All language subtitles for afefefe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:07,000 TELEWIZJA POLSKA presents a film from the DECALOGUE series 2 00:00:16,440 --> 00:00:19,440 The law ought not to imitate nature. 3 00:00:20,160 --> 00:00:22,400 Its role is to correct it. 4 00:00:22,520 --> 00:00:25,200 DECALOGUE FIVE 5 00:00:25,320 --> 00:00:29,760 Laws were invented by man to regulate social relations. 6 00:00:29,880 --> 00:00:33,160 We are what we are as a result of the laws 7 00:00:33,280 --> 00:00:36,600 that we observe or break. 8 00:00:38,400 --> 00:00:40,360 Human beings are free... 9 00:00:41,560 --> 00:00:46,240 In so far as they recognise others' right to be free. 10 00:00:47,080 --> 00:00:48,240 Punishment... 11 00:00:49,200 --> 00:00:51,160 Punishment is a form of vengeance. 12 00:00:51,600 --> 00:00:54,280 Especially when it does injury 13 00:00:55,080 --> 00:00:57,480 without preventing crime. 14 00:01:00,920 --> 00:01:04,080 In whose name does the law take vengeance? 15 00:01:04,200 --> 00:01:06,480 Is it really on behalf of the innocent? 16 00:01:07,320 --> 00:01:10,120 Do the innocent make the laws? 17 00:01:10,640 --> 00:01:12,680 Mr Piotr Balicki. 18 00:01:13,480 --> 00:01:15,080 Please go in now. 19 00:01:49,920 --> 00:01:51,960 You're throwing away rags? 20 00:01:52,080 --> 00:01:54,040 They can come in useful. 21 00:01:55,320 --> 00:01:57,440 Someone threw this at me. 22 00:01:58,120 --> 00:02:00,000 � Did he hit you? � No. 23 00:02:00,120 --> 00:02:02,400 Do you recognise it? 24 00:02:39,440 --> 00:02:40,760 Is the movie any good? 25 00:02:40,880 --> 00:02:42,400 No, it's boring. 26 00:02:42,880 --> 00:02:44,320 What's it about? 27 00:02:45,360 --> 00:02:47,320 Love, but boring. 28 00:02:48,920 --> 00:02:51,840 Anyway, just now we're closed. 29 00:02:52,560 --> 00:02:54,000 What are you doing? 30 00:02:55,960 --> 00:02:57,920 Pulling out grey hairs. 31 00:02:59,440 --> 00:03:01,400 Where can I get a cab? 32 00:03:02,840 --> 00:03:04,160 A taxi cab? 33 00:03:04,640 --> 00:03:06,600 At Castle Square. 34 00:03:27,080 --> 00:03:30,280 The Warsaw Philharmonic was the venue of a concert... 35 00:03:30,760 --> 00:03:33,320 organised by the Ministry of Culture. 36 00:03:45,640 --> 00:03:47,120 Here you go. 37 00:03:47,760 --> 00:03:50,680 I must reflect, although I know what I want to say. 38 00:03:50,800 --> 00:03:54,640 I've had this question put to me twice. 39 00:03:55,320 --> 00:03:58,520 When I sat my entrance exam I didn't have to think. 40 00:03:59,440 --> 00:04:02,800 Four years ago, in this building, 41 00:04:02,920 --> 00:04:05,360 I was no longer so sure. 42 00:04:37,760 --> 00:04:39,680 I've brought your order! 43 00:04:42,640 --> 00:04:44,520 Faster, Beatka! 44 00:04:47,800 --> 00:04:49,160 Hi! 45 00:05:42,280 --> 00:05:46,240 � Want your portrait done? � No. 46 00:05:56,360 --> 00:05:59,880 � Is Castle Square this way? � Straight ahead. 47 00:06:04,400 --> 00:06:07,280 This profession allows one to repair 48 00:06:07,400 --> 00:06:10,240 mistakes made by that juggernaut 49 00:06:10,720 --> 00:06:13,240 we call the machinery of Justice. 50 00:06:14,760 --> 00:06:16,720 Or at least one may try to repair them. 51 00:06:19,640 --> 00:06:22,200 I'm also attracted 52 00:06:23,400 --> 00:06:26,800 most of all perhaps, by the chance 53 00:06:27,280 --> 00:06:32,440 to come to grips with people I wouldn't meet anywhere else. 54 00:06:45,960 --> 00:06:49,520 Go away, you'll scare off the pigeons. 55 00:06:56,400 --> 00:06:58,120 Go away! 56 00:07:08,240 --> 00:07:09,800 What a jerk! 57 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 Are you free? 58 00:08:16,280 --> 00:08:17,400 I'm washing the car. 59 00:08:17,680 --> 00:08:19,880 We'll wait behind there, it's cold. 60 00:08:42,200 --> 00:08:46,480 We all wonder sometimes if our work 61 00:08:47,360 --> 00:08:48,960 isn't pointless. 62 00:08:49,880 --> 00:08:53,600 It's becoming increasingly difficult 63 00:08:54,160 --> 00:08:57,080 to believe in the meaning of what we do. 64 00:08:57,200 --> 00:08:59,160 Or hope to do. 65 00:08:59,680 --> 00:09:02,720 This may be due to the erosion of standards. 66 00:09:02,840 --> 00:09:05,320 Or worse still, of values. 67 00:09:27,360 --> 00:09:31,400 Sorry, you weren't charged for the soup greens. 68 00:09:39,080 --> 00:09:41,280 Would you like a ride, Miss Beatka? 69 00:10:07,720 --> 00:10:09,240 Hey, there! 70 00:11:05,040 --> 00:11:06,080 Good morning. 71 00:11:06,200 --> 00:11:07,240 Yes? 72 00:11:10,400 --> 00:11:12,080 There's this... 73 00:11:20,360 --> 00:11:22,480 Have you come to put up the shelves? 74 00:11:23,760 --> 00:11:24,720 No. 75 00:11:24,840 --> 00:11:26,320 Oh well, I wondered... 76 00:11:27,600 --> 00:11:30,440 There's this picture... 77 00:11:32,920 --> 00:11:33,840 Can you 78 00:11:33,960 --> 00:11:35,520 have it enlarged? 79 00:11:41,120 --> 00:11:43,080 The creases will show. 80 00:11:47,320 --> 00:11:48,560 It doesn't matter. 81 00:11:49,400 --> 00:11:51,400 All right. 82 00:11:53,720 --> 00:11:55,120 Excuse me! 83 00:11:56,600 --> 00:11:59,160 Is it true you can tell from a picture 84 00:11:59,640 --> 00:12:01,600 if a person is alive or dead? 85 00:12:01,720 --> 00:12:04,000 Someone's been pulling your leg. 86 00:12:04,120 --> 00:12:08,280 Deterrence implies using the sentence, 87 00:12:08,400 --> 00:12:12,120 or more precisely, the condemned, 88 00:12:13,080 --> 00:12:15,880 to intimidate others. 89 00:12:16,560 --> 00:12:19,240 You'll find it in Article 50 of the Penal Code. 90 00:12:19,800 --> 00:12:22,000 I don't like your sarcastic tone. 91 00:12:22,120 --> 00:12:25,560 It's a dubious justification for the harshness of the sentences, 92 00:12:25,680 --> 00:12:27,120 not only in my opinion. 93 00:12:28,680 --> 00:12:30,240 They are often unjust. 94 00:12:32,120 --> 00:12:36,120 Legia, our pride and joy, Warsaw's top team! 95 00:12:52,800 --> 00:12:54,160 Want one? 96 00:12:55,400 --> 00:12:57,200 The wife made them. 97 00:14:32,720 --> 00:14:35,080 � Tea. � We don't serve it. 98 00:14:35,200 --> 00:14:37,280 � What can I have then? � Coffee, cakes... 99 00:14:37,400 --> 00:14:39,280 Coffee and a cake. 100 00:14:39,400 --> 00:14:41,040 � What sort of cake? � An eclair. 101 00:14:42,280 --> 00:14:43,480 Not that one! 102 00:14:43,600 --> 00:14:45,120 The other. 103 00:14:49,760 --> 00:14:51,360 "Since Cain 104 00:14:51,480 --> 00:14:56,760 the world has neither been intimidated nor ameliorated by punishment." 105 00:16:28,080 --> 00:16:30,680 And now news for drivers: Road conditions are tricky. 106 00:16:30,800 --> 00:16:32,680 Rain is forecast 107 00:16:32,800 --> 00:16:35,320 for all regions except the east. 108 00:16:39,320 --> 00:16:40,520 Madziu! 109 00:17:33,920 --> 00:17:38,520 I'm happy to inform you that you've passed the exam. 110 00:17:39,760 --> 00:17:43,560 After your four years of studies and four years of legal training. 111 00:17:43,680 --> 00:17:45,400 We welcome you as a colleague. 112 00:18:26,080 --> 00:18:27,160 Hey, driver! 113 00:19:25,240 --> 00:19:26,480 Excuse me! 114 00:19:27,320 --> 00:19:29,680 Are you going to Mokot�w? 115 00:19:29,800 --> 00:19:30,680 No, to Wola. 116 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 We're in a hurry. 117 00:19:39,760 --> 00:19:40,920 To Mokot�w. 118 00:19:41,160 --> 00:19:43,280 Where was he going? 119 00:19:43,400 --> 00:19:44,560 To Wola. 120 00:20:42,400 --> 00:20:44,440 Can you shut the window? 121 00:20:45,160 --> 00:20:46,240 It's chilly. 122 00:21:26,240 --> 00:21:27,120 Turn left here. 123 00:21:28,400 --> 00:21:30,280 Straight ahead is quicker. 124 00:21:30,400 --> 00:21:31,760 I prefer this way. 125 00:21:32,760 --> 00:21:34,160 As you like. 126 00:22:11,720 --> 00:22:13,360 You can stop here. 127 00:22:13,880 --> 00:22:17,200 � You can't go any further. � I wouldn't go anyway. 128 00:24:49,480 --> 00:24:50,760 Jesus... 129 00:26:22,840 --> 00:26:23,880 The safe... 130 00:26:28,200 --> 00:26:29,880 Money... 131 00:26:33,840 --> 00:26:35,240 My wife... 132 00:26:37,160 --> 00:26:39,120 Money... 133 00:26:50,480 --> 00:26:51,960 Money... 134 00:26:59,360 --> 00:27:01,000 Please... 135 00:28:05,560 --> 00:28:09,400 This is the story of a very brave and very clever golden lion. 136 00:28:09,520 --> 00:28:12,840 Every day he was a bit braver. 137 00:28:14,120 --> 00:28:17,480 Because all the gown-up lions would tell him, just like you, 138 00:28:17,600 --> 00:28:20,800 that a lion should always be lion-hearted. 139 00:28:48,120 --> 00:28:49,840 I declare the case closed. 140 00:29:12,240 --> 00:29:15,440 Is it all over? 141 00:29:19,920 --> 00:29:21,160 Yes. 142 00:30:20,680 --> 00:30:21,800 It's me. 143 00:30:23,240 --> 00:30:25,800 I lost, absolutely. 144 00:30:27,480 --> 00:30:29,080 I really don't know. 145 00:30:31,600 --> 00:30:33,400 Maybe I'll walk it off. 146 00:30:34,240 --> 00:30:36,440 Don't come and fetch me. 147 00:30:38,920 --> 00:30:40,400 How are you? 148 00:30:41,680 --> 00:30:45,440 Had a good sleep? I'm glad. 149 00:30:47,760 --> 00:30:48,920 Bye. 150 00:31:10,960 --> 00:31:12,240 Mr Lazar! 151 00:31:13,720 --> 00:31:15,080 Jacek! 152 00:31:48,600 --> 00:31:50,320 Excuse me, sir. 153 00:31:52,080 --> 00:31:54,200 I know it's not customary. 154 00:31:54,320 --> 00:31:55,640 No, it isn't. 155 00:31:57,520 --> 00:32:01,400 I wanted to ask you, now that it's all over... 156 00:32:02,880 --> 00:32:09,040 Would an older, famous lawyer have made any difference to the case? 157 00:32:09,680 --> 00:32:12,120 � Someone other than me? � No difference at all. 158 00:32:13,720 --> 00:32:16,320 What I said couldn't... 159 00:32:18,040 --> 00:32:19,360 If I had put it better... 160 00:32:19,480 --> 00:32:25,440 Your final summing-up was the best speech against capital punishment 161 00:32:25,560 --> 00:32:27,400 I've heard for years. 162 00:32:29,760 --> 00:32:32,480 The sentence was a foregone conclusion. 163 00:32:32,960 --> 00:32:37,200 You couldn't be faulted as a lawyer or as a man. 164 00:32:39,280 --> 00:32:41,560 The circumstances were tragic, 165 00:32:42,280 --> 00:32:44,760 but I'm happy to have met you. 166 00:32:49,800 --> 00:32:54,200 In this case we might have had a better judge. 167 00:32:54,840 --> 00:32:59,120 I'm responsible for what's to follow. Does that help? 168 00:32:59,240 --> 00:33:00,320 No. 169 00:33:01,520 --> 00:33:05,680 You know, maybe this is irrelevant. 170 00:33:06,280 --> 00:33:10,680 But when that boy spoke today 171 00:33:11,520 --> 00:33:14,400 about how he wound the rope round his hands 172 00:33:14,520 --> 00:33:18,240 in the cafe on Krakowskie Przedmiescie. 173 00:33:19,840 --> 00:33:21,800 � I was there. � Where? 174 00:33:22,560 --> 00:33:24,760 In the same place, at the same time. 175 00:33:24,880 --> 00:33:27,640 It was the day I passed my bar exam. 176 00:33:27,760 --> 00:33:30,120 Maybe I could have done something? 177 00:33:30,600 --> 00:33:34,240 You are too sensitive for this profession. 178 00:33:34,960 --> 00:33:36,360 It's too late to change it. 179 00:33:38,840 --> 00:33:42,400 Today you have become a little older. 180 00:34:22,520 --> 00:34:24,920 The warden will see you in a minute. 181 00:35:02,320 --> 00:35:04,440 � How's things? � Getting warmer. 182 00:37:34,480 --> 00:37:35,520 Good morning. 183 00:37:36,600 --> 00:37:38,200 The curtain is stuck. 184 00:37:44,920 --> 00:37:46,080 Clear it up. 185 00:37:59,920 --> 00:38:01,080 Come in! 186 00:38:08,720 --> 00:38:10,200 We're ready, sir. 187 00:38:10,320 --> 00:38:11,640 Thank you. 188 00:38:21,120 --> 00:38:25,160 Thank you. It's what I expected. 189 00:38:25,280 --> 00:38:26,400 So did I. 190 00:38:28,160 --> 00:38:32,360 Yes, Counsellor, you have half an hour. 191 00:38:34,200 --> 00:38:35,480 Half an hour. 192 00:38:37,920 --> 00:38:38,920 Very well. 193 00:38:39,480 --> 00:38:40,680 Come in! 194 00:38:44,320 --> 00:38:46,320 Escort him to see the prisoner. 195 00:39:03,040 --> 00:39:05,360 � Good morning, Counsellor. � Good morning. 196 00:39:11,320 --> 00:39:14,440 I'm seeing the prisoner. He asked for me. 197 00:39:14,560 --> 00:39:16,200 A tough duty. 198 00:39:16,320 --> 00:39:20,720 You're right, Prosecutor. It's my first time. 199 00:39:20,840 --> 00:39:22,800 Let us hope also the last. 200 00:39:23,920 --> 00:39:28,240 This isn't the right moment, but we meet so rarely... 201 00:39:28,360 --> 00:39:32,640 My congratulations. I hear you've had a son. 202 00:39:33,280 --> 00:39:36,680 Yes, just recently. Thank you. 203 00:40:36,120 --> 00:40:37,800 You wanted to see me. 204 00:40:45,640 --> 00:40:49,800 Yes, have you seen my mother? 205 00:40:51,080 --> 00:40:52,120 Yes. 206 00:40:53,640 --> 00:40:54,640 Did she cry? 207 00:40:56,280 --> 00:40:57,320 She did. 208 00:40:59,720 --> 00:41:03,640 Maybe she wanted to say... 209 00:41:05,040 --> 00:41:06,960 Did she give you a message for me? 210 00:41:07,600 --> 00:41:08,720 No. 211 00:41:11,320 --> 00:41:12,760 No, she just cried. 212 00:41:14,760 --> 00:41:16,040 Sit down. 213 00:41:21,200 --> 00:41:22,360 Could you... 214 00:41:25,480 --> 00:41:29,160 Could you try once more? 215 00:41:30,880 --> 00:41:32,840 See my mother, I mean. 216 00:41:35,760 --> 00:41:38,440 Of course I could. 217 00:41:39,160 --> 00:41:41,120 When it's all over. 218 00:41:42,520 --> 00:41:43,480 Of course. 219 00:41:43,600 --> 00:41:45,560 I thought so, because... 220 00:41:47,200 --> 00:41:51,320 Because you called out to me as I left the court. 221 00:41:52,600 --> 00:41:54,760 You called out "Jacek". 222 00:41:54,880 --> 00:41:56,520 I called out. 223 00:41:59,160 --> 00:42:00,480 I wanted to... 224 00:42:02,840 --> 00:42:05,760 I'm nearly twenty-one. 225 00:42:08,760 --> 00:42:10,720 But when you called out 226 00:42:12,680 --> 00:42:14,640 I felt like crying. 227 00:42:21,800 --> 00:42:23,360 In court I said... 228 00:42:23,480 --> 00:42:25,800 I don't know. I didn't really listen. 229 00:42:28,200 --> 00:42:30,160 Only when you called out. 230 00:42:32,600 --> 00:42:34,640 They were all 231 00:42:35,520 --> 00:42:38,360 against me. 232 00:42:39,160 --> 00:42:43,480 Against what you did. 233 00:42:43,680 --> 00:42:45,640 It comes to the same thing. 234 00:42:51,320 --> 00:42:54,440 You wanted me to see your mother. 235 00:42:56,840 --> 00:42:58,160 Yes. 236 00:42:58,280 --> 00:43:02,800 I'd like her to let me be buried alongside father. 237 00:43:04,200 --> 00:43:06,160 There's room for one. 238 00:43:07,520 --> 00:43:09,880 I can have a proper burial, can't I? 239 00:43:11,560 --> 00:43:12,960 Yes. 240 00:43:13,080 --> 00:43:15,920 The priest came and said it was all right. 241 00:43:16,680 --> 00:43:17,960 Yes, it's possible. 242 00:43:20,240 --> 00:43:23,440 Where father's buried... 243 00:43:23,560 --> 00:43:25,640 ...there's room for one more. 244 00:43:25,760 --> 00:43:29,880 It was to be for Mother, that's what we agreed. 245 00:43:31,280 --> 00:43:34,640 I want to ask her to let me have that place. 246 00:43:51,480 --> 00:43:52,720 Yes, sir. 247 00:44:07,480 --> 00:44:09,720 The warden wants to know if you're ready. 248 00:44:09,840 --> 00:44:11,160 Not yet. 249 00:44:17,640 --> 00:44:19,160 You were saying...? 250 00:44:24,080 --> 00:44:25,520 I don't remember. 251 00:44:26,680 --> 00:44:29,680 You said the plot was for three people. 252 00:44:31,680 --> 00:44:34,400 Yes, three. 253 00:44:35,720 --> 00:44:40,160 There's Dad and Marysia, and room for one more. 254 00:44:42,760 --> 00:44:45,800 It's five years since Marysia's funeral. 255 00:44:48,560 --> 00:44:52,800 Five years ago she was run over by a tractor. 256 00:44:52,920 --> 00:44:54,760 In our village. 257 00:44:55,840 --> 00:44:59,440 She'd just started the sixth grade. 258 00:45:00,480 --> 00:45:04,360 She was twelve years old. 259 00:45:05,320 --> 00:45:07,240 In the sixth grade. 260 00:45:08,600 --> 00:45:14,960 The tractor driver and I... we were friends. 261 00:45:16,160 --> 00:45:18,440 We'd both been drinking. 262 00:45:18,880 --> 00:45:20,840 Wine and vodka. 263 00:45:22,560 --> 00:45:26,480 Then he got in his tractor and ran her over. 264 00:45:27,360 --> 00:45:29,520 On the meadow. 265 00:45:32,440 --> 00:45:37,840 There was this meadow by the woods. 266 00:45:43,680 --> 00:45:47,480 I've been thinking here... thinking... 267 00:45:49,680 --> 00:45:53,080 If she were still alive everything might be... 268 00:45:54,320 --> 00:45:59,040 Maybe I'd have stayed, I wouldn't have had to leave home. 269 00:46:01,320 --> 00:46:03,280 She was my sister. 270 00:46:04,600 --> 00:46:08,200 I had three brothers but only one sister. 271 00:46:10,520 --> 00:46:12,480 I was her favourite. 272 00:46:14,120 --> 00:46:16,320 I liked her best too. 273 00:46:19,200 --> 00:46:21,760 It might all have turned out different. 274 00:46:21,880 --> 00:46:23,520 Maybe. 275 00:46:24,440 --> 00:46:25,800 Maybe? 276 00:46:27,200 --> 00:46:29,160 Maybe all this wouldn't have happened? 277 00:46:29,680 --> 00:46:30,760 Yes. 278 00:46:33,520 --> 00:46:35,960 Maybe I wouldn't be here now? 279 00:46:39,680 --> 00:46:43,680 The warden wants to know if you're ready. 280 00:46:49,040 --> 00:46:52,360 I'll never be "ready", you can tell him that. 281 00:46:52,480 --> 00:46:54,240 You'll never be ready. 282 00:46:54,440 --> 00:46:55,720 Never! 283 00:47:01,640 --> 00:47:03,560 We bought that plot. 284 00:47:25,720 --> 00:47:27,320 Do you have the verdict? 285 00:47:34,680 --> 00:47:35,880 It's all here. 286 00:47:37,360 --> 00:47:38,680 Let's go. 287 00:47:39,200 --> 00:47:41,160 You can leave your case here. 288 00:47:42,680 --> 00:47:43,800 After you. 289 00:47:58,240 --> 00:48:00,200 Please take him along. 290 00:48:30,680 --> 00:48:33,600 The prosecutor would like you to finish now. 291 00:48:41,360 --> 00:48:43,680 Among my things you'll find 292 00:48:43,800 --> 00:48:46,560 a receipt from a photographic studio. 293 00:48:47,320 --> 00:48:49,840 I left a photo to be enlarged. 294 00:48:52,320 --> 00:48:55,520 I'd like Mum to have it. 295 00:48:55,640 --> 00:48:57,440 What's on the photo? 296 00:48:57,960 --> 00:49:00,440 Marysia's first communion. 297 00:49:01,600 --> 00:49:04,960 It was Mother's, but I took it away with me. 298 00:49:06,760 --> 00:49:07,680 It got creased. 299 00:49:07,800 --> 00:49:08,960 Time to go. 300 00:49:12,640 --> 00:49:14,400 Please, sir... 301 00:49:16,600 --> 00:49:17,720 No... 302 00:49:22,160 --> 00:49:23,760 Hold him! 303 00:49:27,040 --> 00:49:28,120 Open up! 304 00:50:34,320 --> 00:50:36,080 Name and surname? 305 00:50:37,400 --> 00:50:38,760 Lazar, Jacek. 306 00:50:38,880 --> 00:50:40,640 Date of birth? 307 00:50:40,760 --> 00:50:43,720 17 March 1967. 308 00:50:43,840 --> 00:50:45,600 Parents' names? 309 00:50:46,280 --> 00:50:47,240 Jan. 310 00:50:49,840 --> 00:50:51,560 And Lucja. 311 00:50:52,320 --> 00:50:54,280 I'll read the verdict. 312 00:50:54,400 --> 00:50:57,560 "Sentence passed in the name of People's Republic of Poland 313 00:50:57,680 --> 00:51:02,120 on 27 November 1987. 314 00:51:03,080 --> 00:51:06,960 After examining the case of Jacek Lazar, 315 00:51:07,080 --> 00:51:13,680 charged with the murder of Waldemar Rekowski 316 00:51:13,800 --> 00:51:17,680 committed in Warsaw on 16 March 1987, 317 00:51:18,160 --> 00:51:22,960 the court found the accused guilty 318 00:51:23,960 --> 00:51:28,280 and in accordance with Article 148 � 1 319 00:51:28,400 --> 00:51:32,520 and Article 44 � 2 of the Penal Code 320 00:51:32,760 --> 00:51:35,120 sentenced him to death 321 00:51:35,240 --> 00:51:38,240 and loss of civil rights in perpetuity." 322 00:51:38,360 --> 00:51:41,600 The sentence was upheld by the Supreme Court. 323 00:51:41,720 --> 00:51:45,040 The Council of State did not recommended clemency. 324 00:51:45,160 --> 00:51:48,280 The sentence will therefore be carried out. 325 00:51:59,120 --> 00:52:00,360 A smoke? 326 00:52:03,360 --> 00:52:05,360 Can I have one without a filter? 327 00:53:10,880 --> 00:53:12,040 His hands! 328 00:53:18,240 --> 00:53:19,520 Proceed. 329 00:53:37,680 --> 00:53:38,840 Hold him! 330 00:53:40,080 --> 00:53:42,520 That's it! Pull! 331 00:53:48,320 --> 00:53:49,600 Tighter! 332 00:54:58,880 --> 00:55:00,320 It's revolting. 333 00:55:02,360 --> 00:55:04,320 Utterly revolting. 334 00:55:07,520 --> 00:55:09,760 Intolerable. 335 00:55:30,160 --> 00:55:32,280 Cast 336 00:55:49,680 --> 00:55:52,800 Directed by 337 00:55:55,200 --> 00:55:57,720 Director of Photography 338 00:56:04,040 --> 00:56:05,960 Music 22255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.