Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:07,007 --> 00:01:09,646
It is a great honour for her.
1
00:01:10,367 --> 00:01:13,040
So everybody keeps telling me.
2
00:01:13,127 --> 00:01:15,357
-One day you'll...
-One day I'll understand.
3
00:01:15,447 --> 00:01:18,519
Yes, everybody keeps saying that, too.
4
00:01:19,807 --> 00:01:22,879
-What are you doing here?
-Remembering.
5
00:01:24,207 --> 00:01:27,279
You too are here remembering, I think.
6
00:01:29,847 --> 00:01:32,520
Why did you give her to the Tripods?
7
00:01:32,607 --> 00:01:35,519
I am the champion of the Count
and Eloise is beautiful.
8
00:01:35,607 --> 00:01:38,917
-There was no other choice.
-What about her cousin?
9
00:01:39,007 --> 00:01:41,726
The one who was with you.
The one you should have chosen.
10
00:01:41,807 --> 00:01:43,638
What of her?
11
00:01:49,207 --> 00:01:53,644
-Did you love Eloise?
-No, but we should have been happy.
12
00:01:54,447 --> 00:01:57,678
Perhaps we would have learned
to love each other.
13
00:01:57,767 --> 00:02:00,440
But then you arrived, Englishman.
14
00:02:02,527 --> 00:02:04,518
We were in love.
15
00:02:05,767 --> 00:02:08,998
What I cannot have,
no one else shall have.
16
00:02:10,207 --> 00:02:13,961
It was what she deserved
and what you deserved also.
17
00:02:16,687 --> 00:02:19,360
For you the future is good, Englishman.
18
00:02:19,447 --> 00:02:22,837
For the Count's son,
everything is permitted.
19
00:02:23,927 --> 00:02:27,476
There will be other girls
as beautiful as Eloise.
20
00:02:28,967 --> 00:02:32,801
Your life will be happy and free.
21
00:02:34,047 --> 00:02:35,605
Free?
22
00:02:38,687 --> 00:02:40,518
Who is free?
23
00:03:09,647 --> 00:03:11,080
(KNOCKING ON DOOR)
24
00:03:11,167 --> 00:03:12,361
Entrez.
25
00:03:14,167 --> 00:03:15,919
COUNTESS: Ah, Guillaume.
26
00:03:16,047 --> 00:03:18,515
COUNT: Come in, my boy. Sit down.
27
00:03:21,247 --> 00:03:23,522
You'll take some wine?
28
00:03:25,767 --> 00:03:26,756
Thank you.
29
00:03:31,447 --> 00:03:33,039
Sante.
30
00:03:36,007 --> 00:03:38,646
Eloise was your only daughter?
31
00:03:39,047 --> 00:03:41,686
Yes, she is our only daughter.
32
00:03:42,367 --> 00:03:44,278
We are very proud of her today.
33
00:03:44,367 --> 00:03:46,483
But she's been taken away.
34
00:03:46,567 --> 00:03:49,320
Yes, to serve the Tripods in their city.
35
00:03:49,407 --> 00:03:53,764
-What does it mean to serve them?
-Well, the servants here serve us.
36
00:03:54,087 --> 00:03:57,204
COUNTESS: She was very happy.
You saw that, Will.
37
00:03:57,487 --> 00:04:00,638
The Tripods do not come every year
to the tournament.
38
00:04:00,727 --> 00:04:03,287
It is only usual at the new year
for the capping.
39
00:04:03,927 --> 00:04:06,600
But you'll never see her again!
40
00:04:06,687 --> 00:04:08,359
You're surely not afraid for Eloise?
41
00:04:08,447 --> 00:04:11,996
She's gone. Just as if she'd drowned.
42
00:04:12,607 --> 00:04:14,245
How can you say that?
43
00:04:14,327 --> 00:04:18,081
We do not understand the Tripods
and all their ways, it is true.
44
00:04:18,167 --> 00:04:20,635
But they give us their trust.
They give us freedom.
45
00:04:20,727 --> 00:04:24,117
We were to be married.
She was to be my wife.
46
00:04:24,407 --> 00:04:26,238
I was to be a part of the family.
47
00:04:26,327 --> 00:04:29,399
You still are part of us
and always will be.
48
00:04:29,487 --> 00:04:31,921
Be happy with us, my boy.
49
00:04:32,607 --> 00:04:35,075
Tonight at dinner,
you will sit at our side.
50
00:04:35,167 --> 00:04:37,203
Sir, I ask permission
to miss the banquet.
51
00:04:37,287 --> 00:04:38,720
No.
52
00:04:41,847 --> 00:04:44,725
Guillaume, you have much to learn,
53
00:04:44,807 --> 00:04:48,243
and it is important
to begin the learning now.
54
00:04:48,567 --> 00:04:52,321
The banquet, to others, our guests,
it is a pleasure.
55
00:04:52,407 --> 00:04:56,400
But to us, it is a duty.
A duty not to be sad.
56
00:04:57,167 --> 00:04:59,556
We must set the example.
57
00:05:01,727 --> 00:05:03,604
Yes, we must.
58
00:05:08,167 --> 00:05:11,716
Take your horse. Ride.
Get the wind on your face.
59
00:05:16,247 --> 00:05:18,522
(BOTH SPEAKING FRENCH)
60
00:05:27,407 --> 00:05:29,523
(PLAYING SOFT MUSIC)
61
00:05:31,487 --> 00:05:33,284
(INDISTINCT CHATTERING)
62
00:05:47,687 --> 00:05:50,281
(INAUDIBLE)
63
00:09:05,527 --> 00:09:07,722
(INAUDIBLE)
64
00:10:53,887 --> 00:10:55,639
(TRIPOD SCREECHING)
65
00:11:00,967 --> 00:11:03,162
WILL: Steady. Steady, boy.
66
00:11:25,727 --> 00:11:27,718
(SCREAMING)
67
00:12:50,927 --> 00:12:53,202
Come on, boy. Come on.
68
00:14:03,607 --> 00:14:05,484
(SIGHS IN RELIEF)
69
00:14:07,647 --> 00:14:11,117
-We thought we heard someone on a horse.
-We thought you were a Black Guard.
70
00:14:12,647 --> 00:14:15,923
-We've seen two today.
-You scared me stupid.
71
00:14:16,007 --> 00:14:17,440
Well, that's not hard.
72
00:14:18,127 --> 00:14:19,924
I see things are now back to normal.
73
00:14:21,127 --> 00:14:23,163
-We thought you weren't going to come.
-I said I would.
74
00:14:23,247 --> 00:14:25,477
-And Eloise? Where is Eloise?
-Yeah.
75
00:14:28,447 --> 00:14:31,757
-Who won the tournament?
-Sarlat.
76
00:14:47,167 --> 00:14:50,364
-It's good, isn't it?
-Pity we have to leave it.
77
00:14:51,967 --> 00:14:54,162
We could take turns riding the horse.
78
00:14:54,927 --> 00:14:59,159
Well, three boys on foot,
no questions asked.
79
00:14:59,807 --> 00:15:02,116
One boy on one horse, the same.
80
00:15:02,247 --> 00:15:05,205
But, three boys with one horse...
81
00:15:05,287 --> 00:15:06,561
We could sell him.
82
00:15:06,647 --> 00:15:09,844
Whether we sell him or ride him,
there will be questions.
83
00:15:12,847 --> 00:15:16,123
Well, let's keep him for now,
we'll see what happens.
84
00:15:17,567 --> 00:15:19,319
-Beanpole.
-Hmm?
85
00:15:19,607 --> 00:15:22,440
I think a Tripod
is only a sort of carriage.
86
00:15:23,047 --> 00:15:26,835
No, it's a living thing. We've seen them
walking, trampling. They have arms.
87
00:15:26,927 --> 00:15:28,155
I don't think so.
88
00:15:28,687 --> 00:15:31,520
I think it's...
Well, like this boat was.
89
00:15:32,567 --> 00:15:34,523
Or the carriages we saw in Paris.
90
00:15:34,607 --> 00:15:37,360
-What do you think it carries, then?
-WILL: I don't know.
91
00:15:38,287 --> 00:15:40,881
You mean that each Tripod has a driver?
92
00:15:42,567 --> 00:15:47,721
Of flesh and blood?
Of human flesh and blood?
93
00:15:48,887 --> 00:15:52,766
If a Tripod attacked somebody,
took him inside,
94
00:15:53,367 --> 00:15:54,516
why would it let him go?
95
00:15:54,607 --> 00:15:56,404
-Well, they'd be capped.
-No.
96
00:15:57,247 --> 00:16:00,080
You mean you know someone
who's been inside a Tripod?
97
00:16:02,127 --> 00:16:05,244
-Who?
-Me.
98
00:16:05,887 --> 00:16:07,798
-You're making it up.
-I wish I was.
99
00:16:08,687 --> 00:16:11,724
I was riding away from the chateau
and this Tripod almost stepped on me.
100
00:16:12,447 --> 00:16:15,917
It grabbed me. I felt winded
and shocked, I remember that.
101
00:16:16,927 --> 00:16:20,317
And I remember seeing
the panel underneath slide open.
102
00:16:20,807 --> 00:16:23,719
Just for a moment,
I thought I saw a shape.
103
00:16:23,967 --> 00:16:26,686
-Did you see inside?
-If I did, I can't remember.
104
00:16:28,127 --> 00:16:32,006
I woke up on the ground.
It had been dark and now it was sunny.
105
00:16:32,807 --> 00:16:35,321
I felt sort of dazed.
106
00:16:35,407 --> 00:16:37,318
Well, I bet the horse threw you
and you hit your head.
107
00:16:37,407 --> 00:16:40,763
No, I don't... I just don't know.
108
00:16:41,367 --> 00:16:43,835
BEANPOLE: What you say
is not impossible, Will.
109
00:16:44,287 --> 00:16:49,077
It had not occurred to me that perhaps
humans drive the Tripods.
110
00:16:50,967 --> 00:16:54,642
Anyway, we shall talk of it
in the morning. You should sleep.
111
00:16:55,687 --> 00:16:56,676
Okay.
112
00:17:17,887 --> 00:17:20,640
It's always the same distance,
from bank to bank.
113
00:17:21,167 --> 00:17:25,479
-It doesn't wind like an ordinary river.
-No, men have made this.
114
00:17:26,127 --> 00:17:28,641
You think everything out of the ordinary
is made by men.
115
00:17:28,727 --> 00:17:33,278
-You can't make a river.
-It is a type of chemin de fer.
116
00:17:34,327 --> 00:17:38,206
All right. If it is a chemin de fer,
where are the stations?
117
00:18:11,407 --> 00:18:12,556
What is it?
118
00:18:14,607 --> 00:18:17,644
It's not a thing. It's a city.
119
00:18:20,327 --> 00:18:24,320
-The City of Gold.
-How do you know this, Will?
120
00:18:25,527 --> 00:18:28,997
-The city of the Tripods.
-No wonder we've heard so many.
121
00:18:30,847 --> 00:18:32,360
You asked me where Eloise is.
122
00:18:34,567 --> 00:18:36,159
Eloise is there.
123
00:18:37,647 --> 00:18:40,241
She was capped all the time.
124
00:18:41,807 --> 00:18:45,925
I never guessed. She looked so young.
125
00:18:47,287 --> 00:18:50,040
And Sarlat chose her
to serve the Tripods.
126
00:18:52,007 --> 00:18:53,599
The Count's champion has that choice.
127
00:18:55,607 --> 00:18:58,644
It was a great honour.
That's what they all told me.
128
00:19:00,887 --> 00:19:02,639
Eloise said that, too.
129
00:19:05,087 --> 00:19:07,760
And now she serves them
there in their city.
130
00:19:10,007 --> 00:19:11,759
I shall go there one day.
131
00:19:13,247 --> 00:19:17,035
And I shall bring her back. One day.
132
00:19:20,327 --> 00:19:21,476
Don't you believe me?
133
00:19:21,567 --> 00:19:23,603
-Yes, Will.
-We believe you.
134
00:19:23,807 --> 00:19:25,286
(TRIPOD SCREECHING)
135
00:19:31,127 --> 00:19:32,765
-That was close.
-Still is.
136
00:19:32,847 --> 00:19:34,246
Why is it attacking us?
137
00:19:34,327 --> 00:19:37,160
-We could be capped already.
-We've been followed for several days.
138
00:19:37,247 --> 00:19:38,236
Why not attack before?
139
00:19:38,327 --> 00:19:39,362
Maybe it wants to know what we're doing.
140
00:19:39,447 --> 00:19:42,007
Well, it can't follow us
if it can't see us.
141
00:19:42,087 --> 00:19:43,076
BEANPOLE: Henry!
142
00:19:43,167 --> 00:19:44,964
Come on help.
We can escape through the smoke.
143
00:19:45,047 --> 00:19:47,800
-I'm not sure.
-Oh, have you got a better idea?
144
00:19:52,447 --> 00:19:54,244
(TRIPOD SCREECHING)
145
00:19:58,807 --> 00:20:03,676
-What is it?
-Water, I think. I don't know.
146
00:20:08,847 --> 00:20:11,236
Come on, come on.
147
00:20:36,647 --> 00:20:38,319
We should be safe in here.
148
00:20:40,247 --> 00:20:41,680
For a while at least.
149
00:20:41,767 --> 00:20:44,201
There's no way a Tripod
can follow us in here.
150
00:20:45,047 --> 00:20:49,006
If it's the same Tripod,
the one that's been following us,
151
00:20:50,607 --> 00:20:52,484
why hasn't it taken us before now?
152
00:20:52,567 --> 00:20:55,718
Maybe it wants to know
what we'll do or where we'll go.
153
00:20:56,047 --> 00:20:58,083
So, what are we going to do?
154
00:20:58,967 --> 00:21:02,198
-Will?
-What?
155
00:21:04,007 --> 00:21:05,804
Will, is there something wrong?
156
00:21:08,527 --> 00:21:09,801
There's a...
157
00:21:12,607 --> 00:21:14,563
thing in my side.
158
00:21:15,767 --> 00:21:17,359
I don't know what it is.
159
00:21:19,607 --> 00:21:23,395
It goes into the skin as a cap does.
It is the same metal.
160
00:21:24,407 --> 00:21:25,840
How long has it been there?
161
00:21:26,687 --> 00:21:29,201
Since the Tripod took me from my horse.
162
00:21:29,287 --> 00:21:31,005
And you never told us?
163
00:21:31,087 --> 00:21:34,966
The Tripod tracks us with this button
as a hunting dog follows the scent.
164
00:21:45,847 --> 00:21:48,407
The Tripod caught you going from
the chateau in haste,
165
00:21:49,007 --> 00:21:52,682
at a strange hour when everybody slept.
I mean, maybe it was curious.
166
00:21:53,367 --> 00:21:57,042
Maybe it wanted to know
what you would do or where you'd go.
167
00:21:57,567 --> 00:21:58,556
So?
168
00:22:04,407 --> 00:22:08,082
-What are we going to do?
-Well, before anything is done
169
00:22:08,167 --> 00:22:09,919
we must think carefully,
all three of us.
170
00:22:10,007 --> 00:22:12,475
He's had that thing planted in him
now for days.
171
00:22:12,567 --> 00:22:15,684
He's one of them now. He's been sending
them messages with his mind.
172
00:22:15,767 --> 00:22:18,235
-They must know everything.
-Be calm, Henry.
173
00:22:18,767 --> 00:22:21,156
Would Will have told us
that a Tripod had caught him
174
00:22:21,247 --> 00:22:23,556
and released him
if he were now their servant?
175
00:22:24,007 --> 00:22:28,444
Anyway, the button's small. It's not
like the capping, not near the brain.
176
00:22:29,607 --> 00:22:33,395
If we separate
and I take a different way from you two,
177
00:22:33,487 --> 00:22:35,557
the Tripod'll go on following me,
you'll be all right.
178
00:22:35,647 --> 00:22:37,877
-A different way? Where?
-To the White Mountains.
179
00:22:38,487 --> 00:22:41,445
Don't you understand?
You'll still lead them there.
180
00:22:41,527 --> 00:22:43,518
That's what the Tripods want.
181
00:22:43,847 --> 00:22:45,121
Henry's perhaps right, Will.
182
00:22:45,207 --> 00:22:47,437
All right, then I won't go there.
I'll double back.
183
00:22:47,527 --> 00:22:49,404
-Where?
-Somewhere.
184
00:22:49,487 --> 00:22:53,241
-And be caught and be capped?
-I'll take the horse.
185
00:22:53,327 --> 00:22:55,158
The Tripod'll have to catch me first.
186
00:22:55,247 --> 00:22:57,442
The Tripod caught you before,
even with your horse.
187
00:22:57,527 --> 00:22:58,926
The Tripod will catch you.
188
00:22:59,007 --> 00:23:01,567
-I can head it away, at least.
-You and that girl!
189
00:23:01,647 --> 00:23:04,798
You should have left the chateau
with us or stayed there forever.
190
00:23:07,967 --> 00:23:11,437
This is bad luck, Will,
no more than that.
191
00:23:12,727 --> 00:23:14,160
We shall think of something.
192
00:23:16,927 --> 00:23:20,761
Beanpole? Look, I'll stay in here.
193
00:23:21,567 --> 00:23:24,127
You and Henry can get away
when it's dark.
194
00:23:24,207 --> 00:23:26,357
They can't get to me here
unless they dig me out.
195
00:23:27,687 --> 00:23:29,678
By then you'll be with the Free Men.
196
00:23:30,567 --> 00:23:35,846
-And you, Will?
-I'll be free too, in a way.
15366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.