Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,700 --> 00:01:18,996
1945: the United States
dropped the first atomic bomb
2
00:01:19,205 --> 00:01:21,207
on Hiroshima, Japan.
3
00:01:23,542 --> 00:01:26,962
1964: the United States
became involved in the Vietnam War,
4
00:01:27,171 --> 00:01:28,881
stoking the flames of war.
5
00:01:30,007 --> 00:01:34,637
1976: the United States
launched the first space shuttle
6
00:01:34,845 --> 00:01:38,849
which, upon completing its mission,
was successfully brought back to Earth.
7
00:01:39,058 --> 00:01:43,813
1983: Great Britain went to war
over the Falkland Islands,
8
00:01:44,021 --> 00:01:46,440
unleashing a mass campaign
of missile warfare.
9
00:01:48,609 --> 00:01:52,071
However, none of these have anything
to do with the story that follows.
10
00:01:57,743 --> 00:01:59,703
EXECUTIVE PRODUCER: CHO YAN-YUK
11
00:02:01,747 --> 00:02:04,458
PRODUCER: SAMMO HUNG KAM-BO
12
00:02:05,918 --> 00:02:08,754
LINE PRODUCERS:
ERIC TSANG CHI-WAI, BARRY WONG PIN-YIU
13
00:02:11,090 --> 00:02:14,385
ASSISTANT PRODUCERS:
CHO KIN-NAM, JACOB CHEUNG CHI-LEUNG
14
00:02:16,762 --> 00:02:20,057
DIRECTOR: SAMMO HUNG KAM-BO
15
00:02:45,082 --> 00:02:46,083
Hey!
16
00:03:01,682 --> 00:03:03,100
Hey! Come and give me a hand, then.
17
00:03:04,059 --> 00:03:05,102
Good morning, Big Brother.
18
00:03:08,606 --> 00:03:11,150
Now, it was my turn to cook breakfast
every Wednesday.
19
00:03:11,358 --> 00:03:12,902
- From now on, it'll be you.
- OK.
20
00:03:13,110 --> 00:03:14,862
These brothers are a hard bunch to please.
21
00:03:15,070 --> 00:03:16,989
Let them know what you're making
well in advance.
22
00:03:17,198 --> 00:03:18,240
So what do they drink?
23
00:03:18,449 --> 00:03:21,785
They all have the same drink.
They all drink Pepsi. Here.
24
00:03:25,206 --> 00:03:27,208
- Good morning to all big brothers.
- Good morning.
25
00:03:29,919 --> 00:03:31,420
Anyone want to challenge me?
26
00:03:35,257 --> 00:03:36,592
We all want to challenge you.
27
00:03:37,051 --> 00:03:39,011
Yeah, yeah!
Let's see who can spray the furthest!
28
00:03:40,095 --> 00:03:41,096
Sure.
29
00:03:46,185 --> 00:03:47,186
Now, watch this!
30
00:03:50,648 --> 00:03:51,899
I'm completely soaked!
31
00:03:52,107 --> 00:03:55,319
Now, from now on, watch what you say
in front of the brothers. Got it?
32
00:03:55,986 --> 00:03:57,238
The Choice of a New Generation!
33
00:04:01,951 --> 00:04:03,452
- Didn't you hear the bell?!
- I did.
34
00:04:03,661 --> 00:04:05,412
Go open it, then,
or I'll poke you to death!
35
00:04:10,960 --> 00:04:12,461
Empress Flower, it's you?
36
00:04:12,670 --> 00:04:13,671
Come in.
37
00:04:15,547 --> 00:04:16,799
Look who's here!
38
00:04:17,007 --> 00:04:18,509
Empress Flower, how's it going?
39
00:04:18,717 --> 00:04:19,802
Still eating breakfast?
40
00:04:20,469 --> 00:04:21,595
You're still not ready yet?!
41
00:04:22,429 --> 00:04:24,431
- Ready for what?
- Going to Pattaya!
42
00:04:24,598 --> 00:04:27,434
Didn't I call to let you know
we're leaving a day earlier?
43
00:04:27,810 --> 00:04:28,811
No!
44
00:04:29,019 --> 00:04:31,605
No?! Yankee Ginseng answered the phone.
45
00:04:34,650 --> 00:04:36,902
What're you looking at?
I didn't want you guys to go.
46
00:04:37,319 --> 00:04:39,780
I'm off to sea tomorrow.
I wanted you all to stay another day.
47
00:04:41,490 --> 00:04:44,493
If we can be out the door in five minutes,
I think we can still make it.
48
00:04:47,288 --> 00:04:48,539
Hey! Wait for me!
49
00:04:49,290 --> 00:04:51,292
Empress Flower,
let's catch up when we get back.
50
00:04:54,044 --> 00:04:55,045
Let's not!
51
00:05:02,219 --> 00:05:05,389
Everyone, I'm your tour guide.
My name's Lo Ta-Yu!
52
00:05:05,556 --> 00:05:07,516
However, I'm not the one that sings.
53
00:05:07,683 --> 00:05:10,019
We're delighted to have you with us
on Morning Star Tours.
54
00:05:10,185 --> 00:05:12,021
We're now on our way to Pattaya.
55
00:05:12,187 --> 00:05:15,107
So, we still have two and a half hours
before we arrive at Pattaya.
56
00:05:16,692 --> 00:05:18,402
Two and a half hours still?!
57
00:05:19,653 --> 00:05:22,406
That means we'll have to
listen to his nonsense for two hours?!
58
00:05:22,948 --> 00:05:23,949
So boring!
59
00:05:24,742 --> 00:05:25,743
Let's play together!
60
00:05:27,244 --> 00:05:29,830
What can you play on a bus?!
Unless you wanna play hide-and-seek?!
61
00:05:31,206 --> 00:05:32,249
How stupid!
62
00:05:32,791 --> 00:05:35,294
You can get your things together
as we're about to get off!
63
00:05:37,421 --> 00:05:38,881
Hey! Here's where we get off!
64
00:05:40,215 --> 00:05:41,216
Hey! Go in...!
65
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
It's so pretty!
66
00:05:43,719 --> 00:05:45,220
- Let's go swimming!
- Sounds great!
67
00:05:45,387 --> 00:05:47,139
- Hey, can you swim?!
- Let's go!
68
00:05:47,347 --> 00:05:48,599
This way. Please...
69
00:05:48,807 --> 00:05:51,351
- They're going swimming!
- Let's follow them! Let's go.
70
00:05:57,357 --> 00:06:00,110
Let me put it on for you.
Your skin won't peel with it on.
71
00:06:00,694 --> 00:06:01,820
Hey, Francolin Greens!
72
00:06:03,781 --> 00:06:04,907
Hey, you got this, OK?
73
00:06:08,744 --> 00:06:09,745
Come on.
74
00:06:13,749 --> 00:06:15,334
Do they think that I'm your girlfriend?
75
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
Guess so.
76
00:06:16,835 --> 00:06:19,296
Then even if it's hard for me to say,
I have to say it anyway.
77
00:06:19,505 --> 00:06:21,048
Say it! Rhinohide has said before:
78
00:06:21,256 --> 00:06:22,841
"Love shouldn't be hidden away.
79
00:06:23,050 --> 00:06:24,760
"Love is a glorious feeling."
80
00:06:24,968 --> 00:06:26,220
Francolin Greens,
81
00:06:26,762 --> 00:06:28,013
I have never loved you.
82
00:06:32,434 --> 00:06:33,811
And I'll never dare to love you.
83
00:06:34,853 --> 00:06:36,230
I hope you'll believe me.
84
00:06:37,815 --> 00:06:39,566
Last time, in order to convince you...
85
00:06:41,235 --> 00:06:43,487
to help me look for Muscles,
86
00:06:44,530 --> 00:06:47,032
I said a lot of adoring things to you,
87
00:06:48,534 --> 00:06:50,035
giving you the wrong impression.
88
00:06:51,912 --> 00:06:53,413
It's been very difficult for me.
89
00:06:54,998 --> 00:06:56,750
I shouldn't have toyed with your emotions.
90
00:06:58,794 --> 00:07:00,796
I hope you're brave enough
to face the truth.
91
00:07:02,005 --> 00:07:03,757
I hope you won't take this too badly.
92
00:07:04,383 --> 00:07:06,009
We're still good friends, though!
93
00:07:09,513 --> 00:07:10,848
Francolin Greens?
94
00:07:27,114 --> 00:07:28,198
Hey, hurry up!
95
00:07:32,119 --> 00:07:35,247
Once a girl knows you dug a tunnel
just to see her face, what'll she think?
96
00:07:36,248 --> 00:07:38,500
We're there...! This time we'll succeed!
97
00:07:38,709 --> 00:07:39,835
We can crawl across.
98
00:07:40,252 --> 00:07:42,254
Really?
You're sure we're not going the wrong way?
99
00:07:42,462 --> 00:07:45,215
Wrong? I just felt their body heat
and the sound of their breathing!
100
00:07:45,382 --> 00:07:47,384
If I wasn't so loyal,
coming back to fetch you lot,
101
00:07:47,593 --> 00:07:50,762
I'd have grabbed them in my arms already.
Shut up or I'll throw you out, brat!
102
00:07:50,929 --> 00:07:53,432
No... Just don't throw me out! Sorry!
103
00:08:10,782 --> 00:08:13,285
I wish all the lovers in the world
to have a taste of failure.
104
00:08:28,133 --> 00:08:29,384
Help!
105
00:08:30,093 --> 00:08:31,595
It's an earthquake!
106
00:08:33,597 --> 00:08:34,848
It's collapsed!
107
00:08:35,057 --> 00:08:36,266
Sorry!
108
00:08:40,562 --> 00:08:42,064
What on earth are you doing?!
109
00:08:44,358 --> 00:08:47,361
Bloody Francolin Greens!
It's brothers through thick and thin!
110
00:08:50,197 --> 00:08:52,616
Hey! Why all the excitement?
So many bosses here.
111
00:08:52,783 --> 00:08:54,910
- Sit down.
- Mind what you call me. I'm not a boss.
112
00:08:55,619 --> 00:08:57,537
Hey! But I already told them that you are.
113
00:08:57,746 --> 00:09:00,082
- Who did you tell?
- Those pretty girls.
114
00:09:00,290 --> 00:09:03,293
They were checking your background.
So I told them that you were bosses.
115
00:09:03,502 --> 00:09:07,339
- Oh, god, your bullshit turned out true.
- Yes, it's just as I feared.
116
00:09:07,547 --> 00:09:09,007
How is this just as you feared?
117
00:09:09,216 --> 00:09:11,551
Well, it is! Bosses have to foot the bill!
118
00:09:11,760 --> 00:09:13,637
You damn brat!
I'm gotta poison you into a mute.
119
00:09:13,845 --> 00:09:15,681
Big Rehmannia, give me the poison, quick!
120
00:09:16,515 --> 00:09:17,516
Please sit down.
121
00:09:19,059 --> 00:09:20,143
We've hit the jackpot!
122
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
- What jackpot?
- Huh? No...
123
00:09:23,480 --> 00:09:26,400
We just found out the Hang Seng Index
rose by 13 points.
124
00:09:26,608 --> 00:09:29,403
HSBC bank are paying out dividends,
with an extra share for every five!
125
00:09:29,611 --> 00:09:32,531
- So you made a lot of money, then?
- We didn't actually buy any, though.
126
00:09:32,739 --> 00:09:35,409
- Hey! Enough talk! Order some food.
- Yes, order some food.
127
00:09:35,617 --> 00:09:38,662
Yeah, eat up! We're already full.
The food here's not good, though.
128
00:09:39,121 --> 00:09:41,248
Not good? You might be full,
but we haven't eaten yet!
129
00:09:41,456 --> 00:09:43,291
Everyone order,
the seafood's amazing here.
130
00:09:43,500 --> 00:09:45,585
Lobster, scallops, crab.
It's all fantastic.
131
00:09:51,633 --> 00:09:53,635
So the guy falls in just like that!
132
00:10:04,980 --> 00:10:05,981
Really funny.
133
00:10:06,189 --> 00:10:08,734
- Miss, we--
- Tell us more jokes, go on!
134
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
You're the funny one!
135
00:10:10,402 --> 00:10:12,362
- I really like your jokes.
- Go on!
136
00:10:12,529 --> 00:10:13,864
Alright... I'll carry on.
137
00:10:14,031 --> 00:10:16,283
Monk Fruit, a quick word with you first.
138
00:10:17,701 --> 00:10:20,203
Remember, let me cuddle her
when she laughs, OK?
139
00:10:22,706 --> 00:10:23,957
It's like this...
140
00:10:25,167 --> 00:10:28,587
There's a young boy and a girl
on a date at the park.
141
00:10:28,795 --> 00:10:30,297
The boy's real unhappy.
142
00:10:30,505 --> 00:10:33,508
So the girl says,
"Don't be so bored, I'll make this fun."
143
00:10:33,717 --> 00:10:35,719
So the boy asks,
"How will you make this fun?"
144
00:10:35,886 --> 00:10:39,890
The girl says, "I can make you very happy
with just one hand."
145
00:10:40,098 --> 00:10:42,601
So the boy has a think about it,
"No, no..."
146
00:10:42,809 --> 00:10:44,603
The girl says, "You don't like that?
147
00:10:44,811 --> 00:10:48,690
"How about I make you very happy
with two hands, then?"
148
00:10:48,899 --> 00:10:51,818
The boy thinks again, "No, better not."
149
00:10:51,985 --> 00:10:53,820
So the girl says,
"You don't like that either?
150
00:10:53,987 --> 00:10:58,241
"I've still got one way to make you
very happy with both hands and my tongue."
151
00:10:58,450 --> 00:11:00,452
The boy says, "Alright..."
So the girl goes...
152
00:11:06,416 --> 00:11:08,210
- Taking advantage of me?
- Drop dead!
153
00:11:08,418 --> 00:11:10,170
- Your turn, Monk Fruit!
- I don't know how!
154
00:11:10,337 --> 00:11:12,339
You dunno how?!
We said everyone would tell a joke!
155
00:11:12,547 --> 00:11:14,549
Yeah, it's your turn to tell a joke now!
156
00:11:15,467 --> 00:11:17,302
You better! I'll make you if you don't!
157
00:11:17,511 --> 00:11:19,012
Alright, I'll tell a joke, then.
158
00:11:19,429 --> 00:11:21,431
Once upon a time
there was a girl called Hua Mulan.
159
00:11:21,640 --> 00:11:24,267
She disguised as a man to enlist
as a soldier instead of her dad.
160
00:11:24,434 --> 00:11:25,435
I've finished.
161
00:11:25,644 --> 00:11:26,895
That's not even funny.
162
00:11:27,145 --> 00:11:29,064
What's with you?
Why not tell something funnier?
163
00:11:29,564 --> 00:11:31,316
I don't know how to!
164
00:11:31,858 --> 00:11:34,111
Go on!
If you don't, I'll cripple your legs!
165
00:11:37,405 --> 00:11:40,158
He's crying now, how can he tell jokes?
Let me tell you a joke.
166
00:11:40,367 --> 00:11:43,912
Yes... Go on, but tell ones that are short
and sweet as they're funnier.
167
00:11:44,204 --> 00:11:46,456
Right... Once upon a time
there was a really dumb person.
168
00:11:46,665 --> 00:11:48,250
They always wore open-crotch trousers.
169
00:11:50,210 --> 00:11:52,337
I knew you'd be like this,
it's really not safe here!
170
00:11:52,838 --> 00:11:54,589
Hey! Get the bill, we're leaving.
171
00:11:54,798 --> 00:11:57,050
Sounds great! Pay the bill
and go to the disco for fun.
172
00:11:57,259 --> 00:12:00,804
No way! Over dinner you've tried
every trick in the book to cop a feel.
173
00:12:01,012 --> 00:12:03,181
Go dancing still?
Will we lose our virginities?
174
00:12:03,390 --> 00:12:04,391
That's right!
175
00:12:04,599 --> 00:12:06,893
Thanks for the lobster and the jokes.
176
00:12:07,602 --> 00:12:08,603
It's better to leave now.
177
00:12:08,812 --> 00:12:11,064
At least we're left with
a good impression of each other.
178
00:12:13,400 --> 00:12:16,069
- Stay a little longer!
- Leaving after eating?
179
00:12:16,987 --> 00:12:18,780
My fault again? Don't take it out on me.
180
00:12:18,989 --> 00:12:21,449
- Not your fault? It's always you! Brat!
- Not your fault?!
181
00:12:22,367 --> 00:12:25,203
- Don't run...!
- You think you're dead already?!
182
00:12:25,412 --> 00:12:26,413
- Friend!
- Well?
183
00:12:26,580 --> 00:12:28,832
- All done? You found the shaman?
- We found him for you.
184
00:12:29,040 --> 00:12:30,500
Someone will take you tomorrow at 6.
185
00:12:32,252 --> 00:12:34,546
- You haven't paid the bill yet.
- Give it to him.
186
00:12:35,005 --> 00:12:36,214
The one sitting over there.
187
00:12:36,882 --> 00:12:38,383
Thank you, thank you very much.
188
00:12:50,395 --> 00:12:52,189
This is the place. You go in yourself.
189
00:12:52,397 --> 00:12:53,648
You're not interpreting for me?
190
00:12:54,357 --> 00:12:55,859
This shaman knows 18 languages.
191
00:12:56,067 --> 00:12:59,279
His Cantonese is more fluent than yours
and mine, so don't say anything stupid.
192
00:12:59,779 --> 00:13:00,780
Nonsense!
193
00:13:01,781 --> 00:13:03,033
I wish you good luck.
194
00:13:03,658 --> 00:13:05,410
You better not leave! Wait here for me!
195
00:13:05,619 --> 00:13:08,038
- Let's see what happens.
- What'd you mean?
196
00:13:08,246 --> 00:13:10,207
See if you learn witchcraft,
or get cursed by it.
197
00:13:10,415 --> 00:13:14,085
If you get cursed, your belly will burst
and you'll bleed from all seven orifices.
198
00:13:14,294 --> 00:13:15,795
I don't wanna get my boat dirty.
199
00:13:30,018 --> 00:13:32,979
Great Master, I'm here wholeheartedly
to learn witchcraft.
200
00:13:33,188 --> 00:13:35,482
- I really want--
- Cut the crap, pay up first.
201
00:13:41,988 --> 00:13:44,783
Money isn't defined as good or bad,
because all money is good.
202
00:13:45,116 --> 00:13:48,119
People aren't defined as good or bad,
because all mortals are bad.
203
00:13:48,286 --> 00:13:50,538
Witchcraft is defined as good or bad.
204
00:13:50,747 --> 00:13:54,000
Do you want to learn
good witchcraft or bad witchcraft?
205
00:13:55,210 --> 00:13:56,211
What's the difference?
206
00:13:56,503 --> 00:13:58,880
Good witchcraft benefits others
but not yourself.
207
00:13:59,089 --> 00:14:01,841
Bad witchcraft brings misfortune
to others but not yourself.
208
00:14:02,050 --> 00:14:05,303
- I'll learn the bad, then!
- Good. You chose wisely.
209
00:14:05,804 --> 00:14:07,555
I don't know any good witchcraft.
210
00:14:08,181 --> 00:14:10,266
Tell me,
why do you want to learn witchcraft?
211
00:14:13,395 --> 00:14:16,356
Looking at you, you want to pick up girls
without using your brain.
212
00:14:16,564 --> 00:14:18,441
Yes! Even better if they're wealthy too!
213
00:14:18,608 --> 00:14:20,193
At least you're honest!
214
00:14:22,320 --> 00:14:25,740
Your heart and soul is reflected in
your appearance. You can't deceive me.
215
00:14:30,453 --> 00:14:31,705
How did you see through me?
216
00:14:31,913 --> 00:14:33,331
You know what they say:
217
00:14:33,540 --> 00:14:36,793
the blind are shrewd, the deaf are cruel,
cripples are cocky, four-eyes are pervs.
218
00:14:37,293 --> 00:14:38,670
Lucky I'm none of those.
219
00:14:38,837 --> 00:14:40,338
I haven't finished yet.
220
00:14:40,547 --> 00:14:42,132
The tall are lewd, the short are vulgar,
221
00:14:42,340 --> 00:14:44,342
the skinny put on airs,
long chins are sleazy.
222
00:14:44,551 --> 00:14:46,094
You're skinny and have a long chin.
223
00:14:46,302 --> 00:14:49,055
Therefore, you put on airs
and you're also sleazy!
224
00:14:50,306 --> 00:14:54,060
You're so passionate about witchcraft,
I'm sure you'll pick it up in no time.
225
00:14:54,352 --> 00:14:55,353
Come on.
226
00:14:55,562 --> 00:14:56,813
Take off your clothes.
227
00:14:56,980 --> 00:14:59,482
Focus your mind, tie round your waist,
228
00:14:59,691 --> 00:15:02,444
eyes straight ahead, hold your breathing.
229
00:15:03,403 --> 00:15:04,779
You need to stop breathing?
230
00:15:05,739 --> 00:15:07,741
Ninth Sister, ready the altar.
231
00:15:32,015 --> 00:15:34,017
Get up, you've already acquired it.
232
00:15:35,393 --> 00:15:36,394
That quick?
233
00:15:37,020 --> 00:15:38,980
It will improve with time.
234
00:15:39,981 --> 00:15:42,984
Now, think of the person
that you desire most in your heart.
235
00:15:43,193 --> 00:15:46,696
Take this pin, stick it in the doll,
say "See eye to eye,"
236
00:15:46,905 --> 00:15:48,656
then she'll be all over you.
237
00:15:51,493 --> 00:15:53,286
Really that easy? Will it work?
238
00:15:53,495 --> 00:15:55,246
You can test it right now, then.
239
00:15:55,455 --> 00:15:56,456
Ninth Sister.
240
00:16:00,210 --> 00:16:03,213
See eye to eye...
241
00:16:11,513 --> 00:16:13,515
- Who are you thinking of?
- You, of course!
242
00:16:14,808 --> 00:16:15,809
Even I'm your type?!
243
00:16:16,017 --> 00:16:18,770
If I don't test it like this,
how will I know you weren't tricking me?
244
00:16:19,437 --> 00:16:20,688
That means you don't trust me?
245
00:16:20,939 --> 00:16:22,816
I didn't earlier, but I trust you now!
246
00:16:22,982 --> 00:16:24,984
I've succeeded!
247
00:16:30,448 --> 00:16:32,951
- Hey, what're they talking about?
- Can you hear anything?
248
00:16:35,120 --> 00:16:36,830
Hey, is this actually going to work?
249
00:16:37,038 --> 00:16:38,998
Don't cheat us
with your half-baked knowledge.
250
00:16:39,207 --> 00:16:42,585
My mouth's all dry from chatting them up.
Don't mess up my game!
251
00:16:42,794 --> 00:16:45,588
With just my looks, I'm more likely
to pick up girls than you.
252
00:16:45,755 --> 00:16:47,507
Yes...! I'm also asking myself that!
253
00:16:47,715 --> 00:16:49,801
After all,
stuff like witchcraft is a scam!
254
00:16:50,009 --> 00:16:52,595
A scam?! It can make your chest burst
with your guts hanging out!
255
00:16:53,680 --> 00:16:54,681
Forget about it...
256
00:16:54,889 --> 00:16:57,142
Just how do we get them
to fall under the curse anyway?
257
00:16:57,684 --> 00:17:00,562
Long as they touch this doll,
I'll be able to manipulate them!
258
00:17:01,187 --> 00:17:02,981
They're stooping low enough
to use witchcraft.
259
00:17:03,189 --> 00:17:04,566
Hey, let's not go in there, then.
260
00:17:04,732 --> 00:17:07,152
What're you afraid of?
You think they can actually curse us?
261
00:17:07,360 --> 00:17:08,611
We're fooling them all the way!
262
00:17:08,820 --> 00:17:11,239
Yeah! Pretend we don't know
and see if their witchcraft works.
263
00:17:11,447 --> 00:17:13,700
- If it does, we're screwed!
- That works out for you, then.
264
00:17:13,908 --> 00:17:15,160
Works out for you, you mean!
265
00:17:20,999 --> 00:17:22,500
Hey...! They're here. Hurry...!
266
00:17:22,709 --> 00:17:23,710
Open the door.
267
00:17:25,795 --> 00:17:28,006
Welcome to all you pretty ladies
to our humble lodgings.
268
00:17:28,214 --> 00:17:29,382
Please come in and sit.
269
00:17:31,342 --> 00:17:34,387
Such good hospitality!
They must've laid a trap for us!
270
00:17:35,096 --> 00:17:38,099
Chloroform, marijuana, LSD,
and strong brandy. Got it all, right?
271
00:17:38,308 --> 00:17:40,143
Of course not.
We're not that kind of people.
272
00:17:40,351 --> 00:17:43,354
- Right, as if we'd be that obvious?
- Can't you talk less for once?
273
00:17:45,899 --> 00:17:47,942
Oh yes, who wants to play with this doll?
274
00:17:49,235 --> 00:17:50,862
- It's so pretty!
- Let me play with it!
275
00:17:52,488 --> 00:17:53,489
Let me have a look!
276
00:17:53,656 --> 00:17:55,241
My god, she's adorable!
277
00:17:55,408 --> 00:17:57,160
- She looks just like you!
- Really?!
278
00:17:57,368 --> 00:17:58,870
Yeah! She really does look like you!
279
00:17:59,287 --> 00:18:01,581
- Geez, what's so special about it?
- Yeah.
280
00:18:01,998 --> 00:18:05,335
How's it not special?
Look, there's another one on this side!
281
00:18:06,711 --> 00:18:07,712
He's looking at you.
282
00:18:09,088 --> 00:18:10,590
- Come here.
- What for?
283
00:18:10,798 --> 00:18:12,300
- Plenty here to look at.
- Come over.
284
00:18:12,508 --> 00:18:14,719
- Here's the good stuff.
- Look, it's over there.
285
00:18:14,886 --> 00:18:16,137
The view here is stunning.
286
00:18:16,346 --> 00:18:18,473
I love you. You love me.
287
00:18:19,182 --> 00:18:20,433
The one in the red top!
288
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Say it again!
289
00:18:33,988 --> 00:18:35,240
Macho Man!
290
00:18:35,907 --> 00:18:37,158
Hung, are you alright?!
291
00:18:37,909 --> 00:18:39,702
Hold it. Have you ever been heartbroken?
292
00:18:39,911 --> 00:18:42,497
I've never fallen in love before,
so how would I know heartbreak?
293
00:18:42,705 --> 00:18:43,706
Sucks to be you, then.
294
00:18:43,915 --> 00:18:46,668
You fall in love with me of all people?
You've got a hard road ahead!
295
00:18:46,834 --> 00:18:47,835
Don't worry about it.
296
00:18:48,211 --> 00:18:50,505
Hey, Big Rehmannia, don't be so selfish!
297
00:18:51,297 --> 00:18:53,466
What's it to you?!
Why're you scolding my darling?
298
00:18:53,633 --> 00:18:55,802
My god!
Slapping my brother? I'll dump you!
299
00:18:56,010 --> 00:18:57,011
Don't!
300
00:18:57,845 --> 00:18:58,846
Goodness me!
301
00:18:59,681 --> 00:19:01,432
Why was I hugging you?!
302
00:19:02,642 --> 00:19:03,643
Great stuff!
303
00:19:03,810 --> 00:19:05,103
How bloody disgusting!
304
00:19:05,311 --> 00:19:07,438
- What's the matter?
- Why didn't you pull me away?
305
00:19:07,647 --> 00:19:09,649
Hey... Let me play with it.
306
00:19:09,857 --> 00:19:12,402
Sorry, when it comes to the ladies,
not even brothers get a say!
307
00:19:12,610 --> 00:19:14,779
- Where's your loyalty?
- Yeah. You want all four?
308
00:19:14,988 --> 00:19:16,614
- Too right!
- Hey, don't be like that!
309
00:19:23,079 --> 00:19:24,497
They're truly burning with desire!
310
00:19:25,081 --> 00:19:27,208
Don't be so excited. One at a time.
311
00:19:29,752 --> 00:19:30,753
Come in!
312
00:19:34,882 --> 00:19:36,676
Big Rehmannia's hit the jackpot.
313
00:19:36,843 --> 00:19:41,347
Take me first...!
314
00:19:43,141 --> 00:19:44,934
- It's really impressive!
- How'd this happen?
315
00:19:47,812 --> 00:19:50,064
Hey, does anyone else know witchcraft?
316
00:19:51,482 --> 00:19:52,984
Mustache, what about you?
317
00:19:55,403 --> 00:19:57,905
- It's your friend's.
- It's your friend's.
318
00:19:58,114 --> 00:19:59,699
It's your friend's!
319
00:19:59,907 --> 00:20:01,409
It's your friend's.
320
00:20:03,036 --> 00:20:04,787
It's your friend's.
321
00:20:04,996 --> 00:20:07,040
Let's go in and check on him!
322
00:20:09,292 --> 00:20:12,045
I won't... I won't do it again! I won't...!
323
00:20:12,337 --> 00:20:14,839
I really won't...
I really won't do it ever again...
324
00:20:18,259 --> 00:20:20,011
Weren't we going for dinner?
325
00:20:41,908 --> 00:20:42,909
Hello?
326
00:20:43,409 --> 00:20:44,410
Superintendent Cho?
327
00:20:46,996 --> 00:20:48,247
Francolin Greens!
328
00:20:54,504 --> 00:20:55,755
Francolin Greens?
329
00:20:57,006 --> 00:20:59,008
I just got a call
from Superintendent Cho.
330
00:20:59,217 --> 00:21:00,885
I have to make urgent contact with someone
331
00:21:01,094 --> 00:21:03,596
because he has valuable information
to hand over to the police.
332
00:21:03,805 --> 00:21:05,306
Can you come along with me?
333
00:21:05,681 --> 00:21:06,933
I can't.
334
00:21:08,309 --> 00:21:10,311
Francolin Greens, look at me.
335
00:21:11,729 --> 00:21:15,149
Do you want to tell me
that you see only me in your eyes?
336
00:21:15,400 --> 00:21:17,902
No, I want to take a good look at you.
337
00:21:18,111 --> 00:21:21,406
I want to know how such a brave man
would suddenly become such a coward.
338
00:21:22,031 --> 00:21:23,533
I haven't become a coward.
339
00:21:23,741 --> 00:21:26,994
I just don't want people to deceive me,
or take advantage of me again.
340
00:21:28,913 --> 00:21:33,167
Alright, at a time I needed help the most,
you were the one I turned to first.
341
00:21:34,544 --> 00:21:36,796
I'm very disappointed. I can't bear it.
342
00:21:37,255 --> 00:21:38,506
But it doesn't matter.
343
00:21:38,714 --> 00:21:42,218
Even if I have to die on this mission,
I want to die with a clear conscience.
344
00:21:43,219 --> 00:21:45,304
I just have something to tell you.
345
00:21:45,513 --> 00:21:49,809
To help someone who loves you,
and to help someone to make them love you,
346
00:21:50,017 --> 00:21:51,519
are two completely different things.
347
00:21:52,019 --> 00:21:53,229
You realize that?
348
00:21:58,818 --> 00:22:00,069
"You realize that?"
349
00:22:38,316 --> 00:22:39,567
Hey!
350
00:23:53,015 --> 00:23:54,016
Allow me.
351
00:25:07,882 --> 00:25:08,883
Hey!
352
00:26:05,648 --> 00:26:08,109
He's over there! Hurry!
Help him up quickly!
353
00:26:25,292 --> 00:26:27,294
Mr. Ma, where did you send the letter?
354
00:26:27,795 --> 00:26:29,296
I already sent it back to Hong Kong.
355
00:26:29,630 --> 00:26:31,298
Hong Kong? Where in Hong Kong?
356
00:26:36,887 --> 00:26:38,806
Enough talking!
Take him to the hospital first!
357
00:26:42,435 --> 00:26:44,937
No need. He's already dead.
358
00:26:47,106 --> 00:26:49,108
You did very well on this last mission.
359
00:26:49,316 --> 00:26:50,901
Unfortunately, you left some loose ends.
360
00:26:54,488 --> 00:26:55,489
No need!
361
00:26:55,698 --> 00:26:58,451
Such trivial things
can be handled by my own men.
362
00:26:58,993 --> 00:27:02,246
I want you to go to Hong Kong
and kill someone named Lau Yan-Fu.
363
00:27:02,705 --> 00:27:04,248
Here are his details.
364
00:27:04,457 --> 00:27:07,251
And whilst you're there, go to
this address and find something for me.
365
00:27:07,460 --> 00:27:11,714
This receipt for a registered letter
was found in that bastard's room.
366
00:27:11,881 --> 00:27:15,509
We suspect that he's sent out
some compromising material on us.
367
00:27:15,718 --> 00:27:18,137
Our job is to kill people,
not look for people.
368
00:27:18,345 --> 00:27:22,349
Fine. Then take out whoever it was
that received that letter.
369
00:27:23,017 --> 00:27:27,062
With the recipient dead,
it's like the letter was never even sent.
370
00:27:54,840 --> 00:27:59,345
Look! That house is so nice.
The garden is beautiful too.
371
00:28:06,602 --> 00:28:08,395
Miss, who are you looking for?
372
00:28:08,604 --> 00:28:11,357
This house is so beautiful.
I really like it. How big is the bedroom?
373
00:28:11,565 --> 00:28:14,193
How much is the house for sale?
I'll come back tomorrow and buy it.
374
00:28:16,487 --> 00:28:18,489
I'm sorry,
I don't understand what you're saying.
375
00:28:24,119 --> 00:28:25,079
So you're--
376
00:29:15,588 --> 00:29:18,591
Hey, Francolin Greens,
are you teaching all these girls kung fu?
377
00:29:19,008 --> 00:29:23,012
When it comes to kung fu, I'm awesome!
You know which style I learned?
378
00:29:23,178 --> 00:29:24,555
Let me teach you girls.
379
00:29:26,557 --> 00:29:28,392
Hey, Francolin Greens!
Why're they like this?
380
00:29:29,018 --> 00:29:30,269
I don't know why either!
381
00:29:39,194 --> 00:29:40,696
Lucky I learned how to dance.
382
00:29:40,905 --> 00:29:43,741
If not, all your spinning left and right
would've left me dizzy already!
383
00:29:49,038 --> 00:29:50,539
Miss, our dance is over now.
384
00:30:21,862 --> 00:30:22,863
What was that about?
385
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
I think we have to return
to Hong Kong right away.
386
00:30:25,240 --> 00:30:26,367
Return to Hong Kong?
387
00:30:26,909 --> 00:30:29,536
If you want to go back to Hong Kong alive,
we have to leave now.
388
00:30:29,745 --> 00:30:31,288
The others are bathing. How can we go?
389
00:30:31,497 --> 00:30:32,581
Go and find them, then!
390
00:30:36,335 --> 00:30:39,338
Haven't you realized when we're together,
you feel safe?
391
00:30:41,090 --> 00:30:42,091
Really?
392
00:30:44,343 --> 00:30:45,844
It's me that feels safe.
393
00:30:46,261 --> 00:30:48,263
Enough with the crap.
Pack up, we're leaving.
394
00:31:18,293 --> 00:31:20,295
Stay alert. Keep your eyes on the goods.
395
00:31:20,504 --> 00:31:21,505
Yes.
396
00:31:26,385 --> 00:31:28,887
- Don't worry, boss.
- We know what to do, boss.
397
00:31:37,104 --> 00:31:38,689
Hey, you can't fish here! Go away now!
398
00:31:39,106 --> 00:31:40,607
OK! We're leaving in a minute.
399
00:32:42,795 --> 00:32:43,796
Don't move!
400
00:32:46,340 --> 00:32:47,508
Royal Police!
401
00:32:52,387 --> 00:32:54,807
You've only got six bullets.
How many of us can you shoot?
402
00:32:58,060 --> 00:32:59,144
Don't move!
403
00:33:01,563 --> 00:33:03,315
Don't move!
Are 18 bullets enough, then?!
404
00:33:05,192 --> 00:33:06,652
Are there even 18 of you?
405
00:33:07,152 --> 00:33:10,239
See? First night out and we take you
to crack a beauty like this. Respect?
406
00:33:10,781 --> 00:33:14,034
To be honest, this was a piece of cake.
No wonder they call you 'General Fortune'.
407
00:33:15,619 --> 00:33:17,538
What're you looking at?! Don't move!
408
00:33:29,800 --> 00:33:30,801
Don't move!
409
00:33:31,635 --> 00:33:32,636
Don't move!
410
00:33:41,603 --> 00:33:42,604
Get out!
411
00:33:44,940 --> 00:33:45,941
Get over there!
412
00:33:46,441 --> 00:33:47,651
You lot, over that side!
413
00:33:54,741 --> 00:33:55,993
- Get him!
- OK!
414
00:33:56,618 --> 00:33:57,578
Nobody move!
415
00:34:10,966 --> 00:34:11,967
Shoot!
416
00:34:12,885 --> 00:34:14,845
You've got great aim.
You ain't gonna miss!
417
00:34:20,058 --> 00:34:21,560
Worst case is we're all toast!
418
00:34:21,894 --> 00:34:23,604
Dying in the line of duty -
how impressive!
419
00:34:24,104 --> 00:34:25,105
Don't move!
420
00:34:31,695 --> 00:34:33,488
- What now?
- Hurry and remove your ammo,
421
00:34:33,697 --> 00:34:35,449
or we're in deep shit
if they get our guns!
422
00:34:49,129 --> 00:34:50,631
Hey, so it's hand-to-hand combat?
423
00:34:51,006 --> 00:34:52,591
Didn't they teach you at the academy?
424
00:34:52,799 --> 00:34:54,384
Yes, but only one against two.
425
00:34:55,093 --> 00:34:57,346
I'm a bit better.
I can fight three at the most.
426
00:34:58,138 --> 00:34:59,181
What about the rest, then?
427
00:35:00,057 --> 00:35:02,684
You're always on about fighting nine
at once. Now you can prove it!
428
00:35:04,061 --> 00:35:05,062
Charge!
429
00:37:12,689 --> 00:37:13,690
Get him!
430
00:38:08,370 --> 00:38:10,247
Don't move! I'm a cop, not a crook!
431
00:38:10,455 --> 00:38:12,958
- Nobody move!
- Don't shoot! There's many flammables.
432
00:38:14,418 --> 00:38:15,502
Don't move! We're cops!
433
00:38:17,295 --> 00:38:19,714
- Take them all in!
- Yeah, come on.
434
00:38:24,761 --> 00:38:26,263
You have the right to remain silent,
435
00:38:26,430 --> 00:38:29,057
anything you say
may be used in evidence.
436
00:38:29,266 --> 00:38:30,267
Got nothing to say?
437
00:38:30,434 --> 00:38:32,185
- Take them all away.
- Yes!
438
00:38:32,394 --> 00:38:33,395
Move it!
439
00:38:34,187 --> 00:38:35,230
Hurry up!
440
00:38:37,983 --> 00:38:39,985
Good brothers become
good husband and wife.
441
00:38:40,193 --> 00:38:43,488
Fated birds transform into fated fouls.
442
00:38:43,655 --> 00:38:46,533
Who goes there?
With utmost haste, declare your name.
443
00:38:46,741 --> 00:38:49,453
- May I ask--
- You needn't ask, you needn't speak.
444
00:38:49,661 --> 00:38:52,664
You're trespassing, I shall lock you up!
445
00:38:54,541 --> 00:38:57,419
Stop ringing! Toilet paper, toothpaste,
soap, shampoo - I have it all!
446
00:38:57,586 --> 00:38:58,837
Please open the door.
447
00:38:59,963 --> 00:39:03,592
Suddenly, I hear swallow song
and oriole calls. This I have to see!
448
00:39:05,844 --> 00:39:08,638
Told you it'd be better
if I did the talking, didn't I?
449
00:39:08,847 --> 00:39:10,932
What is it, little miss?
Door-to-door 'massage'?
450
00:39:13,643 --> 00:39:15,353
Hey! Don't think
that I don't know the law.
451
00:39:15,562 --> 00:39:17,647
The police can't just go into houses
as they please.
452
00:39:18,899 --> 00:39:21,902
Here's the search warrant.
It's in Chinese and English.
453
00:39:22,110 --> 00:39:24,779
If you don't know either,
you can call Tsim Sha Tsui Police Station.
454
00:39:24,988 --> 00:39:26,490
The phone number is 677 166.
455
00:39:26,656 --> 00:39:29,784
We're the Royal Hong Kong Police's
Special Crimes Operation Unit.
456
00:39:29,993 --> 00:39:33,705
First squad inspector, my surname is Wu.
This is Inspector Fung.
457
00:39:34,331 --> 00:39:35,499
Sorry, no offense meant.
458
00:39:35,707 --> 00:39:38,251
However, it's very hard to tell
cops from robbers these days.
459
00:39:39,961 --> 00:39:41,463
Do you live here alone, then?
460
00:39:41,630 --> 00:39:44,466
No, I rent a room to a member
of a theater society.
461
00:39:44,633 --> 00:39:45,842
Her name's Wong Yi-Ching.
462
00:39:46,051 --> 00:39:47,260
That's who we're looking for.
463
00:39:47,469 --> 00:39:49,429
I don't know if she's up yet.
Let me take a look.
464
00:39:54,809 --> 00:39:57,479
- What's wrong?
- Nothing...! She's just getting changed.
465
00:39:57,687 --> 00:40:00,315
If I didn't scream first,
she'd have thought I was peeping on her.
466
00:40:01,316 --> 00:40:02,734
You intentionally peep at her daily.
467
00:40:02,943 --> 00:40:04,653
- You--
- What's wrong?
468
00:40:05,028 --> 00:40:06,530
- Sorry.
- Jerk!
469
00:40:06,738 --> 00:40:09,658
- So you're Miss Wong Yi-Ching?
- Yes.
470
00:40:09,866 --> 00:40:11,952
We have something we want
to talk to Miss Wong about.
471
00:40:12,160 --> 00:40:15,080
Would you please go out and take a walk,
or maybe even have a haircut, OK?
472
00:40:15,288 --> 00:40:17,457
Don't make excuses to bully me!
I won't be fooled!
473
00:40:17,666 --> 00:40:20,794
Yi-Ching is like a sister to me.
Her problems are my problems too!
474
00:40:20,961 --> 00:40:23,630
We suspect that Miss Wong
is involved in a murder case.
475
00:40:23,838 --> 00:40:26,341
- Say what?
- I think I'll go out and buy a newspaper!
476
00:40:27,384 --> 00:40:28,635
You can't leave now.
477
00:40:30,136 --> 00:40:32,138
Miss, what's the murder case
you mentioned earlier?
478
00:40:32,305 --> 00:40:34,933
Mr. Ma Man-Gin was murdered in Pattaya.
479
00:40:35,850 --> 00:40:37,102
Ma Man-Gin has been murdered?!
480
00:40:37,560 --> 00:40:38,561
Fantastic...!
481
00:40:39,562 --> 00:40:41,231
Don't think I take joy
in one's misfortune.
482
00:40:41,439 --> 00:40:44,693
If he's dead, I won't get all excited.
If he's not, I'll keep living my life.
483
00:40:44,901 --> 00:40:46,152
The matter of his death--
484
00:40:46,778 --> 00:40:49,572
Officer, cool your temper with me, OK?
Don't you want me to co-operate?
485
00:40:49,906 --> 00:40:52,367
It'll be best for you to co-operate
with the police now, then.
486
00:40:52,534 --> 00:40:54,244
Bite your tongue and keep your mouth shut.
487
00:40:55,412 --> 00:40:56,413
I can't...!
488
00:40:56,579 --> 00:40:59,833
That can easily cause bad breath.
Because there's no ventilation!
489
00:41:04,004 --> 00:41:05,005
Miss Wong.
490
00:41:05,213 --> 00:41:09,134
We'd like to know if Mr. Ma Man-Gin
has sent any letters to you recently?
491
00:41:09,634 --> 00:41:13,388
Yes, he pretty much writes me a letter
every other day or every week.
492
00:41:13,972 --> 00:41:16,057
However, we were just ordinary friends.
493
00:41:16,266 --> 00:41:20,145
Would you be able to show us the letters?
We're looking for any important clues.
494
00:41:20,437 --> 00:41:22,439
Sure, I'll get the letters for you now.
495
00:41:24,316 --> 00:41:26,151
Miss, if you want to learn
how to write love letters,
496
00:41:26,359 --> 00:41:28,361
why not buy an A-Z
of love letter writing instead?
497
00:41:28,528 --> 00:41:30,196
That guy's love letters were sickening!
498
00:41:30,405 --> 00:41:32,866
Have you heard of anyone
using an ashtray to describe a woman?
499
00:41:33,033 --> 00:41:37,329
He said: "You are my ashtray.
I am a cigarette burning away.
500
00:41:37,537 --> 00:41:40,290
"Just be patient.
I will be in your embrace soon."
501
00:41:40,498 --> 00:41:42,667
Now you've heard it,
do you think it's corny?
502
00:41:42,834 --> 00:41:45,128
You're always peeking
at Miss Wong's letters, aren't you?
503
00:41:46,129 --> 00:41:47,380
Here. They're all here.
504
00:41:56,056 --> 00:41:58,767
- This is all of them?
- That's all there is.
505
00:42:00,393 --> 00:42:02,187
I don't think that letter has arrived yet.
506
00:42:02,562 --> 00:42:04,606
Miss Wong, apart from the police,
507
00:42:04,814 --> 00:42:08,568
I believe there are some villains
who also want the letter he sent you.
508
00:42:08,860 --> 00:42:09,861
Villains?!
509
00:42:11,154 --> 00:42:14,491
I always knew he wasn't a good person!
See? All that trouble's coming to a head!
510
00:42:14,699 --> 00:42:16,951
Your being here
will definitely put you in danger.
511
00:42:17,160 --> 00:42:19,871
So the police hope
that you'll temporarily move out.
512
00:42:20,163 --> 00:42:22,582
Move out? Move to where?
513
00:42:22,791 --> 00:42:25,502
- Yeah.
- We'll take you to a safe place.
514
00:42:25,710 --> 00:42:27,379
Please make your preparations right away.
515
00:42:30,965 --> 00:42:33,176
Hey buddy,
hurry on and pack your stuff, then.
516
00:42:33,593 --> 00:42:36,137
Hold it. This is my home.
I was born and raised here.
517
00:42:36,388 --> 00:42:37,639
Like you can force me to move?!
518
00:42:38,139 --> 00:42:39,933
If you don't leave,
you'll be buried here too.
519
00:42:40,141 --> 00:42:42,435
I don't believe it!
Who could be as vicious as that?!
520
00:42:42,644 --> 00:42:45,313
They're not just vicious.
They're also fierce and have no humanity.
521
00:42:45,939 --> 00:42:48,233
So they're beasts, then!
What's so terrible about beasts?!
522
00:42:48,441 --> 00:42:50,568
Man is wisest of all creatures, man--
523
00:42:50,735 --> 00:42:53,655
Can you save your breath for once?
We only want what's best for you.
524
00:42:53,863 --> 00:42:56,491
Hey! You don't need to look after me.
I've always been independent.
525
00:42:56,783 --> 00:42:57,784
When I was two years old,
526
00:42:57,992 --> 00:43:00,787
I was making up 8 oz. of baby formula
for myself every day!
527
00:43:00,995 --> 00:43:02,705
Chung Tung-Cho,
why haven't you packed yet?
528
00:43:02,914 --> 00:43:05,500
Yi-Ching, I'm a man who doesn't
submit to violence or evil forces.
529
00:43:05,708 --> 00:43:09,796
You should stay here. If you're in danger,
you'll come to know my bravery!
530
00:43:10,713 --> 00:43:11,756
We should just leave.
531
00:43:13,091 --> 00:43:16,344
Whatever! Leave with them.
I'll stay here to take your calls.
532
00:43:17,554 --> 00:43:20,098
Empress Flower, you and Miss Wong
go downstairs and wait for me.
533
00:43:20,306 --> 00:43:21,558
Sure, we're going.
534
00:43:30,650 --> 00:43:32,902
Officer, you're not planning
on using force, are you?
535
00:43:33,278 --> 00:43:36,156
You think it through now.
You'll be the one that loses out.
536
00:43:37,365 --> 00:43:40,535
I just want to explain how the villains
are going to deal with you.
537
00:43:40,743 --> 00:43:43,246
How? Cut into pieces
or horrific mutilation?
538
00:43:52,755 --> 00:43:55,049
Hey, Big Rehmannia,
you wanna castrate Superintendent Cho?
539
00:43:55,258 --> 00:43:57,677
Cutting here is castration?
At most he'll have kidney failure.
540
00:43:57,886 --> 00:43:59,679
We'll make him lose
the function of his limbs,
541
00:43:59,888 --> 00:44:01,306
and render his five major organs useless!
542
00:44:01,514 --> 00:44:03,892
Concentrate hard.
Your mind has to think it's Cho!
543
00:44:09,272 --> 00:44:10,273
Check.
544
00:44:25,288 --> 00:44:26,581
Let's go over there.
545
00:44:30,293 --> 00:44:31,294
Is it tasty?
546
00:44:32,378 --> 00:44:34,047
Why don't you catch one yourself to try?
547
00:44:34,255 --> 00:44:35,506
The moves just now don't count.
548
00:44:35,798 --> 00:44:36,799
Say what?
549
00:44:37,008 --> 00:44:39,385
Might as well start again.
One step forward, two steps back.
550
00:44:39,552 --> 00:44:42,555
What? You can't change your mind
in chess now? It's about using your brain!
551
00:44:42,764 --> 00:44:45,516
If every move counted,
then tossing a coin is even quicker!
552
00:44:46,059 --> 00:44:48,061
- I'm not playing...!
- Hey, are you kidding me?!
553
00:44:49,312 --> 00:44:51,189
- Why're you building this?!
- Hey!
554
00:44:52,607 --> 00:44:55,318
What're you looking at?
These are kids' toys. They're for you now?
555
00:44:59,030 --> 00:45:00,406
Hide it.
556
00:45:05,078 --> 00:45:07,413
- It's a man.
- So what if it's a man?
557
00:45:11,793 --> 00:45:13,294
You don't believe I'll--
558
00:45:15,713 --> 00:45:18,216
- No...!
- Don't you run, I'll kill you, brat!
559
00:45:18,883 --> 00:45:20,885
You kicked my foot last week
and it still hurts!
560
00:45:21,052 --> 00:45:22,553
- Keep talking--
- Don't be like that.
561
00:45:22,762 --> 00:45:24,597
Keep talking
and I'll beat the shit out of you.
562
00:45:25,515 --> 00:45:26,516
Who is it?!
563
00:45:26,683 --> 00:45:28,059
I'll get it.
564
00:45:29,978 --> 00:45:31,562
Make it a woman...
565
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
Sorry, miss. I didn't scare you, did I?
566
00:45:45,118 --> 00:45:46,286
Excuse me, but is this place--
567
00:45:47,078 --> 00:45:48,955
No need to ask, miss.
This place is everything.
568
00:45:49,163 --> 00:45:51,791
Need a phone, a toilet, or even
a place to stay? No problem at all!
569
00:45:52,000 --> 00:45:54,502
What's your surname?
My surname is Au, but call me Romeo.
570
00:45:54,711 --> 00:45:56,004
Tell her your real name. Miss...
571
00:45:56,212 --> 00:45:58,798
- Yeah. My name is Au--
- he's Au Yee-So [seducing sister-in-law].
572
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
We're in luck...!
573
00:46:03,636 --> 00:46:04,637
A woman...!
574
00:46:04,846 --> 00:46:06,347
Like a rats' nest!
575
00:46:09,392 --> 00:46:12,228
Inspector Wu! We've missed you so much!
Where did you go?!
576
00:46:15,815 --> 00:46:18,735
- I didn't say the wrong thing, did I?
- You're not wrong, just bad timing.
577
00:46:20,945 --> 00:46:22,447
Assess the situation before speaking.
578
00:46:22,905 --> 00:46:23,906
Go in.
579
00:46:24,115 --> 00:46:25,867
Yes...! Come in first.
580
00:46:32,957 --> 00:46:35,668
Now, you can now be out with the old
and in with the new.
581
00:46:36,044 --> 00:46:38,880
What do you mean old and new?
You're treating me as an old flame now?
582
00:46:40,006 --> 00:46:42,008
If it used to be yours,
then it's an old flame.
583
00:46:42,216 --> 00:46:44,052
If it never was, how can it be old or new?
584
00:46:44,260 --> 00:46:47,013
When ending a relationship,
you've got to kill it at its roots.
585
00:46:47,013 --> 00:46:49,557
Don't be a stick in the mud,
wondering if it'll ever grow again.
586
00:46:50,850 --> 00:46:51,851
Right.
587
00:46:52,602 --> 00:46:54,812
I won't let anyone play
with my emotions again.
588
00:46:55,188 --> 00:46:58,149
I want a fresh start,
pursuing my own dreams and happiness.
589
00:46:59,567 --> 00:47:03,196
So you brothers are actors too?
You don't even talk like human beings!
590
00:47:05,406 --> 00:47:07,283
Would ordinary people
say things like that?
591
00:47:07,492 --> 00:47:09,786
Not unless they're bona fide
hot-blooded youths!
592
00:47:09,994 --> 00:47:13,247
Miss, you're not expecting me
to live with these people, are you?
593
00:47:13,664 --> 00:47:17,710
Don't worry. I once had to spend
a long period of time with them myself.
594
00:47:17,877 --> 00:47:22,715
Their behavior and mannerisms
will only make you feel like a real woman.
595
00:47:23,341 --> 00:47:25,468
What you're saying can be seen
as serious or trivial!
596
00:47:25,635 --> 00:47:28,137
Any more lip, you'll be mosquito feed
for the detention center!
597
00:47:28,304 --> 00:47:31,349
I'd rather that to this, Miss! Blood loss
is better than losing your virginity!
598
00:47:31,849 --> 00:47:33,851
Hey, what do you mean by that, curly?
599
00:47:34,060 --> 00:47:37,146
Hey, mind what you call me.
My surname is Chung, first name Tung-Cho!
600
00:47:37,355 --> 00:47:40,149
Dung Chung-Cho [caterpillar fungus]?
What was that about losing virginity?
601
00:47:40,358 --> 00:47:42,610
Did I say that?
It was Miss that said it.
602
00:47:42,777 --> 00:47:46,155
She said that with your mannerisms,
you'll end up feeling like a real woman.
603
00:47:46,364 --> 00:47:48,157
Hearing that, why wouldn't I be shivering?
604
00:47:48,366 --> 00:47:51,327
You're shivering? Fine!
Let me beat you till you stop shivering!
605
00:47:51,828 --> 00:47:53,913
Francolin Greens!
When did you learn to be so crude?
606
00:47:56,833 --> 00:47:59,085
Well said! Be mindful
of how you come off from now on.
607
00:47:59,293 --> 00:48:01,546
You're all so refined.
Educate him properly now.
608
00:48:02,213 --> 00:48:05,716
Miss Wong, let's not get in the way.
Why don't we go for a walk in the garden?
609
00:48:06,717 --> 00:48:07,677
Better not.
610
00:48:07,885 --> 00:48:10,429
Kiddo, always using tricks
to hit on girls is pointless!
611
00:48:10,638 --> 00:48:11,681
Learn from your brothers.
612
00:48:11,889 --> 00:48:14,350
Emotions are to be valued,
not to fool around with!
613
00:48:14,559 --> 00:48:15,685
You can stop talking now!
614
00:48:15,893 --> 00:48:18,604
Even if my mouth's not saying it,
my heart's still thinking it!
615
00:48:23,609 --> 00:48:24,610
Hold it!
616
00:48:26,696 --> 00:48:27,905
Shut your mouth up.
617
00:48:31,117 --> 00:48:33,578
The two of them will stay here
for some time.
618
00:48:33,995 --> 00:48:34,996
What...
619
00:48:35,288 --> 00:48:36,455
What about you?
620
00:48:37,206 --> 00:48:38,541
I have a mission to complete.
621
00:48:38,749 --> 00:48:39,750
Once the mission's over,
622
00:48:39,959 --> 00:48:42,753
I will thank you all
on behalf of the police.
623
00:48:43,087 --> 00:48:45,756
- No need to be so courteous!
- Yeah, we're all family here.
624
00:48:45,965 --> 00:48:48,467
Just like last time,
a lucky red envelope would be fine!
625
00:48:50,928 --> 00:48:52,889
Such a big mouth.
Do I need to give it a poke?
626
00:48:53,097 --> 00:48:56,809
Miss Wong, since you're staying here,
how about I show you upstairs?
627
00:48:57,018 --> 00:48:59,395
My room is the cleanest in this house.
628
00:48:59,645 --> 00:49:01,355
Plenty of room,
enough for two to sleep in!
629
00:49:01,564 --> 00:49:03,232
That's right,
you sleep in Pagoda Cake's room.
630
00:49:03,441 --> 00:49:04,984
Pagoda Cake can sleep in the living room.
631
00:49:06,652 --> 00:49:08,863
What about me?!
At this point, I can't remain silent!
632
00:49:09,030 --> 00:49:10,406
My wellbeing's at stake!
633
00:49:10,990 --> 00:49:12,366
You are an important guest.
634
00:49:12,533 --> 00:49:14,785
I think they'll have a room
for you to sleep in.
635
00:49:15,077 --> 00:49:17,079
If you've got hemorrhoids,
athlete's foot,
636
00:49:17,288 --> 00:49:19,165
ringworm, scabies, etc.,
you're not welcome!
637
00:49:19,332 --> 00:49:21,459
I'd rather not be covered in diseases
when I get home!
638
00:49:21,667 --> 00:49:23,836
Hey, Big Rehmannia,
weren't you shutting his mouth?
639
00:49:24,045 --> 00:49:26,047
Why's he still got so much to say?
640
00:49:26,714 --> 00:49:29,383
Ask yourself: did you concentrate
and focus on him in your mind?
641
00:49:29,550 --> 00:49:31,552
- No.
- Who are you thinking of, then?
642
00:49:35,890 --> 00:49:36,891
The pretty girl.
643
00:49:37,892 --> 00:49:40,186
No wonder, she can't say a word! Here.
644
00:49:41,479 --> 00:49:42,480
OK, OK,
645
00:49:42,688 --> 00:49:46,567
I've listened to everything you've said,
and I've come to a conclusion.
646
00:49:46,734 --> 00:49:49,445
These big brothers are all
just sheep in wolves' clothing.
647
00:49:49,654 --> 00:49:52,365
They're horny but have no guts.
Ambitious but have no cunning.
648
00:49:52,531 --> 00:49:55,409
- Miss Wong--
- Miss, you don't need to worry.
649
00:49:55,618 --> 00:49:59,038
You can relax and return to your own work.
I'm willing to stay here.
650
00:49:59,580 --> 00:50:01,582
Right, Empress Flower.
You better get back soon.
651
00:50:01,791 --> 00:50:04,961
Get back and protect the citizens.
Society really needs you.
652
00:50:05,461 --> 00:50:06,545
I'll go upstairs, then.
653
00:50:06,879 --> 00:50:08,130
I'll help with your luggage.
654
00:50:08,589 --> 00:50:10,091
- Thanks.
- Please.
655
00:50:11,717 --> 00:50:13,010
I'll get going, then.
656
00:50:13,302 --> 00:50:15,930
Which one of you gentlemen
is willing to see me out to my car?
657
00:50:25,481 --> 00:50:27,733
- Thank you very much.
- You're welcome.
658
00:50:40,538 --> 00:50:41,539
Hurry up!
659
00:50:45,501 --> 00:50:46,752
- Come on.
- Come on.
660
00:50:51,465 --> 00:50:54,176
One, two, three!
661
00:50:55,761 --> 00:50:57,763
- You threw it at me?!
- So what if I did?
662
00:50:58,264 --> 00:51:01,142
- Damn fatso, come on, then!
- Make a move if you dare...!
663
00:51:01,350 --> 00:51:02,601
Come on, then...!
664
00:51:03,394 --> 00:51:05,896
- Take another step, and I'll chop you up!
- Chop me up?!
665
00:51:07,189 --> 00:51:08,691
Hey...! Stop fighting...!
666
00:51:11,902 --> 00:51:14,488
Let go, let go of me! I gotta beat him!
667
00:51:18,617 --> 00:51:21,078
- Come on, then!
- Let him go!
668
00:51:21,287 --> 00:51:23,414
- How dare you?!
- I was only trying to help!
669
00:51:25,207 --> 00:51:27,043
- I told you not to block me!
- Hold him back!
670
00:51:27,251 --> 00:51:28,794
Hold him back!
671
00:51:29,003 --> 00:51:30,713
- I'll kill you!
- Hey, stop fighting...!
672
00:51:30,880 --> 00:51:33,549
- Stop fighting!
- Let go of me!
673
00:51:33,758 --> 00:51:35,801
- Stop fighting!
- I said let go of me!
674
00:51:36,010 --> 00:51:37,845
- What's it to you if I fight?
- Don't stop me!
675
00:51:38,054 --> 00:51:39,638
Stop fighting.
676
00:51:39,847 --> 00:51:41,599
- Try and come here again!
- I'll stab you.
677
00:51:41,807 --> 00:51:43,392
Stop fighting...
678
00:51:43,601 --> 00:51:45,603
- Get out of my way...
- Stop fighting!
679
00:51:46,979 --> 00:51:48,606
Grab a hold of him!
680
00:51:48,814 --> 00:51:50,608
Come out if you dare!
I'll beat you to death!
681
00:51:50,816 --> 00:51:52,902
Don't! Stop moving your arms!
682
00:51:53,486 --> 00:51:54,904
Where am I meant to put them, then?
683
00:51:55,613 --> 00:51:56,906
Well, just put them down, then!
684
00:52:01,911 --> 00:52:03,829
Stop fighting.
685
00:52:07,666 --> 00:52:09,043
Serves you right, you damn fatso...
686
00:52:09,251 --> 00:52:11,754
You're touching her there?!
What if your hand keeps moving up?!
687
00:52:11,962 --> 00:52:12,963
Sorry.
688
00:52:14,006 --> 00:52:16,008
You're sticking your nose in! Go to hell!
689
00:52:19,595 --> 00:52:20,888
How dare you hit Big Rehmannia?!
690
00:52:22,014 --> 00:52:23,766
Stop running! I'll kill you!
691
00:52:23,933 --> 00:52:24,934
Come back here!
692
00:52:26,602 --> 00:52:28,104
What's wrong...?
693
00:52:30,689 --> 00:52:33,192
- Are you alright?!
- Just throwing up blood. I'm fine.
694
00:52:33,984 --> 00:52:35,986
How are you fine
if you're throwing up blood?!
695
00:52:36,195 --> 00:52:38,948
To be able to throw up blood by your side
is my honor!
696
00:52:39,407 --> 00:52:41,158
Why did they beat you up like this?
697
00:52:41,367 --> 00:52:43,077
Forget them. I'll be dead soon!
698
00:52:43,577 --> 00:52:46,580
- Before I die, can I say one thing?
- What?
699
00:52:46,789 --> 00:52:49,083
I'm a grown man,
but I've never been kissed by a girl.
700
00:52:49,291 --> 00:52:50,709
So you know what to do.
701
00:52:51,210 --> 00:52:52,962
What's taking you?! I'll be dead soon!
702
00:52:58,300 --> 00:53:00,261
Why're you throwing up blood?!
Wasn't it me?!
703
00:53:00,428 --> 00:53:01,929
What am I meant to do, then?!
704
00:53:02,388 --> 00:53:04,098
I thought you forgot,
so I took your place.
705
00:53:04,306 --> 00:53:06,142
You can do my bit.
Let me finish kissing first!
706
00:53:07,643 --> 00:53:09,812
Stop fighting, guys!
I'm really scared when you fight.
707
00:53:09,979 --> 00:53:12,481
I'm really scared!
Why're they so hard and poking my head?
708
00:53:13,691 --> 00:53:14,692
So hard I'm fainting!
709
00:53:16,152 --> 00:53:17,903
Each and every one of you is a jerk!
710
00:53:23,909 --> 00:53:25,077
What's going on?!
711
00:53:25,286 --> 00:53:26,996
Miss Wong saw a rat in there
and chased it!
712
00:53:27,204 --> 00:53:29,457
- Yeah!
- Now she's locked inside with the beast!
713
00:53:30,708 --> 00:53:32,960
Why're you all standing there, then?!
How are you a man?!
714
00:53:33,127 --> 00:53:34,128
Yi-Ching, I'm coming!
715
00:53:34,795 --> 00:53:38,632
Yi-Ching...! Don't be scared or afraid!
I'm coming to protect you!
716
00:53:39,508 --> 00:53:40,759
Yi-Ching, I--
717
00:53:44,013 --> 00:53:46,015
The mind of a woman
is truly hard to comprehend!
718
00:53:52,813 --> 00:53:53,814
Come on...!
719
00:53:56,942 --> 00:53:58,194
A bit more...!
720
00:54:04,533 --> 00:54:06,827
- What's wrong with you?!
- Bro, are you trying to set her on fire?!
721
00:54:35,189 --> 00:54:37,441
Fire! Fire!
722
00:54:38,859 --> 00:54:40,110
- Fire!
- Robbery!
723
00:54:40,277 --> 00:54:42,404
- Robbery, my ass!
- Miss Wong, you OK?
724
00:54:42,613 --> 00:54:45,115
- Miss Wong, are you OK?
- I'm OK.
725
00:54:46,742 --> 00:54:48,410
Why did all five of you come in together?
726
00:54:48,577 --> 00:54:50,704
Once the fire started,
we all thought of you.
727
00:54:50,913 --> 00:54:53,415
- Yeah!
- Good grief! Quit yapping!
728
00:54:53,582 --> 00:54:55,584
Let's think of something!
It's very dangerous here.
729
00:54:55,793 --> 00:54:58,379
Leave from the window.
Let's all jump down from there.
730
00:54:58,587 --> 00:55:01,340
From this height?
We can, but Miss Wong won't be able to!
731
00:55:01,799 --> 00:55:04,677
Shit! So what now?
Hurry and think of something!
732
00:55:05,302 --> 00:55:07,555
Alright, alright!
Hey, we can't overthink it right now.
733
00:55:07,763 --> 00:55:10,766
Hurry and take off your clothes,
tie it to the sheets, and we'll slide out.
734
00:55:10,933 --> 00:55:12,601
- Alright.
- Hurry!
735
00:55:15,229 --> 00:55:16,230
Miss Wong, aren't you...
736
00:55:18,816 --> 00:55:20,442
Mine's made of silk. It's useless.
737
00:55:20,651 --> 00:55:22,361
It's not durable.
It'll tear really easily.
738
00:55:22,945 --> 00:55:24,446
Really? Let me try it!
739
00:55:26,865 --> 00:55:28,659
Silk? Silk is highly flammable!
740
00:55:28,867 --> 00:55:30,953
Quickly go and make your body wet!
Wet your head too.
741
00:55:31,954 --> 00:55:33,539
Hurry! Go on, then! Go!
742
00:55:33,706 --> 00:55:34,707
Go on...!
743
00:55:37,001 --> 00:55:38,002
Hurry.
744
00:55:38,210 --> 00:55:39,461
We're in luck!
745
00:55:46,260 --> 00:55:47,595
You still haven't tied it up yet?
746
00:55:47,803 --> 00:55:49,054
Tying...?
747
00:55:50,264 --> 00:55:51,265
Hurry...
748
00:56:00,608 --> 00:56:02,610
How did that happen?
It all dropped down there!
749
00:56:03,902 --> 00:56:05,279
How could you be so careless?
750
00:56:09,199 --> 00:56:11,410
The fire's getting stronger!
Smoke's filling up in here!
751
00:56:11,577 --> 00:56:14,079
Get some wet towels
and seal off the door first!
752
00:56:14,288 --> 00:56:15,914
Hurry up! Get a move on!
753
00:56:16,081 --> 00:56:19,001
- Francolin Greens, what's taking so long?
- Damn fatty, hurry!
754
00:56:19,209 --> 00:56:20,544
- Hurry!
- Hey, hurry!
755
00:56:21,003 --> 00:56:23,547
Damn! There's no more towels inside!
756
00:56:23,797 --> 00:56:25,799
- What now?
- Then take my towel!
757
00:56:31,430 --> 00:56:32,473
Monk Fruit has fainted!
758
00:56:33,015 --> 00:56:34,558
Let him die, then!
759
00:56:37,811 --> 00:56:39,313
Shit... Francolin Greens, you done yet?
760
00:56:39,605 --> 00:56:41,690
Hey, Francolin Greens? Are you done yet?
761
00:56:42,399 --> 00:56:44,401
It's not working.
The smoke keeps seeping in.
762
00:56:44,610 --> 00:56:46,111
Oh, shit! So what can we do now?
763
00:56:46,278 --> 00:56:48,989
We'll just have to rush out!
The odds are in death's favor, though.
764
00:56:49,198 --> 00:56:51,700
- There's only one way to flip those odds.
- What's that, then?
765
00:56:51,867 --> 00:56:53,452
This way can only save one of us, though:
766
00:56:53,661 --> 00:56:56,914
fill the bath with water, lie in there,
and use this straw to breathe.
767
00:56:57,498 --> 00:57:00,084
- Hey! Francolin Greens, how selfish!
- Of course not!
768
00:57:00,292 --> 00:57:02,586
Our house is on fire,
but Miss Wong is innocent.
769
00:57:02,795 --> 00:57:05,005
Miss Wong,
go and do what Pagoda Cake suggested.
770
00:57:05,214 --> 00:57:07,007
Us five have to risk our lives
in the fire,
771
00:57:07,216 --> 00:57:09,301
rush to the storeroom
to get some fire extinguishers!
772
00:57:10,094 --> 00:57:12,054
That's right, Miss Wong.
Your life is important. Hurry.
773
00:57:12,262 --> 00:57:13,263
Yeah.
774
00:57:20,312 --> 00:57:21,563
Go.
775
00:57:29,988 --> 00:57:31,990
Hey, hurry! Go. Monk Fruit.
776
00:57:38,163 --> 00:57:39,832
My god, Miss Wong!
You haven't gone in yet?
777
00:57:40,040 --> 00:57:42,876
- We're going to rush out now. Hurry!
- Yeah, hurry!
778
00:57:45,295 --> 00:57:46,296
Let's go.
779
00:57:47,631 --> 00:57:49,007
Hey, you go first.
780
00:57:54,638 --> 00:57:55,889
We've really done it!
781
00:58:01,478 --> 00:58:03,147
What's wrong? Why does it smell of smoke?
782
00:58:03,355 --> 00:58:05,607
Nothing's wrong...!
It's not your problem...! Go back inside...!
783
00:58:07,735 --> 00:58:08,736
Come out.
784
00:59:01,789 --> 00:59:02,998
The fire's been put out?
785
00:59:04,249 --> 00:59:06,502
Not yet. The fire's still burning.
786
00:59:13,217 --> 00:59:14,176
I want to get--
787
00:59:22,351 --> 00:59:24,853
You guys eat first.
No need to wait for me.
788
00:59:25,062 --> 00:59:28,023
My saviors, I'll be out
once I've finished pouring the soup.
789
00:59:29,399 --> 00:59:30,609
- What's wrong?
- Nothing.
790
00:59:30,818 --> 00:59:32,110
If it's nothing, sit down!
791
00:59:36,615 --> 00:59:38,367
- Am I easy to bully?!
- Yeah!
792
00:59:40,452 --> 00:59:42,704
Oh right, then.
I just want to understand is all.
793
00:59:42,913 --> 00:59:43,914
Sit down!
794
00:59:46,375 --> 00:59:47,668
What were you arguing about?
795
00:59:48,168 --> 00:59:50,003
Oh, nothing.
We're just having some fun.
796
00:59:50,212 --> 00:59:52,714
- Tuck in.
- Tuck in, Miss Wong.
797
00:59:59,680 --> 01:00:00,848
You don't need to be afraid.
798
01:00:01,014 --> 01:00:03,350
I'm just taking out the chicken bum.
It doesn't look good.
799
01:00:03,976 --> 01:00:05,769
Miss Wong's cooking is delicious!
800
01:00:05,936 --> 01:00:08,897
It sure is!
She's a real 'feast for the eyes'!
801
01:00:09,106 --> 01:00:10,357
What did you say, Monk Fruit?
802
01:00:10,816 --> 01:00:11,942
Say that again?
803
01:00:12,609 --> 01:00:15,195
I said stuff is so cheap now.
Apartments are so cheap.
804
01:00:15,404 --> 01:00:18,198
So if we eat less from now on,
we can buy up all the cheap apartments.
805
01:00:18,407 --> 01:00:21,577
No, no! I said the chicken's so skinny,
no one will eat it. So I can eat it all!
806
01:00:21,785 --> 01:00:22,786
Am I right?
807
01:00:22,995 --> 01:00:24,663
- What are you on about?
- What did I say?
808
01:00:24,830 --> 01:00:27,165
- You didn't say anything!
- Yes, I didn't say anything!
809
01:00:28,417 --> 01:00:31,879
I heard what you said.
You said it was a "feast for the eyes."
810
01:00:32,087 --> 01:00:34,840
You used the wrong expression.
It's 'beautiful, fragrant, and tasty'.
811
01:00:35,007 --> 01:00:38,677
Yes... We all think Miss Wong is beautiful,
fragrant, and tasty!
812
01:00:39,303 --> 01:00:41,763
Monk Fruit,
you're using the wrong words again!
813
01:00:43,640 --> 01:00:44,808
I'll be direct, then.
814
01:00:45,017 --> 01:00:48,228
Miss Wong, last night they all said
they could just drink you up.
815
01:00:50,439 --> 01:00:51,940
What you just said is so funny.
816
01:00:52,107 --> 01:00:55,611
Miss Wong, on behalf of everyone,
welcome to our house of five treasures.
817
01:00:55,986 --> 01:00:56,987
Welcome.
818
01:00:57,154 --> 01:00:59,031
You needn't worry.
There'll be no more fires.
819
01:00:59,197 --> 01:01:01,700
Yeah! We never use the same trick twice!
820
01:01:04,411 --> 01:01:07,205
I'll stop talking now.
I'm eating. I'm eating.
821
01:01:07,706 --> 01:01:10,083
Yi-Ching, we have to go to
the theater society after lunch.
822
01:01:10,292 --> 01:01:12,002
Interested in coming down
and having a go?
823
01:01:13,003 --> 01:01:15,714
We're down-to-earth types.
We don't know how to act.
824
01:01:16,548 --> 01:01:19,051
But there's a lot of pretty girls there...
825
01:01:20,093 --> 01:01:22,012
Well, there's no harm in learning,
is there?
826
01:01:25,515 --> 01:01:27,684
We cost taxpayers millions every year!
827
01:01:27,893 --> 01:01:29,603
- Is it that much?
- We don't?
828
01:01:29,811 --> 01:01:31,396
Your monthly salary, the place you live,
829
01:01:31,605 --> 01:01:33,815
the piece you carry,
those bullets you spray everywhere,
830
01:01:33,982 --> 01:01:36,234
your uniform and leather shoes -
you think they're free?!
831
01:01:36,401 --> 01:01:37,653
Correct, carry on.
832
01:01:37,861 --> 01:01:39,029
We've cost taxpayers millions.
833
01:01:39,237 --> 01:01:42,240
We should be eliminating crime to keep
the peace and uphold the law, right?
834
01:01:42,449 --> 01:01:45,619
But we're not! In fact, we're helping
and protecting the bad guys!
835
01:01:45,827 --> 01:01:47,913
They sent these two fellas to protect me?!
836
01:01:48,205 --> 01:01:50,207
This is nothing
but the world's biggest joke!
837
01:01:50,582 --> 01:01:53,085
Last time I lost 40 million
because of them.
838
01:01:53,585 --> 01:01:55,337
Thank god my brothers are loyal.
839
01:01:55,879 --> 01:01:57,881
- How's it coming along?
- It's all sorted.
840
01:01:58,090 --> 01:02:00,092
Each family will give $20,000 a month.
841
01:02:01,843 --> 01:02:04,471
I have to go out now.
Don't let those two follow me.
842
01:02:17,609 --> 01:02:18,860
Hey, follow him.
843
01:03:11,830 --> 01:03:13,832
Hey, I don't think
it's the scumbag in front.
844
01:03:14,291 --> 01:03:15,292
No way.
845
01:03:15,917 --> 01:03:17,419
Let's overtake them and have a look.
846
01:03:23,759 --> 01:03:25,010
Turn around!
847
01:04:06,885 --> 01:04:08,428
Go after those motorbikes!
848
01:06:13,803 --> 01:06:16,765
I'm not a hero, I'm a policeman.
As long as I'm the police, I'll catch you!
849
01:06:30,111 --> 01:06:31,947
I sent you two to protect him.
850
01:06:32,155 --> 01:06:35,283
Yet you just stood by
and watched him get killed!
851
01:06:35,450 --> 01:06:36,451
We weren't watching.
852
01:06:36,660 --> 01:06:38,745
By the time we got there,
he was already a roast pig.
853
01:06:38,954 --> 01:06:41,581
He followed his own path to death.
We couldn't do anything about it.
854
01:06:41,998 --> 01:06:45,001
Forget it.
This matter is no longer your concern.
855
01:06:45,335 --> 01:06:47,087
You. Go assist Empress Flower immediately.
856
01:06:48,463 --> 01:06:51,216
Remember: be mindful of innocent citizens.
857
01:06:51,716 --> 01:06:52,926
I got it, sir.
858
01:06:58,098 --> 01:07:00,141
She's called May.
She'll handle all the formalities.
859
01:07:00,350 --> 01:07:02,435
Now, I'm off to the 13th floor
for rehearsals.
860
01:07:02,644 --> 01:07:04,896
- She's real nice.
- So pretty.
861
01:07:05,105 --> 01:07:06,898
What activities would you like
to sign up for?
862
01:07:07,107 --> 01:07:08,942
If they're smart,
they'll join something else.
863
01:07:09,150 --> 01:07:11,736
As long as I'm in the theater group,
you'll only get to be extras.
864
01:07:12,112 --> 01:07:13,113
Theater group!
865
01:07:13,279 --> 01:07:14,781
Setting up your own humiliation.
866
01:07:16,282 --> 01:07:18,785
Here, fill in these forms
and you'll be able to take part.
867
01:07:18,994 --> 01:07:20,787
You'll get your membership cards
next week.
868
01:07:21,913 --> 01:07:23,832
Miss, you really are a nice person.
869
01:07:24,040 --> 01:07:25,709
Why do you sound so old-fashioned?
870
01:07:25,875 --> 01:07:27,544
You really are a nice person, miss.
871
01:07:32,799 --> 01:07:33,800
Miss?
872
01:07:34,092 --> 01:07:36,594
I hurt my wrist yesterday
so it's difficult for me to write.
873
01:07:36,803 --> 01:07:39,305
- Can you help me fill in the form?
- Sure.
874
01:07:39,889 --> 01:07:41,391
- What's your name?
- Alain.
875
01:07:41,599 --> 01:07:43,852
- Surname?
- Alain is my surname.
876
01:07:44,060 --> 01:07:45,186
My full name is Alain Delon.
877
01:07:47,188 --> 01:07:49,441
Your name's pretty funny.
Did your daddy name you that?
878
01:07:49,649 --> 01:07:53,903
Oh no, when I was born,
the nurses did after they washed me.
879
01:07:54,112 --> 01:07:56,114
I don't know why they had
such inspiration though.
880
01:07:56,281 --> 01:07:58,283
All my friends agree
the name really suits me.
881
01:07:59,409 --> 01:08:00,410
Really?
882
01:08:01,202 --> 01:08:02,746
- What's your hometown?
- Panyu.
883
01:08:02,954 --> 01:08:05,540
- Panyu? How do you write 'Yu'?
- Yeah.
884
01:08:05,707 --> 01:08:07,625
'Yu' like in 'useless',
but without the 'heart'.
885
01:08:07,792 --> 01:08:10,086
Let me write it for you. Like that.
886
01:08:11,713 --> 01:08:13,757
I won't waste my breath
on someone useless like you.
887
01:08:13,965 --> 01:08:15,300
Please fill it in yourself!
888
01:08:17,886 --> 01:08:18,887
NAME: RHINOHIDE
889
01:08:19,095 --> 01:08:20,680
ADDRESS: KOWLOON PEAK, LOT 12
CONTACT: SAME
890
01:08:20,889 --> 01:08:22,390
ID: B250136
AGE: 28 YEARS & 96 MONTHS
891
01:08:22,557 --> 01:08:24,601
Rhinohide, why have you written
your age like that?
892
01:08:24,809 --> 01:08:25,977
What do you mean "like that"?
893
01:08:26,186 --> 01:08:27,896
- It can't be "28 years & 96 months"?
- Yeah.
894
01:08:28,104 --> 01:08:30,106
- What's it got to do with you?
- Hey, no!
895
01:08:36,738 --> 01:08:37,739
JUDO ROOM
896
01:08:48,958 --> 01:08:50,710
- Hey, get changed.
- Get changed into what?
897
01:08:50,877 --> 01:08:52,128
- Judo.
- You know it?
898
01:08:52,337 --> 01:08:54,005
- I don't.
- So why get changed?
899
01:08:54,214 --> 01:08:56,216
- Just having a bit of fun!
- No...
900
01:08:57,008 --> 01:08:58,176
Come on!
901
01:09:08,853 --> 01:09:10,605
- Hurry and take a seat.
- Right.
902
01:09:15,902 --> 01:09:18,154
Judo, as implied in its name,
uses soft to overcome hard.
903
01:09:18,363 --> 01:09:20,657
With this, even four taels
can resist 1000 catties.
904
01:09:20,865 --> 01:09:22,992
Therefore, protecting your central core
is most important.
905
01:09:23,201 --> 01:09:25,578
Now, I will be performing
a few demonstrations for you today.
906
01:09:28,289 --> 01:09:30,250
Who will volunteer for me
to demonstrate on?
907
01:09:33,294 --> 01:09:34,587
Great. Step forward.
908
01:09:35,505 --> 01:09:36,506
Me?
909
01:09:37,006 --> 01:09:39,092
Yes. At a glance, you seem pretty sturdy.
910
01:09:39,592 --> 01:09:42,095
Miss, you truly have an eye for talent.
911
01:09:59,195 --> 01:10:00,697
I squeeze!
912
01:10:01,531 --> 01:10:02,782
I squeeze!
913
01:10:03,867 --> 01:10:04,951
I squeeze!
914
01:10:16,379 --> 01:10:18,798
Miss, you're tired. Sit a little longer.
915
01:10:19,215 --> 01:10:20,717
I'm not tired. Get up.
916
01:10:22,510 --> 01:10:23,761
Jackpot!
917
01:10:29,809 --> 01:10:31,811
Fantastic! Up-close pleasure!
918
01:10:32,103 --> 01:10:33,688
Does anyone else want to try?
919
01:10:33,855 --> 01:10:35,189
Me!
920
01:10:38,401 --> 01:10:40,028
The biggest and fattest one, step up.
921
01:10:40,445 --> 01:10:41,446
Me?
922
01:10:41,696 --> 01:10:43,197
I can't!
923
01:10:43,531 --> 01:10:47,285
Come out. I will demonstrate
what is four taels resisting 1000 catties.
924
01:10:47,911 --> 01:10:49,787
Go on, Francolin Greens. It's really fun!
925
01:10:49,996 --> 01:10:51,331
I really can't do it.
926
01:10:51,539 --> 01:10:53,291
Don't be afraid. I'll take it easy on you.
927
01:10:53,708 --> 01:10:54,959
Step forward.
928
01:10:55,126 --> 01:10:56,127
Go on...!
929
01:11:01,799 --> 01:11:03,509
Miss, I really can't do it.
930
01:11:04,093 --> 01:11:05,511
Stop fussing. Come on.
931
01:11:23,780 --> 01:11:26,908
Sorry, miss.
I told you I can't be ridden by a girl.
932
01:11:30,078 --> 01:11:31,162
Sorry.
933
01:11:31,329 --> 01:11:32,830
Who else wants a demonstration?
934
01:11:34,582 --> 01:11:36,834
Please, teach me...!
935
01:11:48,304 --> 01:11:49,889
Pagoda Cake having fun?
936
01:11:51,557 --> 01:11:53,685
I'm twiddling my thumbs.
I can't leave when I want to.
937
01:11:53,893 --> 01:11:55,478
- Where's the fun?
- How did that happen?
938
01:11:55,687 --> 01:11:58,690
The actors! We said at 2 o'clock.
It's three now and they're still not here.
939
01:11:58,856 --> 01:12:00,149
Even the star hasn't arrived?
940
01:12:01,985 --> 01:12:04,779
I'm the star. But the ones missing
are the opponents to my Romeo.
941
01:12:04,988 --> 01:12:07,865
That is Juliet's brother Tybalt
and his men.
942
01:12:08,032 --> 01:12:09,909
Geez, and you're still waiting?
Ditch them!
943
01:12:10,076 --> 01:12:11,536
Hey! We'll do it.
944
01:12:12,203 --> 01:12:13,955
Hey, director, what do you think?
945
01:12:15,707 --> 01:12:18,501
Actually, you should ditch him as well.
How can he be Romeo...?
946
01:12:18,876 --> 01:12:20,962
- What?!
- What? Who what?
947
01:12:21,129 --> 01:12:23,631
I already know that having him
play Romeo is ridiculous.
948
01:12:25,091 --> 01:12:28,386
I used the wrong word.
Not "ridiculous," but "beyond ridiculous"!
949
01:12:28,594 --> 01:12:32,932
My vision will hopefully inject new life
into Shakespeare's play.
950
01:12:33,141 --> 01:12:36,060
Shattering tradition that the beautiful
must be paired with the handsome,
951
01:12:36,227 --> 01:12:40,481
giving the average-looking audience member,
hopes and dreams!
952
01:12:40,690 --> 01:12:41,858
Great stuff!
953
01:12:42,316 --> 01:12:44,861
Director, why don't we help
bring your ideals to life? OK?
954
01:12:45,028 --> 01:12:46,029
Sure!
955
01:12:46,237 --> 01:12:48,990
Now, you can play Juliet's brother
and his goons.
956
01:12:49,198 --> 01:12:50,199
Whatever works.
957
01:12:50,408 --> 01:12:53,327
As long as Romeo has people to act against
so he can improve his acting.
958
01:12:53,536 --> 01:12:55,496
So we're only here for them to practice?
959
01:12:55,705 --> 01:12:58,958
What? Isn't helping them practice
better than being practiced on? Let's go...
960
01:12:59,167 --> 01:13:02,587
Great! We'll start with the scene
where they go meet Romeo on horseback!
961
01:13:11,304 --> 01:13:13,806
Romeo, those gents art coming!
962
01:13:21,814 --> 01:13:25,276
Romeo, thou indeed have such gall
to face the sooth.
963
01:13:25,485 --> 01:13:28,529
Revealing thy...
964
01:13:29,405 --> 01:13:31,783
- "Visage"!
- Revealing thy visage!
965
01:13:31,991 --> 01:13:33,993
Mine own visage
is full of loveth and honesty.
966
01:13:34,202 --> 01:13:37,497
Even if there is nay sooth,
I shall still reveal it.
967
01:13:37,789 --> 01:13:40,792
Tybald, striketh that gent!
That gent be too...
968
01:13:41,793 --> 01:13:44,295
- "Arrogant"!
- That gent be too arrogant!
969
01:13:44,796 --> 01:13:45,797
Are you kidding me?
970
01:13:46,005 --> 01:13:48,174
So many words you don't know!
How can you be on stage?
971
01:13:48,466 --> 01:13:49,801
It's not like this in the script!
972
01:13:50,009 --> 01:13:52,178
Of course it isn't!
That line isn't in the script.
973
01:13:52,386 --> 01:13:54,597
I blurted it out myself,
blurted it out for you to hear!
974
01:13:54,806 --> 01:13:58,142
Hey, director? They don't know the words!
How can we rehearse?
975
01:13:58,309 --> 01:14:01,813
What...? Who doesn't know words?
An actor has to know words now? Do you?
976
01:14:01,979 --> 01:14:04,690
I wouldn't say I know a lot of words.
I know all of them!
977
01:14:04,857 --> 01:14:08,277
Smart ass. What word is 'rice', 'field',
and 'common' with 'water' underneath?
978
01:14:10,404 --> 01:14:11,489
You don't know, huh?
979
01:14:11,697 --> 01:14:13,032
Dung water!
980
01:14:13,241 --> 01:14:16,285
Drink it, then! Chinese words have
different sounds? Think it's English?!
981
01:14:16,494 --> 01:14:19,580
Yeah, you should drink dung water!
Don't even know such a simple word.
982
01:14:19,789 --> 01:14:22,250
You know it, then?
Let me tell you, this word doesn't exist!
983
01:14:22,458 --> 01:14:23,709
Forget it...!
984
01:14:23,876 --> 01:14:26,003
We're familiar with what happens
in Romeo and Juliet.
985
01:14:26,212 --> 01:14:29,715
Now, we're only here
to bring out your performance.
986
01:14:29,882 --> 01:14:32,927
If we get the dialog wrong,
you can just ignore it. Just keep going.
987
01:14:33,386 --> 01:14:34,554
That's right...!
988
01:14:35,138 --> 01:14:36,389
Let's continue, then.
989
01:14:38,099 --> 01:14:40,601
- Hey, whose turn is it?
- Hey, whose turn? Come on!
990
01:14:41,144 --> 01:14:42,645
That gent be too arrogant!
991
01:14:42,854 --> 01:14:45,857
Tybald, needeth not...
needeth not striketh that gent.
992
01:14:46,023 --> 01:14:48,025
Striketh that gent and thee striketh me!
993
01:14:48,192 --> 01:14:51,112
Juliet, alloweth thy brother
to striketh me!
994
01:14:51,279 --> 01:14:53,531
I can endureth aught for loveth!
995
01:14:53,781 --> 01:14:57,076
- Oh! Romeo!
- Oh! Juliet!
996
01:14:57,285 --> 01:15:01,539
Juliet, as loyal servant to the Capulets,
997
01:15:01,789 --> 01:15:05,877
I cannot beareth to seeth thee
being deceived by a devil!
998
01:15:06,210 --> 01:15:08,212
Oh... Thou behold at me.
999
01:15:08,504 --> 01:15:12,258
For I am worried for thee,
mine own visage be distorted!
1000
01:15:14,135 --> 01:15:16,888
Romeo is not a devil! He is not!
1001
01:15:17,263 --> 01:15:18,890
That gent be the Devil's brother!
1002
01:15:19,098 --> 01:15:21,350
Forsooth! Killeth that gent!
Knocketh him off!
1003
01:15:27,982 --> 01:15:30,985
'Tis too exciting! I cannot endureth it!
1004
01:15:32,153 --> 01:15:33,237
Juliet!
1005
01:15:33,404 --> 01:15:35,990
Hey, Romeo! You have to hold onto her!
1006
01:15:36,657 --> 01:15:39,493
Yeah, you're wasting resources.
If you're not gonna do it, let us do it!
1007
01:15:39,702 --> 01:15:41,245
- Yeah!
- Are you gay?!
1008
01:15:41,454 --> 01:15:43,414
Even gays don't treat women like that,
right?
1009
01:15:43,581 --> 01:15:46,500
Why're you asking me?
Ruining my image, I'll poke your eyes out!
1010
01:15:46,709 --> 01:15:48,586
- Sorry.
- "Sorry"?
1011
01:15:48,794 --> 01:15:51,088
If I say sorry then push you
down the stairs, is that OK?
1012
01:15:52,215 --> 01:15:53,216
What's the matter?
1013
01:15:53,382 --> 01:15:55,134
I'm not used to wearing glasses on stage.
1014
01:15:55,301 --> 01:15:57,345
I'll go home to get my contact lenses
and come back.
1015
01:15:57,553 --> 01:16:00,389
Yeah, how can it be?
You're Romeo, not the blind swordsman!
1016
01:16:00,598 --> 01:16:01,933
- Right?
- Right.
1017
01:16:02,141 --> 01:16:05,686
If it wasn't for art,
like hell I'd be acting with these beasts!
1018
01:16:05,895 --> 01:16:06,896
Hey.
1019
01:16:11,484 --> 01:16:12,985
- Coffee.
- Hey, thanks.
1020
01:16:27,416 --> 01:16:29,043
Registered letter for Miss Wong Yi-Ching.
1021
01:16:29,335 --> 01:16:30,336
That's me.
1022
01:16:31,295 --> 01:16:33,339
- You're Miss Wong Yi-Ching?
- That's right.
1023
01:16:33,547 --> 01:16:34,590
Please sign here.
1024
01:16:45,559 --> 01:16:48,562
- Who's the letter for?
- I'm signing, so it's mine of course.
1025
01:16:49,188 --> 01:16:50,439
I was only asking.
1026
01:16:59,615 --> 01:17:01,284
Hey, why have you come back?
1027
01:17:01,575 --> 01:17:04,078
Back for my contact lenses.
Why're you so tense?
1028
01:17:04,287 --> 01:17:05,830
Miss, who's the letter for?
1029
01:17:06,038 --> 01:17:08,582
If you keep being nosey,
I'll kick you out on the street in one go!
1030
01:17:08,791 --> 01:17:10,584
Really?
I don't believe it. Kick me, then!
1031
01:17:11,002 --> 01:17:12,086
Go on, then!
1032
01:17:13,587 --> 01:17:15,589
Hey, it's two blank sheets of paper.
1033
01:17:17,508 --> 01:17:20,636
Hey, hold it! You said you'd kick me
out on the street. Am I on the street?!
1034
01:17:21,178 --> 01:17:22,179
Die!
1035
01:17:25,391 --> 01:17:28,394
I'm bleeding. You asshole!
You can make me bleed with one hit, sure.
1036
01:17:28,602 --> 01:17:31,105
But you'll never ever kick me
out on the street in one go!
1037
01:18:04,930 --> 01:18:06,640
Ricky, what's happening?
1038
01:18:07,391 --> 01:18:08,809
Hey, I think the hitmen just came.
1039
01:18:08,976 --> 01:18:09,977
Really?
1040
01:18:10,811 --> 01:18:12,313
Where are they now?
1041
01:18:12,646 --> 01:18:13,647
Can't find them.
1042
01:18:15,107 --> 01:18:16,609
Let's go upstairs first.
1043
01:18:40,299 --> 01:18:41,801
Sir, who are you looking for?
1044
01:18:44,345 --> 01:18:45,596
Where is the toilet?
1045
01:18:45,805 --> 01:18:47,556
- It's over there.
- Thank you.
1046
01:18:49,016 --> 01:18:49,975
Hello?
1047
01:20:07,761 --> 01:20:09,013
Anybody there?
1048
01:21:22,461 --> 01:21:25,214
What?! Some guy pointed a gun at you
in the ladies' room?
1049
01:21:25,381 --> 01:21:27,508
Yes. It was a real gun, too.
1050
01:21:27,675 --> 01:21:29,677
- That's a bit better, then.
- Better, my ass!
1051
01:21:29,885 --> 01:21:32,137
Without a gun, it's only rape.
With: it's rape and murder!
1052
01:21:32,304 --> 01:21:33,514
Why don't we go and look?
1053
01:21:33,722 --> 01:21:35,224
- Sure.
- It's the ladies' room though!
1054
01:21:35,391 --> 01:21:37,434
It's because it's the ladies' room
we have to go see!
1055
01:21:37,601 --> 01:21:38,560
Right...!
1056
01:21:42,481 --> 01:21:43,983
What're you walking so fast for?
1057
01:21:47,987 --> 01:21:49,113
That's him!
1058
01:21:49,780 --> 01:21:51,532
There might be a gun inside the case.
1059
01:21:51,699 --> 01:21:53,325
So I was mistaken?
1060
01:21:53,659 --> 01:21:55,911
- What did he say?
- It's Japanese.
1061
01:22:01,709 --> 01:22:02,710
Don't move!
1062
01:22:15,389 --> 01:22:16,390
Hurry.
1063
01:22:19,184 --> 01:22:20,686
Hurry.
1064
01:22:23,314 --> 01:22:26,275
Hey! Hey! This won't do!
Think of a way to save Monk Fruit.
1065
01:22:26,984 --> 01:22:28,986
- How?
- Distract him!
1066
01:22:29,194 --> 01:22:30,654
Go on...!
1067
01:22:30,863 --> 01:22:32,031
I'll try, then...
1068
01:22:33,282 --> 01:22:34,283
Hey...
1069
01:22:37,494 --> 01:22:38,746
I tried. Didn't work.
1070
01:22:55,888 --> 01:22:57,139
He's out of bullets!
1071
01:23:31,673 --> 01:23:32,674
Don't move!
1072
01:23:33,842 --> 01:23:35,344
We're the police! Everybody get down!
1073
01:23:50,776 --> 01:23:52,986
Hey! I know you're out of bullets.
Come out!
1074
01:25:03,849 --> 01:25:05,100
Muscles is wounded.
1075
01:25:05,309 --> 01:25:07,311
- Yeah, so what now?
- What now?
1076
01:25:07,686 --> 01:25:09,980
How can we help him?
There's so many guns out there!
1077
01:25:29,208 --> 01:25:30,459
Get out there!
1078
01:26:30,310 --> 01:26:31,812
Nothing...!
1079
01:26:43,407 --> 01:26:44,783
I'm fine. I'm only bleeding!
1080
01:26:55,502 --> 01:26:56,503
Painful?
1081
01:27:35,000 --> 01:27:36,376
I don't hurt at all.
1082
01:27:37,210 --> 01:27:39,713
Because my whole body is completely numb!
1083
01:29:22,691 --> 01:29:25,277
- Francolin Greens, great stuff!
- Francolin Greens, really great!
1084
01:29:25,485 --> 01:29:27,154
You can stop talking! Who pushed me out?!
1085
01:29:27,362 --> 01:29:28,989
- Everyone, enough chitchat!
- I didn't...!
1086
01:29:29,156 --> 01:29:31,158
You go help Muscles.
We'll handle whitey. Let's go.
1087
01:29:31,324 --> 01:29:33,076
We'll defeat whitey.
You take care of this.
1088
01:29:33,243 --> 01:29:34,494
Move it!
1089
01:30:20,665 --> 01:30:21,625
- Go!
- You deserve it.
1090
01:30:21,833 --> 01:30:23,668
Francolin Greens, don't save us face.
Beat him!
1091
01:30:23,835 --> 01:30:25,086
We'll sort whitey. Don't worry.
1092
01:30:25,295 --> 01:30:26,213
Beat him!
1093
01:32:18,074 --> 01:32:19,993
Francolin Greens, thank you.
1094
01:32:20,410 --> 01:32:21,786
You're welcome.
1095
01:32:22,412 --> 01:32:23,580
Are you alright?
1096
01:32:25,498 --> 01:32:26,499
I'm alright.
1097
01:32:26,708 --> 01:32:27,709
Are you alright?
1098
01:32:27,876 --> 01:32:29,085
Don't worry.
1099
01:32:29,377 --> 01:32:32,005
- Let me cuff them first.
- Allow me, allow me!
1100
01:32:32,505 --> 01:32:34,507
- I get to cuff someone!
- Move it!
1101
01:32:39,054 --> 01:32:40,388
Are you kidding me?!
1102
01:32:40,597 --> 01:32:42,891
Are you kidding me?!
1103
01:33:11,586 --> 01:33:13,380
MITSUBISHI MOTOR CARS
1104
01:33:16,841 --> 01:33:20,595
It's so hot, mountains jump in the sea
1105
01:33:20,845 --> 01:33:24,224
It's so hot, the sea's got a fever
1106
01:33:24,474 --> 01:33:28,311
It's so hot, water speedily fleas
1107
01:33:28,478 --> 01:33:31,898
And the rocks split open and shout
1108
01:33:32,107 --> 01:33:33,775
The hot Summer is a lucky star
1109
01:33:35,944 --> 01:33:39,364
To you and I great mysteries it will teach
1110
01:33:39,531 --> 01:33:42,283
Strip down a bit together
1111
01:33:43,410 --> 01:33:45,912
Take group photos on the beach
1112
01:33:47,205 --> 01:33:51,209
That timeless ploy slacking off
presents to me
1113
01:33:51,501 --> 01:33:54,087
Summer break's sway
1114
01:33:54,838 --> 01:33:57,048
I announce today I'm on leave
1115
01:33:58,675 --> 01:34:00,802
They laugh right away
1116
01:34:02,804 --> 01:34:06,516
It's so hot, mountains jump in the sea
1117
01:34:06,808 --> 01:34:10,103
It's so hot, the sea's got a fever
1118
01:34:10,395 --> 01:34:14,315
It's so hot, water speedily fleas
1119
01:34:14,482 --> 01:34:17,902
and the rocks split open and shout
1120
01:34:18,111 --> 01:34:20,280
Pretty Summer lucky star
1121
01:34:21,948 --> 01:34:25,326
Stay with you and me as we laze away
1122
01:34:25,535 --> 01:34:27,704
Forget the clocks and watches
1123
01:34:29,080 --> 01:34:31,916
We'll keep making noise and play
1124
01:34:33,084 --> 01:34:37,046
We only need to catch rays
on these Summer days
1125
01:34:37,464 --> 01:34:40,300
The lucky star it shines bright
1126
01:34:40,800 --> 01:34:43,261
Take all that cute and color
1127
01:34:44,554 --> 01:34:46,890
And keep it forever
84724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.