দুইদিন সময় দিচ্ছি আপনাকে। এর মাঝে কাউকে খুঁজে নিন। 517 00:48:20,458 --> 00:48:22,601 তা নাহলে, আপনার ডেস্কের ওপর ওকে রেখে আসব। 518 00:48:22,625 --> 00:48:25,916 আরে! এটা আমার জন্য তুড়ি মারার মতো ব্যাপার! 519 00:48:29,750 --> 00:48:31,083 কী? কল কেটে দিল! 520 00:48:31,291 --> 00:48:33,517 বলো না যে আরও সময় লাগবে! আমি আর অপেক্ষা করতে পারব না। 521 00:48:33,541 --> 00:48:35,601 প্রতিদিন হট্টগোল পাকিয়ো না। তোমরা দুজনই ভেতরে যাও। 522 00:48:35,625 --> 00:48:37,267 আমার টাকা ফেরত চাই! 523 00:48:37,291 --> 00:48:38,351 বলছি তো আমার কাছে টাকা নেই। 524 00:48:38,375 --> 00:48:39,267 কী বলছো? 525 00:48:39,291 --> 00:48:41,851 জুয়া খেলার জন্য তো আর টাকা ধার নেইনি, তাই না? 526 00:48:41,875 --> 00:48:44,059 প্রমোশন পেলে দিয়ে দিবো। 527 00:48:44,083 --> 00:48:47,184 - এত সময় আমি অপেক্ষা করতে পারব না। - তাহলে আমি দিতেও পারব না। 528 00:48:47,208 --> 00:48:50,101 - না দিলে, আমি এখান থেকে সরব না। - যা ইচ্ছা করো। 529 00:48:50,125 --> 00:48:51,166 এই কুত্তা! 530 00:48:54,583 --> 00:48:56,041 এদিকে আয়! 531 00:48:57,291 --> 00:48:58,375 কী দেখছিস তাকিয়ে? 532 00:49:00,250 --> 00:49:02,059 আসবি না-কি মেরে ছাল তুলব? 533 00:49:02,083 --> 00:49:04,642 না, আমি যাচ্ছি। 534 00:49:04,666 --> 00:49:07,684 তো আমাকে মারার জন্য লোক ভাড়া করেছ? আমি পুলিশ ডাকব। 535 00:49:07,708 --> 00:49:10,000 আমি ভীতু নই। 536 00:50:07,583 --> 00:50:09,500 রোগীর পরিবারের কেউ নেই? 537 00:50:09,541 --> 00:50:11,333 আসছে আমাদের পিছু পিছু। 538 00:50:52,166 --> 00:50:53,666 এই... এই! 539 00:50:58,750 --> 00:51:01,750 এই কুত্তা! 540 00:51:02,666 --> 00:51:04,208 কেউ ধরো এটাকে... 541 00:51:04,291 --> 00:51:07,958 ইসিজি স্বাভাবিক। স্রেফ প্যানিক অ্যাটাক হয়েছিল। 542 00:51:08,333 --> 00:51:10,250 আপনার কি দুঃশ্চিন্তাজনিত সমস্যা আছে? 543 00:51:10,916 --> 00:51:13,458 ওকে। ধূমপান করেন? 544 00:51:15,625 --> 00:51:17,559 এই কুকুরকে কে ঢুকতে দিয়েছে? 545 00:51:17,583 --> 00:51:20,708 স্যার, এটা অ্যাম্বুলেন্সের পেছনে দৌড়াতে দৌড়াতে এসেছে। 546 00:51:39,875 --> 00:51:42,934 আমি দুঃখিত, আমি সম্রাট হতে চাই না। 547 00:51:42,958 --> 00:51:45,309 ওটা আমার কাজ নয়। 548 00:51:45,333 --> 00:51:48,101 আমি কারো ওপর রাজত্ব বা শাসন করতে চাই না। 549 00:51:48,125 --> 00:51:51,125 আমি যথাসম্ভব সবাইকে সাহায্য করতে চাই। 550 00:51:51,750 --> 00:51:54,750 আমরা ভাবি খুব বেশি, অনুভব করি কম। 551 00:51:55,041 --> 00:51:57,666 মেশিনারির চেয়ে, আমাদের বেশি প্রয়োজন মানবতা। 552 00:51:57,708 --> 00:52:01,892 চতুরতার চেয়ে, বেশি প্রয়োজন উদারতা আর নম্রতা। 553 00:52:01,916 --> 00:52:04,666 এসকল গুণাবলী ছাড়া, জীবন হিংস্র হয়ে উঠবে। 554 00:52:05,041 --> 00:52:07,208 আর সবকিছু হারিয়ে যাবে। 555 00:52:20,833 --> 00:52:23,000 556 00:53:06,333 --> 00:53:08,083 যাক ভালো ঘরে আছো! 557 00:53:08,666 --> 00:53:12,000 ফোন ধরছো না কেন? কতবার কল করার চেষ্টা করলাম! 558 00:53:15,625 --> 00:53:17,059 এসব কী? 559 00:53:17,083 --> 00:53:18,791 মনে হচ্ছে কোনো বারে এসেছি। 560 00:53:19,333 --> 00:53:20,916 এখানে কী জন্য এসেছেন, স্যার? 561 00:53:21,625 --> 00:53:22,892 মানে? 562 00:53:22,916 --> 00:53:25,059 সেদিন না কল দিয়ে খুব ঝাড়ি দিলে? 563 00:53:25,083 --> 00:53:28,958 সে কারণে তোমার চিন্তা দূর করতে এসেছি আজ। 564 00:53:29,791 --> 00:53:30,458 565 00:53:31,791 --> 00:53:33,916 এসো, এসো বাচ্চারা। 566 00:53:34,250 --> 00:53:35,000 এসো। 567 00:53:36,875 --> 00:53:38,726 এরা কারা, স্যার? 568 00:53:38,750 --> 00:53:41,333 ওরা এসেছে কুকুরটাকে এডপ্ট করতে। আর কী? 569 00:53:41,750 --> 00:53:45,916 ম্যাম আসুন। স্যার, আপনিও! প্লিজ ভেতরে আসুন। 570 00:53:46,541 --> 00:53:47,291 আসুন। 571 00:53:47,750 --> 00:53:49,916 এই হচ্ছে সেই কুকুর! 572 00:53:51,708 --> 00:53:53,500 শালাকে আমি মেরে ফেলতে চাই! 573 00:53:53,875 --> 00:53:56,726 ম্যাম, এইতো। ট্রায়াল দিয়ে নিন। 574 00:53:56,750 --> 00:53:57,976 - আমার কাছে দিন। - এইদিকে ম্যাম। 575 00:53:58,000 --> 00:54:00,309 - আমি আগে নিবো। - না, আমি নিবো! 576 00:54:00,333 --> 00:54:02,583 সাবধানে বাচ্চারা। কুকুরটার সাথে ভদ্র থাকবে। 577 00:54:03,916 --> 00:54:06,916 - এদিকে আয়। - এই কিউটি। আয়, আয়! 578 00:54:07,583 --> 00:54:08,875 ভয় পাসনে, আয়। 579 00:54:08,916 --> 00:54:10,416 আয়। 580 00:54:10,583 --> 00:54:12,226 এটা দেখতে কী কিউট! 581 00:54:12,250 --> 00:54:13,291 হ্যাঁ। 582 00:54:13,416 --> 00:54:15,833 আঙ্কেল, এটার নাম রেখেছেন? 583 00:54:16,500 --> 00:54:19,666 না, এটা নতুন কুকুর। ঘরে নিয়ে গিয়ে নিজেরা নাম রেখো। 584 00:54:19,875 --> 00:54:20,392 হুম। 585 00:54:20,416 --> 00:54:23,184 মা, আমি একটা কালো কুকুর চাই। 586 00:54:23,208 --> 00:54:25,291 আরে না। কালো কুকুরের গায়ে সহজে ময়লার দাগ বোঝা যায়। 587 00:54:25,333 --> 00:54:26,351 কিন্তু আমি চাই... 588 00:54:26,375 --> 00:54:27,083 কথা সত্য। 589 00:54:27,333 --> 00:54:29,416 কুকুরটা কি পটি ট্রেইনড? [নির্দিষ্ট স্থানে প্রসাব পায়খানা করার জন্য প্রশিক্ষিত] 590 00:54:30,125 --> 00:54:33,833 অবশ্যই! কাজ শেষে ফ্লাশও করে আসে! 591 00:54:39,416 --> 00:54:42,416 হ্যালো... হাই! 592 00:54:44,583 --> 00:54:46,833 স্যার, আপনার সাথে একটু কথা আছে। 593 00:54:47,250 --> 00:54:48,375 কী ব্যাপার? 594 00:54:48,458 --> 00:54:51,559 উনি স্রেফ চিন্তিত কারণ কুকুরটার সাথে এতদিন যাবত আছেন। 595 00:54:51,583 --> 00:54:53,642 অবশ্যই, উনি মিস করবেন ওকে। 596 00:54:53,666 --> 00:54:57,291 চিন্তা করবেন না। আমার মনে হয় বাচ্চারা ইতোমধ্যে কুকুরটাকে পছন্দ করে ফেলেছে। 597 00:54:57,666 --> 00:54:59,541 খুশি? আমি তাহলে যাই এবার। 598 00:54:59,625 --> 00:55:02,476 উনি আপনার কাছে লাইসেন্স ডকুমেন্ট পৌঁছে দিবেন। 599 00:55:02,500 --> 00:55:03,083 আচ্ছা। 600 00:55:03,333 --> 00:55:04,583 চলুন ম্যাম। 601 00:56:27,458 --> 00:56:28,375 খা পিচ্চি... 602 00:56:30,375 --> 00:56:32,375 নে সোনা... 603 00:56:33,125 --> 00:56:36,750 কী হয়েছে বেটা? তোমাকে মনমরা লাগছে। 604 00:56:42,500 --> 00:56:45,500 এসব কী ফালতু কাজ! মাথামোটা... 605 00:56:51,375 --> 00:56:54,059 606 00:56:54,083 --> 00:56:57,125 এই ঘেউ ঘেউ করিস না... 607 00:56:58,291 --> 00:57:01,541 গিয়ে ইডলি খেয়ে নে। 608 00:57:26,125 --> 00:57:27,291 ডগি? 609 00:57:28,500 --> 00:57:30,166 ও কি ঘুমোচ্ছে? 610 00:57:32,833 --> 00:57:38,125 ঘুম থেকে উঠলে, ওকে প্লিজ এই ছবিটা দেখাবেন, আর বলবেন আদ্রিকা এঁকেছে। 611 00:57:42,291 --> 00:57:44,875 আঙ্কেল, আপনি কখনও হাসেন না কেন? 612 00:57:45,791 --> 00:57:46,666 আদ্রিকা! 613 00:57:47,208 --> 00:57:49,958 ওকে আঙ্কেল, কাল আসব আবার। বাই। 614 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 তোমার লাইসেন্স হাতবদল করতে কতদিন লাগে? 615 00:58:07,916 --> 00:58:08,601 আমি পাঠিয়ে দিবো, স্যার। 616 00:58:08,625 --> 00:58:11,476 এখন এসব করে লাভ নেই কোনো। ওরা ফর্ম নিয়ে নিয়েছে। 617 00:58:11,500 --> 00:58:14,059 ডকুমেন্টগুলো নিয়ে স্বাক্ষর করে এসো। আমার মানসম্মান নষ্ট করো না। 618 00:58:14,083 --> 00:58:19,541 মহিলাটা বারবার কল করে বলছে যে কুকুরটা হাগু করার পর ফ্লাশ করছে না। 619 00:58:20,125 --> 00:58:23,541 আমি ঠিকানা পাঠিয়ে দিবো। জলদি যাও প্লিজ। 620 00:58:31,458 --> 00:58:33,625 শান্তি নিবাস 621 00:58:52,958 --> 00:58:55,166 বেরিয়ে আয়! এক্ষুণি! 622 00:59:44,833 --> 00:59:48,226 মা, আমি একটা কালো কুকুর চাই। 623 00:59:48,250 --> 00:59:49,208 চুপ করো! 624 00:59:49,250 --> 00:59:54,017 বাতাস ফিসফিস করছে যেন। 625 00:59:54,041 --> 00:59:58,809 দুনিয়াটা লাগছে জীবন্ত যেন! 626 00:59:58,833 --> 01:00:03,142 প্রতি পদে আসছে বসন্ত 627 01:00:03,166 --> 01:00:06,833 নতুন জীবন নিয়ে। 628 01:00:10,041 --> 01:00:14,517 থাক আমার সাথে, যাসনে ছেড়ে। 629 01:00:14,541 --> 01:00:18,708 থাক আমার পাশে, চির হাসি মুখে। 630 01:00:19,666 --> 01:00:21,142 জীবনের পথে, 631 01:00:21,166 --> 01:00:24,392 পেয়েছি আমি নতুন এক মোড়। 632 01:00:24,416 --> 01:00:28,500 চল আমার সাথে, শক্ত করে জড়িয়ে ধর। 633 01:00:33,583 --> 01:00:35,541 নতুন কুকুর নিয়েছ বেটা? 634 01:00:36,291 --> 01:00:39,583 অনেক মায়াবী দেখতে! কী নাম রেখেছ? 635 01:00:40,916 --> 01:00:45,684 আবার হলো দেখা আমাদের 636 01:00:45,708 --> 01:00:49,684 যেন নিয়তির বিধানে। 637 01:00:49,708 --> 01:00:52,684 এখন থেকে, চলব আমি নতুন রুটিনে। 638 01:00:52,708 --> 01:00:54,083 চার্লি! 639 01:00:54,291 --> 01:00:59,434 সন্দেহ নেই তুই আমার সেরা বন্ধু। 640 01:00:59,458 --> 01:01:02,601 চার্লি! 641 01:01:02,625 --> 01:01:08,767 পুণর্জন্ম হয়েছে আমার তোর কারণে। 642 01:01:08,791 --> 01:01:11,684 চার্লি! 643 01:01:11,708 --> 01:01:14,351 তুই একমাত্র সাধনা আমার জীবনের! 644 01:01:14,375 --> 01:01:17,375 চার্লি... চার্লি! 645 01:01:18,041 --> 01:01:19,833 আঙ্কেল, কী করছেন? 646 01:01:20,333 --> 01:01:22,416 - সারপ্রাইজ। - আদি, দেরি করো না। 647 01:01:22,916 --> 01:01:25,041 হ্যাঁ, মা, আসছি। 648 01:01:28,125 --> 01:01:29,125 ♪ ওহ চার্লি! ♪ 649 01:01:48,000 --> 01:01:57,166 এই পথচলায়, তুই আমার প্রেরণা। 650 01:01:57,791 --> 01:01:59,976 ভুলব না আমি সয়েছিস তুই যত যাতনা। 651 01:02:00,000 --> 01:02:01,142 শুভ সকাল উত্তম। 652 01:02:01,166 --> 01:02:02,392 - শুভ সকাল স্যার। - বসো। 653 01:02:02,416 --> 01:02:07,166 ♪ রেখেছি সব স্মৃতি যত্ন করে মনের মণিকোঠায় ♪ 654 01:02:07,583 --> 01:02:09,601 ধর্মা স্যার অনেক বদলে গেছেন! 655 01:02:09,625 --> 01:02:12,101 তবুও, না বলা কত কথা রয়ে যায়! 656 01:02:12,125 --> 01:02:15,976 আমাদের ভালোবাসা শব্দকে ছাড়িয়ে যায়। 657 01:02:16,000 --> 01:02:17,666 ওহ চার্লি! 658 01:02:35,291 --> 01:02:40,017 ওহ, চার্লি, জানতে চাইবি শতবার, 659 01:02:40,041 --> 01:02:42,142 আমি বলবো দ্বিধাহীন, 660 01:02:42,166 --> 01:02:45,351 তুই আমার সেরা বন্ধু, রইবি চিরদিন। 661 01:02:45,375 --> 01:02:48,351 চার্লি! 662 01:02:48,375 --> 01:02:50,101 পুণর্জন্ম হয়েছে আমার। 663 01:02:50,125 --> 01:02:54,726 তোর কারণে। 664 01:02:54,750 --> 01:02:57,601 চার্লি 665 01:02:57,625 --> 01:03:00,267 তুই একমাত্র সাধনা আমার জীবনে। 666 01:03:00,291 --> 01:03:02,666 চার্লি... 667 01:03:14,458 --> 01:03:15,791 668 01:03:18,625 --> 01:03:19,750 এই। 669 01:03:21,291 --> 01:03:22,642 টিভির সামনে লাফালাফি করলে আইসক্রিম জুটবে না। 670 01:03:22,666 --> 01:03:24,041 ফ্রিজে আছে, নিয়ে নে। 671 01:03:33,000 --> 01:03:35,309 ♪ এখন থেকে, হবে আমার নতুন রুটিন। ♪ 672 01:03:35,333 --> 01:03:39,142 ♪ আমি বলব দ্বিধাহীন, ♪ ♪ তুই আমার সেরা বন্ধু চিরদিন। ♪ 673 01:03:39,166 --> 01:03:40,000 নাও। 674 01:03:41,583 --> 01:03:42,601 আমি ধূমপান ছেড়ে দিয়েছি। 675 01:03:42,625 --> 01:03:43,416 হাহ? 676 01:03:45,791 --> 01:03:47,517 পুনর্জন্ম হয়েছে আমার। 677 01:03:47,541 --> 01:03:52,142 শুধু তোর কারণে। 678 01:03:52,166 --> 01:03:54,101 চার্লি। 679 01:03:54,125 --> 01:03:55,267 রেডি? 680 01:03:55,291 --> 01:03:56,809 একমাত্র সাধনা তুই আমার জীবনে। 681 01:03:56,833 --> 01:03:58,476 হাসুন। 682 01:03:58,500 --> 01:04:00,041 চার্লি! 683 01:04:03,125 --> 01:04:05,166 বসো! চার্লি বসো। 684 01:04:05,583 --> 01:04:09,916 বসো, নাহয় এটা দিবো না। 685 01:04:12,125 --> 01:04:17,666 চার্লি, আমাকে যে "থ্যাংকস" দেখিয়েছিলে তা আরেকবার দেখাও না... 686 01:04:21,416 --> 01:04:25,875 আঙ্কেল, আমি চার্লিকে "থ্যাংকস" বলা শিখিয়েছিলাম। 687 01:04:26,416 --> 01:04:27,476 সত্যিই? 688 01:04:27,500 --> 01:04:29,559 চার্লি, এদিকে এসো। 689 01:04:29,583 --> 01:04:32,250 আঙ্কেল আসুন। জলদি। 690 01:04:32,291 --> 01:04:33,625 ওকে। 691 01:04:35,416 --> 01:04:37,791 চার্লি, দেখাও... 692 01:04:39,541 --> 01:04:41,916 চার্লি "থ্যাংকস" দেখাও। 693 01:04:43,291 --> 01:04:45,226 একটু আগে করেছিল আঙ্কেল। 694 01:04:45,250 --> 01:04:52,000 চার্লি, তোমার হাত ভাঁজ করে উনাকে দেখাও যেমনটা একটু আগে করেছিলে। 695 01:04:54,125 --> 01:05:00,583 সত্যিই ও করেছিল আঙ্কেল। প্লিজ করো না চার্লি... 696 01:05:01,541 --> 01:05:05,333 আদি, মনে হচ্ছে চার্লি ক্লান্ত। পরে করবে ও। 697 01:05:05,833 --> 01:05:09,041 না আঙ্কেল। একটু আগেই ও করেছিল। 698 01:05:09,833 --> 01:05:13,625 প্লিজ চার্লি... দেখাও উনাকে। 699 01:05:14,375 --> 01:05:17,601 চার্লি যদি "থ্যাংকস" না দেখায়, তাহলে ওকে আমরা আইসক্রিম দিবো না। 700 01:05:17,625 --> 01:05:20,083 বাদ দিন! আমি যাচ্ছি। 701 01:05:32,291 --> 01:05:35,476 শুধু খাস আর ঘুমাস। আর কিছু করতে পারিস? 702 01:05:35,500 --> 01:05:37,041 বেচারি মেয়েটা। কান্না করছিল। 703 01:05:37,083 --> 01:05:38,958 হেলমেট নিয়ে নিজে নিজেই ঘুরে আয়। 704 01:06:01,250 --> 01:06:04,934 ওকে। কাল ও যখন আসবে তখন ওকে দেখাবি যেটা শিখেছিস। 705 01:06:04,958 --> 01:06:06,500 বুঝেছিস? 706 01:06:08,000 --> 01:06:10,166 আমি আজকে জলদি চলে আসব। 707 01:06:10,541 --> 01:06:12,416 সন্ধ্যায় তোর জন্য একটা সারপ্রাইজ আছে। 708 01:06:16,708 --> 01:06:20,541 এ আবার কী নতুন কৌশল! সর! 709 01:06:26,291 --> 01:06:29,000 ওহ তাই! চার্লি, বলটা নিয়ে আয়। 710 01:06:31,291 --> 01:06:34,500 আচ্ছা তাহলে... 711 01:06:39,500 --> 01:06:43,666 আমি তোকে সন্ধ্যায় ঘুরতে নিয়ে যাবো। ওকে? বাই। 712 01:06:46,916 --> 01:06:49,708 বারবার নানা জায়গায় আসতে বলো আমাকে। আমাকে কি টাক্সি পেয়েছ? 713 01:06:49,750 --> 01:06:52,875 - মেরে চেহারা ভস্কে দিবো! - প্লিজ... 714 01:06:57,166 --> 01:07:00,166 ধর্মা, এটা তোমার ডিপার্টমেন্ট এর প্রমোশন লিস্ট। 715 01:07:00,250 --> 01:07:01,809 আমাকে জানাও কে যোগ্য। 716 01:07:01,833 --> 01:07:03,041 ওকে স্যার। 717 01:07:08,083 --> 01:07:10,208 আমি ওদেরকে লোড করতে বলে দিবো। 718 01:07:11,375 --> 01:07:12,125 স্যার। 719 01:07:12,500 --> 01:07:13,666 শেষ? ওকে। 720 01:07:17,375 --> 01:07:19,625 এই দুনিয়ায় কিছুই চিরস্থায়ী নয়। 721 01:07:20,041 --> 01:07:21,351 আমাদের দুঃখ-কষ্টও না। 722 01:07:21,375 --> 01:07:23,684 তো ক্রুপার্কার অবশেষে প্রমোশন পেল! অভিনন্দন! 723 01:07:23,708 --> 01:07:25,875 চার্লি চ্যাপলিনের কথাই ঠিক। 724 01:07:26,250 --> 01:07:27,934 জীবনের প্রতি আমার দৃষ্টিভঙ্গি সংকীর্ণ ছিল। 725 01:07:27,958 --> 01:07:31,041 কিন্তু চার্লি এসে সেটা বদলে দিয়েছে। 726 01:07:34,083 --> 01:07:36,750 কী হয়েছে? এখনও রেগে আছিস? 727 01:07:40,333 --> 01:07:42,208 পুরো ঘর পায়ের ছাপে ভরে আছে। 728 01:07:42,708 --> 01:07:44,750 কয়েকদিনের জন্য আদ্রিকার বাসায় যা। 729 01:07:45,041 --> 01:07:47,666 কাল থেকে আমি ঘর রং করা শুরু করব। 730 01:07:48,708 --> 01:07:52,166 এই! কিছু খাসনি কেন? 731 01:07:55,083 --> 01:07:56,083 ওহ তাই? 732 01:07:59,000 --> 01:08:00,291 এখন? 733 01:08:03,750 --> 01:08:05,125 চার্লি। 734 01:08:29,500 --> 01:08:34,750 স্যরি ডক্টর। আমি চার্লির কাছে বলটা রেখে গিয়েছিলাম। 735 01:08:35,833 --> 01:08:38,541 এরকম আর হবে না। 736 01:08:38,833 --> 01:08:42,791 ধর্মা, বল গিলে ফেলার জন্য এরকম হয়নি। 737 01:08:43,041 --> 01:08:45,083 আচ্ছা। তাহলে? 738 01:08:45,333 --> 01:08:47,625 ওর হেমাঞ্জিওসারকোমা হয়েছে। 739 01:08:49,625 --> 01:08:53,083 আশা করি কোনো সমস্যা হয়নি। ওকে ওষুধ দিয়ে দিন প্লিজ। 740 01:08:53,250 --> 01:08:57,416 দিবো। তবে সেটা যথেষ্ট হবে না। 741 01:08:58,125 --> 01:09:00,666 ওর অপারেশন করতে হবে? 742 01:09:01,333 --> 01:09:03,291 ধর্মা, ওর ক্যান্সার হয়েছে। 743 01:09:04,875 --> 01:09:08,833 ওর শিরায় রক্ত জমাট বেঁধেছে। 744 01:09:10,875 --> 01:09:16,875 ওকে দেখে আমার সন্দেহ হয়েছিল। রক্ত পরীক্ষা, সিটি স্ক্যান সব করা হয়েছে। 745 01:09:18,291 --> 01:09:20,500 এটা নিশ্চিত ও ক্যান্সারে আক্রান্ত। 746 01:09:22,083 --> 01:09:26,351 কিন্তু আমি তো ভালোভাবেই ওর দেখাশোনা করেছি, ডক্টর। কীভাবে ক্যান্সার হলো ওর? 747 01:09:26,375 --> 01:09:29,059 আপনার কথামতো, সব ভ্যাকসিনও নেওয়া হয়েছে ওর। 748 01:09:29,083 --> 01:09:33,416 তুমি ভালোভাবেই ওর যত্ন নিয়েছ। তবে সমস্যা ওখানে না। 749 01:09:34,291 --> 01:09:37,666 আমার ধারণা এটা জেনেটিক মিউটেশনের জন্য। 750 01:09:38,166 --> 01:09:42,333 কিছু ব্রিডার ভাই-বোনদের মাঝে মিলন ঘটায় আর এমনটা ঘটে। 751 01:09:42,791 --> 01:09:46,684 এটাকে বলে ইনব্রিডিং। 752 01:09:46,708 --> 01:09:50,333 কিছু ব্রিডার টাকার জন্য যেকোনো কিছু করতে পারে। 753 01:09:50,791 --> 01:09:53,892 ওকে আমি রাস্তায় পেয়েছিলাম, ডক্টর। কোনো ব্রিডারের কাছ থেকে কিনিনি। 754 01:09:53,916 --> 01:09:58,500 আমি একমত। তবে তুমি একটা হারানো কুকুরকে খুঁজে পেয়েছিলে। 755 01:09:58,916 --> 01:10:02,583 তা নাহলে রাস্তায় তুমি ল্যাব্রাডর কুকুর কোথায় পাবে? 756 01:10:05,000 --> 01:10:09,000 আমি কিছু ওষুধ দিয়ে দিচ্ছি। ওর খেয়াল রেখো। 757 01:10:11,708 --> 01:10:14,017 জানি তুমি কষ্ট পাচ্ছ। 758 01:10:14,041 --> 01:10:17,708 কিন্তু সেও কষ্ট পাচ্ছে। এটা মাথায় রেখো। 759 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 ধর্মা! 760 01:10:28,291 --> 01:10:29,976 কতদিন সময় আছে ওর, ডক্টর? 761 01:10:30,000 --> 01:10:35,142 বলতে পারছি না ধর্মা। ও শেষ পর্যায়ে আছে। 762 01:10:35,166 --> 01:10:37,267 চাইলে কেমোথেরাপি দিতে পারো। 763 01:10:37,291 --> 01:10:45,125 তবে কষ্টে ভুগে দীর্ঘদিন বেঁচে থাকার চেয়ে অল্প কিছুদিন সুন্দরভাবে বেঁচে থাকাটাই বরং ওর জন্য ভালো। 764 01:11:07,208 --> 01:11:08,958 সুখ আমাদের কষ্ট নিরাময় করে, লোকে বলে। 765 01:11:11,625 --> 01:11:15,750 চার্লি আমার সুখের কারণ ছিল। 766 01:11:19,833 --> 01:11:24,000 কিন্তু ওর কষ্ট নিরাময়ের সুখ আমি কোথায় খুঁজব? 767 01:11:36,583 --> 01:11:39,583 768 01:12:03,583 --> 01:12:05,851 তুষার! 769 01:12:05,945 --> 01:12:10,070 আমি ভাবতাম আইসক্রিমের জন্য ও উতলা ছিল। 770 01:12:11,111 --> 01:12:12,018 তুষার... 771 01:12:24,986 --> 01:12:30,254 ♪ How do I bid farewell to you? ♪ 772 01:12:30,278 --> 01:12:35,587 ♪ You're the apple of my eye. ♪ 773 01:12:35,611 --> 01:12:40,587 ♪ You, who came to teach me the meaning of love, ♪ 774 01:12:40,611 --> 01:12:45,171 ♪ have become a piece of my own heart. ♪ 775 01:12:45,195 --> 01:12:55,337 ♪ You have written the foreword to a new journey. ♪ 776 01:12:55,361 --> 01:12:56,587 চল চার্লি। 777 01:12:56,611 --> 01:13:01,129 ♪ Having lit up my life, ♪ 778 01:13:01,153 --> 01:13:06,296 ♪ you've chosen to embrace the dark. ♪ 779 01:13:06,320 --> 01:13:16,570 ♪ My past and my future is you my friend. ♪ 780 01:13:52,236 --> 01:14:00,504 ♪ You are like a flower entangled in a whirlpool. ♪ 781 01:14:00,528 --> 01:14:03,046 ♪ How do I tolerate this pain? ♪ 782 01:14:03,070 --> 01:14:10,962 ♪ Stuck in the clutches of time, ♪ 783 01:14:10,986 --> 01:14:13,921 ♪ and endless pain. ♪ 784 01:14:13,945 --> 01:14:17,379 আঙ্কেল, আপনারা দুজন কখন ফিরবেন? 785 01:14:17,403 --> 01:14:18,962 যত দ্রুত সম্ভব। 786 01:14:18,986 --> 01:14:24,171 ওকে, জলদি আসবেন। আমি আপনাদের খুব মিস করব। 787 01:14:24,195 --> 01:14:28,986 চার্লিকে পানিতে খেলতে দিবেন না। ঠাণ্ডা লেগে যাবে ওর। 788 01:14:35,195 --> 01:14:39,671 প্লিজ চার্লিকে আমার "যেমন খুশি তেমন সাজো" প্রতিযোগিতার আগেই নিয়ে আসবেন। 789 01:14:39,695 --> 01:14:42,320 আমি চার্লি চ্যাপলিন সাজব। 790 01:14:42,570 --> 01:14:45,570 চার্লিকে বলবেন না কিন্তু, এটা সারপ্রাইজ। 791 01:14:51,153 --> 01:14:52,570 আঙ্কেল... 792 01:14:56,403 --> 01:15:00,820 সেদিন চার্লি আসলেই "থ্যাংকস" দেখিয়েছিল। 793 01:15:20,028 --> 01:15:21,171 সব ঠিক আছে এখন। 794 01:15:21,195 --> 01:15:23,629 না, নেই। আমার কাছে দাও। 795 01:15:23,653 --> 01:15:29,153 না! তুমি কীভাবে জানো? আমি এটা ব্যবহার করছি। আমি জানি... 796 01:15:29,695 --> 01:15:31,153 এটা সুন্দর। 797 01:15:31,736 --> 01:15:34,903 গোঁড়া শক্তভাবে রেখো। 798 01:15:35,111 --> 01:15:35,820 হ্যাঁ, রেখেছি। 799 01:15:37,736 --> 01:15:40,945 আহ! বেটা! কখন আসলে? 800 01:15:42,361 --> 01:15:46,421 নতুন লাঠি। শহর থেকে আনিয়েছি। সুন্দর না? 801 01:15:46,445 --> 01:15:55,046 Conversations in silence convey ♪ ♪ emotions far more powerful than words. 802 01:15:55,070 --> 01:16:03,046 The bond that binds us as one, ♪ ♪ goes beyond this lifetime. 803 01:16:03,070 --> 01:16:08,254 A life that's writhing in pain. 804 01:16:08,278 --> 01:16:13,671 How are you even handling this suffering? 805 01:16:13,695 --> 01:16:18,879 The silent tears you shed, 806 01:16:18,903 --> 01:16:24,129 have dried up without a trace. 807 01:16:24,153 --> 01:16:29,587 You complete all my yesterdays and tomorrows. 808 01:16:29,611 --> 01:16:33,986 Oh god! 809 01:16:43,320 --> 01:16:44,236 আয় চার্লি... 810 01:16:52,028 --> 01:16:52,671 ধর্মা... 811 01:16:52,695 --> 01:16:53,379 স্যার... 812 01:16:53,403 --> 01:16:57,028 প্রথমবার যখন চার্লিকে আমার কাছে এনেছিলে, ও ইঞ্জেকশন দেখে খুব ভয় পাচ্ছিল। মনে আছে? 813 01:16:57,278 --> 01:16:57,986 হ্যাঁ... 814 01:16:58,320 --> 01:17:01,653 দাঁড়াও, হোয়াটসঅ্যাপে তোমাকে একটা ভিডিও শেয়ার করছি। দেখো এক্ষুণি। 815 01:17:06,028 --> 01:17:10,445 হেই কাম অন, কিটন। 816 01:17:10,695 --> 01:17:13,070 কাম অন! 817 01:17:14,361 --> 01:17:17,903 মজা হবে। 818 01:17:21,570 --> 01:17:23,445 ভয় পাচ্ছিস? 819 01:17:24,611 --> 01:17:26,171 ও সুঁই দেখে খুব ভয় পাচ্ছে! 820 01:17:26,195 --> 01:17:28,736 আগে ওকে ইঞ্জেকশন দেওয়া হয়েছে? 821 01:17:29,361 --> 01:17:33,171 দুষ্টু কুত্তা! 822 01:17:33,195 --> 01:17:38,695 ভেবেছিস আমার থেকে পালাতে পারবি? হাহ! না। কখনো না। 823 01:17:39,070 --> 01:17:41,236 দেখ এবার আমি কী করি। 824 01:17:41,486 --> 01:17:44,129 825 01:17:44,153 --> 01:17:46,195 এবার এই সিগারেটের স্বাদ নে। 826 01:17:47,945 --> 01:17:49,087 827 01:17:49,111 --> 01:17:51,153 828 01:17:57,486 --> 01:17:58,320 কিটন! 829 01:18:09,903 --> 01:18:14,629 আমি ওর ঠিকানা পেয়েছি। আমি পুলিশে অভিযোগ দায়ের করব। 830 01:18:14,653 --> 01:18:19,945 যদি পারো, ওকে গিয়ে হাই বলো। সাথে বেমক্কা সাইজের একটা ঘুষি, ওকে? 831 01:18:28,736 --> 01:18:31,028 832 01:18:43,361 --> 01:18:44,903 833 01:19:10,778 --> 01:19:11,861 কে তুমি? 834 01:19:24,153 --> 01:19:25,153 কী চাও? 835 01:19:26,195 --> 01:19:27,195 আপনার কাছে কোদাল হবে? 836 01:19:27,445 --> 01:19:28,320 কী? 837 01:19:29,403 --> 01:19:30,153 বা একটা কুড়াল? 838 01:19:31,361 --> 01:19:33,236 839 01:19:34,195 --> 01:19:36,945 আমি কথা বলব। তুই চুপ থাক। 840 01:19:39,278 --> 01:19:40,445 ওর কথা মনে আছে? 841 01:19:46,945 --> 01:19:47,945 কিটন। 842 01:19:51,528 --> 01:19:52,278 সিরিঞ্জ। 843 01:19:54,528 --> 01:19:55,611 সিগারেট। 844 01:20:01,528 --> 01:20:04,070 স্যার, এখানে আমার কাজ শেষ। 845 01:20:04,653 --> 01:20:07,611 ও এখানে নিরাপদ আছে। গিয়ে অভিযোগ দায়ের করুন। 846 01:20:11,486 --> 01:20:12,236 চার্লি! 847 01:20:20,820 --> 01:20:22,195 সব কুকুরেরই দিন আসে। 848 01:20:23,528 --> 01:20:24,528 আজ চার্লির দিন। 849 01:20:33,195 --> 01:20:34,986 ও কোথায় গিয়েছে বলেনি? 850 01:20:35,320 --> 01:20:38,570 আমাদের এসব কেন বলবে? গর্দভ একটা! 851 01:20:38,778 --> 01:20:40,212 কুকুরটার ভালোমতো দেখাশোনা করত? 852 01:20:40,236 --> 01:20:43,528 মানুষকে যে নির্যাতন করে, সে কুকুরের দেখাশোনা ভালোমতো করবে? 853 01:20:43,736 --> 01:20:45,629 কুকুরটার জন্য মায়া হয়। কীভাবে যে ওর সাথে থেকেছে... 854 01:20:45,653 --> 01:20:47,004 সবসময় ওর ব্যাপারে আমার সন্দেহ ছিল। 855 01:20:47,028 --> 01:20:50,236 হ্যাঁ! সবসময় কুকুরটাকে ও নির্যাতন করত। 856 01:20:50,861 --> 01:20:54,087 কুকুরের ব্যাপারে তুমি খুব উদ্বেগ দেখাচ্ছ দেখি। 857 01:20:54,111 --> 01:20:56,403 কিন্তু বাইরের বোর্ডে "পোষাপ্রাণী নিষিদ্ধ" লেখা। 858 01:20:56,945 --> 01:20:59,320 হ্যাঁ। কিন্তু এখন আর নেই। 859 01:21:00,111 --> 01:21:02,629 নিয়ম বদলেছে। আমি বদলেছি। 860 01:21:02,653 --> 01:21:04,361 তোমার মতো প্রাণীপ্রেমীই আমাদের দরকার। 861 01:21:04,653 --> 01:21:06,320 আমাদের কাছে অনেক উদ্ধারকৃত কুকুর আছে। 862 01:21:06,653 --> 01:21:08,879 তোমার একটা এডপ্ট করা উচিত। নাম্বার দাও তোমার। 863 01:21:08,903 --> 01:21:11,986 অবশ্যই! পরের বার। আমার বাইক সারাতে হবে। 864 01:21:13,695 --> 01:21:16,070 ওই গর্দভকে নিয়ে মাথা ঘামাবেন না ম্যাম! 865 01:21:21,653 --> 01:21:22,778 বিজয়পুর। 866 01:21:25,611 --> 01:21:28,028 হ্যালো ম্যাম। আমি একটু বাইরে বেরিয়েছি। 867 01:21:30,028 --> 01:21:33,570 তাই নাকি? লোকেশন শেয়ার করুন। আমি এক্ষুণি যাচ্ছি। 868 01:21:34,361 --> 01:21:34,903 ওকে। 869 01:21:40,695 --> 01:21:42,028 একই লোকেশন! 870 01:21:49,695 --> 01:21:50,320 এই ছাড় আমাকে! 871 01:21:52,278 --> 01:21:53,486 আমার সাথে পাঙ্গা নিস না! 872 01:21:53,903 --> 01:21:55,111 ফলাফল ভালো হবে না! 873 01:21:55,778 --> 01:21:57,028 এটাকে প্রাথমিক চিকিৎসা দেওয়া হয়েছে, স্যার? 874 01:21:58,653 --> 01:21:59,254 ছাড় আমাকে! 875 01:21:59,278 --> 01:22:01,486 ম্যাম এসেছেন। হাই ম্যাম। 876 01:22:02,570 --> 01:22:03,778 কতগুলো কুকুর এখানে? 877 01:22:03,945 --> 01:22:05,111 ১১৫টা, ম্যাম। 878 01:22:05,403 --> 01:22:06,320 আর কুকুরছানা? 879 01:22:06,945 --> 01:22:07,629 ৭৭টা। 880 01:22:07,653 --> 01:22:08,504 ছবি তুলেছ? 881 01:22:08,528 --> 01:22:09,528 জি। 882 01:22:09,820 --> 01:22:10,570 883 01:22:15,820 --> 01:22:16,546 ছবি? 884 01:22:16,570 --> 01:22:17,070 আমার কাছে আছে। 885 01:22:19,361 --> 01:22:20,945 কোথায় যাচ্ছে ও? 886 01:22:25,736 --> 01:22:27,296 আরেকজন অপরাধী ঘটনাস্থল থেকে পালিয়েছে। 887 01:22:27,320 --> 01:22:28,403 আমি ওকে অনুসরণ করছি। 888 01:22:28,695 --> 01:22:30,587 আমি লোকেশন শেয়ার করছি, ওখানে চলে এসো। 889 01:22:30,611 --> 01:22:31,403 ওকে ম্যাম। 890 01:22:55,486 --> 01:22:57,587 ♪ As we journey on my bike, ♪ 891 01:22:57,611 --> 01:22:59,421 ♪ with you my beloved companion. ♪ 892 01:22:59,445 --> 01:23:01,754 ♪ in the intoxicating breeze, ♪ 893 01:23:01,778 --> 01:23:04,171 ♪ let's spread our wings and fly. ♪ 894 01:23:04,195 --> 01:23:08,462 ♪ Does a road without hurdles ever exist? ♪ 895 01:23:08,486 --> 01:23:10,587 ♪ with you as my beloved companion, ♪ 896 01:23:10,611 --> 01:23:13,195 ♪ let's spread our wings and fly. ♪ 897 01:23:18,070 --> 01:23:19,837 আগে বলোনি কেন যে ব্যাটারিতে চার্জ নেই? 898 01:23:19,861 --> 01:23:22,337 ভেবেছিলাম চার্জ ফুরিয়ে গেলে এমনিই বুঝবেন। 899 01:23:22,361 --> 01:23:25,254 ধ্যাত! লোকেশন শেয়ার করেছি। জলদি এসো! 900 01:23:25,278 --> 01:23:25,820 ওকে ম্যাম। 901 01:23:50,070 --> 01:23:50,528 হাই। 902 01:23:51,861 --> 01:23:53,004 আপনাদের এখানে রুম আছে? 903 01:23:53,028 --> 01:23:54,695 হ্যাঁ। সিঙ্গেল না ডাবল? 904 01:23:57,653 --> 01:23:59,421 আছে স্যার, কিন্তু... 905 01:23:59,445 --> 01:24:01,212 পোষাপ্রাণীর অনুমতি নেই স্যার। 906 01:24:01,236 --> 01:24:04,129 কিন্তু যদি কুকুরটা ডাকাডাকি করে, আমাদের অতিথিরা বিরক্ত হবে। 907 01:24:04,153 --> 01:24:08,462 চিন্তা করবেন না। ও একদমই ডাকাডাকি করে না। 908 01:24:08,486 --> 01:24:09,486 909 01:24:17,445 --> 01:24:20,070 ভরসা রাখুন আমাদের ওপর। আমরা আপনাদের সঠিক পথে রাখব। 910 01:24:37,153 --> 01:24:38,320 এক্সকিউজ মি, স্যার? 911 01:24:40,528 --> 01:24:40,903 স্যার। 912 01:24:41,570 --> 01:24:43,153 স্যরি স্যার, পোষাপ্রাণীর অনুমতি নেই। 913 01:24:44,695 --> 01:24:48,337 ও আমার চোখের দৃষ্টি। ওকে ছাড়া আমি চলতে পারি না। 914 01:24:48,361 --> 01:24:50,445 স্যরি স্যার। হোটেল রুলস। 915 01:24:50,903 --> 01:24:58,195 স্যার, স্রেফ চিন্তা করুন। একজন অন্ধ মানুষ। এই রাত্রিবেলা। কোথায় যাবে? 916 01:25:00,320 --> 01:25:02,445 না মা। অফিস থেকে ভালো একটা রুম বুক করেছে নিশ্চয়ই... 917 01:25:10,986 --> 01:25:12,070 হোটেল নারায়ণ! 918 01:25:12,945 --> 01:25:14,754 ♪ As we journey on my bike, ♪ 919 01:25:14,778 --> 01:25:17,129 ♪ with you as my beloved companion. ♪ 920 01:25:17,153 --> 01:25:19,212 ♪ In the intoxicating breeze, ♪ 921 01:25:19,236 --> 01:25:21,653 ♪ let's spread our wings and fly. ♪ 922 01:25:31,903 --> 01:25:33,837 ♪ In search of my soul, ♪ 923 01:25:33,861 --> 01:25:35,962 ♪ the path I've taken has been filled ♪ 924 01:25:35,986 --> 01:25:40,379 ♪ by silence and loneliness. ♪ 925 01:25:40,403 --> 01:25:42,754 ♪ Tired of being caged, ♪ 926 01:25:42,778 --> 01:25:46,296 ♪ My spirit craves the freedom of a flowing river. ♪ 927 01:25:46,320 --> 01:25:48,504 এক্সকিউজ মি। ধর্মা নামে কেউ কি গতকাল রাতে চেক ইন করেছে? 928 01:25:48,528 --> 01:25:51,778 হ্যাঁ ম্যাম। অন্ধ লোকটা। কুকুর সাথে নিয়ে এসেছিল। 929 01:25:52,111 --> 01:25:53,087 অন্ধ? 930 01:25:53,111 --> 01:25:53,736 হ্যাঁ। 931 01:25:54,361 --> 01:25:57,921 হ্যাঁ, অন্ধ। আমার মোবাইলটা চার্জে দিতে পারবেন প্লিজ? 932 01:25:57,945 --> 01:26:00,028 এখানে থাক। আসছি। 933 01:26:01,028 --> 01:26:03,254 ♪ For every small ripple of joy, ♪ 934 01:26:03,278 --> 01:26:05,445 ♪ The heart rejoices like a child. ♪ 935 01:26:22,570 --> 01:26:23,986 এই চার্লি! 936 01:26:26,028 --> 01:26:27,570 চার্লি! থাম! 937 01:26:28,986 --> 01:26:29,695 চার্লি! 938 01:26:30,070 --> 01:26:30,778 চার্লি! 939 01:26:37,945 --> 01:26:39,153 দৌড়াস না। দাঁড়া! 940 01:26:39,903 --> 01:26:40,695 চার্লি! 941 01:26:44,486 --> 01:26:45,153 চার্লি! 942 01:26:51,528 --> 01:26:52,320 চার্লি! 943 01:27:04,111 --> 01:27:04,820 চার্লি! 944 01:27:06,111 --> 01:27:07,111 ওখানেই থাক। 945 01:27:08,086 --> 01:27:09,920 চার্লি, দাঁড়া। 946 01:27:11,253 --> 01:27:11,878 চার্লি... 947 01:27:13,586 --> 01:27:15,586 948 01:27:27,253 --> 01:27:28,795 949 01:27:31,586 --> 01:27:33,128 এর আগে আমি কখনও পুলিশ স্টেশনে আসিনি। 950 01:27:34,878 --> 01:27:36,086 তোর কারণে আমার সেই অভিজ্ঞতাও হলো। 951 01:27:38,545 --> 01:27:42,586 বেচারি কুকুর, স্যার। ও না বুঝে করে ফেলেছে, তার জন্য ওকে হাজতে আটকে রাখবেন? 952 01:27:42,920 --> 01:27:46,920 কুকুরের জন্য তার মালিক দায়ী। 953 01:27:47,836 --> 01:27:49,503 ওকে ১০,০০০ রুপি জরিমানা দিতে বলো। 954 01:27:49,878 --> 01:27:50,878 আচ্ছা স্যার। 955 01:27:52,211 --> 01:27:54,211 টাকা না থাকলে, এখানে পচে মরো। 956 01:27:54,378 --> 01:27:55,604 ওকে, দেখুন। 957 01:27:55,628 --> 01:27:56,229 958 01:27:56,253 --> 01:27:58,437 আমার কাছে মাত্র দুই হাজার আছে। এই টাকা নিয়ে আমাকে হিমাচল পৌঁছাতে হবে। 959 01:27:58,461 --> 01:28:01,021 হিমাচল? এটা দিয়ে তেলের টাকাও হবে না। 960 01:28:01,045 --> 01:28:01,920 আমার কাছে এটুকুই আছে। 961 01:28:02,545 --> 01:28:04,545 এতে চলবে না। 962 01:28:04,836 --> 01:28:05,562 প্লিজ বুঝুন, স্যার... 963 01:28:05,586 --> 01:28:07,211 স্যার, আমি একটা অভিযোগ দায়ের করতে চাই। 964 01:28:11,503 --> 01:28:12,378 বলুন। 965 01:28:13,753 --> 01:28:14,729 ওই কুকুরটা আমার। 966 01:28:14,753 --> 01:28:15,628 কী? 967 01:28:17,211 --> 01:28:20,211 হাজতে আটকা ওই কুকুরটা আমার। ও আমার থেকে চুরি করেছে। 968 01:28:20,628 --> 01:28:21,628 ওহ! 969 01:28:22,086 --> 01:28:24,295 স্যার, ওর কাছে মাত্র দুই হাজার আছে। 970 01:28:24,586 --> 01:28:32,295 সমস্যা নাই। কুকুরের মালিক চলে এসেছে। বাকিটা উনিই দিবেন। তাই না মা? 971 01:28:33,753 --> 01:28:34,354 আমি? 972 01:28:34,378 --> 01:28:35,146 হ্যাঁ। 973 01:28:35,170 --> 01:28:35,961 কেন স্যার? 974 01:28:37,670 --> 01:28:42,920 আপনার কুকুর আমাদের জিপের কাঁচ ভেঙেছে। সে কারণে। 975 01:28:43,461 --> 01:28:45,854 এই, ওকে ছেড়ে দে। 976 01:28:45,878 --> 01:28:46,854 ওকে স্যার। 977 01:28:46,878 --> 01:28:50,961 স্যার, আমি আপনাকে দুই হাজার রুপি দিবো। কিন্তু প্লিজ ওকে ছাড়বেন না। 978 01:28:53,003 --> 01:28:57,711 এটা কি সরাইখানা পেয়েছেন যে টাকা নিয়ে ওকে ভেতরে রেখে দিবো? 979 01:28:58,920 --> 01:29:02,104 ওর স্বাক্ষর নিয়ে ছেড়ে দে ওকে। 980 01:29:02,128 --> 01:29:03,128 ওকে স্যার। 981 01:29:06,003 --> 01:29:09,711 টাকা পরিশোধ করে কুকুর নিয়ে যান। 982 01:29:11,170 --> 01:29:13,396 স্যার, আপনি ওকে ছাড়তে পারেন না। 983 01:29:13,420 --> 01:29:15,937 আমি একজন প্রাণী কল্যাণ অফিসার। আমার কাছে প্রমাণ আছে। এই লোক... 984 01:29:15,961 --> 01:29:18,253 ম্যাম, এই নিন আপনার কুকুর। 985 01:29:18,878 --> 01:29:21,128 স্যার, এই লোক কুকুরটাকে নির্যাতন করছে। 986 01:29:21,420 --> 01:29:25,146 সে আরেক অপরাধীর সাথে মিলে একটা অবৈধ ব্রিডিং সেন্টার চালাচ্ছে। 987 01:29:25,170 --> 01:29:31,229 আইপিসি ৪২৮, ৪২৯ ধারা অনুসারে, গৃহহীন কুকুরকে হত্যা কিংবা আঘাত করা দণ্ডনীয় অপরাধ। 988 01:29:31,253 --> 01:29:35,711 এই লোক আর তার বস অনেক প্রাণীকে নির্যাতন করে আসছে। 989 01:29:36,086 --> 01:29:40,062 সব সিসিটিভিতে ধরা পড়েছে। আমি প্রমাণ দাখিল করব। 990 01:29:40,086 --> 01:29:42,187 আপনি টাকার বিনিময়ে ওকে ছাড়তে পারবেন না। 991 01:29:42,211 --> 01:29:44,521 আমার টিম আসার আগে ওকে ছাড়বেন না। 992 01:29:44,545 --> 01:29:47,670 যদি ছাড়েন, আপনার বিরুদ্ধে আমার কঠোর পদক্ষেপ নিতে হবে। 993 01:29:54,795 --> 01:29:57,170 টাকা দিয়ে আপনার কুকুর নিয়ে বিদায় হোন! 994 01:30:07,836 --> 01:30:08,878 ওকে কী খাওয়াচ্ছ? 995 01:30:17,836 --> 01:30:18,503 নামো। 996 01:30:18,878 --> 01:30:20,503 আমার টিম আসা পর্যন্ত, আমি ওর সাথে থাকব। 997 01:30:20,753 --> 01:30:21,812 নামো এখনই। 998 01:30:21,836 --> 01:30:23,812 তুমি কেমন মানুষ আমি জানি না ভেবেছ? 999 01:30:23,836 --> 01:30:25,646 জানি ওকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ... 1000 01:30:25,670 --> 01:30:27,503 দুজনই বিদায় হও, নাহয় হাজতে ভরে দেবো। 1001 01:30:28,003 --> 01:30:30,687 My lover is in my heart. 1002 01:30:30,711 --> 01:30:33,396 Lord Ram is in my heart. 1003 01:30:33,420 --> 01:30:36,021 My lover is in my heart. 1004 01:30:36,045 --> 01:30:38,229 Lord Ram is in my heart. 1005 01:30:38,253 --> 01:30:40,979 Oh where, oh where 1006 01:30:41,003 --> 01:30:43,646 Oh where, oh where 1007 01:30:43,670 --> 01:30:46,687 Where should I go to find you? 1008 01:30:46,711 --> 01:30:50,396 My lover is still in my heart.. 1009 01:30:50,420 --> 01:30:52,795 My lover is still in my heart.. 1010 01:31:03,503 --> 01:31:05,937 I've seen Lord Brahma, seen Lord Vishnu 1011 01:31:05,961 --> 01:31:08,729 এই ঘেউ ঘেউ করিস না! আমি তোকে উদ্ধার করতে এসেছি। 1012 01:31:08,753 --> 01:31:11,104 I have seen Goddess Saraswati 1013 01:31:11,128 --> 01:31:13,812 I have seen Goddess Saraswati 1014 01:31:13,836 --> 01:31:15,878 My lover is in my heart. 1015 01:31:23,795 --> 01:31:24,503 চার্লি... 1016 01:31:28,795 --> 01:31:30,479 চার বছর ধরে কাজ করছি আমি। 1017 01:31:30,503 --> 01:31:34,170 নাম বদলে ফেললেই ভেবেছ আমি বুঝব না? 1018 01:31:34,961 --> 01:31:37,045 তার ওপরে, হোটেলে অন্ধ লোকের ভান ধরা। 1019 01:31:37,378 --> 01:31:39,336 ওই টাকলু ব্রিডার তোমার বস, তাই না? 1020 01:31:41,170 --> 01:31:46,336 দেখো। কী কিউট ও! এই বেচারিকে তুমি কীভাবে নির্যাতন করতে পারো? 1021 01:31:49,420 --> 01:31:51,378 তোমার মতো জু স্যাডিস্ট জীবনে দেখিনি! [প্রাণীকে কষ্ট দিয়ে যে আনন্দ পায়।] 1022 01:32:13,628 --> 01:32:15,003 কে বলেছে আমি ওকে নির্যাতন করি? 1023 01:32:17,545 --> 01:32:18,628 মানে... 1024 01:32:22,545 --> 01:32:23,628 1025 01:32:25,420 --> 01:32:26,128 দাঁড়াও। 1026 01:32:26,461 --> 01:32:29,479 প্রগতি, মনে হচ্ছে উদ্ধারকারীকেই উদ্ধার করতে হবে! 1027 01:32:29,503 --> 01:32:30,271 এই! 1028 01:32:30,295 --> 01:32:33,812 আমরা সিসিটিভি ফুটেজ চেক করেছি। 1029 01:32:33,836 --> 01:32:35,170 দাঁড়াও... 1030 01:32:37,503 --> 01:32:38,104 বলো আমাকে। 1031 01:32:38,128 --> 01:32:42,271 ম্যাম, ধর্মাই ওই ব্রিডারকে হিরোর মতো পিটিয়েছে! 1032 01:32:42,295 --> 01:32:44,062 আপনাকে বলেছিলাম না ও ভালো মানুষ? 1033 01:32:44,086 --> 01:32:47,086 ফিরে আসুন এখনই। এত রাস্তা অযথাই গেলেন... 1034 01:32:54,295 --> 01:32:55,711 আয় চার্লি। 1035 01:33:01,878 --> 01:33:06,295 কুকুরগুলোকে বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ। 1036 01:33:09,336 --> 01:33:11,086 আমি কাল ফিরে যাচ্ছি। 1037 01:33:12,128 --> 01:33:15,836 মা'কে না জানিয়েই চটজলদি আমি এখানে এসে পড়েছিলাম। 1038 01:33:16,253 --> 01:33:19,045 আমাকে যদি এয়ারপোর্টে নামিয়ে দাও তাহলে খুশি হবো। 1039 01:33:19,961 --> 01:33:21,378 ভেতরে গিয়ে ঘুমাতে পারো। 1040 01:33:24,461 --> 01:33:24,961 ধন্যবাদ। 1041 01:34:15,503 --> 01:34:18,437 ম্যাম, কাল সন্ধ্যায় কেবল ডিরেক্ট ফ্লাইট আছে। 1042 01:34:18,461 --> 01:34:20,021 আপনার জন্য বুক করব? 1043 01:34:20,045 --> 01:34:21,045 ওকে। 1044 01:34:42,586 --> 01:34:44,253 ও সবখানে তোমার পিছু পিছু যায়! 1045 01:34:44,503 --> 01:34:45,170 ও এরকমই। 1046 01:34:46,711 --> 01:34:48,086 ও অপরিচিত লোকদের বিশ্বাস করে না। 1047 01:34:50,545 --> 01:34:52,271 আমি লাদাখ গিয়েছি। 1048 01:34:52,295 --> 01:34:55,003 বুলেট ট্রেনে। তাও, একাকী ভ্রমণ। 1049 01:34:55,378 --> 01:34:57,836 তো, তুমি কতদূর যাওয়ার প্ল্যান করছো? 1050 01:35:05,003 --> 01:35:06,378 এই, কোথায় যাচ্ছ? 1051 01:35:17,961 --> 01:35:21,336 1052 01:35:26,295 --> 01:35:27,271 এক্সকিউজ মি স্যার। 1053 01:35:27,295 --> 01:35:28,086 জি? 1054 01:35:28,753 --> 01:35:30,646 আপনি কি আমার কুকুরকে প্যারাগ্লাইডিং এ নিতে পারবেন? 1055 01:35:30,670 --> 01:35:31,896 কুকুর? না। 1056 01:35:31,920 --> 01:35:33,729 কুকুরকে কে প্যারাগ্লাইডিং করায়? 1057 01:35:33,753 --> 01:35:34,753 হাই স্যার। 1058 01:35:35,170 --> 01:35:36,336 জি ম্যাডাম! 1059 01:35:36,753 --> 01:35:39,586 ও পারবে। তবে নিয়মে বলা আছে সাথে কাউকে থাকতে হবে। 1060 01:35:39,961 --> 01:35:42,128 ওদের টিম আছে। একজন যাক ওর সাথে। 1061 01:35:42,461 --> 01:35:45,503 আমাদের একজন যেতে হবে বলছে। তুমি যাচ্ছ না কেন? 1062 01:35:45,753 --> 01:35:48,253 আমি? না পারব না। 1063 01:35:49,336 --> 01:35:51,170 কেন? ভয় পাও? 1064 01:35:51,878 --> 01:35:54,211 না। আমার আগ্রহ নেই। 1065 01:35:54,920 --> 01:35:57,628 তুমি যাচ্ছ না কেন? চার্লিও খুশি হবে। 1066 01:35:58,086 --> 01:36:02,211 চার্লি অপরিচিত লোকদের বিশ্বাস করে না। তাই তুমি যাও। সব ঠিক থাকবে। 1067 01:36:05,086 --> 01:36:07,378 1068 01:36:26,336 --> 01:36:28,920 I'm focused. 1069 01:36:29,336 --> 01:36:32,545 I've been watching for the omens. 1070 01:36:33,170 --> 01:36:36,312 I've been listening to everything you've said, 1071 01:36:36,336 --> 01:36:38,378 It's been running through my head 1072 01:36:38,420 --> 01:36:41,086 locked and loaded. 1073 01:36:41,128 --> 01:36:44,878 I've got the feeling that you've noticed. 1074 01:36:46,295 --> 01:36:48,312 Yeah I've only just begun 1075 01:36:48,336 --> 01:36:50,104 I won't stop until it's done 1076 01:36:50,128 --> 01:36:53,961 Till you're broken. 1077 01:36:57,378 --> 01:36:59,961 So welcome to the fire! 1078 01:37:01,420 --> 01:37:03,753 I'm the one who lit the night up. 1079 01:37:06,253 --> 01:37:08,229 See them running through your fame, 1080 01:37:08,253 --> 01:37:10,312 As we're walking through the flames, 1081 01:37:10,336 --> 01:37:12,961 getting higher! 1082 01:37:13,503 --> 01:37:15,878 So welcome to the fire! 1083 01:37:17,920 --> 01:37:20,045 Welcome to the fire! 1084 01:37:22,378 --> 01:37:24,187 See them running through your fame, 1085 01:37:24,211 --> 01:37:26,229 as we're walking through the flames, 1086 01:37:26,253 --> 01:37:29,045 getting higher! 1087 01:37:29,586 --> 01:37:32,420 So welcome to the fire! 1088 01:37:33,295 --> 01:37:37,021 I've been waiting for this moment. 1089 01:37:37,045 --> 01:37:42,271 The final battle of the chosen. 1090 01:37:42,295 --> 01:37:44,312 See I'm never gonna quit. 1091 01:37:44,336 --> 01:37:48,836 Got my legacy set in motion. 1092 01:37:49,503 --> 01:37:52,003 So welcome to the fire! 1093 01:37:53,878 --> 01:37:56,062 welcome to the fire! 1094 01:37:56,086 --> 01:37:58,003 চার্লি! 1095 01:37:58,378 --> 01:38:00,396 See them running through your fame, 1096 01:38:00,420 --> 01:38:02,271 as we're walking through the flames, 1097 01:38:02,295 --> 01:38:05,253 getting higher! 1098 01:38:05,920 --> 01:38:08,128 Welcome to the fire... 1099 01:38:09,586 --> 01:38:12,461 Welcome to the fire. 1100 01:38:39,460 --> 01:38:42,490 চার্লির সাথে আরও একজনও আজ খুব মাস্তিতে ছিল। 1101 01:38:49,660 --> 01:38:51,000 একটা ব্যাপার জানো? 1102 01:38:53,200 --> 01:38:56,570 কুকুরদের শোয়ার ভঙ্গিতে তাদের অনেক অনুভূতি প্রকাশ পায়। 1103 01:38:56,800 --> 01:39:00,000 যখন কারো কাছে ওরা নিরাপদ অনুভব করে আর আপন ভাবে, 1104 01:39:00,430 --> 01:39:01,500 তখনই কেবল ওরা এভাবে ঘুমায়। 1105 01:39:03,780 --> 01:39:05,100 ও তোমাকে অনেক বিশ্বাস করে। 1106 01:39:11,390 --> 01:39:13,990 এই ইভেন্টের অংশ হতে পেরে আমি অত্যন্ত খুশি। 1107 01:39:14,990 --> 01:39:15,930 শীঘ্রই দেখা হবে। 1108 01:39:17,450 --> 01:39:18,910 চার্লি... 1109 01:39:19,240 --> 01:39:20,720 কাল থেকে, সাইড কার পুরোটা তোর। 1110 01:39:24,020 --> 01:39:25,320 কী হয়েছে? 1111 01:39:27,390 --> 01:39:28,310 দাঁড়া, দেখছি। 1112 01:39:32,630 --> 01:39:33,430 ছাড়। 1113 01:39:34,600 --> 01:39:37,770 কতবার বলেছি ধুলায় গড়াগড়ি না করতে... 1114 01:39:50,260 --> 01:39:52,810 চলো যাওয়া যাক? আমাকে সন্ধ্যা ৭টার মধ্যে এয়ারপোর্টে থাকতে হবে। 1115 01:39:53,420 --> 01:39:54,350 হায় ঈশ্বর! 1116 01:39:54,500 --> 01:39:55,530 কী অসতর্ক তুমি! 1117 01:39:55,640 --> 01:39:57,710 এসবের খেয়াল রাখতে পারো না? সরো। 1118 01:39:58,550 --> 01:40:01,420 এটা ত্বকের সংক্রমণ। অত্যন্ত বিপজ্জনক! 1119 01:39:58,795 --> 01:40:01,711 1120 01:40:02,350 --> 01:40:04,680 যত্ন নিতে না পারলে কুকুর পালো কেন? 1121 01:40:06,330 --> 01:40:09,320 চার্লি... চিন্তার কিছু নেই। ঠিক হয়ে যাবে সব। 1122 01:40:11,910 --> 01:40:12,580 সিগারেট। 1123 01:40:14,560 --> 01:40:16,130 দাঁড়াও, আমি মলম নিয়ে আসছি। 1124 01:41:06,003 --> 01:41:08,562 Lend your ear. 1125 01:41:08,586 --> 01:41:12,295 Let's spend some moments in happiness. 1126 01:41:14,045 --> 01:41:17,062 Hey...This gift of nature you and I have. 1127 01:41:16,610 --> 01:41:18,680 মা, আমি ফ্লাইট মিস করে ফেলেছি। 1128 01:41:19,930 --> 01:41:21,170 আচ্ছা। 1129 01:41:22,086 --> 01:41:27,896 ♪ Do come. Come let's enjoy. ♪ 1130 01:41:27,920 --> 01:41:29,795 [Adrika mom calling] 1131 01:41:30,086 --> 01:41:32,521 ♪ Do come. ♪ 1132 01:41:32,545 --> 01:41:35,795 ♪ Let's forget the burden of sorrows for now. ♪ 1133 01:41:38,086 --> 01:41:40,229 ♪ Do come. ♪ 1134 01:41:40,253 --> 01:41:41,937 ♪ These flowing winds that come and go. ♪ 1135 01:41:41,961 --> 01:41:43,295 ♪ It's not just you whose luck is such; ♪ ♪ everyone has to face this. ♪ 1136 01:41:43,110 --> 01:41:45,340 ভেবেছিলাম ও আইসক্রিম দেখে খুশি হতো। 1137 01:41:47,830 --> 01:41:49,410 পরে বুঝলাম এটা আসলে বরফ (তুষার) এর জন্য। 1138 01:41:50,420 --> 01:41:52,170 খারাপ কিছু হয়ে যাওয়ার আগে, 1139 01:41:52,770 --> 01:41:54,440 আমি ওকে তুষারপাত দেখাতে চাই। 1140 01:41:55,790 --> 01:41:57,930 এই, চিন্তা করো না। 1141 01:41:58,070 --> 01:41:59,250 ও ঠিক হয়ে যাবে। 1142 01:41:59,540 --> 01:42:00,990 তোমার ভালোবাসা ওকে শক্তি যোগাবে। 1143 01:42:14,003 --> 01:42:15,670 Bear this in mind 1144 01:42:15,711 --> 01:42:17,729 things will not be like you intend. 1145 01:42:17,753 --> 01:42:21,396 Things are never the way they appear. 1146 01:42:21,420 --> 01:42:23,396 That's the rule of this journey. 1147 01:42:23,420 --> 01:42:25,687 This is the gift of life. 1148 01:42:25,711 --> 01:42:29,937 In all these tough times, there is a sweet taste of ♪ ♪ happiness, too. 1149 01:42:29,961 --> 01:42:31,937 Do come... 1150 01:42:31,961 --> 01:42:34,021 These flowing winds that come and go, 1151 01:42:34,045 --> 01:42:35,896 Do come... 1152 01:42:35,920 --> 01:42:37,896 Sometimes salty, sometimes fresh. 1153 01:42:37,920 --> 01:42:40,146 Do come... 1154 01:42:40,170 --> 01:42:41,896 This gift of nature, 1155 01:42:41,920 --> 01:42:45,961 that you and I have, ♪ ♪ we have to accept it with love. 1156 01:42:54,290 --> 01:42:56,840 জলদি কর, চার্লি। আমাদের যেতে হবে। 1157 01:43:05,250 --> 01:43:06,470 হাই দেবিকা... 1158 01:43:06,490 --> 01:43:09,590 হেই, তোমাকে সুন্দর লাগছে। অনেকদিন পর তোমাকে দেখছি। কেমন আছো? 1159 01:43:09,610 --> 01:43:10,890 আমি ভালো আছি। 1160 01:43:10,910 --> 01:43:12,580 অবশেষে তোমার সাক্ষাৎ পেলাম। 1161 01:43:13,330 --> 01:43:14,440 ও নিশ্চয়ই চার্লি। 1162 01:43:14,520 --> 01:43:15,880 হেই, চার্লি। 1163 01:43:15,980 --> 01:43:16,950 হেই, ধর্মা। 1164 01:43:17,920 --> 01:43:18,540 হাই। 1165 01:43:19,680 --> 01:43:22,500 আমি কর্ষণ রায়। আমি Travel Diaries এ কাজ করি। 1166 01:43:22,770 --> 01:43:24,650 এটা একটা আন্তর্জাতিক ট্রাভেল ম্যাগাজিন। 1167 01:43:25,080 --> 01:43:27,260 দেবিকা তোমার ব্যাপারে আমাকে সব বলেছে। 1168 01:43:27,400 --> 01:43:28,820 আমার কাছে ব্যাপারটা খুব আকর্ষণীয় মনে হয়েছিল। 1169 01:43:29,570 --> 01:43:32,880 তো এইবার আমরা তোমাদেরকে ম্যাগাজিনের কভারে ফিচার করতে চাই। 1170 01:43:32,920 --> 01:43:34,710 মানে, চার্লির ব্যাপারে। 1171 01:43:35,370 --> 01:43:37,450 তো, তোমার এই পথচলার ব্যাপারে আমাদের কিছু বলবে প্লিজ? 1172 01:43:46,780 --> 01:43:47,780 চলো... 1173 01:44:28,090 --> 01:44:29,030 ওয়াও! 1174 01:44:29,780 --> 01:44:31,050 অবিশ্বাস্য। 1175 01:44:32,560 --> 01:44:34,140 আমি নিশ্চিত... চার্লির ইচ্ছা শীঘ্রই পূরণ হবে। 1176 01:44:34,960 --> 01:44:36,620 আমি ওর আর তোমার জন্য প্রার্থনা করব। 1177 01:44:38,500 --> 01:44:40,920 আর, তোমার মূল্যবান সময় দেওয়ার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ। 1178 01:44:41,420 --> 01:44:42,860 আচ্ছা, চলো যাওয়া যাক তাহলে? 1179 01:44:43,090 --> 01:44:44,680 তুমি যাও। আসছি আমি। 1180 01:44:45,150 --> 01:44:45,830 নিশ্চয়ই। 1181 01:44:49,290 --> 01:44:51,720 দেখা হয়ে ভালো লাগল ধর্মা... বিদায় চার্লি। 1182 01:44:51,870 --> 01:44:52,780 আচ্ছা। চলো। 1183 01:44:59,500 --> 01:45:00,720 ও আমার কাছের বন্ধু। 1184 01:45:01,030 --> 01:45:04,420 আমরা ব্যাঙ্গালোরে একসাথে পড়ালেখা করেছি। ও এখানেই থাকে। 1185 01:45:04,830 --> 01:45:08,130 ওকে যখন তোমার ব্যাপারে প্রথম বলেছিলাম, তোমার সাথে দেখা করতে ও খুব উদগ্রীব ছিল। 1186 01:45:08,230 --> 01:45:10,350 ভাবলাম তোমার সাথে ওর দেখা করিয়ে দেই। 1187 01:45:11,420 --> 01:45:12,480 যাইহোক, 1188 01:45:12,650 --> 01:45:14,940 আমার কাজ আছে, যেতে হবে। 1189 01:45:17,030 --> 01:45:18,720 এটা সত্যিই একটা স্মরণীয় জার্নি ছিল। 1190 01:45:19,580 --> 01:45:20,690 চার্লির কিচ্ছু হবে না। 1191 01:45:20,980 --> 01:45:22,840 সব ঠিক হয়ে যাবে। 1192 01:45:24,290 --> 01:45:26,480 যেকোনো প্রয়োজনে, আমাকে কল করতে দ্বিধা করো না। 1193 01:45:29,100 --> 01:45:30,900 বাই চার্লি। 1194 01:45:32,930 --> 01:45:34,480 বাই। 1195 01:45:33,628 --> 01:45:34,086 1196 01:45:38,040 --> 01:45:38,780 চলো? 1197 01:45:39,461 --> 01:45:40,586 উঠে বসো। 1198 01:45:51,900 --> 01:45:53,060 কী? 1199 01:45:55,050 --> 01:45:56,370 ব্যস ব্যস। 1200 01:45:57,740 --> 01:45:58,980 যথেষ্ট হয়েছে। 1201 01:46:04,900 --> 01:46:06,500 মন খারাপ করিস না চার্লি। 1202 01:46:06,830 --> 01:46:07,890 আমরা দুজনে এই পথচলা শুরু করেছিলাম। 1203 01:46:08,350 --> 01:46:09,070 তো চল দুজনেই একসাথে এগিয়ে যাই। 1204 01:46:29,310 --> 01:46:30,610 আমরা দেখি রাস্তায় থাকা শুরু করলাম। 1205 01:46:31,940 --> 01:46:32,700 তাই না চার্লি? 1206 01:46:51,900 --> 01:46:53,880 কর্ণাটকের কোথায় থাকো? 1207 01:46:53,900 --> 01:46:54,880 স্যার, মাইসুর। 1208 01:46:55,230 --> 01:46:56,250 আমি তামিলনাড়ুর। 1209 01:46:58,070 --> 01:46:58,920 তামিল বলতে পারো? 1210 01:46:59,430 --> 01:47:00,950 - অল্প-স্বল্প। - ওহ। 1211 01:47:01,650 --> 01:47:02,470 দারুণ! 1212 01:47:03,660 --> 01:47:04,590 তোমার নাম? 1213 01:47:05,430 --> 01:47:06,750 ধর্মা। 1214 01:47:07,420 --> 01:47:09,700 আমি ভামসী... ভামসীনাথান। 1215 01:47:10,260 --> 01:47:12,640 এই হচ্ছে আমার ছেলে, কারুপ্পা। 1216 01:47:13,540 --> 01:47:14,880 তোমার ছেলের নাম কী? 1217 01:47:15,970 --> 01:47:16,840 মেয়ে। 1218 01:47:17,260 --> 01:47:18,160 চার্লি। 1219 01:47:18,300 --> 01:47:19,840 ওহ... 1220 01:47:20,840 --> 01:47:22,610 এই কারুপ্পা... 1221 01:47:23,550 --> 01:47:24,630 না... 1222 01:47:25,290 --> 01:47:28,230 হাই চার্লি, আমার ঘরে স্বাগত। 1223 01:47:42,086 --> 01:47:45,670 এগুলো বিভিন্ন ডগ শো থেকে পাওয়া কারুপ্পার মেডেল। 1224 01:47:46,253 --> 01:47:48,562 - ধর্মা, তাই না? - জি। 1225 01:47:48,586 --> 01:47:51,295 খাবে এখন? না আগে ফ্রেশ হবে? 1226 01:47:51,670 --> 01:47:53,795 ফ্রেশ হয়ে নেই আগে। 1227 01:47:58,670 --> 01:48:03,086 তো তোমরা তুষারপাত দেখতে রওনা হয়েছ... 1228 01:48:08,545 --> 01:48:15,753 সবচেয়ে ভালোবাসার মানুষ যখন ছেড়ে যায়, তখন খুব কষ্ট হয়। তাই না, কারুপ্পা? 1229 01:48:17,295 --> 01:48:18,812 স্যার, আপনার স্ত্রী? 1230 01:48:18,836 --> 01:48:19,586 ওহ। 1231 01:48:21,003 --> 01:48:22,961 তোমাকে তো এই ব্যাপারে বলিনি এখনও? 1232 01:48:23,670 --> 01:48:28,128 ওর নাম রাণি। প্রথম দেখায়ই প্রেম আমাদের! 1233 01:48:28,711 --> 01:48:29,753 কিন্তু আমাদের বাবা-মা রাজি হোননি। 1234 01:48:30,670 --> 01:48:33,628 তাই আমরা পালিয়ে বিয়ে করে এখানে সেটেল হয়েছিল। 1235 01:48:34,003 --> 01:48:39,711 এখানেই কাছের একটা ব্যাংকে ও কাজ করত। আমরা খুব সুখী ছিলাম! 1236 01:48:40,670 --> 01:48:44,628 দারুণ জীবন কাটাচ্ছিলাম। কিন্তু আমাদের সন্তান ছিল না। 1237 01:48:44,878 --> 01:48:46,503 অনেক ডাক্তারের পরামর্শ নিয়েছি। 1238 01:48:47,670 --> 01:48:49,545 তারা বলে দিয়েছিল আমাদের কখনও সন্তান হবে না। 1239 01:48:49,670 --> 01:48:52,670 সমস্যাটা ছিল আমার। 1240 01:48:56,503 --> 01:49:00,670 তারপর, আমি হতাশাগ্রস্থ হয়ে পড়ি। 1241 01:49:03,170 --> 01:49:08,003 তারপর একদিন, আমার স্ত্রী আমাকে একটা দারুণ উপহার দেয়! 1242 01:49:08,753 --> 01:49:11,211 কী সেটা বলো তো? 1243 01:49:13,128 --> 01:49:15,961 আমার ছেলে, কারুপ্পা! 1244 01:49:18,378 --> 01:49:22,170 ও আসার পর আমার জীবন বদলে যায়। 1245 01:49:24,420 --> 01:49:29,170 তারপর রাণি আমাকে আরেকটা সারপ্রাইজ দেয়। 1246 01:49:30,045 --> 01:49:32,545 টেবিলের ওপর একটা চিঠি রেখে গিয়েছিল। তবে আমি সেটা খুলে দেখিনি। 1247 01:49:33,170 --> 01:49:37,062 আমার সাহায্যকারী ভেলুস্বামী বলেছিল... 1248 01:49:37,086 --> 01:49:38,437 ও... 1249 01:49:38,461 --> 01:49:40,003 আরে, সমস্যা নেই। 1250 01:49:40,503 --> 01:49:43,545 ও তার কলিগের সাথে পালিয়েছে। যাইহোক... 1251 01:49:44,836 --> 01:49:45,836 বাদ দাও। 1252 01:49:47,753 --> 01:49:54,045 বেচারি, আমাদের মতো দুই গর্দভকে আর কতদিন সহ্য করত! 1253 01:49:56,586 --> 01:49:58,961 ও চলে গিয়েছে। 1254 01:49:59,795 --> 01:50:06,211 কারুপ্পু, আশা করি তুই আমাকে ছেড়ে যাবি না। এই কথা চিন্তাও করলে, খুন করে ফেলব! 1255 01:50:09,711 --> 01:50:12,711 আয়, নাচি। 1256 01:50:36,836 --> 01:50:38,878 হেই, চার্লি... 1257 01:50:43,795 --> 01:50:47,711 হেই, ধর্মা, শুভ সকাল! ঘুম হয়েছে ভালো? 1258 01:50:48,045 --> 01:50:49,878 জি স্যার, ভালো ঘুম হয়েছে। 1259 01:50:51,295 --> 01:50:52,420 তরতাজা মাছ আছে। 1260 01:50:53,086 --> 01:50:55,795 ফ্রেশ হয়ে আসো। পেটপূজা সেরে নেওয়া যাক! 1261 01:50:56,711 --> 01:50:57,753 ভেলুস্বামী! 1262 01:51:02,003 --> 01:51:04,021 Come with me there are miles to go. 1263 01:51:04,045 --> 01:51:06,062 Ain't nothing in our way at all. 1264 01:51:06,086 --> 01:51:09,562 Let seasons come, ♪ ♪ the leaves may grow or fall. 1265 01:51:09,586 --> 01:51:10,378 Oh yeah. 1266 01:51:11,253 --> 01:51:13,812 Summer winds cool the way as we travel far. 1267 01:51:13,836 --> 01:51:15,562 Winter sun to keep us warm. 1268 01:51:15,586 --> 01:51:20,045 We follow the rainbow to find a pot of gold. 1269 01:51:21,961 --> 01:51:22,961 চিয়ার্স! 1270 01:51:23,086 --> 01:51:24,170 চিয়ার্স! 1271 01:51:25,961 --> 01:51:27,854 চার্লি... 1272 01:51:27,878 --> 01:51:28,753 1273 01:51:35,378 --> 01:51:37,937 ♪ On the way we'll face the weather. ♪ 1274 01:51:37,961 --> 01:51:39,687 ♪ Hold my hands we'll roam together. ♪ 1275 01:51:39,711 --> 01:51:44,170 ♪ Don't let go for I can't walk alone. ♪ 1276 01:51:45,128 --> 01:51:47,479 ♪ Fallen leaves look pretty when you're by my side. ♪ 1277 01:51:47,503 --> 01:51:49,104 ♪ Old paths feel fresh and fine. ♪ 1278 01:51:49,128 --> 01:51:54,420 ♪ The clouds all look like you when they fall upon my eyes. ♪ 1279 01:51:55,170 --> 01:51:58,062 এই কারুপ্পা, দোলনাটা ভেঙ্গে গিয়েছে। 1280 01:51:58,086 --> 01:52:01,461 অন্য কোথাও গিয়ে খেল। পরে ঠিক করে দিবো। 1281 01:52:06,961 --> 01:52:09,378 বীরজি, ২০,০০০ টাকা হয়েছে। 1282 01:52:09,461 --> 01:52:10,187 ২০,০০০? 1283 01:52:10,211 --> 01:52:10,961 জি স্যার। 1284 01:52:11,086 --> 01:52:14,812 আমাদের ঘোড়ার ব্যবসার কথা ভুলে গেছ? 1285 01:52:14,836 --> 01:52:17,086 জি বীরজি। ওই ডিল পাক্কা। 1286 01:52:17,295 --> 01:52:20,420 ১৫,০০০ রাখো। দিনটা ভালো কাটুক। 1287 01:52:21,045 --> 01:52:22,628 ওকে বীরজি। আপনার দিনও শুভ হোক। 1288 01:52:54,211 --> 01:52:57,753 এই, আয় চার্লি। কারুপ্পা, এই নে। 1289 01:53:02,545 --> 01:53:04,795 হ্যাঁ। একদম একে অন্যের যোগ্য সঙ্গী। 1290 01:53:09,711 --> 01:53:12,711 আহ! এর মাঝেই প্রেমে পড়ে গেছিস? 1291 01:53:13,128 --> 01:53:16,586 তোমরা চলে যাচ্ছ দেখে আমার কারুপ্পার ইতোমধ্যে মন ভেঙ্গে গেছে। 1292 01:53:18,045 --> 01:53:20,062 তো তাহলে? চলে যাচ্ছ? 1293 01:53:20,086 --> 01:53:22,628 হ্যাঁ, অনেক ধন্যবাদ আপনাকে। 1294 01:53:24,128 --> 01:53:30,503 ধর্মা, আমরা ভিন্ন রাজ্যের হতে পারি। কিন্তু যে পানি আমরা পান করি, তা কিন্তু একই। 1295 01:53:32,545 --> 01:53:34,586 আমাদের মাঝে কোনো ফরমালিটি নেই। 1296 01:53:34,753 --> 01:53:38,271 ধর্মা, তোমার জন্য একটা উপহার আছে। 1297 01:53:38,295 --> 01:53:42,896 এটা আগামী সপ্তাহে লুধিয়ানায় হতে যাওয়া জাতীয় পর্যায়ের ডগ শো এর অংশগ্রহণকারী পাস। 1298 01:53:42,920 --> 01:53:44,628 এবার আমি অংশ নেবো না। 1299 01:53:45,461 --> 01:53:48,396 তোমার যদি সময় থাকে, গিয়ে দেখতে পারো। 1300 01:53:48,420 --> 01:53:53,021 কুকুরের দুনিয়া এটা। তোমার আর চার্লির সেরা সময় কাটবে। বিশ্বাস করো। 1301 01:53:53,045 --> 01:53:54,211 অবশ্যই। 1302 01:53:59,128 --> 01:54:04,545 ধর্মা, ভ্রমণ শেষে, ফেরার পথে আমাদের সাথে দেখা করে যেয়ো। 1303 01:54:04,961 --> 01:54:05,545 বিদায়। 1304 01:54:11,711 --> 01:54:17,545 এটা কষ্টকর! চল মাছ ধরতে যাই, কারুপ্পা। 1305 01:54:19,920 --> 01:54:21,586 কারুপ্পা... 1306 01:54:24,836 --> 01:54:27,229 নোবেল বিজয়ী কনরাড লরেঞ্জ একবার বলেছিলেন, 1307 01:54:27,253 --> 01:54:31,687 " কুকুরের সাথে বন্ধন এ দুনিয়ার সবচেয়ে দীর্ঘস্থায়ী বন্ধন।" 1308 01:54:31,711 --> 01:54:34,687 ন্যাশনাল অ্যাজিলিটি ডগ চ্যাম্পিয়নশিপ ২০২০ এ সবাইকে স্বাগত। 1309 01:54:34,711 --> 01:54:37,896 সহযোগিতায় রয়েছে ভারতীয় প্রাণী কল্যাণ সংস্থা। 1310 01:54:37,920 --> 01:54:41,062 উষ্ণ অভিবাদন সবাইকে যারা এই ইভেন্টে যোগ দিয়েছেন 1311 01:54:41,086 --> 01:54:43,396 আর বিরাট আয়োজনে পরিণত করেছেন। 1312 01:54:43,420 --> 01:54:44,479 এক্সকিউজ মি, স্যার। 1313 01:54:44,503 --> 01:54:47,437 আজ আমরা ফিল্ডস অফ ড্রিমস স্টেডিয়াম, লুধিয়ানায় একত্রিত হয়েছি 1314 01:54:47,461 --> 01:54:48,812 এই অসাধারণ চ্যাম্পিয়নশিপ এর জন্য। - স্যার প্লিজ। 1315 01:54:48,836 --> 01:54:53,545 এই ইভেন্টে অভূতপূর্ব সাড়া পেয়ে আমরা যারপরনাই অভিভূত। 1316 01:55:06,628 --> 01:55:08,146 স্যার, এই দিকে। 1317 01:55:08,170 --> 01:55:10,979 যেমনটা আমরা বলেছি, আমাদের সাথে আছেন দেশ সেরা প্রতিযোগী এবং তাদের সেরা সব কুকুর। 1318 01:55:11,003 --> 01:55:13,979 তাছাড়া, প্রথমবার অংশ নেওয়া প্রতিযোগীরা কিছুটা বিচলিত এবং উত্তেজিত। 1319 01:55:14,003 --> 01:55:15,271 আরাম করে উপভোগ করুন। 1320 01:55:15,295 --> 01:55:18,062 অ্যাজিলিটি চ্যাম্পিয়নশিপের মূল লক্ষ্য এটাই ,বন্ধুরা। - শুভকামনা। 1321 01:55:18,086 --> 01:55:18,937 কুকুরদের জন্য আনন্দ 1322 01:55:18,961 --> 01:55:19,979 মালিকদের জন্য আনন্দ 1323 01:55:20,003 --> 01:55:23,604 আর বিশ্বজুড়ে দর্শনার্থীদের জন্যও আনন্দের! 1324 01:55:23,628 --> 01:55:25,646 1325 01:55:25,670 --> 01:55:28,396 বেশি কালক্ষেপন না করে, চলুন শো শুরু করা যাক। 1326 01:55:28,420 --> 01:55:30,771 এ বছর শোয়ের বিচারকদের স্বাগত জানাচ্ছি। 1327 01:55:30,795 --> 01:55:33,854 তার কুকুরগুলো শুধু লোকদের বিপদ থেকেই রক্ষা করেনি 1328 01:55:33,878 --> 01:55:36,854 বরং জাতির যুদ্ধ সংকটে সাহসিকতার সাথে ভূমিকা পালন করেছে। 1329 01:55:36,878 --> 01:55:40,045 সবাই স্বাগত জানান অমৃতসরের মি. প্রধাম সিংকে। 1330 01:55:40,378 --> 01:55:41,521 স্বাগত স্যার। 1331 01:55:41,545 --> 01:55:45,336 আর আমাদের সাথে আছেন কোলকাতার কুকুর মনোবিদ নম্রতা ব্যানার্জি। 1332 01:55:45,795 --> 01:55:50,503 দিল্লি থেকে মি. ভিভান, পেটস কেয়ার ফাউন্ডেশন এন্ড এডপশন সেন্টারের প্রতিষ্ঠাতা। 1333 01:55:51,003 --> 01:55:56,170 এবং সর্বোচ্চ পুরষ্কারপ্রাপ্ত প্রাণী কল্যাণ অফিসার মিস দেবিকা আরাধ্য। 1334 01:56:00,670 --> 01:56:01,979 হ্যালো, হাই। 1335 01:56:02,003 --> 01:56:06,354 এরকম গুণী বিচারকরা আজ আমাদের সাথে আছেন, আর কী চাই আমাদের? 1336 01:56:06,378 --> 01:56:10,104 আমাদের প্রথম প্রতিযোগী, মি. অশোক রাঠোড় আর সারামার জন্য তালি হয়ে যাক। 1337 01:56:10,128 --> 01:56:13,104 আমাদের NADC এর তিনবারের চ্যাম্পিয়ন। - কাম অন অশোক! 1338 01:56:13,128 --> 01:56:14,878 ওদেরকে বেশ আত্মবিশ্বাসী মনে হচ্ছে। 1339 01:56:14,920 --> 01:56:17,271 দেখা যাক এবার তারা ট্রফি ঘরে তুলতে পারে কি না। 1340 01:56:17,295 --> 01:56:19,187 একটা দারুণ ডাবল হার্ডল জাম্পের মাধ্যমে সুন্দর শুরু। 1341 01:56:19,211 --> 01:56:20,545 টানেল অতিক্রম করে যাচ্ছে। 1342 01:56:21,628 --> 01:56:23,420 ডগ ওয়াক পাড় হয়ে যাচ্ছে জলদি। 1343 01:56:23,878 --> 01:56:25,354 নিখুঁত রিং জাম্প। 1344 01:56:25,378 --> 01:56:27,670 চতুরতার সাথে দারুণভাবে অতিক্রম করে গেল ওয়েভ পুল। 1345 01:56:27,920 --> 01:56:30,128 ওখানে প্রতিবন্ধকের সাথে কিছুটা স্পর্শ হয়েছে মনে হয়েছে। 1346 01:56:30,461 --> 01:56:31,795 লং বার জাম্প ত্বরিতগতিতে অতিক্রম। 1347 01:56:31,836 --> 01:56:33,003 টানেলের মধ্যে দিয়ে আবারও। 1348 01:56:33,545 --> 01:56:35,295 সি-স এর মধ্যে দিয়ে চলছে। 1349 01:56:35,753 --> 01:56:37,104 এ-ফ্রেমের দিকে এগোচ্ছে। 1350 01:56:37,128 --> 01:56:39,646 আর ফাইনাল জাম্প! 1351 01:56:39,670 --> 01:56:43,628 আড়াই বছর বয়সী বেলজিয়ান ম্যালিনোয়া, সারামার কী অসাধারণ পারফরম্যান্স! 1352 01:56:47,628 --> 01:56:53,229 আর এবার, জোরে হাততালি হয়ে যাক আমাদের দ্বিতীয় প্রতিযোগী, লখনৌ এর মি. কাশীর জন্য। 1353 01:56:53,253 --> 01:56:54,687 হাই। 1354 01:56:54,711 --> 01:56:58,021 সাথে আছে তার ২ বছর বয়সী ডবারম্যান, যে ২৪তম NADC এর প্রথম রানার আপ ছিল। 1355 01:56:58,045 --> 01:56:59,253 এখানে কী জন্য? 1356 01:57:01,378 --> 01:57:02,836 প্রতিযোগী? 1357 01:57:05,753 --> 01:57:06,920 শুভকামনা! 1358 01:57:56,586 --> 01:57:58,354 হার্ডলের ওপর দিয়ে প্রথম লাফ। 1359 01:57:58,378 --> 01:58:01,104 দারুণ গতি। চমৎকারভাবে টানেল অতিক্রম। 1360 01:58:01,128 --> 01:58:04,812 র‍্যাম্পের ওপর দিয়ে দারুণ চলা। আর রিং এর মধ্য দিয়ে সুন্দর জাম্প। 1361 01:58:04,836 --> 01:58:06,646 ওয়েভপুলের মধ্য় দিয়ে চমৎকারভাবে এগিয়ে চলছে। 1362 01:58:06,670 --> 01:58:08,479 ওদের একসাথে পারফর্ম করতে দেখাটা আনন্দের। 1363 01:58:08,503 --> 01:58:11,729 ভদ্রমহিলা এবং মহোদয়গণ, এটাই এখন পর্যন্ত যেকোনো কুকুরের সর্বোচ্চ উচ্চতার লাফ। 1364 01:58:11,753 --> 01:58:13,812 প্রথমবার হিসেবে তারা বেশ দারুণ করছে। 1365 01:58:13,836 --> 01:58:16,836 শেষ লাফ সম্পন্ন হলো। 1366 01:58:17,670 --> 01:58:19,354 আর তারা শেষ করল। 1367 01:58:19,378 --> 01:58:23,229 তো স্বাগত জানানো যাক আমাদের পরবর্তী প্রতিযোগী ধর্মা এবং চার্লিকে। 1368 01:58:23,253 --> 01:58:26,003 দেড় বছর বয়সী একটি মাদী ল্যাব্রাডর। 1369 01:58:33,878 --> 01:58:36,479 চার্লির চাঞ্চল্য আর উৎসাহ দেখুন। 1370 01:58:36,503 --> 01:58:39,836 মনে হচ্ছে সে জলদি শেষ করে ট্রফি বাড়ি নিয়ে যেতে চায়। 1371 01:58:41,378 --> 01:58:42,711 চার্লি... 1372 01:58:53,961 --> 01:58:54,586 আহা! 1373 01:58:54,795 --> 01:58:57,812 অ্যাজিলিটিতে কিছুটা ভুল শুরু এটা। 1374 01:58:57,836 --> 01:58:58,771 কী হচ্ছে এখানে? 1375 01:58:58,795 --> 01:59:00,253 হয়তো খাবারের জন্য! 1376 01:59:00,586 --> 01:59:06,336 বেশ, সে দর্শক আর বিচারকদের সম্পূর্ণ ভিন্নভাবে আমোদিত করছে বলে মনে হচ্ছে। 1377 01:59:07,503 --> 01:59:09,503 হ্যালো, এক্সকিউজ মি! 1378 01:59:10,503 --> 01:59:12,628 কী হচ্ছে এখানে ভায়া? 1379 01:59:12,961 --> 01:59:17,062 নিজের কুকুর সামলাতে পারো না! সাথে, আমাদেরও সময় নষ্ট করছো! 1380 01:59:17,086 --> 01:59:20,753 - স্যার, আসলে আমরা এখানে অংশ নিতে আসিনি। - ওহ সত্যিই? 1381 01:59:21,961 --> 01:59:24,961 তুমি এখন কোথায় দাঁড়িয়ে আছো এটুকু বুঝতে পারছ? 1382 01:59:26,045 --> 01:59:27,896 আমাদের কি ভাঁড় মনে হয়? 1383 01:59:27,920 --> 01:59:29,437 তাই তো ভাবছে সে। 1384 01:59:29,461 --> 01:59:31,003 নাম যেন কী? 1385 01:59:31,336 --> 01:59:32,461 চার্লি। 1386 01:59:32,711 --> 01:59:33,646 চার্লি। 1387 01:59:33,670 --> 01:59:36,378 চ্যাপলিন। দারুণ জুটি। 1388 01:59:36,878 --> 01:59:41,170 আমার ১৩ বছরের অভিজ্ঞতায়, এরকম কিছু আমি কখনও দেখিনি। 1389 01:59:42,253 --> 01:59:44,711 শো'টাই নষ্ট করে দিল! 1390 01:59:52,211 --> 01:59:55,461 দেখে মনে হচ্ছে তোমার কুকুরই তোমার চেয়ে বেশি বুদ্ধিমান। 1391 02:00:07,628 --> 02:00:08,670 চুপ কর! 1392 02:00:17,628 --> 02:00:21,753 শুধু খাওয়া, ঘোরা, আর ঘুমানো! আর কিছু পারিস? 1393 02:00:25,461 --> 02:00:27,836 আর কখনও তোর চেহারা যেন না দেখি! 1394 02:00:31,045 --> 02:00:34,503 Be with me. 1395 02:00:35,586 --> 02:00:39,628 In this classroom called life. 1396 02:00:40,086 --> 02:00:48,336 I shall be your friend and stay by you. 1397 02:00:48,961 --> 02:00:56,586 I shall follow you everywhere. 1398 02:00:58,128 --> 02:01:08,753 And share unspoken tales. 1399 02:01:09,211 --> 02:01:13,503 You're my life lesson. 1400 02:01:14,003 --> 02:01:18,562 You're my biggest trophy. 1401 02:01:18,586 --> 02:01:23,562 Hold my hand. 1402 02:01:23,586 --> 02:01:27,104 And take care my friend. 1403 02:01:27,128 --> 02:01:30,461 My dear friend. 1404 02:01:47,295 --> 02:01:57,003 Be like the nest that listens ♪ ♪ to the chirping of the birds. 1405 02:01:57,170 --> 02:02:06,437 You're the peacock feather that ♪ ♪ adorns the chapters of my life. 1406 02:02:06,461 --> 02:02:15,354 Come to me and I'll teach you to make a paper boat. 1407 02:02:15,378 --> 02:02:23,586 I'll follow you and write a story. 1408 02:02:24,211 --> 02:02:33,170 That's dedicated to you but ♪ ♪ hidden to the rest of the world. 1409 02:02:43,253 --> 02:02:53,211 When I'm with you, even the moon's ♪ ♪ company seems insignificant. 1410 02:02:53,336 --> 02:03:02,128 Your smile is priceless. 1411 02:03:02,461 --> 02:03:11,271 And it's my privilege to spend ♪ ♪ my days surrounded by it. 1412 02:03:11,295 --> 02:03:19,920 I will follow and join you. 1413 02:03:20,378 --> 02:03:24,461 And I'll sing you a song. 1414 02:03:25,461 --> 02:03:29,021 That I'll sing for none else but you. 1415 02:03:29,045 --> 02:03:33,687 You're my life lesson. 1416 02:03:33,711 --> 02:03:38,437 You're my biggest trophy. 1417 02:03:38,461 --> 02:03:43,437 Hold my hand. 1418 02:03:43,461 --> 02:03:47,021 And take care my friend. 1419 02:03:47,045 --> 02:03:49,503 My dear friend. 1420 02:04:12,461 --> 02:04:14,562 ক্যামেরা ৩, কুকুরটার ওপর নাও। 1421 02:04:14,586 --> 02:04:16,336 হ্যাঁ ফিক্স রাখো। 1422 02:04:23,045 --> 02:04:25,146 আপনার মনে হয় ও পারবে এটা? 1423 02:04:25,170 --> 02:04:26,920 অসম্ভব। 1424 02:04:49,128 --> 02:04:52,104 ভদ্রমহিলা এবং মহোদয়গণ, এটা সত্যিই অবিশ্বাস্য। 1425 02:04:52,128 --> 02:04:58,479 এই পারফরম্যান্স এর মাধ্যমে ২৫তম NADC তে ইতিহাস সৃষ্টি হলো। 1426 02:04:58,503 --> 02:05:00,729 মানে আমাদের চারপাশের দর্শকদের দিকে তাকান, 1427 02:05:00,753 --> 02:05:04,354 সবাই দাঁড়িয়ে পড়েছে, করতালি দিয়ে চমৎকার এক অভিবাদন জানাচ্ছে। 1428 02:05:04,378 --> 02:05:06,187 এই অনিন্দ্যসুন্দর বন্ধন দেখে! 1429 02:05:06,211 --> 02:05:08,836 ভালোবাসা তোমার জন্য, চার্লি! 1430 02:05:17,628 --> 02:05:20,628 1431 02:06:00,836 --> 02:06:03,920 যাইহোক, বাড়িতেও এরকম অনেক চার্লি আছে। 1432 02:06:04,378 --> 02:06:08,104 মা কল করে বলছে যে ওরা আমায় মিস করছে। 1433 02:06:08,128 --> 02:06:10,003 তাই আমার যেতে হবে। 1434 02:06:11,086 --> 02:06:14,021 প্রথমবার যখন তোমার বাসায় গিয়েছিলাম, চার্লির গায়ে আমি একটা ট্র্যাকার লাগিয়ে দিয়েছিলাম। 1435 02:06:14,045 --> 02:06:16,670 ওকে যখনই মিস করব আমি খুঁজে চলে আসব। 1436 02:06:16,920 --> 02:06:17,920 ওকে? 1437 02:06:18,295 --> 02:06:22,312 সারাজীবন বদ্ধ জীবন কাটানো মানুষ হিসেবে, আমি জীবনের সৌন্দর্য বুঝতে শিখেছি, 1438 02:06:22,336 --> 02:06:23,503 যখন আমি বাইরের দুনিয়ায় পা রেখেছি। 1439 02:06:24,961 --> 02:06:29,521 জীবন নতুন রঙে রঙিন হয়েছে, প্রতি পদে তৈরি হয়েছে নতুন স্মৃতি। 1440 02:06:29,545 --> 02:06:34,170 আমার মন চায় এই পথ যেন কখনও শেষ না হয়! 1441 02:06:39,836 --> 02:06:41,420 1442 02:07:30,045 --> 02:07:33,045 1443 02:07:37,003 --> 02:07:40,295 এতদিন আমি ছুটি না নিয়ে কাজ করিনি? 1444 02:07:40,711 --> 02:07:41,961 না, আমি পারব না স্যার। 1445 02:07:42,670 --> 02:07:43,878 আমার স্যালারি কীভাবে আটকে রাখে ওরা? 1446 02:07:44,753 --> 02:07:46,045 কী জানানো দরকার ছিল আমার, স্যার? 1447 02:07:46,170 --> 02:07:48,836 আমি এত দিন কাজ করেছি না? আমি আমার স্যালারি পাওনা! 1448 02:07:50,836 --> 02:07:54,211 দরকার নেই। আমি আদায়ের কৌশল জানি! 1449 02:08:07,211 --> 02:08:07,836 চার্লি... 1450 02:08:50,253 --> 02:08:52,795 হ্যালো স্যার। আমি মাইসুর থেকে এসেছি। 1451 02:08:54,086 --> 02:08:55,545 টাকা ফুরিয়ে গেছে। 1452 02:08:57,378 --> 02:08:59,128 আমার কুকুরটা গতকাল থেকে কিছু খায়নি। 1453 02:09:01,670 --> 02:09:06,045 দয়া করে এই মোবাইলটা রেখে আমাদের কিছু খাবার দিন। 1454 02:09:10,211 --> 02:09:11,003 ছোটু... 1455 02:09:21,170 --> 02:09:21,795 হ্যালো... 1456 02:09:23,336 --> 02:09:24,961 কে গো? 1457 02:09:26,086 --> 02:09:28,961 কেউ কথা বলছে না। 1458 02:09:29,753 --> 02:09:30,295 1459 02:09:32,920 --> 02:09:33,670 বেটা? 1460 02:09:35,753 --> 02:09:36,545 ধর্মা? 1461 02:10:05,836 --> 02:10:06,836 চল চার্লি, যাই। 1462 02:10:12,461 --> 02:10:15,336 এটা এখন আর আমাদের না, চল। 1463 02:10:26,753 --> 02:10:27,753 চার্লি, প্লিজ। 1464 02:10:47,003 --> 02:10:54,336 ♪ Smile at your child. ♪ 1465 02:10:56,670 --> 02:11:04,420 ♪ My feet and my prayers both wonʼt work. ♪ 1466 02:11:05,711 --> 02:11:11,836 ♪ Smile at your child. ♪ 1467 02:11:16,836 --> 02:11:19,670 1468 02:11:37,461 --> 02:11:46,521 ♪ Compassion my lord. ♪ 1469 02:11:46,545 --> 02:11:49,562 ♪ I'm setting out on this path. ♪ 1470 02:11:49,586 --> 02:11:52,729 ♪ Please allow me to come close to you. ♪ 1471 02:11:52,753 --> 02:11:55,479 ♪ Give me such companionship throughout. ♪ 1472 02:11:55,503 --> 02:11:58,396 ♪ That my forehead now only ♪ ♪ bows at your sacred place. ♪ 1473 02:11:58,420 --> 02:12:01,271 ♪ There are a thousand hinderances along the way. ♪ 1474 02:12:01,295 --> 02:12:04,503 ♪ But you can make it go away. ♪ 1475 02:12:04,545 --> 02:12:07,396 ♪ Give me such companionship throughout. ♪ 1476 02:12:07,420 --> 02:12:10,378 ♪ That my forehead now only ♪ ♪ bows at your sacred place. ♪ 1477 02:12:16,628 --> 02:12:21,670 ♪ I ask you to watch over and I ask for nothing else. ♪ 1478 02:12:22,045 --> 02:12:28,104 ♪ Turn your face to me god and smile at your child. ♪ 1479 02:12:28,128 --> 02:12:34,104 ♪ If you stay oblivious ♪ ♪ my feet and my prayers both wonʼt work. ♪ 1480 02:12:34,128 --> 02:12:40,146 ♪ Turn your face to me god and smile at your child. ♪ 1481 02:12:40,170 --> 02:12:43,711 ♪ Smile at your child. ♪ 1482 02:13:16,836 --> 02:13:21,545 1483 02:13:31,503 --> 02:13:35,396 আমরা কোনোকিছুর নিশ্চয়তা দিতে পারব না। এটাও নিশ্চিত না যে আপনাদের আরও কতদিন এখানে থাকতে হবে। 1484 02:13:35,420 --> 02:13:38,795 ও গর্ভবতী ছিল, কিন্তু ওর ছানাগুলো আর বেঁচে নেই। 1485 02:13:38,920 --> 02:13:41,812 ♪ Who is to be held responsible? ♪ 1486 02:13:41,836 --> 02:13:44,812 ♪ For this grievous and unforeseen end. ♪ 1487 02:13:44,836 --> 02:13:50,479 ♪ I curse this dreadful fate. ♪ 1488 02:13:50,503 --> 02:13:53,396 ♪ My luck has withered away. ♪ 1489 02:13:53,420 --> 02:13:56,521 ♪ Time has played its twisted game. ♪ 1490 02:13:56,545 --> 02:13:59,896 ♪ Eyes are moist, heart is shattered. ♪ 1491 02:13:59,920 --> 02:14:02,854 ♪ Every step forward is brimming with pain. ♪ 1492 02:14:02,878 --> 02:14:08,437 ♪ I place before you a humble prayer. ♪ 1493 02:14:08,461 --> 02:14:14,437 ♪ Show the path and save us from this cruel suffering. ♪ 1494 02:14:14,461 --> 02:14:20,437 ♪ Shower your mercy oh Lord. ♪ 1495 02:14:20,461 --> 02:14:26,461 ♪ Put an end to my misery. ♪ 1496 02:14:26,503 --> 02:14:32,479 ♪ Shower your mercy oh Lord. ♪ 1497 02:14:32,503 --> 02:14:35,961 ♪ Put an end to my misery. ♪ 1498 02:15:09,045 --> 02:15:09,878 চার্লি... 1499 02:15:17,086 --> 02:15:17,961 চার্লি। 1500 02:15:20,003 --> 02:15:21,545 আমাকে কতটা ভালোবাসিস? 1501 02:15:41,461 --> 02:15:42,795 আমিও তোকে ভালোবাসি, চার্লি। 1502 02:15:49,961 --> 02:15:52,545 A cloud of faith, 1503 02:15:52,836 --> 02:15:55,420 laid with prayers. 1504 02:15:55,920 --> 02:16:01,045 Is bringing hope into our deserted life. 1505 02:16:01,378 --> 02:16:04,354 I have long forgotten the sound of laughter. 1506 02:16:04,378 --> 02:16:07,461 Baggage of sorrow is growing heavier. 1507 02:16:07,503 --> 02:16:10,937 Every door towards light seems shut. 1508 02:16:10,961 --> 02:16:13,937 My dearest is moving away from me. 1509 02:16:13,961 --> 02:16:19,479 Hear my prayers oh Lord! ♪ ♪ Let my dear one live! 1510 02:16:19,503 --> 02:16:22,670 হেই কিউটি... 1511 02:16:25,253 --> 02:16:26,920 না। ধরো না। 1512 02:16:28,211 --> 02:16:30,336 মা, কুকুরটার নাম চার্লি। 1513 02:16:31,420 --> 02:16:34,521 Shower your mercy oh Lord. 1514 02:16:34,545 --> 02:16:40,396 Put an end to my misery. 1515 02:16:40,420 --> 02:16:46,396 Shower your mercy oh Lord. 1516 02:16:46,420 --> 02:16:48,562 Put an end to my misery. 1517 02:16:48,586 --> 02:16:50,086 থামুন। থামুন! 1518 02:16:53,211 --> 02:16:57,646 ধর্মা এই পর্যায়ে, চার্লি আর বেশিদিন সময় নেই। 1519 02:16:57,670 --> 02:17:00,503 ওর জন্য যা-ই করতে চাও, জলদি করো! 1520 02:17:29,920 --> 02:17:30,961 চার্লি। 1521 02:17:42,795 --> 02:17:46,771 ভূমিধ্বস হয়েছে সামনে। রাস্তা বন্ধ আপাতত। 1522 02:17:46,795 --> 02:17:49,170 সবাইকে সহযোগিতার জন্য অনুরোধ জানাচ্ছি। 1523 02:17:56,545 --> 02:17:58,646 কোনো গাড়িকে সামনে যেতে দিয়ো না। 1524 02:17:58,670 --> 02:18:01,646 গাড়িবহর কিছুক্ষণের মধ্যে এখানে এসে পড়বে। সকল উদ্ধারকারীর তালিকা চাই আমার। 1525 02:18:01,670 --> 02:18:03,771 স্যার, কী হয়েছে? 1526 02:18:03,795 --> 02:18:05,479 সামনে একটা ভূমিধ্বস হয়েছে। 1527 02:18:05,503 --> 02:18:06,670 কখন গাড়ি চলার অনুমতি দিবেন? 1528 02:18:07,045 --> 02:18:10,771 বলেছি তো যেতে পারবেন না। ভূমিধ্বস হয়েছে। 1529 02:18:10,795 --> 02:18:13,021 স্যার, এটা অসম্ভব। আমি ফিরে যেতে পারব না। 1530 02:18:13,045 --> 02:18:15,420 আমি অনেক দূর থেকে এসেছি। দেরি হওয়ার আগে আমাকে পৌঁছাতে হবে। 1531 02:18:15,670 --> 02:18:20,562 বুঝতে পারছো না? সামনে ভূমিধ্বস হয়েছে। 1532 02:18:20,586 --> 02:18:22,646 তাতে আমার কিছু আসে যায় না, স্যার! আমি অনেক দূর পাড়ি দিয়ে এসেছি! 1533 02:18:22,670 --> 02:18:24,104 আমার সাথে একটা কুকুরও আছে। 1534 02:18:24,128 --> 02:18:26,229 কী বলছে ও? নিয়ে যাও ওকে। 1535 02:18:26,253 --> 02:18:27,646 স্যার, প্লিজ স্যার! 1536 02:18:27,670 --> 02:18:30,062 দেখি কীভাবে সামনে যাস। 1537 02:18:30,086 --> 02:18:31,604 প্লিজ স্যার, বোঝার চেষ্টা করুন! 1538 02:18:31,628 --> 02:18:32,229 ফিরে যেতে বলেছি! 1539 02:18:32,253 --> 02:18:34,670 বাকশী, কী হচ্ছে? 1540 02:18:34,961 --> 02:18:36,104 স্যার, এই লোকটা পাগল। 1541 02:18:36,128 --> 02:18:40,312 ওকে বলছি যে রাস্তা বন্ধ, তাও বুঝতে পারছে না। 1542 02:18:40,336 --> 02:18:44,771 স্যার, উনি আমাকে যেতে দিচ্ছেন না। প্লিজ আমাকে সাহায্য করুন। 1543 02:18:44,795 --> 02:18:47,771 আমার কুকুরটা অসুস্থ। ওকে জলদি তুষারপাত দেখাতে হবে আমার। 1544 02:18:47,795 --> 02:18:49,646 আজ যদি না করতে আপ্রি, তাহলে হয়তো দেরি হয়ে যাবে। 1545 02:18:49,670 --> 02:18:51,045 প্লিজ স্যার, আপনার পায়ে পড়ি! 1546 02:18:51,336 --> 02:18:53,670 প্লিজ স্যার... 1547 02:19:03,836 --> 02:19:05,128 তো চার্লি এখন কেমন আছে? 1548 02:19:10,045 --> 02:19:11,336 ও ঠিক আছে। 1549 02:19:12,878 --> 02:19:14,378 তোমার কাহিনী শুনে, 1550 02:19:15,961 --> 02:19:17,586 আমার সেনাবাহিনীর কুকুরদের কথা মনে পড়ে গেল। 1551 02:19:18,586 --> 02:19:22,354 হয় আমরা ওদের ছেড়ে যাই, নাহয় ওরা আমাদের ছেড়ে যায়। 1552 02:19:22,378 --> 02:19:26,211 যে রয়ে যায়, সেই কষ্ট ভোগ করে। 1553 02:19:34,211 --> 02:19:35,086 1554 02:19:37,003 --> 02:19:40,336 শোনো ধর্মা, আমি জানি এই ভ্রমণ তোমার আর চার্লির জন্য কতটা গুরুত্বপূর্ণ। 1555 02:19:41,378 --> 02:19:45,687 কিন্তু একটা ভূমিধ্বস হয়েছে আর পরিস্থিতি সত্যিই খারাপ। 1556 02:19:45,711 --> 02:19:48,437 আমি জানি না রাস্তা কখন খুলবে। 1557 02:19:48,461 --> 02:19:50,937 তবে আগামীকাল একটা গাড়িবহর কাশ্মীর যাচ্ছে। 1558 02:19:50,961 --> 02:19:54,211 ওখানেও তুষার পাবে, ওদের সাথে যেতে পারো। 1559 02:19:55,336 --> 02:19:56,812 রাতটা এখানেই থাকতে পারো। 1560 02:19:56,836 --> 02:19:57,378 স্যার। 1561 02:19:58,961 --> 02:20:00,961 আমার আর চার্লির ব্যাপারে আপনি কীভাবে জানেন? 1562 02:20:02,086 --> 02:20:05,086 ওহ! তুমি বিখ্যাত, বন্ধু আমার! 1563 02:20:05,961 --> 02:20:07,336 কোথায়? 1564 02:20:08,253 --> 02:20:09,170 এই যে। 1565 02:20:11,211 --> 02:20:13,503 "কলিযুগে এক ধর্মরাজের উপাখ্যান।" 1566 02:20:17,503 --> 02:20:19,086 পুরো দুনিয়া তোমার গল্প জানে। 1567 02:20:23,461 --> 02:20:24,711 শুভকামনা, বন্ধু। 1568 02:20:28,586 --> 02:20:32,420 এখানে রাত্রিবেলা তাপমাত্রা খুব নিচে নেমে যায়। সাবধানে থেকো। 1569 02:20:34,086 --> 02:20:34,628 বাকশী। 1570 02:20:36,211 --> 02:20:38,128 1571 02:20:38,378 --> 02:20:41,211 কাল যদি কাশ্মীরের দিকে রওনা দেই, আমরা হয়তো তুষার দেখতে পারব। 1572 02:20:44,086 --> 02:20:45,670 কিন্তু সময়! 1573 02:20:48,336 --> 02:20:49,646 চার্লির প্রতিটা নিঃশ্বাস... 1574 02:20:49,670 --> 02:20:52,003 মনে করিয়ে দিচ্ছিল যে আমাদের হাতে বেশি সময় নেই। 1575 02:22:14,586 --> 02:22:16,545 1576 02:22:27,961 --> 02:22:32,670 চার্লি, এর আগে তুই তুষারপাত দেখেছিস? 1577 02:22:33,545 --> 02:22:36,461 আমি প্রথম দেখছি। 1578 02:25:19,170 --> 02:25:23,211 আমি ক্লান্ত চার্লি। তুই চল। 1579 02:26:12,086 --> 02:26:15,812 স্যার, দারুণ দৃশ্য মিস করেছেন! ও যে কী খুশি ছিল! 1580 02:26:15,836 --> 02:26:16,646 কোথায় ছিলে তুমি? 1581 02:26:16,670 --> 02:26:17,545 স্যার, কাছেই। 1582 02:26:17,753 --> 02:26:19,479 তোমাকে মিস করছি চার্লি। 1583 02:26:19,503 --> 02:26:22,187 আদ্রিকা, ও এখনও "থ্যাংকস" দেখায়নি। 1584 02:26:22,211 --> 02:26:25,812 সত্যি চার্লি? তুমি এখনও থ্যাংকস জানাওনি? 1585 02:26:25,836 --> 02:26:27,854 ধর্মা, যেমনটা বলেছিলে, 1586 02:26:27,878 --> 02:26:31,187 যাওয়ার সময় কিন্তু আমার আর কারুপ্পুর সাথে দেখা করে যাবে। 1587 02:26:31,211 --> 02:26:33,354 কী করছে ও? 1588 02:26:33,378 --> 02:26:34,295 ঘুমাচ্ছে। 1589 02:26:35,461 --> 02:26:37,229 ফিরে আসলে শীঘ্রই দেখা করতে হবে আমাদের। 1590 02:26:37,253 --> 02:26:37,586 অবশ্যই। 1591 02:26:38,503 --> 02:26:39,378 শুভ রাত্রি। 1592 02:26:39,753 --> 02:26:40,753 শুভ রাত্রি দেবিকা। 1593 02:26:43,253 --> 02:26:44,003 তুই খুশি চার্লি? 1594 02:26:46,628 --> 02:26:47,086 আমি জানি, 1595 02:26:48,670 --> 02:26:51,128 আজকের দিনটা তোর জন্য স্মরণীয় ছিল। 1596 02:26:53,420 --> 02:26:54,795 আমার জন্যও। 1597 02:26:57,503 --> 02:26:59,086 চল ঘরে ফিরে যাই। 1598 02:27:00,878 --> 02:27:02,545 সবাই তোর জন্য অপেক্ষা করছে। 1599 02:27:08,711 --> 02:27:09,836 শুভ রাত্রি, চার্লি। 1600 02:27:13,003 --> 02:27:14,795 1601 02:27:18,045 --> 02:27:18,920 চার্লি! 1602 02:27:21,295 --> 02:27:23,461 1603 02:27:36,503 --> 02:27:38,295 চার্লি। 1604 02:27:45,711 --> 02:27:46,711 চার্লি! 1605 02:27:47,461 --> 02:27:48,437 স্যার, চার্লিকে দেখেছেন? 1606 02:27:48,461 --> 02:27:49,461 না। 1607 02:27:52,211 --> 02:27:53,295 চার্লিকে দেখেছেন? 1608 02:27:53,336 --> 02:27:54,545 না। 1609 02:27:56,545 --> 02:27:57,545 চার্লি! 1610 02:28:05,420 --> 02:28:06,104 কী হয়েছে? 1611 02:28:06,128 --> 02:28:07,420 স্যার, চার্লিকে দেখেছেন? 1612 02:28:08,128 --> 02:28:08,920 না। 1613 02:28:16,836 --> 02:28:17,628 চার্লি! 1614 02:28:22,878 --> 02:28:23,670 চার্লি! 1615 02:28:26,295 --> 02:28:27,295 চার্লি! 1616 02:28:30,211 --> 02:28:31,045 চার্লি! 1617 02:28:40,086 --> 02:28:41,253 কী হয়েছে? 1618 02:28:54,878 --> 02:28:56,045 চার্লি! 1619 02:29:01,836 --> 02:29:02,836 চার্লি! 1620 02:29:07,753 --> 02:29:08,628 চার্লি! 1621 02:29:18,045 --> 02:29:19,420 চার্লি! 1622 02:29:22,753 --> 02:29:24,003 চার্লি! 1623 02:29:31,586 --> 02:29:32,711 চার্লি! 1624 02:30:00,795 --> 02:30:01,920 চার্লি! 1625 02:30:04,003 --> 02:30:05,003 চার্লি! 1626 02:30:27,545 --> 02:30:28,836 চার্লি! 1627 02:30:32,003 --> 02:30:33,003 চার্লি! 1628 02:30:39,878 --> 02:30:41,211 চার্লি! 1629 02:30:43,670 --> 02:30:44,836 চার্লি! 1630 02:32:20,920 --> 02:32:22,836 আমাকে ফেলে এখানে কেন চলে এসেছিল চার্লি? 1631 02:32:24,795 --> 02:32:26,295 কত খুঁজেছি তোকে জানিস? 1632 02:32:31,961 --> 02:32:34,045 আমার ভালোবাসার সবাইকে আমি হারিয়ে ফেলেছি। 1633 02:32:36,503 --> 02:32:39,878 ভেবেছিলাম তোকে হয়তো কোনোভাবে বাঁচাতে পারব। 1634 02:32:45,045 --> 02:32:46,961 খুব কষ্ট হচ্ছে রে আমার, চার্লি! 1635 02:32:51,170 --> 02:32:53,211 জানি না কী করব। 1636 02:32:56,045 --> 02:32:58,836 আমি আমার সবটুকু দিয়ে চেষ্টা করেছি। 1637 02:32:59,670 --> 02:33:01,836 ডাক্তার, দেবতা... 1638 02:33:04,503 --> 02:33:07,211 কিন্তু তোকে বাঁচাতে পারলাম না। 1639 02:33:19,086 --> 02:33:21,687 [ধন্যবাদ জানানোর ভঙ্গি] 1640 02:33:21,711 --> 02:33:27,086 চার্লি, তুই "থ্যাংকস" দেখিয়েছিলি। আবার দেখা প্লিজ। 1641 02:33:43,836 --> 02:33:45,420 আমাকে কতটা ভালোবাসিস, চার্লি? 1642 02:33:49,045 --> 02:33:53,711 চার্লি, আগে কখনও তুষারপাত দেখেছিস? 1643 02:33:58,128 --> 02:34:00,961 আমি প্রথম দেখছি। 1644 02:34:08,378 --> 02:34:11,336 স্যার, কুকুরটা অ্যাম্বুলেন্সের পিছু পিছু দৌড়ে এসেছে। 1645 02:34:11,378 --> 02:34:14,187 ও আমার জীবন বদলে দিয়েছে। 1646 02:34:14,211 --> 02:34:16,229 আঙ্কেল, আপনি কখনও হাসেন না কেন? 1647 02:34:16,253 --> 02:34:17,753 চার্লি! 1648 02:34:18,336 --> 02:34:19,336 এটা আমার কুকুর। 1649 02:34:19,545 --> 02:34:21,336 প্লিজ আমাদের সাথে চলো, ভাইয়া। 1650 02:34:24,003 --> 02:34:24,771 আমি ধূমপান ছেড়ে দিয়েছি। 1651 02:34:24,795 --> 02:34:26,521 ধর্মা স্যার অনেক বদলে গিয়েছে! 1652 02:34:26,545 --> 02:34:27,670 চার্লি! 1653 02:34:27,711 --> 02:34:29,086 কারুপ্পা, প্রেমে পড়ে গিয়েছিস, হাহ? 1654 02:34:31,295 --> 02:34:34,128 কুকুরের ঘুমানোর ভঙ্গিতে তাদের অনেক অনুভূতি প্রকাশ পায়। 1655 02:34:35,336 --> 02:34:36,896 ও তোমাকে প্রচুর বিশ্বাস করে। 1656 02:34:36,920 --> 02:34:38,521 স্মরণীয় একটি পারফরম্যান্স। 1657 02:34:38,545 --> 02:34:41,854 ধর্মা আর চার্লির অনিন্দ্যসুন্দর ভালোবাসার বন্ধনের জন্য জোরদার করতালি হয়ে যাক। 1658 02:34:41,878 --> 02:34:44,003 "কলিযুগে এক ধর্মরাজের উপাখ্যান।" 1659 02:35:31,670 --> 02:35:35,003 1660 02:35:47,170 --> 02:35:50,211 এই কষ্ট আমার সহ্য হচ্ছে না রে... 1661 02:36:10,545 --> 02:36:14,086 1662 02:36:18,461 --> 02:36:21,545 1663 02:37:02,503 --> 02:37:05,378 1664 02:37:38,836 --> 02:37:43,545 চার্লি জানত ওকে ছাড়া আমি বাঁচতে পারব না। 1665 02:37:44,711 --> 02:37:48,545 তাই সে আমার জন্য এক পিচ্চি চার্লিকে রেখে গিয়েছিল। 1666 02:37:52,711 --> 02:37:54,211 যেমনটা শুরুতে বলেছিলাম, 1667 02:37:55,711 --> 02:37:59,628 আপনি যদি সৌভাগ্যবান হন, আপনার জীবনেও একজন চার্লি আসবে। 1668 02:38:01,961 --> 02:38:03,670 কিন্তু... যদি আপনি সৌভাগ্যবান হন তবেই। 1669 02:38:14,836 --> 02:38:17,921 চার্লি'স অ্যানিমেল রেস্কিউ সেন্টার 1670 02:38:17,961 --> 02:38:19,586 1671 02:38:21,753 --> 02:38:22,670 1672 02:38:46,836 --> 02:38:52,336 শেষে গিয়ে আমি বুঝতে পেরেছি, অতীত সবসময় চিন্তাযুক্ত, আর ভবিষ্যৎ নিখুঁত। 1673 02:38:54,170 --> 02:39:00,128 আমার ভালোবাসার চার্লির নামে আমি একটা প্রাণী উদ্ধার কেন্দ্র খুলেছি। 1674 02:39:01,628 --> 02:39:06,836 চার্লির মতোই, অনেক গৃহহীন প্রাণী একটা আবাসের খোঁজ করছে। 1675 02:39:07,753 --> 02:39:10,128 আপনিও কলিযুগের ধর্মরাজ হতে পারেন, 1676 02:39:10,795 --> 02:39:13,003 কিন্তু... যদি আপনি চান তবেই। 1677 02:39:15,240 --> 02:39:21,460 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন। bKash/Nagad: 01731090150 1678 02:41:30,420 --> 02:41:31,878 হেই, চার্লি। 1679 02:41:37,586 --> 02:41:41,086 জলদি এসে পড়ব কাজ থেকে। ভালো থাক। 1680 02:42:01,211 --> 02:42:04,211 1681 02:42:27,753 --> 02:42:29,920 তোর চেয়ে তোর মা অনেক ভালো ছিল!191478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.