Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,129 --> 00:00:01,797
Az előző részek tartalmából…
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,006
Cricket!
3
00:00:07,010 --> 00:00:08,679
Újra munkába kell állnom.
4
00:00:08,762 --> 00:00:10,722
Viszont meg is kell gyógyulnod.
5
00:00:10,806 --> 00:00:13,183
Hogy gyógyulok meg, ha megint bedrogozok?
6
00:00:13,267 --> 00:00:15,727
Mert az lesz, ha nem foglalom el magam.
7
00:00:15,811 --> 00:00:18,856
Évekig azzal hitegettem magam,
hogy nem számít,
8
00:00:18,939 --> 00:00:21,191
mit csinálsz,
amíg a nap végén ide jössz haza.
9
00:00:21,275 --> 00:00:24,069
Én nem érdemeltem meg
a megbocsátást, de te igen.
10
00:00:24,153 --> 00:00:26,572
Még mindig benne vagyok, ha te is.
11
00:00:26,655 --> 00:00:27,990
Nem tudom, mit mondjak.
12
00:01:07,237 --> 00:01:08,238
Hahó?
13
00:01:12,826 --> 00:01:15,204
Visszataszítóbb helyet nem találtál?
14
00:01:45,776 --> 00:01:48,904
Hé! Hé, ez beragadt. Mi lesz már!
15
00:02:03,085 --> 00:02:04,962
ATLANTAI RENDŐRSÉG
16
00:02:14,721 --> 00:02:15,722
Passz!
17
00:02:26,483 --> 00:02:30,237
Gratulálok és üdvözöllek újra
a testületnél, Polaski nyomozó!
18
00:02:30,320 --> 00:02:31,655
Köszönöm.
19
00:02:31,738 --> 00:02:34,283
- Hoztam ajándékot.
- Végre nekem adod Bettyt.
20
00:02:34,366 --> 00:02:36,952
Nagyon boldogok leszünk együtt,
igaz, kislány?
21
00:02:37,953 --> 00:02:39,746
Nem igazán kedvel, ugye, tudod?
22
00:02:40,289 --> 00:02:42,249
De tarthatod a pórázt.
23
00:02:42,332 --> 00:02:43,333
Csak nem?
24
00:02:46,545 --> 00:02:47,546
Jól van.
25
00:02:48,463 --> 00:02:49,464
Hol fáj a legjobban?
26
00:02:50,382 --> 00:02:51,285
Will…
27
00:02:51,300 --> 00:02:54,136
Ki vele! Őket átverheted, de engem nem.
28
00:02:55,929 --> 00:02:57,681
Ma a derekam fáj.
29
00:02:58,181 --> 00:02:59,182
Rendben.
30
00:03:02,102 --> 00:03:03,103
Tudom.
31
00:03:03,687 --> 00:03:06,273
Te sem tudsz átverni engem, ugye, tudod?
32
00:03:07,274 --> 00:03:08,275
Tényleg?
33
00:03:08,775 --> 00:03:10,110
Ezt meg hogy érted?
34
00:03:10,193 --> 00:03:13,196
Lógsz a munkából.
Még sosem láttalak kerülni a melót.
35
00:03:17,451 --> 00:03:20,954
Beszéltél valakivel a robbanásról?
36
00:03:22,956 --> 00:03:23,957
Nem.
37
00:03:25,542 --> 00:03:26,793
Szerintem kellene.
38
00:03:29,504 --> 00:03:30,922
Szívesen meghallgatlak.
39
00:03:39,431 --> 00:03:40,515
Itt Trent.
40
00:03:40,599 --> 00:03:41,600
Aha.
41
00:03:43,435 --> 00:03:44,436
Aha.
42
00:03:44,936 --> 00:03:46,521
Igen, máris megyek.
43
00:03:47,147 --> 00:03:48,982
Látod? Nem lógok a munkából.
44
00:03:49,566 --> 00:03:51,443
Csak lógsz, pont.
45
00:03:52,361 --> 00:03:54,404
- Elviszem Bettyt.
- Nem kaphatod meg.
46
00:03:54,488 --> 00:03:58,241
Hazafelé bedobom hozzád.
47
00:03:58,325 --> 00:04:01,411
- Mondd Nicónak, hogy jövök!
- Jó. Figyellek ám!
48
00:04:01,495 --> 00:04:03,330
És Betty, te már tudod.
49
00:04:03,955 --> 00:04:05,832
Szereti a tejszínhabot, igaz?
50
00:04:05,916 --> 00:04:07,209
Laktózérzékeny.
51
00:04:07,292 --> 00:04:08,794
Blöffölsz. Komoly?
52
00:04:18,136 --> 00:04:19,179
Hol van Mitchell?
53
00:04:19,679 --> 00:04:22,265
- Azt hittem, itt van.
- Akkor láthatatlan.
54
00:04:22,349 --> 00:04:25,394
Wagner parancsnok, Trent ügynök,
Collier nyomozó vagyok.
55
00:04:25,477 --> 00:04:26,645
Önöket miért küldték?
56
00:04:26,728 --> 00:04:30,232
A város jövő héten kezd
egy 500 milliós újjáépítési projektet.
57
00:04:30,315 --> 00:04:33,110
Gondolja, hogy bárkit szívesen látnak?
Mink van?
58
00:04:33,193 --> 00:04:36,321
A kivitelező reggel ellenőrzés során
talált egy hullát.
59
00:04:36,822 --> 00:04:38,031
Kötelező a sisak.
60
00:04:42,411 --> 00:04:43,703
Mint egy kalapos gomba.
61
00:04:51,920 --> 00:04:55,340
Az áldozatot idelent támadták meg,
majd felrohant a lépcsőn.
62
00:04:55,841 --> 00:04:59,845
A hulla az emeleten van,
de a vérnyomok miatt lezárták a lépcsőt.
63
00:04:59,928 --> 00:05:02,973
Ha a lépcsőt lezárták,
hogy nézzük meg a holttestet?
64
00:05:04,474 --> 00:05:06,309
Egy ollós emelő. Tudom kezelni.
65
00:05:07,102 --> 00:05:08,520
Helyes. Izzítsd be!
66
00:05:08,603 --> 00:05:10,730
Vagy megvárhatnánk a kivitelezőt.
67
00:05:10,814 --> 00:05:13,150
A Munkahelybiztonsági Hivatal aligha…
68
00:05:13,233 --> 00:05:14,484
Nem szeretek várni.
69
00:05:15,735 --> 00:05:18,738
Mondja meg Faithnek is,
ha végre-valahára felbukkan!
70
00:05:19,406 --> 00:05:20,949
Van két másodperce, Collier.
71
00:05:22,951 --> 00:05:26,329
Látod, ez a te hibád.
Átragadnak Faithre a rossz szokásaid.
72
00:05:27,539 --> 00:05:30,292
A héten mindennap késtél,
és idő előtt távoztál.
73
00:05:30,792 --> 00:05:35,464
Azt hiszed, minden atlantai gyilkosságot
megoldottál, és már be sem kell járnod?
74
00:05:35,547 --> 00:05:38,383
Legközelebb ajánlom,
hogy az irodádban találjalak.
75
00:05:38,467 --> 00:05:40,010
Ez a társadra is vonatkozik.
76
00:05:40,510 --> 00:05:43,263
- Már azt hittem, nem jöttök.
- Hogy jöttél fel?
77
00:05:43,346 --> 00:05:46,892
A lépcsőn, helyszínelőnek kiadva magam.
Nem untam meg az életem.
78
00:05:47,893 --> 00:05:48,894
Itt az áldozat.
79
00:05:49,853 --> 00:05:51,646
- Ez új.
- Kilinccsel szúrták hátba.
80
00:05:51,730 --> 00:05:56,568
A bordák közé talált, pont a szívébe.
Vagy piszok szerencsés, vagy piszok ügyes.
81
00:05:56,651 --> 00:05:59,362
Egyezik a többi kilinccsel az épületben.
82
00:05:59,446 --> 00:06:03,408
Tehát nem előre kitervelt emberölés
céljából hozta magával.
83
00:06:03,492 --> 00:06:05,160
Kés, Glock.
84
00:06:05,243 --> 00:06:07,621
- Találtál más fegyvert is?
- Mi az hogy!
85
00:06:07,704 --> 00:06:12,876
Egy rugós kést, egy sniccert,
egy nuncsakut,
86
00:06:12,959 --> 00:06:17,422
valamint rengeteg óvszert, tűt,
cumit és fénypálcákat.
87
00:06:17,506 --> 00:06:21,968
A hely a 90-es évek óta üresen áll.
Ujjlenyomatok és testnedvek mindenhol.
88
00:06:22,052 --> 00:06:24,262
Azért ne legyen ennyire izgatott!
89
00:06:24,346 --> 00:06:28,600
Segítsen! Háromra. Meg kell fordítanunk.
Készen áll? Egy, kettő.
90
00:06:29,100 --> 00:06:31,019
Most emelje! Ez az!
91
00:06:36,107 --> 00:06:37,108
Ez nem az ő vére.
92
00:06:38,026 --> 00:06:39,236
Micsoda?
93
00:06:39,319 --> 00:06:41,154
A hátán lévő seb alig vérzik.
94
00:06:41,655 --> 00:06:44,866
Az egyetlen másik sebe
egy ártalmatlan vágás a karján.
95
00:06:45,909 --> 00:06:49,162
Parancsnok! Victor Carrey van itt.
Beszélni akar önnel.
96
00:06:49,246 --> 00:06:51,581
A tanácsos? Mit keres itt?
97
00:06:51,665 --> 00:06:55,293
Adományozott a rendőrségnek,
és azt hiszi, külön elbánást érdemel.
98
00:07:00,423 --> 00:07:03,009
- Will, hova mész?
- Követem a vérnyomokat.
99
00:07:03,093 --> 00:07:07,305
Nem a felfelé jövő áldozaté,
hanem valaki másé, aki lefelé ment.
100
00:07:08,223 --> 00:07:09,808
Még több vérfolt,
101
00:07:10,809 --> 00:07:12,352
a mintázata nem egyenletes.
102
00:07:24,322 --> 00:07:25,365
Lövések érték.
103
00:07:26,324 --> 00:07:27,450
Talán a Glockkal.
104
00:07:34,541 --> 00:07:36,001
Ne gondold túl!
105
00:07:36,084 --> 00:07:37,377
Ez egy mozaikszó.
106
00:07:37,961 --> 00:07:40,839
Az angol „Mit tenne Jézus?”
szavak kezdőbetűi.
107
00:07:44,426 --> 00:07:45,635
Egy retikül.
108
00:07:53,476 --> 00:07:54,936
Van benne kulcs vagy tárca?
109
00:07:55,604 --> 00:07:57,564
Akkor akárkié is, meglépett.
110
00:08:01,067 --> 00:08:02,319
Folsav.
111
00:08:04,279 --> 00:08:05,947
Két nap múlva itt a megnyitó.
112
00:08:06,031 --> 00:08:07,407
Tisztában vagyok vele.
113
00:08:07,490 --> 00:08:09,659
Ma kéne felállítani az emelvényeket.
114
00:08:09,743 --> 00:08:11,165
Ha megugrik a bűnesetek száma…
115
00:08:11,195 --> 00:08:13,823
A csapatom dolgozik az ügyön.
Majd tájékoztatjuk.
116
00:08:13,906 --> 00:08:18,119
Ha tehetek bármit, hogy minél gyorsabban
és csendesebben elsimíthassuk,
117
00:08:18,202 --> 00:08:19,579
csak szóljon Iannek!
118
00:08:21,038 --> 00:08:23,124
Rendben. Ha megbocsát!
119
00:08:24,876 --> 00:08:27,128
ATLANTAI RENDŐRSÉG
120
00:08:27,211 --> 00:08:30,923
- Miért bébiszittel minket a tanácsos?
- A közbiztonság a mindene.
121
00:08:31,007 --> 00:08:34,427
Arról áradozik, mennyire visszaesett
a bűnözés a körzetében.
122
00:08:34,510 --> 00:08:38,639
Ez az újjáépítési projekt
a kampánya sarokköve.
123
00:08:38,723 --> 00:08:40,683
- Hiányzott, mint púp a hátunkra.
- Ja.
124
00:08:41,601 --> 00:08:44,979
- Hallom, találtál még egy holttestet.
- A rakodódokkban.
125
00:08:45,480 --> 00:08:48,649
A nyomok alapján volt
egy harmadik személy is. Egy nő.
126
00:08:48,733 --> 00:08:52,278
- Ő a gyilkos?
- Sokkal inkább az eredeti célpont.
127
00:08:53,988 --> 00:08:56,532
A nő itt volt fent.
128
00:08:57,492 --> 00:09:00,411
Az egyes áldozat rátámadt.
A nő védekezni próbált.
129
00:09:02,413 --> 00:09:06,209
A fiatalember, a kettes áldozat,
megpróbálta megmenteni a nőt.
130
00:09:10,004 --> 00:09:14,008
Az egyes áldozat a kettes áldozat
ellen fordult, és háromszor rálőtt.
131
00:09:15,343 --> 00:09:19,222
Eközben a nő talált egy tárgyat,
és az egyes áldozat hátába döfte.
132
00:09:23,851 --> 00:09:26,479
Megpróbálta kimenekíteni
a kettes áldozatot.
133
00:09:26,562 --> 00:09:30,441
Ez megmagyarázza a szétszórt vérfoltokat
és a vonszolás nyomait.
134
00:09:31,108 --> 00:09:34,111
A rakodódokkhoz érve
a kettes áldozat összeesett.
135
00:09:34,654 --> 00:09:37,573
Mivel túl nehéz volt,
és valószínűleg már halott,
136
00:09:38,991 --> 00:09:40,868
a nő kénytelen volt otthagyni.
137
00:09:43,579 --> 00:09:46,707
Ha ez a nő megmenekült,
miért nem hívta a rendőrséget?
138
00:09:48,459 --> 00:09:49,544
Fogalmam sincs.
139
00:09:50,127 --> 00:09:51,462
Még valami.
140
00:09:52,213 --> 00:09:55,841
A táskájában talált tárgyak alapján
fogadni mernék, hogy terhes.
141
00:10:07,061 --> 00:10:09,355
Gina beszélt a fickóval, akivel csalt?
142
00:10:09,438 --> 00:10:12,316
Nem tudom és nem is érdekel.
Továbbléptünk.
143
00:10:12,817 --> 00:10:14,026
Szelencébe zártuk.
144
00:10:14,735 --> 00:10:15,736
Oké.
145
00:10:15,820 --> 00:10:18,614
Hétvégén elviszem vacsizni.
Már bébicsősz is van.
146
00:10:18,698 --> 00:10:20,658
Tegnap meg beugrottam a közértbe,
147
00:10:20,741 --> 00:10:23,286
mert Cooper panaszkodott,
hogy nincs pizza.
148
00:10:23,369 --> 00:10:25,955
És reggel,
mikor Gina ki sem bírt kelni az ágyból,
149
00:10:26,455 --> 00:10:28,416
na ki vitte suliba a gyerekeket?
150
00:10:29,166 --> 00:10:30,167
Ez a fickó.
151
00:10:30,251 --> 00:10:32,712
Jó, de hogyhogy
nem bírt kikelni az ágyból?
152
00:10:33,421 --> 00:10:35,590
- Biztos jól van?
- Igen. Kutya baja.
153
00:10:37,592 --> 00:10:39,719
Nem arról van szó. Csak nem aludt jól.
154
00:10:41,178 --> 00:10:42,722
- Oké.
- Oké.
155
00:10:47,935 --> 00:10:49,979
Azt kérted, ne csapjunk felhajtást.
156
00:10:50,062 --> 00:10:51,105
- Igaz?
- Igen.
157
00:10:54,150 --> 00:10:55,234
Beetted!
158
00:10:56,027 --> 00:10:57,695
Boldog július 4-ét!
159
00:10:58,404 --> 00:10:59,530
Le voltak árazva.
160
00:10:59,614 --> 00:11:02,074
- Jó, hogy itt vagy, Polaski.
- Kösz, főni.
161
00:11:02,158 --> 00:11:04,368
Jó erőben vagyok, tolom a fizikoterápiát…
162
00:11:04,452 --> 00:11:07,079
- Ez nagyszerű! Teszek rá!
- …és ha kell… Oké.
163
00:11:07,580 --> 00:11:09,415
Vár egy holttest a hullaházban.
164
00:11:11,208 --> 00:11:14,712
Mintha nem is ért volna támadás,
és öltek volna meg majdnem.
165
00:11:16,297 --> 00:11:17,199
Boldog szülinapot
166
00:11:17,214 --> 00:11:18,117
Szóval Louise.
167
00:11:18,132 --> 00:11:20,885
A fickó kilinccsel a hátában: Dale Sonson,
168
00:11:20,968 --> 00:11:23,888
a Gyilkos dugattyúk feje,
és szabadúszó bérgyilkos.
169
00:11:23,971 --> 00:11:25,264
Gyilkos dugattyúk?
170
00:11:25,348 --> 00:11:27,933
Titokban minden mocis banda
metál együttes akar lenni.
171
00:11:28,726 --> 00:11:31,729
- Van kapcsolat a lelőtt áldozattal?
- Nem találtunk.
172
00:11:31,812 --> 00:11:33,898
A neve Conrad Warren,
173
00:11:33,981 --> 00:11:37,193
az Új Kezdet Hitközség
ifjúságsegítő segédlelkésze.
174
00:11:37,276 --> 00:11:38,819
Ő az eltűnt nő.
175
00:11:39,862 --> 00:11:43,783
Isabella Altman: 22 éves, facér,
egyedül él, tanár egy helyi suliban.
176
00:11:43,866 --> 00:11:45,576
A kollégái szerint is terhes.
177
00:11:45,660 --> 00:11:47,662
- Sőt, hamarosan szül.
- A családja?
178
00:11:47,745 --> 00:11:50,956
Louisianából jár be,
állítólag nem tudtak a terhességről.
179
00:11:51,040 --> 00:11:54,502
Valaki odacsalta Isabellát,
és felbérelte Dale-t, hogy megölje,
180
00:11:55,252 --> 00:11:56,796
tehát újra megpróbálhatják.
181
00:11:57,296 --> 00:11:58,673
Akkor vegyétek elejét!
182
00:12:01,926 --> 00:12:03,135
Az a terv.
183
00:12:03,219 --> 00:12:04,220
Vettem.
184
00:12:06,222 --> 00:12:08,474
Van sérülés a tagon? Mert én nem látok.
185
00:12:09,266 --> 00:12:11,227
- Már-már…
- Sértően tökéletes?
186
00:12:11,310 --> 00:12:13,813
- Ja.
- Még holtan is feszül a tricepsze.
187
00:12:15,272 --> 00:12:17,316
- Van torta?
- Méghozzá tök finom.
188
00:12:17,400 --> 00:12:18,734
Nekem is hoztatok?
189
00:12:20,403 --> 00:12:21,445
A kukába vele!
190
00:12:23,531 --> 00:12:25,866
- Ne már, Pete!
- Egy pillanat! Jó, vidd!
191
00:12:27,785 --> 00:12:30,371
A neve Ted Burkle, befektetési bróker.
192
00:12:30,454 --> 00:12:35,042
Holtan esett össze a Ruby Dreams Wellness
Központ szaunájában. Szívleállás.
193
00:12:35,584 --> 00:12:38,379
- Mire kellünk?
- Jó formában volt, egészségmániás.
194
00:12:38,462 --> 00:12:42,925
A családjában nem volt szívprobléma,
ezért a kórház boncolást rendelt el.
195
00:12:43,008 --> 00:12:44,009
És mit ad Isten,
196
00:12:44,093 --> 00:12:47,346
Ted vérének buprenorfin szintje
rendkívül magas volt.
197
00:12:47,430 --> 00:12:48,431
Fájdalomcsillapító.
198
00:12:49,515 --> 00:12:51,142
A túladagolása szívleállást okoz.
199
00:12:51,642 --> 00:12:54,770
- Orvos írta fel neki?
- Nem, megmérgezték.
200
00:12:54,854 --> 00:12:56,272
Ezt honnan veszed?
201
00:12:56,355 --> 00:13:00,234
A buprenorfin sokféleképpen szívódhat fel:
szájon át, bőrön át, rektálisan.
202
00:13:02,611 --> 00:13:05,948
Csak észrevette volna,
ha valaki kúppal akarja megmérgezni.
203
00:13:06,741 --> 00:13:09,785
De ez a szer nagyon gyorsan hat, igaz?
204
00:13:09,869 --> 00:13:12,580
Tehát közvetlenül
a halála előtt történhetett.
205
00:13:12,663 --> 00:13:14,290
A fürdőben mérgezték meg.
206
00:13:14,373 --> 00:13:15,374
Így van.
207
00:13:16,125 --> 00:13:18,002
Michael, van valamim a számodra.
208
00:13:21,088 --> 00:13:22,631
A válóperes ügyvédem.
209
00:13:23,257 --> 00:13:25,217
Meg fogod köszönni. Igazi fenevad.
210
00:13:25,301 --> 00:13:26,677
Nem fogok elválni.
211
00:13:27,219 --> 00:13:29,847
- Nem? Azt hallottam…
- Ki mondta, hogy válok?
212
00:13:29,930 --> 00:13:31,015
Jól van. Gyere!
213
00:13:31,098 --> 00:13:34,769
Gyere, zárd vissza a szelencébe!
Mindent köszönünk, Pete.
214
00:13:34,852 --> 00:13:36,604
Nem válok, Pete.
215
00:13:37,563 --> 00:13:41,233
Conrad és szülei ifjúkora óta
a gyülekezetünkhöz tartoznak.
216
00:13:42,193 --> 00:13:43,861
Nagyon jólelkű fiú volt.
217
00:13:45,196 --> 00:13:46,197
Köszönöm, lelkész úr.
218
00:13:46,280 --> 00:13:50,910
Mr. és Mrs. Warren, Conrad említett valaha
egy Isabella Altman nevű nőt?
219
00:13:53,078 --> 00:13:54,955
Isabella a gyülekezetünk tagja.
220
00:13:55,039 --> 00:13:57,333
Értem. Ő és a fia esetleg…
221
00:13:57,416 --> 00:14:00,878
Nem, nem Conrad a gyermeke apja,
ha erre kíváncsi.
222
00:14:00,961 --> 00:14:04,215
A gyóntatója volt,
és soha nem élt vissza a helyzetével.
223
00:14:04,298 --> 00:14:06,133
Miért kérdez Isabelláról?
224
00:14:06,217 --> 00:14:10,137
Eltűnt, és szerintünk Conrad azért
halt meg, mert őt próbálta védeni.
225
00:14:12,014 --> 00:14:14,016
- Édes fiacskám!
- Semmi baj!
226
00:14:14,099 --> 00:14:17,937
Tudják, hogy Isabellának volt-e barátja?
Esetleg egy ex udvarló?
227
00:14:18,020 --> 00:14:19,897
Hallgatott az apa kilétéről.
228
00:14:20,773 --> 00:14:22,399
Jó eséllyel faképnél hagyta.
229
00:14:22,483 --> 00:14:24,777
- Egyedül akarja felneveli.
- Jól van.
230
00:14:25,694 --> 00:14:27,863
Reggie lelkész, beszélhetünk odakint?
231
00:14:30,616 --> 00:14:33,077
Biztosíthatom,
hogy segíteni fogok, ügynök.
232
00:14:34,161 --> 00:14:36,539
Conrad szülei nem bíznak a rendőrségben.
233
00:14:37,122 --> 00:14:38,249
Megértem.
234
00:14:38,332 --> 00:14:40,751
Én sem bízom az egyházi vezetőkben.
235
00:14:42,169 --> 00:14:46,048
Van valami sejtése,
hogy ki lehet Isabella gyermekének apja?
236
00:14:47,091 --> 00:14:48,801
Talán valaki a gyülekezetből?
237
00:14:49,385 --> 00:14:50,970
Nem, nem hinném.
238
00:14:51,929 --> 00:14:54,849
Összetartó közösség vagyunk.
Kerüljük a botrányt.
239
00:14:55,432 --> 00:14:58,143
Csak reménykedni tudok,
hogy felbukkan az apa.
240
00:14:59,019 --> 00:15:01,689
Ne vegye sértésnek,
de tapasztalatom szerint,
241
00:15:01,772 --> 00:15:05,734
minden gyülekezetben megbújik
legalább néhány hazug és képmutató.
242
00:15:07,653 --> 00:15:08,946
Biztosan igaza van.
243
00:15:10,281 --> 00:15:11,866
És ezt őszintén sajnálom!
244
00:15:15,494 --> 00:15:19,790
Bármi is vezetett a bizalmatlanságodhoz,
az ima begyógyíthatja a sebet.
245
00:15:26,714 --> 00:15:28,966
Ma van a szülinapom. El tudják hinni?
246
00:15:30,926 --> 00:15:34,013
Teddy volt odáig a wellnessért, nem én,
247
00:15:34,096 --> 00:15:38,684
de megkért, hogy menjek vele,
ez volt az ajándéka.
248
00:15:38,767 --> 00:15:41,103
Tehát a bátyjával volt, mikor összeesett?
249
00:15:41,186 --> 00:15:42,396
Ott ültem mellette.
250
00:15:43,188 --> 00:15:46,275
Tíz percig voltunk bent,
nem tudtam, előfordul-e ilyen.
251
00:15:46,358 --> 00:15:49,236
Sosem szaunáztam még hosszú ideig,
meg hasonlók.
252
00:15:49,320 --> 00:15:53,949
Aztán amikor az ott dolgozó srác
odasietett hozzá és megnézte a pulzusát…
253
00:15:56,952 --> 00:15:57,953
akkor esett le.
254
00:15:58,037 --> 00:16:02,166
Tud valakit, aki aznap a fürdőben volt,
és lehetett indítéka megölni?
255
00:16:02,249 --> 00:16:06,670
Mondjuk, egy volt barátnő, barát,
munkatárs vagy bárki?
256
00:16:09,632 --> 00:16:10,841
Nekünk elmondhatja.
257
00:16:14,345 --> 00:16:16,513
Nézzék, én szerettem a bátyámat.
258
00:16:17,723 --> 00:16:19,475
Tudott nagyon nagylelkű lenni.
259
00:16:22,227 --> 00:16:25,731
De olykor eléggé önző is.
260
00:16:25,814 --> 00:16:28,776
Szóval tud valakit,
akinek lehetett indítéka?
261
00:16:28,859 --> 00:16:30,444
Konkrétan senkit.
262
00:16:31,528 --> 00:16:33,864
Csak azt mondom, hogy nincs kizárva.
263
00:16:36,742 --> 00:16:41,705
Beszéltem pár zsoltárénekessel,
264
00:16:42,414 --> 00:16:47,044
meg néhány önkéntessel a kajabankból?
265
00:16:47,127 --> 00:16:48,337
Élelmiszerbankból?
266
00:16:48,420 --> 00:16:49,323
Mindegy.
267
00:16:49,338 --> 00:16:51,507
Azt mondták, hogy a…
268
00:16:57,054 --> 00:16:58,055
Itt Trent.
269
00:16:58,138 --> 00:17:01,016
Nincs jele behatolásnak
vagy dulakodásnak Isabellánál.
270
00:17:01,100 --> 00:17:03,644
Lefoglalok néhány cuccot bevizsgálni.
271
00:17:03,727 --> 00:17:05,604
PARKOLÓJEGY
KELETI PLÁZA
272
00:17:05,688 --> 00:17:06,689
Ott mi hír?
273
00:17:06,772 --> 00:17:11,443
Eddig mindenkit, akivel a gyülekezetből
beszéltem, lesújtott Conrad halálhíre.
274
00:17:11,527 --> 00:17:15,531
Aggódnak Isabella miatt,
és mindannyian imádják Reggie lelkészt.
275
00:17:16,031 --> 00:17:18,492
- De téged nem győzött meg.
- Ahogy mondod.
276
00:17:18,575 --> 00:17:22,246
Az az ember rejteget valamit.
Láttad, ahogy mindig közbevágott.
277
00:17:22,830 --> 00:17:24,623
Will, ez a munkája.
278
00:17:26,041 --> 00:17:28,585
Miért nem ismered be, hogy az Úr az,
279
00:17:28,669 --> 00:17:30,838
nagy Ú-val, akivel problémád van?
280
00:17:31,422 --> 00:17:37,886
Nem tudom, talán mert az Úr, nagy Ú-val,
mérföldekre van attól, hogy értsem.
281
00:17:38,887 --> 00:17:41,640
- Nem bízom benne.
- Nem kell értened.
282
00:17:42,307 --> 00:17:44,059
Pont ez a lényeg, nem?
283
00:17:45,227 --> 00:17:48,230
- Vesd neki alá magad!
- Meggondolom. Mennem kell.
284
00:18:20,012 --> 00:18:22,014
Együtt vacsorázunk valamikor?
285
00:18:29,605 --> 00:18:31,982
Elromlott a lámpád. Hadd javítsam meg!
286
00:18:38,530 --> 00:18:40,324
Szép dolgokat érdemelsz, mijo.
287
00:18:42,076 --> 00:18:43,577
Szép dolgokat érdemelsz.
288
00:18:54,421 --> 00:18:56,340
Ha rám várt, itt vagyok.
289
00:18:57,299 --> 00:18:58,300
Jöjjön be!
290
00:19:06,308 --> 00:19:08,352
Egyedül üldögél egy fiatal nővel.
291
00:19:09,353 --> 00:19:11,188
Gyakran csinál ilyet?
292
00:19:13,273 --> 00:19:14,733
Isabellával is ezt tette?
293
00:19:19,238 --> 00:19:21,448
Néha az üldögélés maga az imádság.
294
00:19:22,199 --> 00:19:27,871
Annak a nőnek a hároméves kisfia
már öt nyitott szívműtéten esett át,
295
00:19:27,955 --> 00:19:30,958
és most tudta meg,
hogy szüksége lesz egy hatodikra.
296
00:19:33,627 --> 00:19:35,921
Segítettem neki
297
00:19:36,004 --> 00:19:39,383
elviselni a fájdalmat,
hogy kibírja a következő percig.
298
00:19:40,342 --> 00:19:43,220
Aztán az azt követőig,
majd a rá következőig.
299
00:19:44,680 --> 00:19:45,973
Nehéz embernek lenni.
300
00:19:46,849 --> 00:19:50,018
Istennek terve van velünk, igaz?
301
00:19:52,396 --> 00:19:53,772
Attól jobban érezné magát?
302
00:19:55,023 --> 00:19:57,025
Néha szörnyű dolgok történnek.
303
00:19:57,109 --> 00:19:59,403
Igen, úgy bizony.
304
00:19:59,486 --> 00:20:04,324
Hagynunk kell, hogy Isten használjon
minket, amikor a pillanat úgy kívánja.
305
00:20:08,787 --> 00:20:10,831
Talán van bennünk valami közös.
306
00:20:11,790 --> 00:20:13,458
Fontos dolgot akarunk tenni.
307
00:20:14,877 --> 00:20:18,797
Talán mert úgy nőttünk fel,
hogy úgy éreztük, nem vagyunk fontosak.
308
00:20:20,757 --> 00:20:22,176
A trauma teszi ezt velünk.
309
00:20:23,635 --> 00:20:27,514
Külső célokat kerestet velünk,
azzal vonja el a figyelmünket,
310
00:20:27,598 --> 00:20:33,645
hogy ne kelljen szembenéznünk a saját
gyarlóságunkkal, és a valós értékünkkel.
311
00:20:36,273 --> 00:20:39,359
Minden emberi lény értékes, Trent ügynök.
312
00:20:42,279 --> 00:20:44,698
- A gyilkosok is?
- Kérdezzen nehezebbet!
313
00:20:45,866 --> 00:20:47,784
Nem ma jöttem le a futószalagról.
314
00:20:49,328 --> 00:20:52,372
Minden ember több,
mint a legrosszabb dolog, amit tett…
315
00:20:54,583 --> 00:20:58,587
vagy mint a legrosszabb dolog,
amit vele tettek.
316
00:21:07,971 --> 00:21:11,725
Le merem fogadni, hogy hamarosan
újra találkozunk, lelkész úr.
317
00:21:25,989 --> 00:21:28,242
Reggelt! Találtál valamit a lakásban?
318
00:21:28,325 --> 00:21:29,660
- Tartsd az ajtót!
- Mi?
319
00:21:29,743 --> 00:21:32,079
- Mondom, tartsd az ajtót!
- Oké, oké.
320
00:21:32,579 --> 00:21:34,248
Ezek szerint megyünk valahova.
321
00:21:35,165 --> 00:21:36,792
Leszállhatsz a lelkészről.
322
00:21:36,875 --> 00:21:38,627
Emlékszel Carrey tanácsosra?
323
00:21:38,710 --> 00:21:39,711
Igen.
324
00:21:39,795 --> 00:21:43,298
Ez a parkolójegy Isabella lakásából,
az ő irodájához szól.
325
00:21:45,509 --> 00:21:46,510
Ismeri ezt a nőt?
326
00:21:47,594 --> 00:21:49,763
Igen, itt dolgozott.
327
00:21:49,846 --> 00:21:52,391
Isabella Altman.
Tavaly nyáron volt gyakornok.
328
00:21:52,474 --> 00:21:54,184
Mi köze ennek a tetthelyhez?
329
00:21:54,268 --> 00:21:56,436
- Történt vele valami?
- Eltűnt.
330
00:21:57,271 --> 00:21:58,605
Veszélyben lehet.
331
00:21:59,398 --> 00:22:00,899
Ian, megint nem működik.
332
00:22:00,983 --> 00:22:02,901
Nem tudom, mit rontok el, de…
333
00:22:04,444 --> 00:22:05,696
Mi történt? Baj van?
334
00:22:06,530 --> 00:22:07,864
Isabella eltűnt.
335
00:22:09,074 --> 00:22:10,575
Isabella, a gyakornok.
336
00:22:11,410 --> 00:22:12,661
Te jó ég!
337
00:22:13,954 --> 00:22:17,499
- Beszélhetnénk magunk közt?
- A nejemmel egy csapat vagyunk.
338
00:22:17,582 --> 00:22:20,377
Amit kérdezni akarnak,
előtte is megkérdezhetik.
339
00:22:20,460 --> 00:22:23,088
Ianben pedig családtagként bízunk.
Nem igaz?
340
00:22:23,171 --> 00:22:25,632
Rendben. Mikor látták utoljára Isabellát?
341
00:22:26,425 --> 00:22:29,928
- Nem láttuk, mióta elment tőlünk, igaz?
- Mikor volt ez?
342
00:22:30,012 --> 00:22:33,140
Múlt nyáron. A közösségi szállítási
projekten dolgozott.
343
00:22:33,223 --> 00:22:34,683
Elnézést, de nem értem.
344
00:22:35,183 --> 00:22:38,228
Azt mondja,
a két gyilkosságnak köze van Isabellához?
345
00:22:38,312 --> 00:22:40,564
Mondjanak el mindent, amit tudnak róla!
346
00:22:40,647 --> 00:22:42,566
Barátok, pasik, szokások.
347
00:22:42,649 --> 00:22:43,859
Hogyne.
348
00:22:43,942 --> 00:22:47,738
Ian, megnéznéd, hogy megvannak-e még
a régi fájljai a fő meghajtón?
349
00:22:47,821 --> 00:22:50,657
Személyzeti akták,
e-mailek, bármi, ami segíthet.
350
00:22:50,741 --> 00:22:52,951
- Máris.
- Jól érzi magát, tanácsos úr?
351
00:22:53,910 --> 00:22:54,911
Igen.
352
00:22:54,995 --> 00:22:55,996
Drágám!
353
00:22:56,830 --> 00:22:57,873
Az a szegény lány!
354
00:22:58,915 --> 00:23:00,250
Imádkozzunk érte!
355
00:23:00,334 --> 00:23:01,585
Igen, imádkozzunk!
356
00:23:06,673 --> 00:23:08,467
Ételt, italt is kapnak az ügyfelek?
357
00:23:08,550 --> 00:23:14,639
Vizet, gyógyteákat és bio magvak
meg bogyós gyümölcsök keverékét kínáljuk.
358
00:23:15,390 --> 00:23:19,186
Ki fér hozzá ezekhez? Van rá esély,
hogy valaki tett velük valamit?
359
00:23:19,686 --> 00:23:24,358
Van rá esély, de ez mindenkié.
Lehetetlen egyvalakit célba venni vele.
360
00:23:25,901 --> 00:23:27,319
Ő meg mit csinál?
361
00:23:30,906 --> 00:23:34,076
Úgy hívják, aufguss. Németül „infúzió”.
362
00:23:35,077 --> 00:23:38,830
Ez egy ősi terápiás és meditatív
hidroterápiás rituálé.
363
00:23:39,539 --> 00:23:42,334
Az Államokban
egyedül a mi fürdőnkben elérhető.
364
00:23:43,543 --> 00:23:44,795
Nem mondja!
365
00:23:46,338 --> 00:23:47,339
Szóval,
366
00:23:47,422 --> 00:23:54,304
Ted Burkle is egy ilyenen vett részt,
amikor összeesett?
367
00:23:54,388 --> 00:23:57,599
Ted imádta az aufgusst.
Hetente legalább egyen részt vett.
368
00:23:58,266 --> 00:24:02,604
Sőt, a fülembe jutott, hogy Wolfganggal…
Ő a mi aufguss mesterünk…
369
00:24:03,355 --> 00:24:06,566
tárgyaltak egy közös
szauna franchise elindításáról.
370
00:24:08,568 --> 00:24:10,112
És ez önt nem zavarja?
371
00:24:10,612 --> 00:24:13,156
Soha nem állnék a wellness útjába.
372
00:24:13,240 --> 00:24:14,241
Értem.
373
00:24:14,783 --> 00:24:16,743
Szóval, mi történt?
374
00:24:16,827 --> 00:24:18,412
Nem tudtak megegyezni?
375
00:24:19,121 --> 00:24:20,455
Igazából, gőzöm sincs.
376
00:24:21,081 --> 00:24:23,917
Azt hiszem, talán Ted visszalépett.
377
00:24:24,835 --> 00:24:26,962
Ki kell kérdeznünk Wolfgangot.
378
00:24:27,045 --> 00:24:30,257
Aha. De várj még, látni akarom,
hova vezet ez az egész.
379
00:24:38,098 --> 00:24:39,516
Még keresem a pénz nyomát,
380
00:24:39,599 --> 00:24:42,936
de én mondom neked,
gyanús, hogy ez a politikus az apa.
381
00:24:45,689 --> 00:24:48,066
- A törvényszékiek?
- A teóriánk helyes.
382
00:24:48,859 --> 00:24:50,444
A nőé az ujjlenyomat a kilincsen.
383
00:24:50,527 --> 00:24:53,864
A Glock a bérgyilkosé,
és Conrad ujjlenyomata van a késen.
384
00:24:54,364 --> 00:24:59,744
De volt még egy ujjlenyomat a késen,
mégpedig egy bizonyos Leonard Parkeré.
385
00:25:00,328 --> 00:25:01,329
Ő meg ki?
386
00:25:01,413 --> 00:25:04,166
Húsz éve
többször letartóztatták Philadelphiában,
387
00:25:04,249 --> 00:25:08,211
és körözték, ugyanis sofőrként segédkezett
egy fegyveres rablásban,
388
00:25:09,087 --> 00:25:10,797
amiben meghalt egy járókelő.
389
00:25:19,764 --> 00:25:20,765
Ő Reggie lelkész.
390
00:25:20,849 --> 00:25:22,017
Úgy bizony.
391
00:25:26,062 --> 00:25:27,314
AROMATICS
Rozmaring - Verbéna
392
00:25:27,397 --> 00:25:30,734
Szóval ezeket az illóolajokat használják
a kezelés során?
393
00:25:30,817 --> 00:25:35,489
Az aromaterápiához az illatanyagot
vízbe csepegtetem, és a kövekre locsolom.
394
00:25:37,824 --> 00:25:40,160
Kérem, ne érjen hozzájuk!
395
00:25:40,243 --> 00:25:42,245
Sajnálom! Csak én nyúlhatok hozzá.
396
00:25:42,329 --> 00:25:45,165
Ezek magas minőségű kövek,
rendkívül ritkák.
397
00:25:45,248 --> 00:25:48,627
Előfordulhat,
hogy Ted ivóvizébe is cseppentett valamit?
398
00:25:48,710 --> 00:25:50,253
Miért bántanám Tedet?
399
00:25:50,337 --> 00:25:52,547
Hallottuk, hogy üzletet akartak kötni.
400
00:25:52,631 --> 00:25:56,176
Nem ölök energiát abba,
hogy küzdjek az univerzum tervei ellen.
401
00:25:56,259 --> 00:25:59,471
Ha meg kellett hiúsulnia,
meg kellett hiúsulnia.
402
00:26:00,847 --> 00:26:03,433
Futtatnunk kell pár tesztet
ezeken az olajokon.
403
00:26:04,017 --> 00:26:08,230
Jó. De kérem, csak annyit használjanak el,
amennyit tényleg muszáj.
404
00:26:09,356 --> 00:26:11,483
- Mi az ott azon a kövön?
- Hol?
405
00:26:12,651 --> 00:26:16,029
Ez az olvadt műanyag izé.
406
00:26:16,947 --> 00:26:17,989
Műanyag?
407
00:26:18,657 --> 00:26:20,408
Most az összes bazalt kuka.
408
00:26:21,034 --> 00:26:22,202
A műanyag mérgező.
409
00:26:22,285 --> 00:26:25,664
Úgy tűnik, valaki bizonyítékot
próbált megsemmisíteni.
410
00:26:25,747 --> 00:26:27,207
Öltözzön, Wolfy!
411
00:26:27,749 --> 00:26:29,000
Velünk jön.
412
00:26:30,919 --> 00:26:31,920
Gyerünk!
413
00:26:36,883 --> 00:26:40,303
Tudja, hogy ki ez,
414
00:26:41,596 --> 00:26:42,722
Leonard?
415
00:26:44,808 --> 00:26:45,976
Beszéljen!
416
00:26:55,193 --> 00:26:56,945
Guay Wong.
417
00:26:57,028 --> 00:27:03,618
Egy fegyveres rablás során
ölték meg Philadelphiában.
418
00:27:03,702 --> 00:27:07,747
Tudtam, hogy titkol valamit.
Hazudott több mint 20 éven át.
419
00:27:07,831 --> 00:27:09,332
Megváltoztam.
420
00:27:11,251 --> 00:27:12,252
Új életet kezdtem.
421
00:27:12,335 --> 00:27:15,839
Miért voltak az ujjlenyomatai a késen,
ahol Conradot megölték?
422
00:27:16,798 --> 00:27:18,216
Mert az a kés az enyém.
423
00:27:19,634 --> 00:27:23,430
A templom konyhájáról van.
Conrad talán önvédelemből vitte magával.
424
00:27:24,889 --> 00:27:25,890
Hol van Isabella?
425
00:27:28,476 --> 00:27:30,103
- Maga a kisbaba apja?
- Nem.
426
00:27:30,186 --> 00:27:34,232
- Tudja, hogy ki az?
- Nem. Ez az igazság.
427
00:27:34,316 --> 00:27:36,526
De azt tudja, hogy hol a lány, ugye?
428
00:27:37,319 --> 00:27:38,695
Ugye?
429
00:27:38,778 --> 00:27:41,781
- Ugye?
- Igen. Tudom.
430
00:27:42,949 --> 00:27:44,200
Ő akart elrejtőzni.
431
00:27:45,410 --> 00:27:46,411
Meg van rémülve.
432
00:27:47,829 --> 00:27:49,706
Hiszek magának. Őszintén.
433
00:27:49,789 --> 00:27:51,750
És elhiszem, hogy meg akarta óvni.
434
00:27:53,209 --> 00:27:55,420
Ahogy mi is. Szóval hadd segítsünk!
435
00:27:57,088 --> 00:28:00,008
Isabella rögtön a templomba jött
a támadás után.
436
00:28:00,091 --> 00:28:01,551
Halálra volt rémülve.
437
00:28:01,635 --> 00:28:06,014
Azt mondta, a baba apja írt neki,
hogy hiányzik neki, és találkozni akar,
438
00:28:06,097 --> 00:28:09,184
de egy olyan helyen,
ahol senki más nem láthatja őket.
439
00:28:10,101 --> 00:28:12,062
Isabella szólt róla Conradnak.
440
00:28:12,562 --> 00:28:14,105
Aki biztosan követte őt.
441
00:28:16,900 --> 00:28:19,527
- A többit tudják.
- Miért nem hívta a zsarukat?
442
00:28:19,611 --> 00:28:21,196
Könyörgött, hogy ne tegyem.
443
00:28:22,572 --> 00:28:23,615
Leszúrta a férfit.
444
00:28:24,783 --> 00:28:28,370
Conrad meghalt, miközben őt védte.
Felelősnek érzi magát.
445
00:28:28,453 --> 00:28:31,331
Megijedt, hogy elveszik tőle a gyerekét.
446
00:28:31,414 --> 00:28:33,917
Próbáltam meggyőzni, hogy adja fel magát.
447
00:28:34,000 --> 00:28:35,460
De ilyen múlttal…
448
00:28:37,587 --> 00:28:38,922
nincs jogom erőltetni.
449
00:28:39,756 --> 00:28:43,343
Ha igaz, amit mond,
mindent megteszek, amit csak tudok,
450
00:28:43,426 --> 00:28:47,389
hogy Isabellát
soha ne válasszák el a gyermekétől.
451
00:28:48,765 --> 00:28:52,102
Csak kérem, mondja el, hol van!
452
00:28:58,024 --> 00:28:59,734
Van egy egyházi fenntartású lakás.
453
00:29:00,777 --> 00:29:02,278
A címe titkos.
454
00:29:03,947 --> 00:29:07,534
Ez egy menedékhely
családon belüli erőszak áldozatainak.
455
00:29:18,336 --> 00:29:19,337
Itt a GBI!
456
00:29:21,464 --> 00:29:22,590
Isabella?
457
00:29:29,931 --> 00:29:30,931
Tiszta.
458
00:29:34,102 --> 00:29:35,103
Valaki rátalált.
459
00:29:43,403 --> 00:29:46,614
Nos, úgy tűnik,
a drága kis olajai tiszták, Wolfy.
460
00:29:46,698 --> 00:29:48,032
Az a műanyagszerű cucc?
461
00:29:48,658 --> 00:29:50,034
Egy buprenorfin tapasz.
462
00:29:50,118 --> 00:29:52,162
Ragasztót találtunk Ted derekán.
463
00:29:52,245 --> 00:29:53,872
Így került a szervezetébe.
464
00:29:53,955 --> 00:29:57,417
Felíráskor kikötik,
hogy kerülni kell a magas hőmérsékletet.
465
00:29:57,500 --> 00:30:00,920
Talán Ted nem tudta, hogy rajta van,
vagy valami másnak hitte.
466
00:30:01,004 --> 00:30:04,966
De maga tudta, hogy rajta van,
mert amint összeesett,
467
00:30:05,467 --> 00:30:08,136
ott termett, letépte róla,
és a kövekre dobta.
468
00:30:08,720 --> 00:30:10,346
Önnek nagy fájdalmai vannak.
469
00:30:11,848 --> 00:30:13,641
- Tessék?
- Látom.
470
00:30:14,392 --> 00:30:15,393
A feszültséget.
471
00:30:16,436 --> 00:30:20,482
Ahogy hullámokban tör önre,
és próbálja eltolni magától.
472
00:30:23,818 --> 00:30:25,153
- Mióta tart ez?
- Hé!
473
00:30:25,695 --> 00:30:27,947
A társam fájdalma nem tartozik magára.
474
00:30:29,866 --> 00:30:34,996
Szóval, Ted Burkle-lel volt egy üzleti
megállapodásuk, befektetőkkel találkoztak.
475
00:30:35,079 --> 00:30:40,168
Tudja, az a baj az olyan gazdag fickókkal,
mint Ted, hogy mikor megvezetik a másikat,
476
00:30:40,251 --> 00:30:43,630
észre sem veszik, hogy amikor hirtelen
meggondolják magukat,
477
00:30:44,130 --> 00:30:45,632
porba tiporják az álmait.
478
00:30:45,715 --> 00:30:47,467
Nem haragudtam Tedre.
479
00:30:49,135 --> 00:30:53,014
Nem volt megfelelő az idő,
most, hogy az apja haldoklik.
480
00:30:53,097 --> 00:30:55,058
Megegyeztünk, hogy elhalasztjuk.
481
00:30:55,141 --> 00:30:58,102
- Hogy érti, hogy az apja haldoklik?
- Rákos.
482
00:30:58,186 --> 00:31:00,730
Évek óta küzdött a betegséggel,
483
00:31:00,814 --> 00:31:04,943
de Ted azt mondta,
hogy már nem húzza soká.
484
00:31:09,072 --> 00:31:12,909
A helyszínelők még dolgoznak.
Figyeltetem a környékbeli kamerákat.
485
00:31:12,992 --> 00:31:14,994
A tettes kapcsolatban állhat az egyházzal?
486
00:31:15,703 --> 00:31:18,706
Két másik jótékonysági szervezettel
osztoznak a lakáson.
487
00:31:18,790 --> 00:31:21,334
Kiderítem,
kik tudnak még a hely létezéséről.
488
00:31:24,254 --> 00:31:28,174
A Védett Mennyország az egyik szervezet,
amivel az egyház együttműködik?
489
00:31:29,259 --> 00:31:30,844
- Igen.
- Mit tudsz?
490
00:31:31,845 --> 00:31:33,721
Carrey tanácsos a testülete tagja.
491
00:31:39,477 --> 00:31:40,854
Hívjuk Carrey segédjét!
492
00:31:43,439 --> 00:31:44,440
10-78.
493
00:31:45,149 --> 00:31:48,820
Mitchell és Trent ügynök erősítést kér
Victor Carrey házához.
494
00:31:54,325 --> 00:31:55,326
Mit akar tőlem?
495
00:32:00,957 --> 00:32:03,251
- Segítség!
- Itt a GBI! Mutassa a kezét!
496
00:32:03,334 --> 00:32:05,837
Ne! Nem én voltam.
Én próbáltam megmenteni.
497
00:32:09,173 --> 00:32:10,717
- A feleség az.
- Édesem!
498
00:32:12,010 --> 00:32:14,596
„A feleség.” Úgy ám, én vagyok a feleség.
499
00:32:29,152 --> 00:32:30,278
Oké, jól van.
500
00:32:30,361 --> 00:32:31,821
Megsérült, vagy ez már a…
501
00:32:32,989 --> 00:32:35,825
Oké. A második. Értem. Jól van. Rendben.
502
00:32:37,160 --> 00:32:38,244
Hé, Isabella!
503
00:32:39,245 --> 00:32:41,664
Trent különleges ügynök vagyok a GBI-tól.
504
00:32:42,582 --> 00:32:43,583
Le akar feküdni?
505
00:32:44,292 --> 00:32:47,587
Igen. Jobb, ha lefekszik.
Remek ötlet. Segítek, jó?
506
00:32:49,047 --> 00:32:50,340
Oké.
507
00:32:53,259 --> 00:32:54,427
Minden oké.
508
00:32:55,303 --> 00:32:57,639
Semmi baj. Minden rendben lesz.
509
00:32:58,765 --> 00:33:00,642
Neked kéne… Gyere… Gyere ide!
510
00:33:10,234 --> 00:33:11,277
Oké.
511
00:33:13,321 --> 00:33:14,656
Oké.
512
00:33:14,739 --> 00:33:18,868
Annyira sajnálom, és tudom, semmi értelme,
de csendben kell maradnunk.
513
00:33:20,078 --> 00:33:23,915
Ha kiabálni akar, tessék,
szorítsa meg a kezem! Szorítsa! Így ni.
514
00:33:28,127 --> 00:33:29,879
Oké. Jól van.
515
00:33:29,963 --> 00:33:31,798
Megkérhetem, hogy nézze meg?
516
00:33:35,051 --> 00:33:36,052
Jól van.
517
00:33:37,512 --> 00:33:38,888
Máris, hölgyem.
518
00:33:38,972 --> 00:33:41,015
Megpróbálok odamenni. Vigyázzon!
519
00:33:41,099 --> 00:33:42,392
Ez az. Óvatosan!
520
00:33:43,810 --> 00:33:44,894
Nyugalom!
521
00:33:45,853 --> 00:33:47,647
Jól van.
522
00:33:50,817 --> 00:33:52,360
Most megnézem, jó?
523
00:33:59,283 --> 00:34:01,411
Ez meg fog történni. Most azonnal.
524
00:34:05,373 --> 00:34:07,250
Fertőtlenítenem kell. Elnézést!
525
00:34:13,381 --> 00:34:14,465
Jól van.
526
00:34:18,469 --> 00:34:19,721
Nyomni akarok.
527
00:34:20,304 --> 00:34:22,181
- Nyomni akar?
- Nyomni akarok.
528
00:34:22,265 --> 00:34:24,350
Ez nagyszerű. Remek. Fantasztikus!
529
00:34:24,434 --> 00:34:27,020
Megnézem, hogy állunk, jó?
Csak egy kicsit…
530
00:34:30,440 --> 00:34:32,775
Isabella, látom a fejét.
531
00:34:33,359 --> 00:34:34,902
Istenem! Ez őrület.
532
00:34:44,620 --> 00:34:45,621
Faith?
533
00:34:49,584 --> 00:34:51,377
Mindent feláldoztam érte.
534
00:34:51,961 --> 00:34:54,505
Erin Carrey,
letartóztatom a férje megöléséért.
535
00:34:55,548 --> 00:34:56,966
- Elkaptam!
- Oké.
536
00:34:58,384 --> 00:35:01,262
Rendben. Hé, Isabella. Kiabálni akar?
537
00:35:01,345 --> 00:35:02,388
Aha.
538
00:35:02,472 --> 00:35:05,349
Rendben. Csináljon akkora zajt,
amekkorát csak bír!
539
00:35:05,433 --> 00:35:06,893
Eressze ki a hangját! Rajta!
540
00:35:09,062 --> 00:35:10,396
Igen, ez az!
541
00:35:10,480 --> 00:35:11,898
Úgy volt, kormányzó lesz.
542
00:35:13,274 --> 00:35:16,152
Nyomjon! Gyerünk! Még egyet!
543
00:35:16,235 --> 00:35:19,322
Nyomjon! Gyerünk, Isabella. Menni fog.
Rajta! Kitartás!
544
00:35:33,669 --> 00:35:34,712
Szűzanyám!
545
00:35:37,215 --> 00:35:38,299
Hát helló!
546
00:35:41,052 --> 00:35:42,053
Nézzenek oda!
547
00:35:45,264 --> 00:35:46,766
Kisfiú, Isabella.
548
00:35:53,022 --> 00:35:54,065
Istenem!
549
00:35:55,066 --> 00:35:56,192
Nézze a teremtményét!
550
00:36:05,201 --> 00:36:06,869
Isabella? Jól van?
551
00:36:07,912 --> 00:36:09,831
Rendben lesz. Csak kimerült.
552
00:36:11,999 --> 00:36:13,668
Anyukád rendben lesz.
553
00:36:15,336 --> 00:36:16,921
Alig várja, hogy megismerjen.
554
00:36:22,009 --> 00:36:24,303
Nagyon fog szeretni téged.
555
00:36:35,189 --> 00:36:36,190
Nyomozók,
556
00:36:37,191 --> 00:36:38,192
van valami hírük?
557
00:36:38,276 --> 00:36:40,111
Igen, úgy hisszük, van.
558
00:36:40,945 --> 00:36:41,988
Kimehetnénk?
559
00:36:42,071 --> 00:36:45,074
Nem, maradhatunk. Úgysincs magánál.
560
00:36:45,741 --> 00:36:47,702
Azt mondták, hogy az apja új itt.
561
00:36:48,202 --> 00:36:49,829
- Eddig önnel élt?
- Igen.
562
00:36:49,912 --> 00:36:54,584
Két évvel ezelőtt magamhoz költöztettem,
amikor a rák elkezdett terjedni.
563
00:36:56,085 --> 00:36:59,630
Megterhelő lehet egy beteget gondozni.
564
00:37:02,675 --> 00:37:04,177
A bátyja besegített?
565
00:37:05,761 --> 00:37:06,762
Nem.
566
00:37:07,471 --> 00:37:11,434
Azt mondta, irtózik a betegségektől.
567
00:37:12,685 --> 00:37:15,605
Az apja
buprenorfin tapaszokat használt, ugye?
568
00:37:18,983 --> 00:37:20,193
Biztos megmaradt pár.
569
00:37:25,907 --> 00:37:29,952
Ön és a bátyja havi rendszerességgel
kaptak pénzt egy családi alapból.
570
00:37:31,162 --> 00:37:33,539
Van ott több is, ahonnan az jött, igaz?
571
00:37:34,332 --> 00:37:35,458
Ha az apja meghal.
572
00:37:35,541 --> 00:37:36,626
Ne mondja ezt!
573
00:37:38,461 --> 00:37:40,254
Nem mintha a halálát akarnám.
574
00:37:40,338 --> 00:37:42,423
- De osztozni sem akar.
- Miért tenném?
575
00:37:43,549 --> 00:37:45,092
Mindent én csináltam.
576
00:37:47,053 --> 00:37:48,221
Mindent.
577
00:37:49,805 --> 00:37:51,724
Éveket áldoztam rá az életemből.
578
00:37:52,266 --> 00:37:53,935
Először anyám, aztán apám,
579
00:37:54,602 --> 00:37:56,395
míg Ted wellnessezni járt,
580
00:37:56,479 --> 00:37:59,148
vagy puccos edzőtermekben
optimalizálta magát.
581
00:38:01,025 --> 00:38:02,652
Kértem, hogy segítsen.
582
00:38:05,321 --> 00:38:08,074
És ha csak egy napot is rááldozott volna…
583
00:38:10,660 --> 00:38:13,741
csak egy napot segített volna ápolni apát…
584
00:38:16,707 --> 00:38:18,584
tudta volna, mi az a tapasz.
585
00:38:21,671 --> 00:38:24,048
Rendben, Joel. Ideje menni.
586
00:38:28,928 --> 00:38:30,054
Elbúcsúzhatok tőle?
587
00:38:33,891 --> 00:38:36,060
- Persze. Nyugodtan.
- Kint leszünk.
588
00:38:42,692 --> 00:38:43,776
Szegény öreg!
589
00:38:44,360 --> 00:38:45,444
Most egyedül hal meg.
590
00:38:46,487 --> 00:38:47,780
Az élet könyörtelen.
591
00:38:49,865 --> 00:38:52,243
Jól esne egy sör ezután.
592
00:38:53,744 --> 00:38:55,663
Leszokóban vagyok, seggfej!
593
00:38:56,627 --> 00:38:58,541
Amúgy meg nem kéne hazamenned?
594
00:38:59,041 --> 00:39:00,584
Nem kell rohannom, de…
595
00:39:03,796 --> 00:39:04,797
igen.
596
00:39:06,090 --> 00:39:07,341
Ja, haza kéne mennem.
597
00:39:44,879 --> 00:39:48,090
Köszönöm, hogy láthattam őket.
598
00:39:49,717 --> 00:39:51,635
Beszéltem a philadelphiai ügyésszel.
599
00:39:52,720 --> 00:39:56,307
Megígérte, hogy figyelembe veszi
a vezekléssel töltött éveit.
600
00:39:57,767 --> 00:39:58,768
Nagyra értékelem.
601
00:40:04,523 --> 00:40:07,151
Remélem, megbékél a démonjával,
Trent ügynök.
602
00:40:11,197 --> 00:40:13,032
Én is megpróbálok az enyémmel.
603
00:40:36,847 --> 00:40:38,474
Faith azt mondta, mondandód van.
604
00:40:38,557 --> 00:40:41,769
Igen. Szóval, Erin Carrey
bérgyilkost küldött Isabellára.
605
00:40:43,521 --> 00:40:46,982
Amikor az dugába dőlt,
a saját kezébe vette a dolgokat.
606
00:40:47,525 --> 00:40:50,444
És amikor a férj meg akarta állítani,
őt is elintézte.
607
00:40:50,986 --> 00:40:53,489
Szóval, levezettél
608
00:40:54,740 --> 00:40:55,741
egy szülést.
609
00:40:56,367 --> 00:40:59,662
El tudom képzelni, milyen…
610
00:41:11,340 --> 00:41:12,633
Lélegzetelállító volt.
611
00:41:17,096 --> 00:41:19,265
„Ott álltam velük az univerzum peremén…
612
00:41:21,725 --> 00:41:26,772
majd, akárcsak egy isten,
megfordultam és behoztam őket.”
613
00:41:30,276 --> 00:41:33,237
Ez egy részlet Sharon Olds egyik verséből.
614
00:41:36,907 --> 00:41:37,908
Igen.
615
00:41:39,952 --> 00:41:40,995
Pontosan így volt.
616
00:41:52,798 --> 00:41:54,216
Mi most mit csinálunk?
617
00:41:56,594 --> 00:41:57,845
Hívd, ahogy akarod!
618
00:42:00,598 --> 00:42:03,225
Ücsörgünk.
619
00:42:40,012 --> 00:42:42,014
A feliratot fordította: Vig Mihály47788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.