All language subtitles for Veronika.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,120 - Zrobiłaś ze mnie cholerną lekomankę! - Dałam ci życie, Veronika. 2 00:00:11,560 --> 00:00:15,040 Hej, Sofia, tu Veronika. Myślę, że muszę dzisiaj wziąć wolne. 3 00:00:15,160 --> 00:00:17,000 Skąd masz ten naszyjnik? 4 00:00:17,160 --> 00:00:18,360 Należał do Josefin. 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,160 Oddała mi go. 6 00:00:20,240 --> 00:00:21,840 Rozmawiałem z Johanem Rutfjäll'em. 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,800 - Alexa tam nie było. - Przyprowadźmy go. 8 00:00:23,800 --> 00:00:26,640 Hanna żyła w szopie. Często lubiła być sama. 9 00:00:26,840 --> 00:00:28,920 To śledztwo Nassir'a. Ty mu tylko asystujesz 10 00:00:28,960 --> 00:00:31,040 a nie robisz swoje własne. To ostrzeżenie. 11 00:00:31,840 --> 00:00:32,840 Co czujesz? 12 00:00:33,920 --> 00:00:34,960 Czy on tam jest? 13 00:06:40,600 --> 00:06:46,880 MAMA JEST NAPRAWDĘ WKURZONA 14 00:06:54,600 --> 00:06:56,600 MAMA 15 00:06:56,880 --> 00:06:59,880 TATA 16 00:07:03,440 --> 00:07:06,320 Powiedział, że nikt nie może o nas wiedzieć. 17 00:07:07,960 --> 00:07:09,840 Ale ja dalej chcę z nim być. 18 00:07:11,000 --> 00:07:12,960 ALE JA DALEJ CHCĘ Z NIM BYĆ 19 00:07:13,320 --> 00:07:15,640 WIEM, ŻE TO MOŻE… ALE WIEM, ŻE… 20 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 ALEX 21 00:07:23,760 --> 00:07:25,920 ALEX NAPRAWDĘ MNIE KOCHA. 22 00:07:26,960 --> 00:07:29,400 Gdy jestem z Alexem, T nigdy się nie ośmieli. 23 00:07:34,200 --> 00:07:36,040 Wtedy T nie dobierze się do mnie. 24 00:07:40,960 --> 00:07:43,000 Wtedy T nie dobierze się do mnie. 25 00:07:48,880 --> 00:07:50,640 Wtedy T nie dobierze się do mnie. 26 00:07:50,720 --> 00:07:53,520 On potrzebuje wsparcia i dodatkowej pomocy. 27 00:07:54,360 --> 00:07:59,840 To nigdy nie jest łatwe. Trzeba rozważyć tak wiele pytań i tyle uczuć. 28 00:08:00,000 --> 00:08:03,480 Jestem pewna, że potrzebujemy bardziej kompleksowego… 29 00:08:04,600 --> 00:08:06,720 To złożona kwestia. 30 00:08:12,480 --> 00:08:14,440 Przepraszam, co powiedziałaś? 31 00:08:14,760 --> 00:08:18,400 Mówiłam, że z testu wynika, że Simon nie ma ADHD. 32 00:08:19,560 --> 00:08:24,520 Jak to możliwe? Przecież on odpowiada niemal każdemu kryterium. 33 00:08:24,600 --> 00:08:26,480 To nie takie proste. 34 00:08:26,560 --> 00:08:29,520 Nie może usiedzieć w miejscu, ma problemy ze skupieniem 35 00:08:29,640 --> 00:08:32,160 ciężko mu nawiązać kontakt z rówieśnikami. 36 00:08:32,200 --> 00:08:34,520 Tak, też to zauważyliśmy. 37 00:08:34,600 --> 00:08:38,080 To prawda, że Simon pokazuje pewne pasujące wzorce 38 00:08:38,160 --> 00:08:42,400 które często kojarzone są z neuróżnorodnością 39 00:08:43,200 --> 00:08:46,120 ale jego zachowanie jest sprzeczne. 40 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 Jak to? 41 00:08:49,440 --> 00:08:52,440 To tak, jakby on postanawiał tak się zachowywać. 42 00:08:53,200 --> 00:08:55,120 Tak, jakby to była strategia. 43 00:08:56,480 --> 00:08:59,520 - Jak to "postanawia"? - Zazwyczaj w takich sytuacjach 44 00:08:59,520 --> 00:09:02,520 bierzemy pod uwagę podłoże takich zachowań 45 00:09:02,560 --> 00:09:04,920 na podstawie rozmów z Simonem. 46 00:09:05,840 --> 00:09:07,520 Także na podstawie obserwacji 47 00:09:07,560 --> 00:09:10,240 i na podstawie odpowiedzi… 48 00:09:11,040 --> 00:09:12,040 opiekunów. 49 00:09:12,720 --> 00:09:13,760 I? 50 00:09:14,000 --> 00:09:18,600 Jest dla nas jasne, że Simon napędzany jest przez silny niepokój. 51 00:09:20,160 --> 00:09:22,160 Niepokój? W związku z czym? 52 00:09:23,720 --> 00:09:28,120 Ten niepokój dotyczy przede wszystkim ciebie. 53 00:09:29,280 --> 00:09:30,280 Mnie? 54 00:09:31,280 --> 00:09:32,360 Tak. 55 00:09:35,760 --> 00:09:37,920 - Jak to? - No cóż… 56 00:09:37,960 --> 00:09:43,080 Twoja praca w policji wiąże się z brakiem poczucia bezpieczeństwa. 57 00:09:43,080 --> 00:09:45,800 "Co może stać się mamie w pracy?" 58 00:09:45,880 --> 00:09:49,600 Zauważyliśmy, że bardzo szybko jest gotów ciebie bronić. 59 00:09:49,680 --> 00:09:54,680 Co oznacza, że niewiele trzeba by jego myśli błądziły 60 00:09:54,760 --> 00:09:57,960 co może sprawiać wrażenie, jakby był rozproszony. 61 00:10:01,440 --> 00:10:07,520 Nie widzę, żeby praca Veroniki była problemem dla Simona. 62 00:10:08,000 --> 00:10:09,480 Albo dla Liv, w tej kwestii. 63 00:10:09,960 --> 00:10:13,520 Nasze dzieci mają bezpieczny i dobry dom. 64 00:10:13,840 --> 00:10:17,280 Tak. Nie jesteśmy tutaj by was przesłuchiwać. 65 00:10:17,840 --> 00:10:20,040 Jesteśmy tutaj by pomóc Simonowi. 66 00:10:24,920 --> 00:10:26,000 Dziękuję. 67 00:10:27,680 --> 00:10:28,720 Za co? 68 00:10:30,000 --> 00:10:32,080 Za to, że wstawiłeś się za mną. 69 00:10:33,200 --> 00:10:34,600 Ostatnie czego potrzebuję 70 00:10:34,600 --> 00:10:37,480 to by opieka społeczna robiła nam teraz dochodzenie. 71 00:10:37,520 --> 00:10:39,480 Potrafię zadbać o swoją rodzinę. 72 00:10:39,480 --> 00:10:41,920 Gdybyś tylko była bardziej obecna. 73 00:10:42,720 --> 00:10:43,760 Czekaj. 74 00:10:50,560 --> 00:10:53,440 Czy to ty, opisałeś mnie jako złego rodzica? 75 00:10:55,040 --> 00:10:58,560 - Nie odpowiadałam na żadne pytania. - Nie, spokojnie. 76 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 Po prostu powiedziałem prawdę. 77 00:11:01,680 --> 00:11:03,040 Dla Simona, dobra? 78 00:11:04,440 --> 00:11:06,080 Myślisz, że to moja wina? 79 00:12:16,840 --> 00:12:18,160 - Hej. - Hej. 80 00:12:18,240 --> 00:12:21,320 - Wiesz gdzie jest Julia? - Jest w szopie. 81 00:12:21,400 --> 00:12:22,560 Dobrze, dziekuję. 82 00:12:30,440 --> 00:12:31,760 Hej. 83 00:12:44,680 --> 00:12:45,880 Hej, Julia. 84 00:12:46,080 --> 00:12:47,080 Hej. 85 00:12:47,840 --> 00:12:48,960 Anity tu nie ma. 86 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 Nie, chcę porozmawiać z tobą. 87 00:12:53,120 --> 00:12:54,480 O tym naszyjniku. 88 00:12:55,520 --> 00:12:59,200 Czy naprawdę nie masz pojęcia, skąd Josefin mogła go mieć? 89 00:12:59,240 --> 00:13:02,520 Czy mogła sama go kupić? Czy ktoś może jej go dał? 90 00:13:03,680 --> 00:13:04,760 Nie mam pojęcia. 91 00:13:06,160 --> 00:13:08,520 Julia, proszę. Pomóż mi. 92 00:13:10,120 --> 00:13:11,160 Hej… 93 00:13:13,800 --> 00:13:16,520 Uprawiała sugardating w sieci. 94 00:13:23,880 --> 00:13:26,800 Chce zobaczyć moją cipkę za Ralpha Laurena. 95 00:13:28,000 --> 00:13:30,240 Myślę, że jestem warta nieco więcej, kolego. 96 00:13:30,440 --> 00:13:33,120 Co zrobisz z tymi wszystkimi pieniędzmi? 97 00:13:34,240 --> 00:13:36,760 Przekażę je organizacji broniącej praw zwierząt. 98 00:13:41,880 --> 00:13:45,920 Nie, kupię sobie własnego konia, którego mama nie będzie kontrolować. 99 00:13:45,960 --> 00:13:47,480 Pieprzony oblech. 100 00:13:48,560 --> 00:13:50,120 - Co? - Nic. 101 00:13:55,600 --> 00:13:56,640 Hej… 102 00:13:59,800 --> 00:14:00,880 Weź to. 103 00:14:01,400 --> 00:14:05,560 Jako podziękowanie za pożyczenie mi swojego komputera i… 104 00:14:06,720 --> 00:14:08,520 - Serio? - Mhm. 105 00:14:14,520 --> 00:14:17,480 Czy Niklas Borsén mógł dać jej ten naszyjnik? 106 00:14:18,440 --> 00:14:20,640 Nigdy nie sprzedała by się za to. 107 00:14:21,640 --> 00:14:24,560 Nie wiesz może, czy jakiś jej kontakt nie zaczynał się na T? 108 00:14:24,600 --> 00:14:27,400 Nie mam pojęcia, nigdy nie rozmawiałyśmy o tym kim oni byli. 109 00:14:27,400 --> 00:14:31,280 Nigdy nie przyszło ci do głowy, żeby powiedzieć o tym policji? 110 00:14:31,560 --> 00:14:35,040 - Nikt nie pytał. - A ty nie pomyślałaś by to zrobić? 111 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 Nie. 112 00:14:39,160 --> 00:14:40,640 Nie, nie pomyślałam. 113 00:14:42,440 --> 00:14:45,240 Więc, jeśli to wszystko, muszę już lecieć. 114 00:14:45,560 --> 00:14:47,120 Mam pracę do zrobienia. 115 00:14:47,480 --> 00:14:49,880 Tak, teraz to ty prowadzisz stajnie. 116 00:15:25,720 --> 00:15:29,600 ARESZTOWANO PODEJRZANEGO O ZAMORDOWANIE 17-LATKI 117 00:15:56,840 --> 00:15:58,160 - Hej. - Hej. 118 00:16:00,960 --> 00:16:02,760 Hej. Gdzie byłaś? 119 00:16:04,160 --> 00:16:05,800 Na spotkaniu w szkole. 120 00:16:05,880 --> 00:16:07,760 Dobrze, mamy teraz przesłuchanie 121 00:16:07,760 --> 00:16:11,360 dobrze by było, gdybyś na nim była. Chodź. 122 00:16:14,760 --> 00:16:16,320 Zanim zaczniecie zadawać pytania 123 00:16:16,320 --> 00:16:20,000 mój klient chciałby zmienić swoje wcześniejsze zeznania. 124 00:16:22,560 --> 00:16:24,160 Proszę, Alex. 125 00:16:30,880 --> 00:16:32,000 Spałem z Hanną. 126 00:16:32,480 --> 00:16:34,720 Dobrze. Już to wiemy. 127 00:16:38,600 --> 00:16:41,960 Widzieliśmy się tamtego dnia, gdy chciała wyjechać. 128 00:16:44,160 --> 00:16:45,480 Kiedy? 129 00:16:46,680 --> 00:16:50,160 Nie pamiętam dokładnie, ale później tego samego dnia. 130 00:16:50,560 --> 00:16:51,920 Uprawialiście seks? 131 00:16:53,680 --> 00:16:54,840 Odpowiedz mi wyraźnie. 132 00:16:56,080 --> 00:16:57,120 Tak. 133 00:16:57,920 --> 00:17:01,960 Wiedziałem, że wyjeżdża i po prostu chciałem się pożegnać. 134 00:17:02,560 --> 00:17:05,120 Wygląda na to, że widywaliście się regularnie. 135 00:17:05,120 --> 00:17:07,760 Tak. Byłem z Andreą, ale… 136 00:17:09,800 --> 00:17:12,160 Z Hanną, to było coś innego, to był… 137 00:17:12,600 --> 00:17:15,080 To był ktoś, kogo mogłeś wykorzystać? 138 00:17:15,160 --> 00:17:17,000 Nie musisz na to odpowiadać. 139 00:17:18,600 --> 00:17:21,200 Według Love Gran, Hanna bała się ciebie. 140 00:17:21,320 --> 00:17:24,280 - Czemu tak myślicie? - Hanna nie bała się mnie. 141 00:17:24,320 --> 00:17:27,800 Czemu niby miałaby się bać? Nigdy nawet nie spotkałem tego Love'a. 142 00:17:27,840 --> 00:17:30,760 Z nagrań jasno wynika, że robisz jej krzywdę. 143 00:17:40,320 --> 00:17:44,080 Byłem młody i nie jest to coś, z czego byłbym dumny, ale… 144 00:17:44,440 --> 00:17:46,000 Słuchaj, kochałem Hannę. 145 00:17:47,520 --> 00:17:49,680 Jeśli wrócimy do dnia morderstwa. 146 00:17:50,080 --> 00:17:52,360 Spotkaliście się i uprawialiście seks. 147 00:17:52,400 --> 00:17:53,920 Gdzie się spotkaliście? 148 00:17:54,200 --> 00:17:56,760 Zawsze w domku myśliwskim mojego ojca. 149 00:17:56,800 --> 00:18:01,880 W domku niecały kilometr od miejsca, gdzie znaleziono zakopaną Hannę? 150 00:18:02,240 --> 00:18:04,880 Spójrzcie, rozumiem, że myślicie, że ja… 151 00:18:04,920 --> 00:18:08,720 Ale to nie… Nic nie zrobiłem. 152 00:18:08,800 --> 00:18:13,280 Jeszcze nie powiedziałeś nic, by przekonać mnie bym myślał inaczej. 153 00:18:14,400 --> 00:18:16,800 Nie opuściłeś nawet jednego meczu od siedmiu lat. 154 00:18:16,840 --> 00:18:20,520 Ale tego konkretnego dnia, postanowiłeś nie grać. Czemu? 155 00:18:20,680 --> 00:18:24,200 Mówię wam, kochałem Hannę, a ona wyjeżdżała. 156 00:18:24,280 --> 00:18:27,160 Więc chciałem przekonać ją, by tego nie robiła i ja… 157 00:18:27,160 --> 00:18:30,320 Ale nie miało znaczenia co mówiłem, ona już postanowiła… 158 00:18:30,320 --> 00:18:31,920 Czy dałeś coś Hannie? 159 00:18:35,600 --> 00:18:36,640 Nie. 160 00:18:36,720 --> 00:18:37,720 Naszyjnik? 161 00:18:38,720 --> 00:18:41,880 - Ze złotym motylem? - Nie. 162 00:18:42,200 --> 00:18:45,080 Czy Hanna spotykała się z innymi mężczyznami? 163 00:18:45,120 --> 00:18:46,560 Co? Nie. 164 00:18:46,640 --> 00:18:48,200 - Spotykała się? - Nie. 165 00:18:48,280 --> 00:18:50,240 Czy spotykała się z innymi mężczyznami? 166 00:18:50,240 --> 00:18:53,000 - Czy spotykała… - Już odpowiedział na to pytanie. 167 00:18:53,080 --> 00:18:55,760 Czy poznała kogoś w sieci lub gdziekolwiek indziej? 168 00:18:55,760 --> 00:18:59,080 - Czy spotykała się z kimś innym? - Zrobimy teraz przerwę. 169 00:19:01,480 --> 00:19:03,760 Możesz tutaj zostać, zaraz wrócimy. 170 00:19:14,120 --> 00:19:15,160 Czekaj. 171 00:19:17,280 --> 00:19:20,440 Zadałam te pytania nie bez powodu. 172 00:19:20,520 --> 00:19:23,400 Pamiętasz jak mówiłam ci o mordercy Josefin? 173 00:19:23,440 --> 00:19:26,280 Jak możemy być pewni, że to nie ten sam sprawca? 174 00:19:26,280 --> 00:19:28,960 Veronika, mamy tutaj podejrzanego 175 00:19:29,040 --> 00:19:33,320 bez alibi, który na video uprawia seks z ofiarą i ją poddusza. 176 00:19:33,360 --> 00:19:36,400 Przyznał, że widział się z nią dnia, kiedy prawdopodobnie zmarła 177 00:19:36,440 --> 00:19:38,840 w obszarze, w którym znaleziono ciało. 178 00:19:38,840 --> 00:19:42,120 Wytłumacz mi, co takiego wiesz, czego ja nie wiem? 179 00:19:43,080 --> 00:19:45,960 Hanna i Josefin miały identyczne naszyjniki. 180 00:19:46,920 --> 00:19:50,000 - Identyczne naszyjniki. - Dostały je od niego. 181 00:19:50,800 --> 00:19:54,000 To może być mężczyzna skazany za morderstwo Josefin lub ktoś inny. 182 00:19:54,040 --> 00:19:56,440 Jak wiele dziewczyn lubi motyle? Co? 183 00:19:57,000 --> 00:19:59,680 Sprzedają je w każdym sklepie z biżuterią. 184 00:19:59,720 --> 00:20:01,720 - Tak, ale... - Żadnych, ale. Starczy. 185 00:20:02,080 --> 00:20:04,400 Nic, co powiedziałaś mnie nie przekonało. 186 00:20:04,880 --> 00:20:06,840 Chcę byś wzięła sobie wolne do końca dnia. 187 00:20:07,160 --> 00:20:09,080 - Co? - Idź do domu. 188 00:20:11,200 --> 00:20:12,480 - Hej. - Hej. 189 00:20:14,880 --> 00:20:17,080 - Jasne, mogę tutaj podpis? - Tak. 190 00:20:36,400 --> 00:20:38,760 - Tak? - Hej, to ja. 191 00:20:39,440 --> 00:20:42,200 Wiem, że nie chcesz ze mną teraz rozmawiać 192 00:20:42,200 --> 00:20:45,880 ale jestem teraz w domu opieki i autobus nie przyjeżdża. 193 00:20:46,160 --> 00:20:47,560 Prowadzisz? 194 00:20:49,720 --> 00:20:52,760 Możesz mnie odebrać? Teraz? 195 00:20:57,360 --> 00:20:58,680 Katrin. 196 00:20:59,680 --> 00:21:01,200 Katrin. 197 00:21:01,280 --> 00:21:03,840 Hej, musisz dać mi spróbować jeszcze raz. 198 00:21:03,880 --> 00:21:05,000 Nie, nie mogę. 199 00:21:05,760 --> 00:21:08,160 - Proszę, daj mi spróbować jeszcze raz. - Nie chcę. 200 00:21:08,680 --> 00:21:10,760 - Hej. - Hej. 201 00:21:14,000 --> 00:21:15,600 Czy coś się stało? 202 00:21:16,920 --> 00:21:18,520 Nie, po prostu chcę do domu. 203 00:21:18,600 --> 00:21:19,640 Dobrze… 204 00:21:20,920 --> 00:21:21,960 Okej. 205 00:21:22,960 --> 00:21:24,000 Na razie. 206 00:21:24,480 --> 00:21:25,520 Na razie. 207 00:21:40,520 --> 00:21:41,600 - Hej. - Hej. 208 00:21:41,680 --> 00:21:44,240 Rasmus przekazał mi, że chcesz ze mną rozmawiać. 209 00:21:44,240 --> 00:21:47,400 Tak, zgadza się, słyszałem, że miałeś z Veroniką 210 00:21:47,400 --> 00:21:49,680 dyskusję lub nazwij to jak chcesz. 211 00:21:49,840 --> 00:21:52,200 Czy to coś, o czym powinienem wiedzieć? 212 00:21:53,880 --> 00:21:56,480 Nie. To nic takiego. 213 00:21:56,520 --> 00:21:58,680 Wywlekła jakąś starą sprawę, która jej zdaniem 214 00:21:58,720 --> 00:22:00,760 może być powiązana ze sprawą Hanny Hagman. 215 00:22:00,800 --> 00:22:01,840 Josefin Forss? 216 00:22:03,040 --> 00:22:04,920 - Tak. - Też mi o tym mówiła. 217 00:22:05,440 --> 00:22:07,440 Mama Josefin dzwoniła kilka dni temu mówiąc 218 00:22:07,440 --> 00:22:10,600 że Veronika tam była i zadawała jakieś pytania. 219 00:22:10,840 --> 00:22:11,840 Okej. 220 00:22:13,520 --> 00:22:14,760 Słuchaj… 221 00:22:16,240 --> 00:22:18,280 Jeśli mam być szczery. 222 00:22:18,360 --> 00:22:20,360 Nassir, wiedz jedno o Veronice 223 00:22:20,920 --> 00:22:25,120 miała okresy niestabilności umysłowej. 224 00:22:26,360 --> 00:22:29,920 Dwukrotnie była na zwolnieniu i dwukrotnie hospitalizowana. 225 00:22:29,960 --> 00:22:33,600 Naprawdę, mam nadzieję, że tym razem to nic w tym stylu. 226 00:22:34,640 --> 00:22:36,440 - Tak. - Więc chciałbym… 227 00:22:36,680 --> 00:22:40,200 Więc, jeśli coś zauważysz, od razu do mnie przyjdź. 228 00:22:41,600 --> 00:22:43,400 - Tak, oczywiście. - Dobrze. 229 00:22:58,720 --> 00:23:01,120 Hej, posłuchaj… Czekaj chwilkę. 230 00:23:02,280 --> 00:23:03,320 Możemy… 231 00:23:04,520 --> 00:23:07,560 Skoro jesteśmy tutaj tylko we dwoje, porozmawiamy chwilę? 232 00:23:07,680 --> 00:23:08,720 Tutaj? 233 00:23:09,680 --> 00:23:11,880 Tak, tutaj jest dobrze, prawda? 234 00:23:18,440 --> 00:23:19,960 Zajrzałem do garderoby. 235 00:23:24,040 --> 00:23:25,520 Byłem dość zaskoczony. 236 00:23:26,200 --> 00:23:31,160 To wyglądało jak rzeczy dotyczące twojej pracy. 237 00:23:32,040 --> 00:23:33,040 Na posterunku. 238 00:23:33,080 --> 00:23:35,600 Myślałam, że mamy rozmawiać o Simonie. 239 00:23:37,240 --> 00:23:41,040 Czy prowadzisz swoje własne śledztwo z domu? 240 00:23:42,200 --> 00:23:45,240 Naprawdę chciałbym wiedzieć co się dzieje. 241 00:23:54,400 --> 00:23:55,440 Hej? 242 00:23:56,560 --> 00:23:58,640 Czym się do cholery zajmujesz teraz w pracy? 243 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 Veronika? 244 00:24:16,320 --> 00:24:17,360 Veronika? 245 00:24:45,080 --> 00:24:46,400 Maj-Britt! 246 00:24:48,080 --> 00:24:49,560 Co ty tutaj robisz? 247 00:24:50,080 --> 00:24:52,960 - Zaczęło padać. - Tak, nawet zaczęło padać. 248 00:27:56,680 --> 00:27:57,720 Veronika? 249 00:28:02,160 --> 00:28:03,320 Co się stało? 250 00:28:09,600 --> 00:28:11,280 Muszę z tobą porozmawiać. 251 00:28:13,080 --> 00:28:15,280 Liv, mogłabyś, proszę, pójść do swojego pokoju? 252 00:28:15,320 --> 00:28:17,760 Muszę porozmawiać z mamą sam na sam. Okej? 253 00:28:29,200 --> 00:28:30,880 Chcę ci teraz powiedzieć. 254 00:28:32,000 --> 00:28:33,520 I chcę byś mi uwierzył. 255 00:28:36,440 --> 00:28:37,480 Okej. 256 00:28:42,400 --> 00:28:43,400 Tomas… 257 00:28:46,400 --> 00:28:48,720 Widzę ludzi, których już tu nie ma. 258 00:28:50,840 --> 00:28:52,160 Oni pokazują się mi. 259 00:28:55,080 --> 00:28:57,200 - Veronika… - Nie jestem szalona. 260 00:28:58,440 --> 00:29:00,640 To prawda. Przysięgam. 261 00:29:02,440 --> 00:29:04,280 - Ona jest tutaj teraz. - Kto? 262 00:29:05,040 --> 00:29:08,320 Dziewczynka tam za tym drzewem. Widzisz tego ptaka? 263 00:29:08,360 --> 00:29:09,400 Widzisz go? 264 00:29:10,840 --> 00:29:12,120 Tak, widzę go. 265 00:29:13,200 --> 00:29:15,160 Tomas, posłuchaj mnie. 266 00:29:16,840 --> 00:29:21,280 To prawda, przysięgam. Proszę, wiem jak to brzmi, nie jestem szalona. 267 00:29:21,360 --> 00:29:23,760 - Proszę, musisz mi uwierzyć. - Okej. 268 00:29:25,200 --> 00:29:26,280 Okej. 269 00:29:27,720 --> 00:29:28,960 Wierzę ci. 270 00:29:32,560 --> 00:29:33,560 Kochanie. 271 00:29:34,440 --> 00:29:35,480 Wierzę ci. 272 00:29:36,560 --> 00:29:37,800 Okej? 273 00:29:39,000 --> 00:29:40,680 Oczywiście, że ci wierzę. 274 00:29:54,200 --> 00:29:55,760 Chodź, usiądź. 275 00:30:05,200 --> 00:30:07,880 Dziękuję. Cieszę się, że mi powiedziałaś. 276 00:30:10,200 --> 00:30:11,280 Nie jesteś sama. 277 00:30:12,000 --> 00:30:13,480 Nigdy nie jesteś sama. 278 00:30:21,960 --> 00:30:23,080 Pójdę po plastry. 279 00:30:41,360 --> 00:30:42,440 Cześć, tu Tomas. 280 00:30:46,680 --> 00:30:48,640 Tak, rozmawiałem z nią o tym. 281 00:30:54,000 --> 00:30:56,800 Myślę, że masz rację. Tak pewnie będzie najlepiej. 282 00:30:56,880 --> 00:31:00,480 Okej, spotkasz się z nami, gdy będziesz w szpitalu? 283 00:31:04,720 --> 00:31:06,160 - Veronika. - Tato? 284 00:31:07,880 --> 00:31:10,560 - Tato, co się dzieje? - Veronika, czekaj. 285 00:32:38,360 --> 00:32:41,320 - Hej, tu Tomas. - Witam, nazywam się Saga Morén. 286 00:32:41,320 --> 00:32:42,760 Dzwonię z… 287 00:32:45,240 --> 00:32:46,280 Tak. 288 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 Hej, lekarz może teraz z tobą porozmawiać. 289 00:33:18,480 --> 00:33:21,320 Tak jak mówiłam, obyło się bez większych obrażeń 290 00:33:21,360 --> 00:33:23,840 ale była w stanie psychozy, gdy przyjechała. 291 00:33:23,840 --> 00:33:27,640 Daliśmy jej środek uspokajający, więc w nocy będzie spała. 292 00:33:27,800 --> 00:33:29,120 Co się stało? 293 00:33:30,640 --> 00:33:33,160 Okoliczności są niejasne 294 00:33:33,480 --> 00:33:36,280 ale najwyraźniej wjechała prosto w drzewo. 295 00:33:42,440 --> 00:33:43,440 Ona… 296 00:33:44,760 --> 00:33:46,960 była nieco wytrącona z równowagi. 297 00:33:50,240 --> 00:33:54,680 Wchodząc do samochodu była zdenerwowana i… 298 00:33:56,960 --> 00:33:59,240 no cóż, zdezorientowana. 299 00:34:01,480 --> 00:34:03,920 Widzę, że była wcześniej dwukrotnie hospitalizowana 300 00:34:03,960 --> 00:34:06,480 i że wystąpiła u niej kiedyś psychoza. 301 00:34:07,600 --> 00:34:10,800 Tak, te stany występowały już znacznie wcześniej. 302 00:34:11,000 --> 00:34:16,840 Miała urojenia już nawet jako dziecko. 303 00:34:18,440 --> 00:34:20,520 Mówiła wtedy, że widzi zmarłych ludzi. 304 00:34:21,400 --> 00:34:23,160 Że kontaktują się z nią. 305 00:34:26,120 --> 00:34:27,600 Mi też to powiedziała. 306 00:34:29,200 --> 00:34:30,960 Zanim weszła do samochodu. 307 00:34:35,320 --> 00:34:36,360 Mój Boże… 308 00:34:49,200 --> 00:34:50,840 Kiedy mama wróci do domu? 309 00:34:54,960 --> 00:34:58,280 - Nie wiem. - Powiedziałeś, że nie jest ranna. 310 00:35:00,000 --> 00:35:01,800 Tak, ale… 311 00:35:04,360 --> 00:35:07,360 Czasami człowiek potrzebuje dodatkowego odpoczynku. 312 00:35:07,400 --> 00:35:10,160 Nie rozumiem jak możesz to wszystko tolerować. 313 00:35:10,200 --> 00:35:11,600 Zawsze coś się z nią dzieje. 314 00:35:11,640 --> 00:35:13,560 Czemu nie może być normalną, kurwa, mamą. 315 00:35:13,560 --> 00:35:14,600 Liv. 316 00:35:21,320 --> 00:35:23,320 Wiecie, że was kocham, prawda? 317 00:35:24,280 --> 00:35:25,680 Tylko raz? 318 00:35:27,360 --> 00:35:29,880 Nie, wiele razy. Miliony razy. 319 00:35:40,080 --> 00:35:41,560 Dzień dobry, Veroniko. 320 00:35:43,280 --> 00:35:44,320 Jak się czujesz? 321 00:35:48,560 --> 00:35:49,880 Pozwól mi. 322 00:35:51,160 --> 00:35:52,200 Spokojnie. 323 00:35:54,680 --> 00:35:56,080 Dasz nam dwie minuty? 324 00:35:56,360 --> 00:35:57,440 Oczywiście. 325 00:35:59,000 --> 00:36:00,040 Dziękuję. 326 00:36:05,560 --> 00:36:07,240 Czy próbowałaś się zabić? 327 00:36:08,480 --> 00:36:09,520 Co? 328 00:36:11,760 --> 00:36:13,400 Czy próbowałaś się zabić? 329 00:36:19,120 --> 00:36:21,960 Nie. Nie, to był wypadek. 330 00:36:24,960 --> 00:36:26,360 Martwię się o ciebie. 331 00:36:28,000 --> 00:36:31,400 Nie jest z tobą dobrze. Jesteś chora. 332 00:36:32,000 --> 00:36:33,920 Tomas to był wypadek, to był… 333 00:36:34,440 --> 00:36:38,240 Byłam w samochodzie i… 334 00:36:39,840 --> 00:36:41,680 Ale teraz jesteś tutaj, tak? 335 00:36:42,200 --> 00:36:46,280 I dostaniesz wsparcie, tym razem takie jak trzeba. 336 00:36:48,160 --> 00:36:49,520 Więc wszystko… 337 00:36:51,440 --> 00:36:52,960 Wszystko będzie dobrze. 338 00:36:54,200 --> 00:36:56,120 Powiedziałeś, że mi wierzysz. 339 00:36:57,600 --> 00:36:59,280 A potem za moimi plecami… 340 00:37:02,080 --> 00:37:03,080 Ale… 341 00:37:03,440 --> 00:37:05,160 duchy nie istnieją. 342 00:37:12,960 --> 00:37:14,000 Veronika. 343 00:37:16,280 --> 00:37:17,280 Wyjdź. 344 00:37:21,600 --> 00:37:22,600 Wyjdź. 345 00:37:56,640 --> 00:37:57,800 Witam, tu Nassir. 346 00:37:58,280 --> 00:37:59,520 Cześć, to ja. 347 00:38:00,440 --> 00:38:02,880 Cześć. Jak się czujesz? 348 00:38:06,320 --> 00:38:07,320 Halo? 349 00:38:09,200 --> 00:38:11,320 Nie powiedziałam ci wszystkiego. 350 00:38:13,120 --> 00:38:14,720 Możesz tutaj przyjechać? 351 00:38:15,640 --> 00:38:16,640 Tu do szpitala. 352 00:38:51,120 --> 00:38:52,200 - Cześć. - Cześć. 353 00:38:55,040 --> 00:38:56,040 Usiądź. 354 00:39:01,560 --> 00:39:03,240 Słyszałem o wypadku. 355 00:39:14,280 --> 00:39:15,640 Mam pamiętnik Hanny. 356 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 Jaki pamiętnik? 357 00:39:20,000 --> 00:39:21,080 Pamiętnik Hanny. 358 00:39:21,440 --> 00:39:24,440 Nie potrafię wyjaśnić jak, ale posłuchaj mnie. 359 00:39:25,840 --> 00:39:28,800 Napisała w nim, że kocha Alexa. 360 00:39:29,520 --> 00:39:31,240 Ale jest też ktoś jeszcze. 361 00:39:31,800 --> 00:39:34,160 Ktoś kogo się boi, kogo nazywa T. 362 00:39:35,320 --> 00:39:36,720 Nie wiem kim on jest. 363 00:39:37,600 --> 00:39:39,840 Ale myślę, że to może być zabójca. 364 00:39:40,360 --> 00:39:43,280 Być może Niklas Borsén, ale na pewno nie Alex. 365 00:39:43,320 --> 00:39:47,040 Wiem, że morderstwa Hanny i Josefin są ze sobą połączone. 366 00:39:47,800 --> 00:39:48,800 Wiem to. 367 00:39:49,280 --> 00:39:51,320 Jedynie Oskar tutaj nie pasuje. 368 00:39:51,960 --> 00:39:54,440 Okej, a kim jest Oskar? 369 00:39:54,680 --> 00:39:55,840 Oskar Lidman. 370 00:39:56,080 --> 00:39:59,040 Mały chłopiec, który wpadł do rzeki i utonął pięć lat temu. 371 00:39:59,080 --> 00:40:01,360 Był w lesie, gdy Hanna zmarła. 372 00:40:01,560 --> 00:40:02,560 Mogę to udowodnić. 373 00:40:04,200 --> 00:40:06,400 Cześć Veronika, nazywam się Mona. 374 00:40:06,480 --> 00:40:09,640 Jestem z oddziału psychiatrycznego, chciałabym byś ze mną poszła. 375 00:40:09,640 --> 00:40:12,080 - Co? Nie. - Obawiam się, że nie masz wyboru. 376 00:40:12,120 --> 00:40:14,040 Poczekaj, jeszcze nie skończyliśmy. 377 00:40:14,080 --> 00:40:16,640 Jedź do mnie do domu, wszystko jest w mojej szafie. 378 00:40:16,640 --> 00:40:20,560 Nagrania, dziennik Hanny… Powiedziałam, że jeszcze nie skończyliśmy. 379 00:40:20,800 --> 00:40:23,440 - Porozmawiamy, gdy wrócisz. - Nie, teraz. 380 00:40:23,480 --> 00:40:25,120 Musisz się temu przyjrzeć. 381 00:40:25,160 --> 00:40:26,280 To nie Alex. 382 00:40:26,520 --> 00:40:30,040 Pojedź do lasu, w którym znaleziono Hannę i poszukaj w pobliżu kalosza 383 00:40:30,080 --> 00:40:31,200 to kalosz Oskara. 384 00:40:31,640 --> 00:40:33,800 Zgubił go uciekając stamtąd. 385 00:40:33,880 --> 00:40:35,360 Co jest do diabła? Puść mnie. 386 00:40:35,360 --> 00:40:37,080 Słyszałeś? Powiedziałam, puść mnie. 387 00:40:37,120 --> 00:40:38,120 Puść mnie. 388 00:40:39,040 --> 00:40:40,840 Puśćcie mnie. 389 00:40:41,200 --> 00:40:42,240 Nassir! 390 00:40:44,000 --> 00:40:45,400 Puśćcie mnie. Nassir! 391 00:40:47,000 --> 00:40:49,280 Powiedz im, że to nieporozumienie! 392 00:40:50,320 --> 00:40:52,280 Puśćcie mnie! Nie! 393 00:40:52,760 --> 00:40:54,800 Nie! 28549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.