All language subtitles for Twinkle.Twinkle.Lucky.Stars.1985.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,700 --> 00:01:18,996 1945: the United States dropped the first atomic bomb 2 00:01:19,205 --> 00:01:21,207 on Hiroshima, Japan. 3 00:01:23,542 --> 00:01:26,962 1964: the United States became involved in the Vietnam War, 4 00:01:27,171 --> 00:01:28,881 stoking the flames of war. 5 00:01:30,007 --> 00:01:34,637 1976: the United States launched the first space shuttle 6 00:01:34,845 --> 00:01:38,849 which, upon completing its mission, was successfully brought back to Earth. 7 00:01:39,058 --> 00:01:43,813 1983: Great Britain went to war over the Falkland Islands, 8 00:01:44,021 --> 00:01:46,440 unleashing a mass campaign of missile warfare. 9 00:01:48,609 --> 00:01:52,071 However, none of these have anything to do with the story that follows. 10 00:01:57,743 --> 00:01:59,703 EXECUTIVE PRODUCER: CHO YAN-YUK 11 00:02:01,747 --> 00:02:04,458 PRODUCER: SAMMO HUNG KAM-BO 12 00:02:05,918 --> 00:02:08,754 LINE PRODUCERS: ERIC TSANG CHI-WAI, BARRY WONG PIN-YIU 13 00:02:11,090 --> 00:02:14,385 ASSISTANT PRODUCERS: CHO KIN-NAM, JACOB CHEUNG CHI-LEUNG 14 00:02:16,762 --> 00:02:20,057 DIRECTOR: SAMMO HUNG KAM-BO 15 00:02:45,082 --> 00:02:46,083 Hey! 16 00:03:01,682 --> 00:03:03,100 Hey! Come and give me a hand, then. 17 00:03:04,059 --> 00:03:05,102 Good morning, Big Brother. 18 00:03:08,606 --> 00:03:11,150 Now, it was my turn to cook breakfast every Wednesday. 19 00:03:11,358 --> 00:03:12,902 - From now on, it'll be you. - OK. 20 00:03:13,110 --> 00:03:14,862 These brothers are a hard bunch to please. 21 00:03:15,070 --> 00:03:16,989 Let them know what you're making well in advance. 22 00:03:17,198 --> 00:03:18,240 So what do they drink? 23 00:03:18,449 --> 00:03:21,785 They all have the same drink. They all drink Pepsi. Here. 24 00:03:25,206 --> 00:03:27,208 - Good morning to all big brothers. - Good morning. 25 00:03:29,919 --> 00:03:31,420 Anyone want to challenge me? 26 00:03:35,257 --> 00:03:36,592 We all want to challenge you. 27 00:03:37,051 --> 00:03:39,011 Yeah, yeah! Let's see who can spray the furthest! 28 00:03:40,095 --> 00:03:41,096 Sure. 29 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 Now, watch this! 30 00:03:50,648 --> 00:03:51,899 I'm completely soaked! 31 00:03:52,107 --> 00:03:55,319 Now, from now on, watch what you say in front of the brothers. Got it? 32 00:03:55,986 --> 00:03:57,238 The Choice of a New Generation! 33 00:04:01,951 --> 00:04:03,452 - Didn't you hear the bell?! - I did. 34 00:04:03,661 --> 00:04:05,412 Go open it, then, or I'll poke you to death! 35 00:04:10,960 --> 00:04:12,461 Empress Flower, it's you? 36 00:04:12,670 --> 00:04:13,671 Come in. 37 00:04:15,547 --> 00:04:16,799 Look who's here! 38 00:04:17,007 --> 00:04:18,509 Empress Flower, how's it going? 39 00:04:18,717 --> 00:04:19,802 Still eating breakfast? 40 00:04:20,469 --> 00:04:21,595 You're still not ready yet?! 41 00:04:22,429 --> 00:04:24,431 - Ready for what? - Going to Pattaya! 42 00:04:24,598 --> 00:04:27,434 Didn't I call to let you know we're leaving a day earlier? 43 00:04:27,810 --> 00:04:28,811 No! 44 00:04:29,019 --> 00:04:31,605 No?! Yankee Ginseng answered the phone. 45 00:04:34,650 --> 00:04:36,902 What're you looking at? I didn't want you guys to go. 46 00:04:37,319 --> 00:04:39,780 I'm off to sea tomorrow. I wanted you all to stay another day. 47 00:04:41,490 --> 00:04:44,493 If we can be out the door in five minutes, I think we can still make it. 48 00:04:47,288 --> 00:04:48,539 Hey! Wait for me! 49 00:04:49,290 --> 00:04:51,292 Empress Flower, let's catch up when we get back. 50 00:04:54,044 --> 00:04:55,045 Let's not! 51 00:05:02,219 --> 00:05:05,389 Everyone, I'm your tour guide. My name's Lo Ta-Yu! 52 00:05:05,556 --> 00:05:07,516 However, I'm not the one that sings. 53 00:05:07,683 --> 00:05:10,019 We're delighted to have you with us on Morning Star Tours. 54 00:05:10,185 --> 00:05:12,021 We're now on our way to Pattaya. 55 00:05:12,187 --> 00:05:15,107 So, we still have two and a half hours before we arrive at Pattaya. 56 00:05:16,692 --> 00:05:18,402 Two and a half hours still?! 57 00:05:19,653 --> 00:05:22,406 That means we'll have to listen to his nonsense for two hours?! 58 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 So boring! 59 00:05:24,742 --> 00:05:25,743 Let's play together! 60 00:05:27,244 --> 00:05:29,830 What can you play on a bus?! Unless you wanna play hide-and-seek?! 61 00:05:31,206 --> 00:05:32,249 How stupid! 62 00:05:32,791 --> 00:05:35,294 You can get your things together as we're about to get off! 63 00:05:37,421 --> 00:05:38,881 Hey! Here's where we get off! 64 00:05:40,215 --> 00:05:41,216 Hey! Go in...! 65 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 It's so pretty! 66 00:05:43,719 --> 00:05:45,220 - Let's go swimming! - Sounds great! 67 00:05:45,387 --> 00:05:47,139 - Hey, can you swim?! - Let's go! 68 00:05:47,347 --> 00:05:48,599 This way. Please... 69 00:05:48,807 --> 00:05:51,351 - They're going swimming! - Let's follow them! Let's go. 70 00:05:57,357 --> 00:06:00,110 Let me put it on for you. Your skin won't peel with it on. 71 00:06:00,694 --> 00:06:01,820 Hey, Francolin Greens! 72 00:06:03,781 --> 00:06:04,907 Hey, you got this, OK? 73 00:06:08,744 --> 00:06:09,745 Come on. 74 00:06:13,749 --> 00:06:15,334 Do they think that I'm your girlfriend? 75 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Guess so. 76 00:06:16,835 --> 00:06:19,296 Then even if it's hard for me to say, I have to say it anyway. 77 00:06:19,505 --> 00:06:21,048 Say it! Rhinohide has said before: 78 00:06:21,256 --> 00:06:22,841 "Love shouldn't be hidden away. 79 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 "Love is a glorious feeling." 80 00:06:24,968 --> 00:06:26,220 Francolin Greens, 81 00:06:26,762 --> 00:06:28,013 I have never loved you. 82 00:06:32,434 --> 00:06:33,811 And I'll never dare to love you. 83 00:06:34,853 --> 00:06:36,230 I hope you'll believe me. 84 00:06:37,815 --> 00:06:39,566 Last time, in order to convince you... 85 00:06:41,235 --> 00:06:43,487 to help me look for Muscles, 86 00:06:44,530 --> 00:06:47,032 I said a lot of adoring things to you, 87 00:06:48,534 --> 00:06:50,035 giving you the wrong impression. 88 00:06:51,912 --> 00:06:53,413 It's been very difficult for me. 89 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 I shouldn't have toyed with your emotions. 90 00:06:58,794 --> 00:07:00,796 I hope you're brave enough to face the truth. 91 00:07:02,005 --> 00:07:03,757 I hope you won't take this too badly. 92 00:07:04,383 --> 00:07:06,009 We're still good friends, though! 93 00:07:09,513 --> 00:07:10,848 Francolin Greens? 94 00:07:27,114 --> 00:07:28,198 Hey, hurry up! 95 00:07:32,119 --> 00:07:35,247 Once a girl knows you dug a tunnel just to see her face, what'll she think? 96 00:07:36,248 --> 00:07:38,500 We're there...! This time we'll succeed! 97 00:07:38,709 --> 00:07:39,835 We can crawl across. 98 00:07:40,252 --> 00:07:42,254 Really? You're sure we're not going the wrong way? 99 00:07:42,462 --> 00:07:45,215 Wrong? I just felt their body heat and the sound of their breathing! 100 00:07:45,382 --> 00:07:47,384 If I wasn't so loyal, coming back to fetch you lot, 101 00:07:47,593 --> 00:07:50,762 I'd have grabbed them in my arms already. Shut up or I'll throw you out, brat! 102 00:07:50,929 --> 00:07:53,432 No... Just don't throw me out! Sorry! 103 00:08:10,782 --> 00:08:13,285 I wish all the lovers in the world to have a taste of failure. 104 00:08:28,133 --> 00:08:29,384 Help! 105 00:08:30,093 --> 00:08:31,595 It's an earthquake! 106 00:08:33,597 --> 00:08:34,848 It's collapsed! 107 00:08:35,057 --> 00:08:36,266 Sorry! 108 00:08:40,562 --> 00:08:42,064 What on earth are you doing?! 109 00:08:44,358 --> 00:08:47,361 Bloody Francolin Greens! It's brothers through thick and thin! 110 00:08:50,197 --> 00:08:52,616 Hey! Why all the excitement? So many bosses here. 111 00:08:52,783 --> 00:08:54,910 - Sit down. - Mind what you call me. I'm not a boss. 112 00:08:55,619 --> 00:08:57,537 Hey! But I already told them that you are. 113 00:08:57,746 --> 00:09:00,082 - Who did you tell? - Those pretty girls. 114 00:09:00,290 --> 00:09:03,293 They were checking your background. So I told them that you were bosses. 115 00:09:03,502 --> 00:09:07,339 - Oh, god, your bullshit turned out true. - Yes, it's just as I feared. 116 00:09:07,547 --> 00:09:09,007 How is this just as you feared? 117 00:09:09,216 --> 00:09:11,551 Well, it is! Bosses have to foot the bill! 118 00:09:11,760 --> 00:09:13,637 You damn brat! I'm gotta poison you into a mute. 119 00:09:13,845 --> 00:09:15,681 Big Rehmannia, give me the poison, quick! 120 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 Please sit down. 121 00:09:19,059 --> 00:09:20,143 We've hit the jackpot! 122 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 - What jackpot? - Huh? No... 123 00:09:23,480 --> 00:09:26,400 We just found out the Hang Seng Index rose by 13 points. 124 00:09:26,608 --> 00:09:29,403 HSBC bank are paying out dividends, with an extra share for every five! 125 00:09:29,611 --> 00:09:32,531 - So you made a lot of money, then? - We didn't actually buy any, though. 126 00:09:32,739 --> 00:09:35,409 - Hey! Enough talk! Order some food. - Yes, order some food. 127 00:09:35,617 --> 00:09:38,662 Yeah, eat up! We're already full. The food here's not good, though. 128 00:09:39,121 --> 00:09:41,248 Not good? You might be full, but we haven't eaten yet! 129 00:09:41,456 --> 00:09:43,291 Everyone order, the seafood's amazing here. 130 00:09:43,500 --> 00:09:45,585 Lobster, scallops, crab. It's all fantastic. 131 00:09:51,633 --> 00:09:53,635 So the guy falls in just like that! 132 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 Really funny. 133 00:10:06,189 --> 00:10:08,734 - Miss, we-- - Tell us more jokes, go on! 134 00:10:08,942 --> 00:10:10,193 You're the funny one! 135 00:10:10,402 --> 00:10:12,362 - I really like your jokes. - Go on! 136 00:10:12,529 --> 00:10:13,864 Alright... I'll carry on. 137 00:10:14,031 --> 00:10:16,283 Monk Fruit, a quick word with you first. 138 00:10:17,701 --> 00:10:20,203 Remember, let me cuddle her when she laughs, OK? 139 00:10:22,706 --> 00:10:23,957 It's like this... 140 00:10:25,167 --> 00:10:28,587 There's a young boy and a girl on a date at the park. 141 00:10:28,795 --> 00:10:30,297 The boy's real unhappy. 142 00:10:30,505 --> 00:10:33,508 So the girl says, "Don't be so bored, I'll make this fun." 143 00:10:33,717 --> 00:10:35,719 So the boy asks, "How will you make this fun?" 144 00:10:35,886 --> 00:10:39,890 The girl says, "I can make you very happy with just one hand." 145 00:10:40,098 --> 00:10:42,601 So the boy has a think about it, "No, no..." 146 00:10:42,809 --> 00:10:44,603 The girl says, "You don't like that? 147 00:10:44,811 --> 00:10:48,690 "How about I make you very happy with two hands, then?" 148 00:10:48,899 --> 00:10:51,818 The boy thinks again, "No, better not." 149 00:10:51,985 --> 00:10:53,820 So the girl says, "You don't like that either? 150 00:10:53,987 --> 00:10:58,241 "I've still got one way to make you very happy with both hands and my tongue." 151 00:10:58,450 --> 00:11:00,452 The boy says, "Alright..." So the girl goes... 152 00:11:06,416 --> 00:11:08,210 - Taking advantage of me? - Drop dead! 153 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 - Your turn, Monk Fruit! - I don't know how! 154 00:11:10,337 --> 00:11:12,339 You dunno how?! We said everyone would tell a joke! 155 00:11:12,547 --> 00:11:14,549 Yeah, it's your turn to tell a joke now! 156 00:11:15,467 --> 00:11:17,302 You better! I'll make you if you don't! 157 00:11:17,511 --> 00:11:19,012 Alright, I'll tell a joke, then. 158 00:11:19,429 --> 00:11:21,431 Once upon a time there was a girl called Hua Mulan. 159 00:11:21,640 --> 00:11:24,267 She disguised as a man to enlist as a soldier instead of her dad. 160 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 I've finished. 161 00:11:25,644 --> 00:11:26,895 That's not even funny. 162 00:11:27,145 --> 00:11:29,064 What's with you? Why not tell something funnier? 163 00:11:29,564 --> 00:11:31,316 I don't know how to! 164 00:11:31,858 --> 00:11:34,111 Go on! If you don't, I'll cripple your legs! 165 00:11:37,405 --> 00:11:40,158 He's crying now, how can he tell jokes? Let me tell you a joke. 166 00:11:40,367 --> 00:11:43,912 Yes... Go on, but tell ones that are short and sweet as they're funnier. 167 00:11:44,204 --> 00:11:46,456 Right... Once upon a time there was a really dumb person. 168 00:11:46,665 --> 00:11:48,250 They always wore open-crotch trousers. 169 00:11:50,210 --> 00:11:52,337 I knew you'd be like this, it's really not safe here! 170 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 Hey! Get the bill, we're leaving. 171 00:11:54,798 --> 00:11:57,050 Sounds great! Pay the bill and go to the disco for fun. 172 00:11:57,259 --> 00:12:00,804 No way! Over dinner you've tried every trick in the book to cop a feel. 173 00:12:01,012 --> 00:12:03,181 Go dancing still? Will we lose our virginities? 174 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 That's right! 175 00:12:04,599 --> 00:12:06,893 Thanks for the lobster and the jokes. 176 00:12:07,602 --> 00:12:08,603 It's better to leave now. 177 00:12:08,812 --> 00:12:11,064 At least we're left with a good impression of each other. 178 00:12:13,400 --> 00:12:16,069 - Stay a little longer! - Leaving after eating? 179 00:12:16,987 --> 00:12:18,780 My fault again? Don't take it out on me. 180 00:12:18,989 --> 00:12:21,449 - Not your fault? It's always you! Brat! - Not your fault?! 181 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 - Don't run...! - You think you're dead already?! 182 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 - Friend! - Well? 183 00:12:26,580 --> 00:12:28,832 - All done? You found the shaman? - We found him for you. 184 00:12:29,040 --> 00:12:30,500 Someone will take you tomorrow at 6. 185 00:12:32,252 --> 00:12:34,546 - You haven't paid the bill yet. - Give it to him. 186 00:12:35,005 --> 00:12:36,214 The one sitting over there. 187 00:12:36,882 --> 00:12:38,383 Thank you, thank you very much. 188 00:12:50,395 --> 00:12:52,189 This is the place. You go in yourself. 189 00:12:52,397 --> 00:12:53,648 You're not interpreting for me? 190 00:12:54,357 --> 00:12:55,859 This shaman knows 18 languages. 191 00:12:56,067 --> 00:12:59,279 His Cantonese is more fluent than yours and mine, so don't say anything stupid. 192 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 Nonsense! 193 00:13:01,781 --> 00:13:03,033 I wish you good luck. 194 00:13:03,658 --> 00:13:05,410 You better not leave! Wait here for me! 195 00:13:05,619 --> 00:13:08,038 - Let's see what happens. - What'd you mean? 196 00:13:08,246 --> 00:13:10,207 See if you learn witchcraft, or get cursed by it. 197 00:13:10,415 --> 00:13:14,085 If you get cursed, your belly will burst and you'll bleed from all seven orifices. 198 00:13:14,294 --> 00:13:15,795 I don't wanna get my boat dirty. 199 00:13:30,018 --> 00:13:32,979 Great Master, I'm here wholeheartedly to learn witchcraft. 200 00:13:33,188 --> 00:13:35,482 - I really want-- - Cut the crap, pay up first. 201 00:13:41,988 --> 00:13:44,783 Money isn't defined as good or bad, because all money is good. 202 00:13:45,116 --> 00:13:48,119 People aren't defined as good or bad, because all mortals are bad. 203 00:13:48,286 --> 00:13:50,538 Witchcraft is defined as good or bad. 204 00:13:50,747 --> 00:13:54,000 Do you want to learn good witchcraft or bad witchcraft? 205 00:13:55,210 --> 00:13:56,211 What's the difference? 206 00:13:56,503 --> 00:13:58,880 Good witchcraft benefits others but not yourself. 207 00:13:59,089 --> 00:14:01,841 Bad witchcraft brings misfortune to others but not yourself. 208 00:14:02,050 --> 00:14:05,303 - I'll learn the bad, then! - Good. You chose wisely. 209 00:14:05,804 --> 00:14:07,555 I don't know any good witchcraft. 210 00:14:08,181 --> 00:14:10,266 Tell me, why do you want to learn witchcraft? 211 00:14:13,395 --> 00:14:16,356 Looking at you, you want to pick up girls without using your brain. 212 00:14:16,564 --> 00:14:18,441 Yes! Even better if they're wealthy too! 213 00:14:18,608 --> 00:14:20,193 At least you're honest! 214 00:14:22,320 --> 00:14:25,740 Your heart and soul is reflected in your appearance. You can't deceive me. 215 00:14:30,453 --> 00:14:31,705 How did you see through me? 216 00:14:31,913 --> 00:14:33,331 You know what they say: 217 00:14:33,540 --> 00:14:36,793 the blind are shrewd, the deaf are cruel, cripples are cocky, four-eyes are pervs. 218 00:14:37,293 --> 00:14:38,670 Lucky I'm none of those. 219 00:14:38,837 --> 00:14:40,338 I haven't finished yet. 220 00:14:40,547 --> 00:14:42,132 The tall are lewd, the short are vulgar, 221 00:14:42,340 --> 00:14:44,342 the skinny put on airs, long chins are sleazy. 222 00:14:44,551 --> 00:14:46,094 You're skinny and have a long chin. 223 00:14:46,302 --> 00:14:49,055 Therefore, you put on airs and you're also sleazy! 224 00:14:50,306 --> 00:14:54,060 You're so passionate about witchcraft, I'm sure you'll pick it up in no time. 225 00:14:54,352 --> 00:14:55,353 Come on. 226 00:14:55,562 --> 00:14:56,813 Take off your clothes. 227 00:14:56,980 --> 00:14:59,482 Focus your mind, tie round your waist, 228 00:14:59,691 --> 00:15:02,444 eyes straight ahead, hold your breathing. 229 00:15:03,403 --> 00:15:04,779 You need to stop breathing? 230 00:15:05,739 --> 00:15:07,741 Ninth Sister, ready the altar. 231 00:15:32,015 --> 00:15:34,017 Get up, you've already acquired it. 232 00:15:35,393 --> 00:15:36,394 That quick? 233 00:15:37,020 --> 00:15:38,980 It will improve with time. 234 00:15:39,981 --> 00:15:42,984 Now, think of the person that you desire most in your heart. 235 00:15:43,193 --> 00:15:46,696 Take this pin, stick it in the doll, say "See eye to eye," 236 00:15:46,905 --> 00:15:48,656 then she'll be all over you. 237 00:15:51,493 --> 00:15:53,286 Really that easy? Will it work? 238 00:15:53,495 --> 00:15:55,246 You can test it right now, then. 239 00:15:55,455 --> 00:15:56,456 Ninth Sister. 240 00:16:00,210 --> 00:16:03,213 See eye to eye... 241 00:16:11,513 --> 00:16:13,515 - Who are you thinking of? - You, of course! 242 00:16:14,808 --> 00:16:15,809 Even I'm your type?! 243 00:16:16,017 --> 00:16:18,770 If I don't test it like this, how will I know you weren't tricking me? 244 00:16:19,437 --> 00:16:20,688 That means you don't trust me? 245 00:16:20,939 --> 00:16:22,816 I didn't earlier, but I trust you now! 246 00:16:22,982 --> 00:16:24,984 I've succeeded! 247 00:16:30,448 --> 00:16:32,951 - Hey, what're they talking about? - Can you hear anything? 248 00:16:35,120 --> 00:16:36,830 Hey, is this actually going to work? 249 00:16:37,038 --> 00:16:38,998 Don't cheat us with your half-baked knowledge. 250 00:16:39,207 --> 00:16:42,585 My mouth's all dry from chatting them up. Don't mess up my game! 251 00:16:42,794 --> 00:16:45,588 With just my looks, I'm more likely to pick up girls than you. 252 00:16:45,755 --> 00:16:47,507 Yes...! I'm also asking myself that! 253 00:16:47,715 --> 00:16:49,801 After all, stuff like witchcraft is a scam! 254 00:16:50,009 --> 00:16:52,595 A scam?! It can make your chest burst with your guts hanging out! 255 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 Forget about it... 256 00:16:54,889 --> 00:16:57,142 Just how do we get them to fall under the curse anyway? 257 00:16:57,684 --> 00:17:00,562 Long as they touch this doll, I'll be able to manipulate them! 258 00:17:01,187 --> 00:17:02,981 They're stooping low enough to use witchcraft. 259 00:17:03,189 --> 00:17:04,566 Hey, let's not go in there, then. 260 00:17:04,732 --> 00:17:07,152 What're you afraid of? You think they can actually curse us? 261 00:17:07,360 --> 00:17:08,611 We're fooling them all the way! 262 00:17:08,820 --> 00:17:11,239 Yeah! Pretend we don't know and see if their witchcraft works. 263 00:17:11,447 --> 00:17:13,700 - If it does, we're screwed! - That works out for you, then. 264 00:17:13,908 --> 00:17:15,160 Works out for you, you mean! 265 00:17:20,999 --> 00:17:22,500 Hey...! They're here. Hurry...! 266 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 Open the door. 267 00:17:25,795 --> 00:17:28,006 Welcome to all you pretty ladies to our humble lodgings. 268 00:17:28,214 --> 00:17:29,382 Please come in and sit. 269 00:17:31,342 --> 00:17:34,387 Such good hospitality! They must've laid a trap for us! 270 00:17:35,096 --> 00:17:38,099 Chloroform, marijuana, LSD, and strong brandy. Got it all, right? 271 00:17:38,308 --> 00:17:40,143 Of course not. We're not that kind of people. 272 00:17:40,351 --> 00:17:43,354 - Right, as if we'd be that obvious? - Can't you talk less for once? 273 00:17:45,899 --> 00:17:47,942 Oh yes, who wants to play with this doll? 274 00:17:49,235 --> 00:17:50,862 - It's so pretty! - Let me play with it! 275 00:17:52,488 --> 00:17:53,489 Let me have a look! 276 00:17:53,656 --> 00:17:55,241 My god, she's adorable! 277 00:17:55,408 --> 00:17:57,160 - She looks just like you! - Really?! 278 00:17:57,368 --> 00:17:58,870 Yeah! She really does look like you! 279 00:17:59,287 --> 00:18:01,581 - Geez, what's so special about it? - Yeah. 280 00:18:01,998 --> 00:18:05,335 How's it not special? Look, there's another one on this side! 281 00:18:06,711 --> 00:18:07,712 He's looking at you. 282 00:18:09,088 --> 00:18:10,590 - Come here. - What for? 283 00:18:10,798 --> 00:18:12,300 - Plenty here to look at. - Come over. 284 00:18:12,508 --> 00:18:14,719 - Here's the good stuff. - Look, it's over there. 285 00:18:14,886 --> 00:18:16,137 The view here is stunning. 286 00:18:16,346 --> 00:18:18,473 I love you. You love me. 287 00:18:19,182 --> 00:18:20,433 The one in the red top! 288 00:18:30,902 --> 00:18:32,153 Say it again! 289 00:18:33,988 --> 00:18:35,240 Macho Man! 290 00:18:35,907 --> 00:18:37,158 Hung, are you alright?! 291 00:18:37,909 --> 00:18:39,702 Hold it. Have you ever been heartbroken? 292 00:18:39,911 --> 00:18:42,497 I've never fallen in love before, so how would I know heartbreak? 293 00:18:42,705 --> 00:18:43,706 Sucks to be you, then. 294 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 You fall in love with me of all people? You've got a hard road ahead! 295 00:18:46,834 --> 00:18:47,835 Don't worry about it. 296 00:18:48,211 --> 00:18:50,505 Hey, Big Rehmannia, don't be so selfish! 297 00:18:51,297 --> 00:18:53,466 What's it to you?! Why're you scolding my darling? 298 00:18:53,633 --> 00:18:55,802 My god! Slapping my brother? I'll dump you! 299 00:18:56,010 --> 00:18:57,011 Don't! 300 00:18:57,845 --> 00:18:58,846 Goodness me! 301 00:18:59,681 --> 00:19:01,432 Why was I hugging you?! 302 00:19:02,642 --> 00:19:03,643 Great stuff! 303 00:19:03,810 --> 00:19:05,103 How bloody disgusting! 304 00:19:05,311 --> 00:19:07,438 - What's the matter? - Why didn't you pull me away? 305 00:19:07,647 --> 00:19:09,649 Hey... Let me play with it. 306 00:19:09,857 --> 00:19:12,402 Sorry, when it comes to the ladies, not even brothers get a say! 307 00:19:12,610 --> 00:19:14,779 - Where's your loyalty? - Yeah. You want all four? 308 00:19:14,988 --> 00:19:16,614 - Too right! - Hey, don't be like that! 309 00:19:23,079 --> 00:19:24,497 They're truly burning with desire! 310 00:19:25,081 --> 00:19:27,208 Don't be so excited. One at a time. 311 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 Come in! 312 00:19:34,882 --> 00:19:36,676 Big Rehmannia's hit the jackpot. 313 00:19:36,843 --> 00:19:41,347 Take me first...! 314 00:19:43,141 --> 00:19:44,934 - It's really impressive! - How'd this happen? 315 00:19:47,812 --> 00:19:50,064 Hey, does anyone else know witchcraft? 316 00:19:51,482 --> 00:19:52,984 Mustache, what about you? 317 00:19:55,403 --> 00:19:57,905 - It's your friend's. - It's your friend's. 318 00:19:58,114 --> 00:19:59,699 It's your friend's! 319 00:19:59,907 --> 00:20:01,409 It's your friend's. 320 00:20:03,036 --> 00:20:04,787 It's your friend's. 321 00:20:04,996 --> 00:20:07,040 Let's go in and check on him! 322 00:20:09,292 --> 00:20:12,045 I won't... I won't do it again! I won't...! 323 00:20:12,337 --> 00:20:14,839 I really won't... I really won't do it ever again... 324 00:20:18,259 --> 00:20:20,011 Weren't we going for dinner? 325 00:20:41,908 --> 00:20:42,909 Hello? 326 00:20:43,409 --> 00:20:44,410 Superintendent Cho? 327 00:20:46,996 --> 00:20:48,247 Francolin Greens! 328 00:20:54,504 --> 00:20:55,755 Francolin Greens? 329 00:20:57,006 --> 00:20:59,008 I just got a call from Superintendent Cho. 330 00:20:59,217 --> 00:21:00,885 I have to make urgent contact with someone 331 00:21:01,094 --> 00:21:03,596 because he has valuable information to hand over to the police. 332 00:21:03,805 --> 00:21:05,306 Can you come along with me? 333 00:21:05,681 --> 00:21:06,933 I can't. 334 00:21:08,309 --> 00:21:10,311 Francolin Greens, look at me. 335 00:21:11,729 --> 00:21:15,149 Do you want to tell me that you see only me in your eyes? 336 00:21:15,400 --> 00:21:17,902 No, I want to take a good look at you. 337 00:21:18,111 --> 00:21:21,406 I want to know how such a brave man would suddenly become such a coward. 338 00:21:22,031 --> 00:21:23,533 I haven't become a coward. 339 00:21:23,741 --> 00:21:26,994 I just don't want people to deceive me, or take advantage of me again. 340 00:21:28,913 --> 00:21:33,167 Alright, at a time I needed help the most, you were the one I turned to first. 341 00:21:34,544 --> 00:21:36,796 I'm very disappointed. I can't bear it. 342 00:21:37,255 --> 00:21:38,506 But it doesn't matter. 343 00:21:38,714 --> 00:21:42,218 Even if I have to die on this mission, I want to die with a clear conscience. 344 00:21:43,219 --> 00:21:45,304 I just have something to tell you. 345 00:21:45,513 --> 00:21:49,809 To help someone who loves you, and to help someone to make them love you, 346 00:21:50,017 --> 00:21:51,519 are two completely different things. 347 00:21:52,019 --> 00:21:53,229 You realize that? 348 00:21:58,818 --> 00:22:00,069 "You realize that?" 349 00:22:38,316 --> 00:22:39,567 Hey! 350 00:23:53,015 --> 00:23:54,016 Allow me. 351 00:25:07,882 --> 00:25:08,883 Hey! 352 00:26:05,648 --> 00:26:08,109 He's over there! Hurry! Help him up quickly! 353 00:26:25,292 --> 00:26:27,294 Mr. Ma, where did you send the letter? 354 00:26:27,795 --> 00:26:29,296 I already sent it back to Hong Kong. 355 00:26:29,630 --> 00:26:31,298 Hong Kong? Where in Hong Kong? 356 00:26:36,887 --> 00:26:38,806 Enough talking! Take him to the hospital first! 357 00:26:42,435 --> 00:26:44,937 No need. He's already dead. 358 00:26:47,106 --> 00:26:49,108 You did very well on this last mission. 359 00:26:49,316 --> 00:26:50,901 Unfortunately, you left some loose ends. 360 00:26:54,488 --> 00:26:55,489 No need! 361 00:26:55,698 --> 00:26:58,451 Such trivial things can be handled by my own men. 362 00:26:58,993 --> 00:27:02,246 I want you to go to Hong Kong and kill someone named Lau Yan-Fu. 363 00:27:02,705 --> 00:27:04,248 Here are his details. 364 00:27:04,457 --> 00:27:07,251 And whilst you're there, go to this address and find something for me. 365 00:27:07,460 --> 00:27:11,714 This receipt for a registered letter was found in that bastard's room. 366 00:27:11,881 --> 00:27:15,509 We suspect that he's sent out some compromising material on us. 367 00:27:15,718 --> 00:27:18,137 Our job is to kill people, not look for people. 368 00:27:18,345 --> 00:27:22,349 Fine. Then take out whoever it was that received that letter. 369 00:27:23,017 --> 00:27:27,062 With the recipient dead, it's like the letter was never even sent. 370 00:27:54,840 --> 00:27:59,345 Look! That house is so nice. The garden is beautiful too. 371 00:28:06,602 --> 00:28:08,395 Miss, who are you looking for? 372 00:28:08,604 --> 00:28:11,357 This house is so beautiful. I really like it. How big is the bedroom? 373 00:28:11,565 --> 00:28:14,193 How much is the house for sale? I'll come back tomorrow and buy it. 374 00:28:16,487 --> 00:28:18,489 I'm sorry, I don't understand what you're saying. 375 00:28:24,119 --> 00:28:25,079 So you're-- 376 00:29:15,588 --> 00:29:18,591 Hey, Francolin Greens, are you teaching all these girls kung fu? 377 00:29:19,008 --> 00:29:23,012 When it comes to kung fu, I'm awesome! You know which style I learned? 378 00:29:23,178 --> 00:29:24,555 Let me teach you girls. 379 00:29:26,557 --> 00:29:28,392 Hey, Francolin Greens! Why're they like this? 380 00:29:29,018 --> 00:29:30,269 I don't know why either! 381 00:29:39,194 --> 00:29:40,696 Lucky I learned how to dance. 382 00:29:40,905 --> 00:29:43,741 If not, all your spinning left and right would've left me dizzy already! 383 00:29:49,038 --> 00:29:50,539 Miss, our dance is over now. 384 00:30:21,862 --> 00:30:22,863 What was that about? 385 00:30:23,030 --> 00:30:25,032 I think we have to return to Hong Kong right away. 386 00:30:25,240 --> 00:30:26,367 Return to Hong Kong? 387 00:30:26,909 --> 00:30:29,536 If you want to go back to Hong Kong alive, we have to leave now. 388 00:30:29,745 --> 00:30:31,288 The others are bathing. How can we go? 389 00:30:31,497 --> 00:30:32,581 Go and find them, then! 390 00:30:36,335 --> 00:30:39,338 Haven't you realized when we're together, you feel safe? 391 00:30:41,090 --> 00:30:42,091 Really? 392 00:30:44,343 --> 00:30:45,844 It's me that feels safe. 393 00:30:46,261 --> 00:30:48,263 Enough with the crap. Pack up, we're leaving. 394 00:31:18,293 --> 00:31:20,295 Stay alert. Keep your eyes on the goods. 395 00:31:20,504 --> 00:31:21,505 Yes. 396 00:31:26,385 --> 00:31:28,887 - Don't worry, boss. - We know what to do, boss. 397 00:31:37,104 --> 00:31:38,689 Hey, you can't fish here! Go away now! 398 00:31:39,106 --> 00:31:40,607 OK! We're leaving in a minute. 399 00:32:42,795 --> 00:32:43,796 Don't move! 400 00:32:46,340 --> 00:32:47,508 Royal Police! 401 00:32:52,387 --> 00:32:54,807 You've only got six bullets. How many of us can you shoot? 402 00:32:58,060 --> 00:32:59,144 Don't move! 403 00:33:01,563 --> 00:33:03,315 Don't move! Are 18 bullets enough, then?! 404 00:33:05,192 --> 00:33:06,652 Are there even 18 of you? 405 00:33:07,152 --> 00:33:10,239 See? First night out and we take you to crack a beauty like this. Respect? 406 00:33:10,781 --> 00:33:14,034 To be honest, this was a piece of cake. No wonder they call you 'General Fortune'. 407 00:33:15,619 --> 00:33:17,538 What're you looking at?! Don't move! 408 00:33:29,800 --> 00:33:30,801 Don't move! 409 00:33:31,635 --> 00:33:32,636 Don't move! 410 00:33:41,603 --> 00:33:42,604 Get out! 411 00:33:44,940 --> 00:33:45,941 Get over there! 412 00:33:46,441 --> 00:33:47,651 You lot, over that side! 413 00:33:54,741 --> 00:33:55,993 - Get him! - OK! 414 00:33:56,618 --> 00:33:57,578 Nobody move! 415 00:34:10,966 --> 00:34:11,967 Shoot! 416 00:34:12,885 --> 00:34:14,845 You've got great aim. You ain't gonna miss! 417 00:34:20,058 --> 00:34:21,560 Worst case is we're all toast! 418 00:34:21,894 --> 00:34:23,604 Dying in the line of duty - how impressive! 419 00:34:24,104 --> 00:34:25,105 Don't move! 420 00:34:31,695 --> 00:34:33,488 - What now? - Hurry and remove your ammo, 421 00:34:33,697 --> 00:34:35,449 or we're in deep shit if they get our guns! 422 00:34:49,129 --> 00:34:50,631 Hey, so it's hand-to-hand combat? 423 00:34:51,006 --> 00:34:52,591 Didn't they teach you at the academy? 424 00:34:52,799 --> 00:34:54,384 Yes, but only one against two. 425 00:34:55,093 --> 00:34:57,346 I'm a bit better. I can fight three at the most. 426 00:34:58,138 --> 00:34:59,181 What about the rest, then? 427 00:35:00,057 --> 00:35:02,684 You're always on about fighting nine at once. Now you can prove it! 428 00:35:04,061 --> 00:35:05,062 Charge! 429 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 Get him! 430 00:38:08,370 --> 00:38:10,247 Don't move! I'm a cop, not a crook! 431 00:38:10,455 --> 00:38:12,958 - Nobody move! - Don't shoot! There's many flammables. 432 00:38:14,418 --> 00:38:15,502 Don't move! We're cops! 433 00:38:17,295 --> 00:38:19,714 - Take them all in! - Yeah, come on. 434 00:38:24,761 --> 00:38:26,263 You have the right to remain silent, 435 00:38:26,430 --> 00:38:29,057 anything you say may be used in evidence. 436 00:38:29,266 --> 00:38:30,267 Got nothing to say? 437 00:38:30,434 --> 00:38:32,185 - Take them all away. - Yes! 438 00:38:32,394 --> 00:38:33,395 Move it! 439 00:38:34,187 --> 00:38:35,230 Hurry up! 440 00:38:37,983 --> 00:38:39,985 Good brothers become good husband and wife. 441 00:38:40,193 --> 00:38:43,488 Fated birds transform into fated fouls. 442 00:38:43,655 --> 00:38:46,533 Who goes there? With utmost haste, declare your name. 443 00:38:46,741 --> 00:38:49,453 - May I ask-- - You needn't ask, you needn't speak. 444 00:38:49,661 --> 00:38:52,664 You're trespassing, I shall lock you up! 445 00:38:54,541 --> 00:38:57,419 Stop ringing! Toilet paper, toothpaste, soap, shampoo - I have it all! 446 00:38:57,586 --> 00:38:58,837 Please open the door. 447 00:38:59,963 --> 00:39:03,592 Suddenly, I hear swallow song and oriole calls. This I have to see! 448 00:39:05,844 --> 00:39:08,638 Told you it'd be better if I did the talking, didn't I? 449 00:39:08,847 --> 00:39:10,932 What is it, little miss? Door-to-door 'massage'? 450 00:39:13,643 --> 00:39:15,353 Hey! Don't think that I don't know the law. 451 00:39:15,562 --> 00:39:17,647 The police can't just go into houses as they please. 452 00:39:18,899 --> 00:39:21,902 Here's the search warrant. It's in Chinese and English. 453 00:39:22,110 --> 00:39:24,779 If you don't know either, you can call Tsim Sha Tsui Police Station. 454 00:39:24,988 --> 00:39:26,490 The phone number is 677 166. 455 00:39:26,656 --> 00:39:29,784 We're the Royal Hong Kong Police's Special Crimes Operation Unit. 456 00:39:29,993 --> 00:39:33,705 First squad inspector, my surname is Wu. This is Inspector Fung. 457 00:39:34,331 --> 00:39:35,499 Sorry, no offense meant. 458 00:39:35,707 --> 00:39:38,251 However, it's very hard to tell cops from robbers these days. 459 00:39:39,961 --> 00:39:41,463 Do you live here alone, then? 460 00:39:41,630 --> 00:39:44,466 No, I rent a room to a member of a theater society. 461 00:39:44,633 --> 00:39:45,842 Her name's Wong Yi-Ching. 462 00:39:46,051 --> 00:39:47,260 That's who we're looking for. 463 00:39:47,469 --> 00:39:49,429 I don't know if she's up yet. Let me take a look. 464 00:39:54,809 --> 00:39:57,479 - What's wrong? - Nothing...! She's just getting changed. 465 00:39:57,687 --> 00:40:00,315 If I didn't scream first, she'd have thought I was peeping on her. 466 00:40:01,316 --> 00:40:02,734 You intentionally peep at her daily. 467 00:40:02,943 --> 00:40:04,653 - You-- - What's wrong? 468 00:40:05,028 --> 00:40:06,530 - Sorry. - Jerk! 469 00:40:06,738 --> 00:40:09,658 - So you're Miss Wong Yi-Ching? - Yes. 470 00:40:09,866 --> 00:40:11,952 We have something we want to talk to Miss Wong about. 471 00:40:12,160 --> 00:40:15,080 Would you please go out and take a walk, or maybe even have a haircut, OK? 472 00:40:15,288 --> 00:40:17,457 Don't make excuses to bully me! I won't be fooled! 473 00:40:17,666 --> 00:40:20,794 Yi-Ching is like a sister to me. Her problems are my problems too! 474 00:40:20,961 --> 00:40:23,630 We suspect that Miss Wong is involved in a murder case. 475 00:40:23,838 --> 00:40:26,341 - Say what? - I think I'll go out and buy a newspaper! 476 00:40:27,384 --> 00:40:28,635 You can't leave now. 477 00:40:30,136 --> 00:40:32,138 Miss, what's the murder case you mentioned earlier? 478 00:40:32,305 --> 00:40:34,933 Mr. Ma Man-Gin was murdered in Pattaya. 479 00:40:35,850 --> 00:40:37,102 Ma Man-Gin has been murdered?! 480 00:40:37,560 --> 00:40:38,561 Fantastic...! 481 00:40:39,562 --> 00:40:41,231 Don't think I take joy in one's misfortune. 482 00:40:41,439 --> 00:40:44,693 If he's dead, I won't get all excited. If he's not, I'll keep living my life. 483 00:40:44,901 --> 00:40:46,152 The matter of his death-- 484 00:40:46,778 --> 00:40:49,572 Officer, cool your temper with me, OK? Don't you want me to co-operate? 485 00:40:49,906 --> 00:40:52,367 It'll be best for you to co-operate with the police now, then. 486 00:40:52,534 --> 00:40:54,244 Bite your tongue and keep your mouth shut. 487 00:40:55,412 --> 00:40:56,413 I can't...! 488 00:40:56,579 --> 00:40:59,833 That can easily cause bad breath. Because there's no ventilation! 489 00:41:04,004 --> 00:41:05,005 Miss Wong. 490 00:41:05,213 --> 00:41:09,134 We'd like to know if Mr. Ma Man-Gin has sent any letters to you recently? 491 00:41:09,634 --> 00:41:13,388 Yes, he pretty much writes me a letter every other day or every week. 492 00:41:13,972 --> 00:41:16,057 However, we were just ordinary friends. 493 00:41:16,266 --> 00:41:20,145 Would you be able to show us the letters? We're looking for any important clues. 494 00:41:20,437 --> 00:41:22,439 Sure, I'll get the letters for you now. 495 00:41:24,316 --> 00:41:26,151 Miss, if you want to learn how to write love letters, 496 00:41:26,359 --> 00:41:28,361 why not buy an A-Z of love letter writing instead? 497 00:41:28,528 --> 00:41:30,196 That guy's love letters were sickening! 498 00:41:30,405 --> 00:41:32,866 Have you heard of anyone using an ashtray to describe a woman? 499 00:41:33,033 --> 00:41:37,329 He said: "You are my ashtray. I am a cigarette burning away. 500 00:41:37,537 --> 00:41:40,290 "Just be patient. I will be in your embrace soon." 501 00:41:40,498 --> 00:41:42,667 Now you've heard it, do you think it's corny? 502 00:41:42,834 --> 00:41:45,128 You're always peeking at Miss Wong's letters, aren't you? 503 00:41:46,129 --> 00:41:47,380 Here. They're all here. 504 00:41:56,056 --> 00:41:58,767 - This is all of them? - That's all there is. 505 00:42:00,393 --> 00:42:02,187 I don't think that letter has arrived yet. 506 00:42:02,562 --> 00:42:04,606 Miss Wong, apart from the police, 507 00:42:04,814 --> 00:42:08,568 I believe there are some villains who also want the letter he sent you. 508 00:42:08,860 --> 00:42:09,861 Villains?! 509 00:42:11,154 --> 00:42:14,491 I always knew he wasn't a good person! See? All that trouble's coming to a head! 510 00:42:14,699 --> 00:42:16,951 Your being here will definitely put you in danger. 511 00:42:17,160 --> 00:42:19,871 So the police hope that you'll temporarily move out. 512 00:42:20,163 --> 00:42:22,582 Move out? Move to where? 513 00:42:22,791 --> 00:42:25,502 - Yeah. - We'll take you to a safe place. 514 00:42:25,710 --> 00:42:27,379 Please make your preparations right away. 515 00:42:30,965 --> 00:42:33,176 Hey buddy, hurry on and pack your stuff, then. 516 00:42:33,593 --> 00:42:36,137 Hold it. This is my home. I was born and raised here. 517 00:42:36,388 --> 00:42:37,639 Like you can force me to move?! 518 00:42:38,139 --> 00:42:39,933 If you don't leave, you'll be buried here too. 519 00:42:40,141 --> 00:42:42,435 I don't believe it! Who could be as vicious as that?! 520 00:42:42,644 --> 00:42:45,313 They're not just vicious. They're also fierce and have no humanity. 521 00:42:45,939 --> 00:42:48,233 So they're beasts, then! What's so terrible about beasts?! 522 00:42:48,441 --> 00:42:50,568 Man is wisest of all creatures, man-- 523 00:42:50,735 --> 00:42:53,655 Can you save your breath for once? We only want what's best for you. 524 00:42:53,863 --> 00:42:56,491 Hey! You don't need to look after me. I've always been independent. 525 00:42:56,783 --> 00:42:57,784 When I was two years old, 526 00:42:57,992 --> 00:43:00,787 I was making up 8 oz. of baby formula for myself every day! 527 00:43:00,995 --> 00:43:02,705 Chung Tung-Cho, why haven't you packed yet? 528 00:43:02,914 --> 00:43:05,500 Yi-Ching, I'm a man who doesn't submit to violence or evil forces. 529 00:43:05,708 --> 00:43:09,796 You should stay here. If you're in danger, you'll come to know my bravery! 530 00:43:10,713 --> 00:43:11,756 We should just leave. 531 00:43:13,091 --> 00:43:16,344 Whatever! Leave with them. I'll stay here to take your calls. 532 00:43:17,554 --> 00:43:20,098 Empress Flower, you and Miss Wong go downstairs and wait for me. 533 00:43:20,306 --> 00:43:21,558 Sure, we're going. 534 00:43:30,650 --> 00:43:32,902 Officer, you're not planning on using force, are you? 535 00:43:33,278 --> 00:43:36,156 You think it through now. You'll be the one that loses out. 536 00:43:37,365 --> 00:43:40,535 I just want to explain how the villains are going to deal with you. 537 00:43:40,743 --> 00:43:43,246 How? Cut into pieces or horrific mutilation? 538 00:43:52,755 --> 00:43:55,049 Hey, Big Rehmannia, you wanna castrate Superintendent Cho? 539 00:43:55,258 --> 00:43:57,677 Cutting here is castration? At most he'll have kidney failure. 540 00:43:57,886 --> 00:43:59,679 We'll make him lose the function of his limbs, 541 00:43:59,888 --> 00:44:01,306 and render his five major organs useless! 542 00:44:01,514 --> 00:44:03,892 Concentrate hard. Your mind has to think it's Cho! 543 00:44:09,272 --> 00:44:10,273 Check. 544 00:44:25,288 --> 00:44:26,581 Let's go over there. 545 00:44:30,293 --> 00:44:31,294 Is it tasty? 546 00:44:32,378 --> 00:44:34,047 Why don't you catch one yourself to try? 547 00:44:34,255 --> 00:44:35,506 The moves just now don't count. 548 00:44:35,798 --> 00:44:36,799 Say what? 549 00:44:37,008 --> 00:44:39,385 Might as well start again. One step forward, two steps back. 550 00:44:39,552 --> 00:44:42,555 What? You can't change your mind in chess now? It's about using your brain! 551 00:44:42,764 --> 00:44:45,516 If every move counted, then tossing a coin is even quicker! 552 00:44:46,059 --> 00:44:48,061 - I'm not playing...! - Hey, are you kidding me?! 553 00:44:49,312 --> 00:44:51,189 - Why're you building this?! - Hey! 554 00:44:52,607 --> 00:44:55,318 What're you looking at? These are kids' toys. They're for you now? 555 00:44:59,030 --> 00:45:00,406 Hide it. 556 00:45:05,078 --> 00:45:07,413 - It's a man. - So what if it's a man? 557 00:45:11,793 --> 00:45:13,294 You don't believe I'll-- 558 00:45:15,713 --> 00:45:18,216 - No...! - Don't you run, I'll kill you, brat! 559 00:45:18,883 --> 00:45:20,885 You kicked my foot last week and it still hurts! 560 00:45:21,052 --> 00:45:22,553 - Keep talking-- - Don't be like that. 561 00:45:22,762 --> 00:45:24,597 Keep talking and I'll beat the shit out of you. 562 00:45:25,515 --> 00:45:26,516 Who is it?! 563 00:45:26,683 --> 00:45:28,059 I'll get it. 564 00:45:29,978 --> 00:45:31,562 Make it a woman... 565 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 Sorry, miss. I didn't scare you, did I? 566 00:45:45,118 --> 00:45:46,286 Excuse me, but is this place-- 567 00:45:47,078 --> 00:45:48,955 No need to ask, miss. This place is everything. 568 00:45:49,163 --> 00:45:51,791 Need a phone, a toilet, or even a place to stay? No problem at all! 569 00:45:52,000 --> 00:45:54,502 What's your surname? My surname is Au, but call me Romeo. 570 00:45:54,711 --> 00:45:56,004 Tell her your real name. Miss... 571 00:45:56,212 --> 00:45:58,798 - Yeah. My name is Au-- - he's Au Yee-So [seducing sister-in-law]. 572 00:46:00,758 --> 00:46:02,760 We're in luck...! 573 00:46:03,636 --> 00:46:04,637 A woman...! 574 00:46:04,846 --> 00:46:06,347 Like a rats' nest! 575 00:46:09,392 --> 00:46:12,228 Inspector Wu! We've missed you so much! Where did you go?! 576 00:46:15,815 --> 00:46:18,735 - I didn't say the wrong thing, did I? - You're not wrong, just bad timing. 577 00:46:20,945 --> 00:46:22,447 Assess the situation before speaking. 578 00:46:22,905 --> 00:46:23,906 Go in. 579 00:46:24,115 --> 00:46:25,867 Yes...! Come in first. 580 00:46:32,957 --> 00:46:35,668 Now, you can now be out with the old and in with the new. 581 00:46:36,044 --> 00:46:38,880 What do you mean old and new? You're treating me as an old flame now? 582 00:46:40,006 --> 00:46:42,008 If it used to be yours, then it's an old flame. 583 00:46:42,216 --> 00:46:44,052 If it never was, how can it be old or new? 584 00:46:44,260 --> 00:46:47,013 When ending a relationship, you've got to kill it at its roots. 585 00:46:47,013 --> 00:46:49,557 Don't be a stick in the mud, wondering if it'll ever grow again. 586 00:46:50,850 --> 00:46:51,851 Right. 587 00:46:52,602 --> 00:46:54,812 I won't let anyone play with my emotions again. 588 00:46:55,188 --> 00:46:58,149 I want a fresh start, pursuing my own dreams and happiness. 589 00:46:59,567 --> 00:47:03,196 So you brothers are actors too? You don't even talk like human beings! 590 00:47:05,406 --> 00:47:07,283 Would ordinary people say things like that? 591 00:47:07,492 --> 00:47:09,786 Not unless they're bona fide hot-blooded youths! 592 00:47:09,994 --> 00:47:13,247 Miss, you're not expecting me to live with these people, are you? 593 00:47:13,664 --> 00:47:17,710 Don't worry. I once had to spend a long period of time with them myself. 594 00:47:17,877 --> 00:47:22,715 Their behavior and mannerisms will only make you feel like a real woman. 595 00:47:23,341 --> 00:47:25,468 What you're saying can be seen as serious or trivial! 596 00:47:25,635 --> 00:47:28,137 Any more lip, you'll be mosquito feed for the detention center! 597 00:47:28,304 --> 00:47:31,349 I'd rather that to this, Miss! Blood loss is better than losing your virginity! 598 00:47:31,849 --> 00:47:33,851 Hey, what do you mean by that, curly? 599 00:47:34,060 --> 00:47:37,146 Hey, mind what you call me. My surname is Chung, first name Tung-Cho! 600 00:47:37,355 --> 00:47:40,149 Dung Chung-Cho [caterpillar fungus]? What was that about losing virginity? 601 00:47:40,358 --> 00:47:42,610 Did I say that? It was Miss that said it. 602 00:47:42,777 --> 00:47:46,155 She said that with your mannerisms, you'll end up feeling like a real woman. 603 00:47:46,364 --> 00:47:48,157 Hearing that, why wouldn't I be shivering? 604 00:47:48,366 --> 00:47:51,327 You're shivering? Fine! Let me beat you till you stop shivering! 605 00:47:51,828 --> 00:47:53,913 Francolin Greens! When did you learn to be so crude? 606 00:47:56,833 --> 00:47:59,085 Well said! Be mindful of how you come off from now on. 607 00:47:59,293 --> 00:48:01,546 You're all so refined. Educate him properly now. 608 00:48:02,213 --> 00:48:05,716 Miss Wong, let's not get in the way. Why don't we go for a walk in the garden? 609 00:48:06,717 --> 00:48:07,677 Better not. 610 00:48:07,885 --> 00:48:10,429 Kiddo, always using tricks to hit on girls is pointless! 611 00:48:10,638 --> 00:48:11,681 Learn from your brothers. 612 00:48:11,889 --> 00:48:14,350 Emotions are to be valued, not to fool around with! 613 00:48:14,559 --> 00:48:15,685 You can stop talking now! 614 00:48:15,893 --> 00:48:18,604 Even if my mouth's not saying it, my heart's still thinking it! 615 00:48:23,609 --> 00:48:24,610 Hold it! 616 00:48:26,696 --> 00:48:27,905 Shut your mouth up. 617 00:48:31,117 --> 00:48:33,578 The two of them will stay here for some time. 618 00:48:33,995 --> 00:48:34,996 What... 619 00:48:35,288 --> 00:48:36,455 What about you? 620 00:48:37,206 --> 00:48:38,541 I have a mission to complete. 621 00:48:38,749 --> 00:48:39,750 Once the mission's over, 622 00:48:39,959 --> 00:48:42,753 I will thank you all on behalf of the police. 623 00:48:43,087 --> 00:48:45,756 - No need to be so courteous! - Yeah, we're all family here. 624 00:48:45,965 --> 00:48:48,467 Just like last time, a lucky red envelope would be fine! 625 00:48:50,928 --> 00:48:52,889 Such a big mouth. Do I need to give it a poke? 626 00:48:53,097 --> 00:48:56,809 Miss Wong, since you're staying here, how about I show you upstairs? 627 00:48:57,018 --> 00:48:59,395 My room is the cleanest in this house. 628 00:48:59,645 --> 00:49:01,355 Plenty of room, enough for two to sleep in! 629 00:49:01,564 --> 00:49:03,232 That's right, you sleep in Pagoda Cake's room. 630 00:49:03,441 --> 00:49:04,984 Pagoda Cake can sleep in the living room. 631 00:49:06,652 --> 00:49:08,863 What about me?! At this point, I can't remain silent! 632 00:49:09,030 --> 00:49:10,406 My wellbeing's at stake! 633 00:49:10,990 --> 00:49:12,366 You are an important guest. 634 00:49:12,533 --> 00:49:14,785 I think they'll have a room for you to sleep in. 635 00:49:15,077 --> 00:49:17,079 If you've got hemorrhoids, athlete's foot, 636 00:49:17,288 --> 00:49:19,165 ringworm, scabies, etc., you're not welcome! 637 00:49:19,332 --> 00:49:21,459 I'd rather not be covered in diseases when I get home! 638 00:49:21,667 --> 00:49:23,836 Hey, Big Rehmannia, weren't you shutting his mouth? 639 00:49:24,045 --> 00:49:26,047 Why's he still got so much to say? 640 00:49:26,714 --> 00:49:29,383 Ask yourself: did you concentrate and focus on him in your mind? 641 00:49:29,550 --> 00:49:31,552 - No. - Who are you thinking of, then? 642 00:49:35,890 --> 00:49:36,891 The pretty girl. 643 00:49:37,892 --> 00:49:40,186 No wonder, she can't say a word! Here. 644 00:49:41,479 --> 00:49:42,480 OK, OK, 645 00:49:42,688 --> 00:49:46,567 I've listened to everything you've said, and I've come to a conclusion. 646 00:49:46,734 --> 00:49:49,445 These big brothers are all just sheep in wolves' clothing. 647 00:49:49,654 --> 00:49:52,365 They're horny but have no guts. Ambitious but have no cunning. 648 00:49:52,531 --> 00:49:55,409 - Miss Wong-- - Miss, you don't need to worry. 649 00:49:55,618 --> 00:49:59,038 You can relax and return to your own work. I'm willing to stay here. 650 00:49:59,580 --> 00:50:01,582 Right, Empress Flower. You better get back soon. 651 00:50:01,791 --> 00:50:04,961 Get back and protect the citizens. Society really needs you. 652 00:50:05,461 --> 00:50:06,545 I'll go upstairs, then. 653 00:50:06,879 --> 00:50:08,130 I'll help with your luggage. 654 00:50:08,589 --> 00:50:10,091 - Thanks. - Please. 655 00:50:11,717 --> 00:50:13,010 I'll get going, then. 656 00:50:13,302 --> 00:50:15,930 Which one of you gentlemen is willing to see me out to my car? 657 00:50:25,481 --> 00:50:27,733 - Thank you very much. - You're welcome. 658 00:50:40,538 --> 00:50:41,539 Hurry up! 659 00:50:45,501 --> 00:50:46,752 - Come on. - Come on. 660 00:50:51,465 --> 00:50:54,176 One, two, three! 661 00:50:55,761 --> 00:50:57,763 - You threw it at me?! - So what if I did? 662 00:50:58,264 --> 00:51:01,142 - Damn fatso, come on, then! - Make a move if you dare...! 663 00:51:01,350 --> 00:51:02,601 Come on, then...! 664 00:51:03,394 --> 00:51:05,896 - Take another step, and I'll chop you up! - Chop me up?! 665 00:51:07,189 --> 00:51:08,691 Hey...! Stop fighting...! 666 00:51:11,902 --> 00:51:14,488 Let go, let go of me! I gotta beat him! 667 00:51:18,617 --> 00:51:21,078 - Come on, then! - Let him go! 668 00:51:21,287 --> 00:51:23,414 - How dare you?! - I was only trying to help! 669 00:51:25,207 --> 00:51:27,043 - I told you not to block me! - Hold him back! 670 00:51:27,251 --> 00:51:28,794 Hold him back! 671 00:51:29,003 --> 00:51:30,713 - I'll kill you! - Hey, stop fighting...! 672 00:51:30,880 --> 00:51:33,549 - Stop fighting! - Let go of me! 673 00:51:33,758 --> 00:51:35,801 - Stop fighting! - I said let go of me! 674 00:51:36,010 --> 00:51:37,845 - What's it to you if I fight? - Don't stop me! 675 00:51:38,054 --> 00:51:39,638 Stop fighting. 676 00:51:39,847 --> 00:51:41,599 - Try and come here again! - I'll stab you. 677 00:51:41,807 --> 00:51:43,392 Stop fighting... 678 00:51:43,601 --> 00:51:45,603 - Get out of my way... - Stop fighting! 679 00:51:46,979 --> 00:51:48,606 Grab a hold of him! 680 00:51:48,814 --> 00:51:50,608 Come out if you dare! I'll beat you to death! 681 00:51:50,816 --> 00:51:52,902 Don't! Stop moving your arms! 682 00:51:53,486 --> 00:51:54,904 Where am I meant to put them, then? 683 00:51:55,613 --> 00:51:56,906 Well, just put them down, then! 684 00:52:01,911 --> 00:52:03,829 Stop fighting. 685 00:52:07,666 --> 00:52:09,043 Serves you right, you damn fatso... 686 00:52:09,251 --> 00:52:11,754 You're touching her there?! What if your hand keeps moving up?! 687 00:52:11,962 --> 00:52:12,963 Sorry. 688 00:52:14,006 --> 00:52:16,008 You're sticking your nose in! Go to hell! 689 00:52:19,595 --> 00:52:20,888 How dare you hit Big Rehmannia?! 690 00:52:22,014 --> 00:52:23,766 Stop running! I'll kill you! 691 00:52:23,933 --> 00:52:24,934 Come back here! 692 00:52:26,602 --> 00:52:28,104 What's wrong...? 693 00:52:30,689 --> 00:52:33,192 - Are you alright?! - Just throwing up blood. I'm fine. 694 00:52:33,984 --> 00:52:35,986 How are you fine if you're throwing up blood?! 695 00:52:36,195 --> 00:52:38,948 To be able to throw up blood by your side is my honor! 696 00:52:39,407 --> 00:52:41,158 Why did they beat you up like this? 697 00:52:41,367 --> 00:52:43,077 Forget them. I'll be dead soon! 698 00:52:43,577 --> 00:52:46,580 - Before I die, can I say one thing? - What? 699 00:52:46,789 --> 00:52:49,083 I'm a grown man, but I've never been kissed by a girl. 700 00:52:49,291 --> 00:52:50,709 So you know what to do. 701 00:52:51,210 --> 00:52:52,962 What's taking you?! I'll be dead soon! 702 00:52:58,300 --> 00:53:00,261 Why're you throwing up blood?! Wasn't it me?! 703 00:53:00,428 --> 00:53:01,929 What am I meant to do, then?! 704 00:53:02,388 --> 00:53:04,098 I thought you forgot, so I took your place. 705 00:53:04,306 --> 00:53:06,142 You can do my bit. Let me finish kissing first! 706 00:53:07,643 --> 00:53:09,812 Stop fighting, guys! I'm really scared when you fight. 707 00:53:09,979 --> 00:53:12,481 I'm really scared! Why're they so hard and poking my head? 708 00:53:13,691 --> 00:53:14,692 So hard I'm fainting! 709 00:53:16,152 --> 00:53:17,903 Each and every one of you is a jerk! 710 00:53:23,909 --> 00:53:25,077 What's going on?! 711 00:53:25,286 --> 00:53:26,996 Miss Wong saw a rat in there and chased it! 712 00:53:27,204 --> 00:53:29,457 - Yeah! - Now she's locked inside with the beast! 713 00:53:30,708 --> 00:53:32,960 Why're you all standing there, then?! How are you a man?! 714 00:53:33,127 --> 00:53:34,128 Yi-Ching, I'm coming! 715 00:53:34,795 --> 00:53:38,632 Yi-Ching...! Don't be scared or afraid! I'm coming to protect you! 716 00:53:39,508 --> 00:53:40,759 Yi-Ching, I-- 717 00:53:44,013 --> 00:53:46,015 The mind of a woman is truly hard to comprehend! 718 00:53:52,813 --> 00:53:53,814 Come on...! 719 00:53:56,942 --> 00:53:58,194 A bit more...! 720 00:54:04,533 --> 00:54:06,827 - What's wrong with you?! - Bro, are you trying to set her on fire?! 721 00:54:35,189 --> 00:54:37,441 Fire! Fire! 722 00:54:38,859 --> 00:54:40,110 - Fire! - Robbery! 723 00:54:40,277 --> 00:54:42,404 - Robbery, my ass! - Miss Wong, you OK? 724 00:54:42,613 --> 00:54:45,115 - Miss Wong, are you OK? - I'm OK. 725 00:54:46,742 --> 00:54:48,410 Why did all five of you come in together? 726 00:54:48,577 --> 00:54:50,704 Once the fire started, we all thought of you. 727 00:54:50,913 --> 00:54:53,415 - Yeah! - Good grief! Quit yapping! 728 00:54:53,582 --> 00:54:55,584 Let's think of something! It's very dangerous here. 729 00:54:55,793 --> 00:54:58,379 Leave from the window. Let's all jump down from there. 730 00:54:58,587 --> 00:55:01,340 From this height? We can, but Miss Wong won't be able to! 731 00:55:01,799 --> 00:55:04,677 Shit! So what now? Hurry and think of something! 732 00:55:05,302 --> 00:55:07,555 Alright, alright! Hey, we can't overthink it right now. 733 00:55:07,763 --> 00:55:10,766 Hurry and take off your clothes, tie it to the sheets, and we'll slide out. 734 00:55:10,933 --> 00:55:12,601 - Alright. - Hurry! 735 00:55:15,229 --> 00:55:16,230 Miss Wong, aren't you... 736 00:55:18,816 --> 00:55:20,442 Mine's made of silk. It's useless. 737 00:55:20,651 --> 00:55:22,361 It's not durable. It'll tear really easily. 738 00:55:22,945 --> 00:55:24,446 Really? Let me try it! 739 00:55:26,865 --> 00:55:28,659 Silk? Silk is highly flammable! 740 00:55:28,867 --> 00:55:30,953 Quickly go and make your body wet! Wet your head too. 741 00:55:31,954 --> 00:55:33,539 Hurry! Go on, then! Go! 742 00:55:33,706 --> 00:55:34,707 Go on...! 743 00:55:37,001 --> 00:55:38,002 Hurry. 744 00:55:38,210 --> 00:55:39,461 We're in luck! 745 00:55:46,260 --> 00:55:47,595 You still haven't tied it up yet? 746 00:55:47,803 --> 00:55:49,054 Tying...? 747 00:55:50,264 --> 00:55:51,265 Hurry... 748 00:56:00,608 --> 00:56:02,610 How did that happen? It all dropped down there! 749 00:56:03,902 --> 00:56:05,279 How could you be so careless? 750 00:56:09,199 --> 00:56:11,410 The fire's getting stronger! Smoke's filling up in here! 751 00:56:11,577 --> 00:56:14,079 Get some wet towels and seal off the door first! 752 00:56:14,288 --> 00:56:15,914 Hurry up! Get a move on! 753 00:56:16,081 --> 00:56:19,001 - Francolin Greens, what's taking so long? - Damn fatty, hurry! 754 00:56:19,209 --> 00:56:20,544 - Hurry! - Hey, hurry! 755 00:56:21,003 --> 00:56:23,547 Damn! There's no more towels inside! 756 00:56:23,797 --> 00:56:25,799 - What now? - Then take my towel! 757 00:56:31,430 --> 00:56:32,473 Monk Fruit has fainted! 758 00:56:33,015 --> 00:56:34,558 Let him die, then! 759 00:56:37,811 --> 00:56:39,313 Shit... Francolin Greens, you done yet? 760 00:56:39,605 --> 00:56:41,690 Hey, Francolin Greens? Are you done yet? 761 00:56:42,399 --> 00:56:44,401 It's not working. The smoke keeps seeping in. 762 00:56:44,610 --> 00:56:46,111 Oh, shit! So what can we do now? 763 00:56:46,278 --> 00:56:48,989 We'll just have to rush out! The odds are in death's favor, though. 764 00:56:49,198 --> 00:56:51,700 - There's only one way to flip those odds. - What's that, then? 765 00:56:51,867 --> 00:56:53,452 This way can only save one of us, though: 766 00:56:53,661 --> 00:56:56,914 fill the bath with water, lie in there, and use this straw to breathe. 767 00:56:57,498 --> 00:57:00,084 - Hey! Francolin Greens, how selfish! - Of course not! 768 00:57:00,292 --> 00:57:02,586 Our house is on fire, but Miss Wong is innocent. 769 00:57:02,795 --> 00:57:05,005 Miss Wong, go and do what Pagoda Cake suggested. 770 00:57:05,214 --> 00:57:07,007 Us five have to risk our lives in the fire, 771 00:57:07,216 --> 00:57:09,301 rush to the storeroom to get some fire extinguishers! 772 00:57:10,094 --> 00:57:12,054 That's right, Miss Wong. Your life is important. Hurry. 773 00:57:12,262 --> 00:57:13,263 Yeah. 774 00:57:20,312 --> 00:57:21,563 Go. 775 00:57:29,988 --> 00:57:31,990 Hey, hurry! Go. Monk Fruit. 776 00:57:38,163 --> 00:57:39,832 My god, Miss Wong! You haven't gone in yet? 777 00:57:40,040 --> 00:57:42,876 - We're going to rush out now. Hurry! - Yeah, hurry! 778 00:57:45,295 --> 00:57:46,296 Let's go. 779 00:57:47,631 --> 00:57:49,007 Hey, you go first. 780 00:57:54,638 --> 00:57:55,889 We've really done it! 781 00:58:01,478 --> 00:58:03,147 What's wrong? Why does it smell of smoke? 782 00:58:03,355 --> 00:58:05,607 Nothing's wrong...! It's not your problem...! Go back inside...! 783 00:58:07,735 --> 00:58:08,736 Come out. 784 00:59:01,789 --> 00:59:02,998 The fire's been put out? 785 00:59:04,249 --> 00:59:06,502 Not yet. The fire's still burning. 786 00:59:13,217 --> 00:59:14,176 I want to get-- 787 00:59:22,351 --> 00:59:24,853 You guys eat first. No need to wait for me. 788 00:59:25,062 --> 00:59:28,023 My saviors, I'll be out once I've finished pouring the soup. 789 00:59:29,399 --> 00:59:30,609 - What's wrong? - Nothing. 790 00:59:30,818 --> 00:59:32,110 If it's nothing, sit down! 791 00:59:36,615 --> 00:59:38,367 - Am I easy to bully?! - Yeah! 792 00:59:40,452 --> 00:59:42,704 Oh right, then. I just want to understand is all. 793 00:59:42,913 --> 00:59:43,914 Sit down! 794 00:59:46,375 --> 00:59:47,668 What were you arguing about? 795 00:59:48,168 --> 00:59:50,003 Oh, nothing. We're just having some fun. 796 00:59:50,212 --> 00:59:52,714 - Tuck in. - Tuck in, Miss Wong. 797 00:59:59,680 --> 01:00:00,848 You don't need to be afraid. 798 01:00:01,014 --> 01:00:03,350 I'm just taking out the chicken bum. It doesn't look good. 799 01:00:03,976 --> 01:00:05,769 Miss Wong's cooking is delicious! 800 01:00:05,936 --> 01:00:08,897 It sure is! She's a real 'feast for the eyes'! 801 01:00:09,106 --> 01:00:10,357 What did you say, Monk Fruit? 802 01:00:10,816 --> 01:00:11,942 Say that again? 803 01:00:12,609 --> 01:00:15,195 I said stuff is so cheap now. Apartments are so cheap. 804 01:00:15,404 --> 01:00:18,198 So if we eat less from now on, we can buy up all the cheap apartments. 805 01:00:18,407 --> 01:00:21,577 No, no! I said the chicken's so skinny, no one will eat it. So I can eat it all! 806 01:00:21,785 --> 01:00:22,786 Am I right? 807 01:00:22,995 --> 01:00:24,663 - What are you on about? - What did I say? 808 01:00:24,830 --> 01:00:27,165 - You didn't say anything! - Yes, I didn't say anything! 809 01:00:28,417 --> 01:00:31,879 I heard what you said. You said it was a "feast for the eyes." 810 01:00:32,087 --> 01:00:34,840 You used the wrong expression. It's 'beautiful, fragrant, and tasty'. 811 01:00:35,007 --> 01:00:38,677 Yes... We all think Miss Wong is beautiful, fragrant, and tasty! 812 01:00:39,303 --> 01:00:41,763 Monk Fruit, you're using the wrong words again! 813 01:00:43,640 --> 01:00:44,808 I'll be direct, then. 814 01:00:45,017 --> 01:00:48,228 Miss Wong, last night they all said they could just drink you up. 815 01:00:50,439 --> 01:00:51,940 What you just said is so funny. 816 01:00:52,107 --> 01:00:55,611 Miss Wong, on behalf of everyone, welcome to our house of five treasures. 817 01:00:55,986 --> 01:00:56,987 Welcome. 818 01:00:57,154 --> 01:00:59,031 You needn't worry. There'll be no more fires. 819 01:00:59,197 --> 01:01:01,700 Yeah! We never use the same trick twice! 820 01:01:04,411 --> 01:01:07,205 I'll stop talking now. I'm eating. I'm eating. 821 01:01:07,706 --> 01:01:10,083 Yi-Ching, we have to go to the theater society after lunch. 822 01:01:10,292 --> 01:01:12,002 Interested in coming down and having a go? 823 01:01:13,003 --> 01:01:15,714 We're down-to-earth types. We don't know how to act. 824 01:01:16,548 --> 01:01:19,051 But there's a lot of pretty girls there... 825 01:01:20,093 --> 01:01:22,012 Well, there's no harm in learning, is there? 826 01:01:25,515 --> 01:01:27,684 We cost taxpayers millions every year! 827 01:01:27,893 --> 01:01:29,603 - Is it that much? - We don't? 828 01:01:29,811 --> 01:01:31,396 Your monthly salary, the place you live, 829 01:01:31,605 --> 01:01:33,815 the piece you carry, those bullets you spray everywhere, 830 01:01:33,982 --> 01:01:36,234 your uniform and leather shoes - you think they're free?! 831 01:01:36,401 --> 01:01:37,653 Correct, carry on. 832 01:01:37,861 --> 01:01:39,029 We've cost taxpayers millions. 833 01:01:39,237 --> 01:01:42,240 We should be eliminating crime to keep the peace and uphold the law, right? 834 01:01:42,449 --> 01:01:45,619 But we're not! In fact, we're helping and protecting the bad guys! 835 01:01:45,827 --> 01:01:47,913 They sent these two fellas to protect me?! 836 01:01:48,205 --> 01:01:50,207 This is nothing but the world's biggest joke! 837 01:01:50,582 --> 01:01:53,085 Last time I lost 40 million because of them. 838 01:01:53,585 --> 01:01:55,337 Thank god my brothers are loyal. 839 01:01:55,879 --> 01:01:57,881 - How's it coming along? - It's all sorted. 840 01:01:58,090 --> 01:02:00,092 Each family will give $20,000 a month. 841 01:02:01,843 --> 01:02:04,471 I have to go out now. Don't let those two follow me. 842 01:02:17,609 --> 01:02:18,860 Hey, follow him. 843 01:03:11,830 --> 01:03:13,832 Hey, I don't think it's the scumbag in front. 844 01:03:14,291 --> 01:03:15,292 No way. 845 01:03:15,917 --> 01:03:17,419 Let's overtake them and have a look. 846 01:03:23,759 --> 01:03:25,010 Turn around! 847 01:04:06,885 --> 01:04:08,428 Go after those motorbikes! 848 01:06:13,803 --> 01:06:16,765 I'm not a hero, I'm a policeman. As long as I'm the police, I'll catch you! 849 01:06:30,111 --> 01:06:31,947 I sent you two to protect him. 850 01:06:32,155 --> 01:06:35,283 Yet you just stood by and watched him get killed! 851 01:06:35,450 --> 01:06:36,451 We weren't watching. 852 01:06:36,660 --> 01:06:38,745 By the time we got there, he was already a roast pig. 853 01:06:38,954 --> 01:06:41,581 He followed his own path to death. We couldn't do anything about it. 854 01:06:41,998 --> 01:06:45,001 Forget it. This matter is no longer your concern. 855 01:06:45,335 --> 01:06:47,087 You. Go assist Empress Flower immediately. 856 01:06:48,463 --> 01:06:51,216 Remember: be mindful of innocent citizens. 857 01:06:51,716 --> 01:06:52,926 I got it, sir. 858 01:06:58,098 --> 01:07:00,141 She's called May. She'll handle all the formalities. 859 01:07:00,350 --> 01:07:02,435 Now, I'm off to the 13th floor for rehearsals. 860 01:07:02,644 --> 01:07:04,896 - She's real nice. - So pretty. 861 01:07:05,105 --> 01:07:06,898 What activities would you like to sign up for? 862 01:07:07,107 --> 01:07:08,942 If they're smart, they'll join something else. 863 01:07:09,150 --> 01:07:11,736 As long as I'm in the theater group, you'll only get to be extras. 864 01:07:12,112 --> 01:07:13,113 Theater group! 865 01:07:13,279 --> 01:07:14,781 Setting up your own humiliation. 866 01:07:16,282 --> 01:07:18,785 Here, fill in these forms and you'll be able to take part. 867 01:07:18,994 --> 01:07:20,787 You'll get your membership cards next week. 868 01:07:21,913 --> 01:07:23,832 Miss, you really are a nice person. 869 01:07:24,040 --> 01:07:25,709 Why do you sound so old-fashioned? 870 01:07:25,875 --> 01:07:27,544 You really are a nice person, miss. 871 01:07:32,799 --> 01:07:33,800 Miss? 872 01:07:34,092 --> 01:07:36,594 I hurt my wrist yesterday so it's difficult for me to write. 873 01:07:36,803 --> 01:07:39,305 - Can you help me fill in the form? - Sure. 874 01:07:39,889 --> 01:07:41,391 - What's your name? - Alain. 875 01:07:41,599 --> 01:07:43,852 - Surname? - Alain is my surname. 876 01:07:44,060 --> 01:07:45,186 My full name is Alain Delon. 877 01:07:47,188 --> 01:07:49,441 Your name's pretty funny. Did your daddy name you that? 878 01:07:49,649 --> 01:07:53,903 Oh no, when I was born, the nurses did after they washed me. 879 01:07:54,112 --> 01:07:56,114 I don't know why they had such inspiration though. 880 01:07:56,281 --> 01:07:58,283 All my friends agree the name really suits me. 881 01:07:59,409 --> 01:08:00,410 Really? 882 01:08:01,202 --> 01:08:02,746 - What's your hometown? - Panyu. 883 01:08:02,954 --> 01:08:05,540 - Panyu? How do you write 'Yu'? - Yeah. 884 01:08:05,707 --> 01:08:07,625 'Yu' like in 'useless', but without the 'heart'. 885 01:08:07,792 --> 01:08:10,086 Let me write it for you. Like that. 886 01:08:11,713 --> 01:08:13,757 I won't waste my breath on someone useless like you. 887 01:08:13,965 --> 01:08:15,300 Please fill it in yourself! 888 01:08:17,886 --> 01:08:18,887 NAME: RHINOHIDE 889 01:08:19,095 --> 01:08:20,680 ADDRESS: KOWLOON PEAK, LOT 12 CONTACT: SAME 890 01:08:20,889 --> 01:08:22,390 ID: B250136 AGE: 28 YEARS & 96 MONTHS 891 01:08:22,557 --> 01:08:24,601 Rhinohide, why have you written your age like that? 892 01:08:24,809 --> 01:08:25,977 What do you mean "like that"? 893 01:08:26,186 --> 01:08:27,896 - It can't be "28 years & 96 months"? - Yeah. 894 01:08:28,104 --> 01:08:30,106 - What's it got to do with you? - Hey, no! 895 01:08:36,738 --> 01:08:37,739 JUDO ROOM 896 01:08:48,958 --> 01:08:50,710 - Hey, get changed. - Get changed into what? 897 01:08:50,877 --> 01:08:52,128 - Judo. - You know it? 898 01:08:52,337 --> 01:08:54,005 - I don't. - So why get changed? 899 01:08:54,214 --> 01:08:56,216 - Just having a bit of fun! - No... 900 01:08:57,008 --> 01:08:58,176 Come on! 901 01:09:08,853 --> 01:09:10,605 - Hurry and take a seat. - Right. 902 01:09:15,902 --> 01:09:18,154 Judo, as implied in its name, uses soft to overcome hard. 903 01:09:18,363 --> 01:09:20,657 With this, even four taels can resist 1000 catties. 904 01:09:20,865 --> 01:09:22,992 Therefore, protecting your central core is most important. 905 01:09:23,201 --> 01:09:25,578 Now, I will be performing a few demonstrations for you today. 906 01:09:28,289 --> 01:09:30,250 Who will volunteer for me to demonstrate on? 907 01:09:33,294 --> 01:09:34,587 Great. Step forward. 908 01:09:35,505 --> 01:09:36,506 Me? 909 01:09:37,006 --> 01:09:39,092 Yes. At a glance, you seem pretty sturdy. 910 01:09:39,592 --> 01:09:42,095 Miss, you truly have an eye for talent. 911 01:09:59,195 --> 01:10:00,697 I squeeze! 912 01:10:01,531 --> 01:10:02,782 I squeeze! 913 01:10:03,867 --> 01:10:04,951 I squeeze! 914 01:10:16,379 --> 01:10:18,798 Miss, you're tired. Sit a little longer. 915 01:10:19,215 --> 01:10:20,717 I'm not tired. Get up. 916 01:10:22,510 --> 01:10:23,761 Jackpot! 917 01:10:29,809 --> 01:10:31,811 Fantastic! Up-close pleasure! 918 01:10:32,103 --> 01:10:33,688 Does anyone else want to try? 919 01:10:33,855 --> 01:10:35,189 Me! 920 01:10:38,401 --> 01:10:40,028 The biggest and fattest one, step up. 921 01:10:40,445 --> 01:10:41,446 Me? 922 01:10:41,696 --> 01:10:43,197 I can't! 923 01:10:43,531 --> 01:10:47,285 Come out. I will demonstrate what is four taels resisting 1000 catties. 924 01:10:47,911 --> 01:10:49,787 Go on, Francolin Greens. It's really fun! 925 01:10:49,996 --> 01:10:51,331 I really can't do it. 926 01:10:51,539 --> 01:10:53,291 Don't be afraid. I'll take it easy on you. 927 01:10:53,708 --> 01:10:54,959 Step forward. 928 01:10:55,126 --> 01:10:56,127 Go on...! 929 01:11:01,799 --> 01:11:03,509 Miss, I really can't do it. 930 01:11:04,093 --> 01:11:05,511 Stop fussing. Come on. 931 01:11:23,780 --> 01:11:26,908 Sorry, miss. I told you I can't be ridden by a girl. 932 01:11:30,078 --> 01:11:31,162 Sorry. 933 01:11:31,329 --> 01:11:32,830 Who else wants a demonstration? 934 01:11:34,582 --> 01:11:36,834 Please, teach me...! 935 01:11:48,304 --> 01:11:49,889 Pagoda Cake having fun? 936 01:11:51,557 --> 01:11:53,685 I'm twiddling my thumbs. I can't leave when I want to. 937 01:11:53,893 --> 01:11:55,478 - Where's the fun? - How did that happen? 938 01:11:55,687 --> 01:11:58,690 The actors! We said at 2 o'clock. It's three now and they're still not here. 939 01:11:58,856 --> 01:12:00,149 Even the star hasn't arrived? 940 01:12:01,985 --> 01:12:04,779 I'm the star. But the ones missing are the opponents to my Romeo. 941 01:12:04,988 --> 01:12:07,865 That is Juliet's brother Tybalt and his men. 942 01:12:08,032 --> 01:12:09,909 Geez, and you're still waiting? Ditch them! 943 01:12:10,076 --> 01:12:11,536 Hey! We'll do it. 944 01:12:12,203 --> 01:12:13,955 Hey, director, what do you think? 945 01:12:15,707 --> 01:12:18,501 Actually, you should ditch him as well. How can he be Romeo...? 946 01:12:18,876 --> 01:12:20,962 - What?! - What? Who what? 947 01:12:21,129 --> 01:12:23,631 I already know that having him play Romeo is ridiculous. 948 01:12:25,091 --> 01:12:28,386 I used the wrong word. Not "ridiculous," but "beyond ridiculous"! 949 01:12:28,594 --> 01:12:32,932 My vision will hopefully inject new life into Shakespeare's play. 950 01:12:33,141 --> 01:12:36,060 Shattering tradition that the beautiful must be paired with the handsome, 951 01:12:36,227 --> 01:12:40,481 giving the average-looking audience member, hopes and dreams! 952 01:12:40,690 --> 01:12:41,858 Great stuff! 953 01:12:42,316 --> 01:12:44,861 Director, why don't we help bring your ideals to life? OK? 954 01:12:45,028 --> 01:12:46,029 Sure! 955 01:12:46,237 --> 01:12:48,990 Now, you can play Juliet's brother and his goons. 956 01:12:49,198 --> 01:12:50,199 Whatever works. 957 01:12:50,408 --> 01:12:53,327 As long as Romeo has people to act against so he can improve his acting. 958 01:12:53,536 --> 01:12:55,496 So we're only here for them to practice? 959 01:12:55,705 --> 01:12:58,958 What? Isn't helping them practice better than being practiced on? Let's go... 960 01:12:59,167 --> 01:13:02,587 Great! We'll start with the scene where they go meet Romeo on horseback! 961 01:13:11,304 --> 01:13:13,806 Romeo, those gents art coming! 962 01:13:21,814 --> 01:13:25,276 Romeo, thou indeed have such gall to face the sooth. 963 01:13:25,485 --> 01:13:28,529 Revealing thy... 964 01:13:29,405 --> 01:13:31,783 - "Visage"! - Revealing thy visage! 965 01:13:31,991 --> 01:13:33,993 Mine own visage is full of loveth and honesty. 966 01:13:34,202 --> 01:13:37,497 Even if there is nay sooth, I shall still reveal it. 967 01:13:37,789 --> 01:13:40,792 Tybald, striketh that gent! That gent be too... 968 01:13:41,793 --> 01:13:44,295 - "Arrogant"! - That gent be too arrogant! 969 01:13:44,796 --> 01:13:45,797 Are you kidding me? 970 01:13:46,005 --> 01:13:48,174 So many words you don't know! How can you be on stage? 971 01:13:48,466 --> 01:13:49,801 It's not like this in the script! 972 01:13:50,009 --> 01:13:52,178 Of course it isn't! That line isn't in the script. 973 01:13:52,386 --> 01:13:54,597 I blurted it out myself, blurted it out for you to hear! 974 01:13:54,806 --> 01:13:58,142 Hey, director? They don't know the words! How can we rehearse? 975 01:13:58,309 --> 01:14:01,813 What...? Who doesn't know words? An actor has to know words now? Do you? 976 01:14:01,979 --> 01:14:04,690 I wouldn't say I know a lot of words. I know all of them! 977 01:14:04,857 --> 01:14:08,277 Smart ass. What word is 'rice', 'field', and 'common' with 'water' underneath? 978 01:14:10,404 --> 01:14:11,489 You don't know, huh? 979 01:14:11,697 --> 01:14:13,032 Dung water! 980 01:14:13,241 --> 01:14:16,285 Drink it, then! Chinese words have different sounds? Think it's English?! 981 01:14:16,494 --> 01:14:19,580 Yeah, you should drink dung water! Don't even know such a simple word. 982 01:14:19,789 --> 01:14:22,250 You know it, then? Let me tell you, this word doesn't exist! 983 01:14:22,458 --> 01:14:23,709 Forget it...! 984 01:14:23,876 --> 01:14:26,003 We're familiar with what happens in Romeo and Juliet. 985 01:14:26,212 --> 01:14:29,715 Now, we're only here to bring out your performance. 986 01:14:29,882 --> 01:14:32,927 If we get the dialog wrong, you can just ignore it. Just keep going. 987 01:14:33,386 --> 01:14:34,554 That's right...! 988 01:14:35,138 --> 01:14:36,389 Let's continue, then. 989 01:14:38,099 --> 01:14:40,601 - Hey, whose turn is it? - Hey, whose turn? Come on! 990 01:14:41,144 --> 01:14:42,645 That gent be too arrogant! 991 01:14:42,854 --> 01:14:45,857 Tybald, needeth not... needeth not striketh that gent. 992 01:14:46,023 --> 01:14:48,025 Striketh that gent and thee striketh me! 993 01:14:48,192 --> 01:14:51,112 Juliet, alloweth thy brother to striketh me! 994 01:14:51,279 --> 01:14:53,531 I can endureth aught for loveth! 995 01:14:53,781 --> 01:14:57,076 - Oh! Romeo! - Oh! Juliet! 996 01:14:57,285 --> 01:15:01,539 Juliet, as loyal servant to the Capulets, 997 01:15:01,789 --> 01:15:05,877 I cannot beareth to seeth thee being deceived by a devil! 998 01:15:06,210 --> 01:15:08,212 Oh... Thou behold at me. 999 01:15:08,504 --> 01:15:12,258 For I am worried for thee, mine own visage be distorted! 1000 01:15:14,135 --> 01:15:16,888 Romeo is not a devil! He is not! 1001 01:15:17,263 --> 01:15:18,890 That gent be the Devil's brother! 1002 01:15:19,098 --> 01:15:21,350 Forsooth! Killeth that gent! Knocketh him off! 1003 01:15:27,982 --> 01:15:30,985 'Tis too exciting! I cannot endureth it! 1004 01:15:32,153 --> 01:15:33,237 Juliet! 1005 01:15:33,404 --> 01:15:35,990 Hey, Romeo! You have to hold onto her! 1006 01:15:36,657 --> 01:15:39,493 Yeah, you're wasting resources. If you're not gonna do it, let us do it! 1007 01:15:39,702 --> 01:15:41,245 - Yeah! - Are you gay?! 1008 01:15:41,454 --> 01:15:43,414 Even gays don't treat women like that, right? 1009 01:15:43,581 --> 01:15:46,500 Why're you asking me? Ruining my image, I'll poke your eyes out! 1010 01:15:46,709 --> 01:15:48,586 - Sorry. - "Sorry"? 1011 01:15:48,794 --> 01:15:51,088 If I say sorry then push you down the stairs, is that OK? 1012 01:15:52,215 --> 01:15:53,216 What's the matter? 1013 01:15:53,382 --> 01:15:55,134 I'm not used to wearing glasses on stage. 1014 01:15:55,301 --> 01:15:57,345 I'll go home to get my contact lenses and come back. 1015 01:15:57,553 --> 01:16:00,389 Yeah, how can it be? You're Romeo, not the blind swordsman! 1016 01:16:00,598 --> 01:16:01,933 - Right? - Right. 1017 01:16:02,141 --> 01:16:05,686 If it wasn't for art, like hell I'd be acting with these beasts! 1018 01:16:05,895 --> 01:16:06,896 Hey. 1019 01:16:11,484 --> 01:16:12,985 - Coffee. - Hey, thanks. 1020 01:16:27,416 --> 01:16:29,043 Registered letter for Miss Wong Yi-Ching. 1021 01:16:29,335 --> 01:16:30,336 That's me. 1022 01:16:31,295 --> 01:16:33,339 - You're Miss Wong Yi-Ching? - That's right. 1023 01:16:33,547 --> 01:16:34,590 Please sign here. 1024 01:16:45,559 --> 01:16:48,562 - Who's the letter for? - I'm signing, so it's mine of course. 1025 01:16:49,188 --> 01:16:50,439 I was only asking. 1026 01:16:59,615 --> 01:17:01,284 Hey, why have you come back? 1027 01:17:01,575 --> 01:17:04,078 Back for my contact lenses. Why're you so tense? 1028 01:17:04,287 --> 01:17:05,830 Miss, who's the letter for? 1029 01:17:06,038 --> 01:17:08,582 If you keep being nosey, I'll kick you out on the street in one go! 1030 01:17:08,791 --> 01:17:10,584 Really? I don't believe it. Kick me, then! 1031 01:17:11,002 --> 01:17:12,086 Go on, then! 1032 01:17:13,587 --> 01:17:15,589 Hey, it's two blank sheets of paper. 1033 01:17:17,508 --> 01:17:20,636 Hey, hold it! You said you'd kick me out on the street. Am I on the street?! 1034 01:17:21,178 --> 01:17:22,179 Die! 1035 01:17:25,391 --> 01:17:28,394 I'm bleeding. You asshole! You can make me bleed with one hit, sure. 1036 01:17:28,602 --> 01:17:31,105 But you'll never ever kick me out on the street in one go! 1037 01:18:04,930 --> 01:18:06,640 Ricky, what's happening? 1038 01:18:07,391 --> 01:18:08,809 Hey, I think the hitmen just came. 1039 01:18:08,976 --> 01:18:09,977 Really? 1040 01:18:10,811 --> 01:18:12,313 Where are they now? 1041 01:18:12,646 --> 01:18:13,647 Can't find them. 1042 01:18:15,107 --> 01:18:16,609 Let's go upstairs first. 1043 01:18:40,299 --> 01:18:41,801 Sir, who are you looking for? 1044 01:18:44,345 --> 01:18:45,596 Where is the toilet? 1045 01:18:45,805 --> 01:18:47,556 - It's over there. - Thank you. 1046 01:18:49,016 --> 01:18:49,975 Hello? 1047 01:20:07,761 --> 01:20:09,013 Anybody there? 1048 01:21:22,461 --> 01:21:25,214 What?! Some guy pointed a gun at you in the ladies' room? 1049 01:21:25,381 --> 01:21:27,508 Yes. It was a real gun, too. 1050 01:21:27,675 --> 01:21:29,677 - That's a bit better, then. - Better, my ass! 1051 01:21:29,885 --> 01:21:32,137 Without a gun, it's only rape. With: it's rape and murder! 1052 01:21:32,304 --> 01:21:33,514 Why don't we go and look? 1053 01:21:33,722 --> 01:21:35,224 - Sure. - It's the ladies' room though! 1054 01:21:35,391 --> 01:21:37,434 It's because it's the ladies' room we have to go see! 1055 01:21:37,601 --> 01:21:38,560 Right...! 1056 01:21:42,481 --> 01:21:43,983 What're you walking so fast for? 1057 01:21:47,987 --> 01:21:49,113 That's him! 1058 01:21:49,780 --> 01:21:51,532 There might be a gun inside the case. 1059 01:21:51,699 --> 01:21:53,325 So I was mistaken? 1060 01:21:53,659 --> 01:21:55,911 - What did he say? - It's Japanese. 1061 01:22:01,709 --> 01:22:02,710 Don't move! 1062 01:22:15,389 --> 01:22:16,390 Hurry. 1063 01:22:19,184 --> 01:22:20,686 Hurry. 1064 01:22:23,314 --> 01:22:26,275 Hey! Hey! This won't do! Think of a way to save Monk Fruit. 1065 01:22:26,984 --> 01:22:28,986 - How? - Distract him! 1066 01:22:29,194 --> 01:22:30,654 Go on...! 1067 01:22:30,863 --> 01:22:32,031 I'll try, then... 1068 01:22:33,282 --> 01:22:34,283 Hey... 1069 01:22:37,494 --> 01:22:38,746 I tried. Didn't work. 1070 01:22:55,888 --> 01:22:57,139 He's out of bullets! 1071 01:23:31,673 --> 01:23:32,674 Don't move! 1072 01:23:33,842 --> 01:23:35,344 We're the police! Everybody get down! 1073 01:23:50,776 --> 01:23:52,986 Hey! I know you're out of bullets. Come out! 1074 01:25:03,849 --> 01:25:05,100 Muscles is wounded. 1075 01:25:05,309 --> 01:25:07,311 - Yeah, so what now? - What now? 1076 01:25:07,686 --> 01:25:09,980 How can we help him? There's so many guns out there! 1077 01:25:29,208 --> 01:25:30,459 Get out there! 1078 01:26:30,310 --> 01:26:31,812 Nothing...! 1079 01:26:43,407 --> 01:26:44,783 I'm fine. I'm only bleeding! 1080 01:26:55,502 --> 01:26:56,503 Painful? 1081 01:27:35,000 --> 01:27:36,376 I don't hurt at all. 1082 01:27:37,210 --> 01:27:39,713 Because my whole body is completely numb! 1083 01:29:22,691 --> 01:29:25,277 - Francolin Greens, great stuff! - Francolin Greens, really great! 1084 01:29:25,485 --> 01:29:27,154 You can stop talking! Who pushed me out?! 1085 01:29:27,362 --> 01:29:28,989 - Everyone, enough chitchat! - I didn't...! 1086 01:29:29,156 --> 01:29:31,158 You go help Muscles. We'll handle whitey. Let's go. 1087 01:29:31,324 --> 01:29:33,076 We'll defeat whitey. You take care of this. 1088 01:29:33,243 --> 01:29:34,494 Move it! 1089 01:30:20,665 --> 01:30:21,625 - Go! - You deserve it. 1090 01:30:21,833 --> 01:30:23,668 Francolin Greens, don't save us face. Beat him! 1091 01:30:23,835 --> 01:30:25,086 We'll sort whitey. Don't worry. 1092 01:30:25,295 --> 01:30:26,213 Beat him! 1093 01:32:18,074 --> 01:32:19,993 Francolin Greens, thank you. 1094 01:32:20,410 --> 01:32:21,786 You're welcome. 1095 01:32:22,412 --> 01:32:23,580 Are you alright? 1096 01:32:25,498 --> 01:32:26,499 I'm alright. 1097 01:32:26,708 --> 01:32:27,709 Are you alright? 1098 01:32:27,876 --> 01:32:29,085 Don't worry. 1099 01:32:29,377 --> 01:32:32,005 - Let me cuff them first. - Allow me, allow me! 1100 01:32:32,505 --> 01:32:34,507 - I get to cuff someone! - Move it! 1101 01:32:39,054 --> 01:32:40,388 Are you kidding me?! 1102 01:32:40,597 --> 01:32:42,891 Are you kidding me?! 1103 01:33:11,586 --> 01:33:13,380 MITSUBISHI MOTOR CARS 1104 01:33:16,841 --> 01:33:20,595 It's so hot, mountains jump in the sea 1105 01:33:20,845 --> 01:33:24,224 It's so hot, the sea's got a fever 1106 01:33:24,474 --> 01:33:28,311 It's so hot, water speedily fleas 1107 01:33:28,478 --> 01:33:31,898 And the rocks split open and shout 1108 01:33:32,107 --> 01:33:33,775 The hot Summer is a lucky star 1109 01:33:35,944 --> 01:33:39,364 To you and I great mysteries it will teach 1110 01:33:39,531 --> 01:33:42,283 Strip down a bit together 1111 01:33:43,410 --> 01:33:45,912 Take group photos on the beach 1112 01:33:47,205 --> 01:33:51,209 That timeless ploy slacking off presents to me 1113 01:33:51,501 --> 01:33:54,087 Summer break's sway 1114 01:33:54,838 --> 01:33:57,048 I announce today I'm on leave 1115 01:33:58,675 --> 01:34:00,802 They laugh right away 1116 01:34:02,804 --> 01:34:06,516 It's so hot, mountains jump in the sea 1117 01:34:06,808 --> 01:34:10,103 It's so hot, the sea's got a fever 1118 01:34:10,395 --> 01:34:14,315 It's so hot, water speedily fleas 1119 01:34:14,482 --> 01:34:17,902 and the rocks split open and shout 1120 01:34:18,111 --> 01:34:20,280 Pretty Summer lucky star 1121 01:34:21,948 --> 01:34:25,326 Stay with you and me as we laze away 1122 01:34:25,535 --> 01:34:27,704 Forget the clocks and watches 1123 01:34:29,080 --> 01:34:31,916 We'll keep making noise and play 1124 01:34:33,084 --> 01:34:37,046 We only need to catch rays on these Summer days 1125 01:34:37,464 --> 01:34:40,300 The lucky star it shines bright 1126 01:34:40,800 --> 01:34:43,261 Take all that cute and color 1127 01:34:44,554 --> 01:34:46,890 And keep it forever 84724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.