All language subtitles for The.Town.2010.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.AV1-Saon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,634
Un quartier ouvrier de Boston
a vu naître
2
00:00:50,801 --> 00:00:53,804
plus de braqueurs de banques
et de fourgons blindés
3
00:00:53,971 --> 00:00:55,180
que partout ailleurs.
4
00:01:01,186 --> 00:01:04,856
"A Charlestown, braquer une banque
est devenu un métier,
5
00:01:05,023 --> 00:01:06,900
transmis de père en fils."
6
00:01:08,151 --> 00:01:10,696
"Je suis fier d'ĂŞtre de Charlestown.
7
00:01:10,904 --> 00:01:14,408
Ça a bousillé ma vie,
mais j'en suis fier."
8
00:01:46,523 --> 00:01:48,025
Conducteur : Arthur Shea.
9
00:01:48,859 --> 00:01:52,404
Ex-policier Ă Medford. 57 ans.
10
00:01:53,322 --> 00:01:56,033
Dès que son équipier sort la sacoche,
11
00:01:56,199 --> 00:02:00,078
Arthur bouquine le Herald
jusqu'Ă son retour.
12
00:02:00,829 --> 00:02:04,082
Marty MacGuire,
messager chez Cummins Armored.
13
00:02:04,249 --> 00:02:07,836
1,78 m, 100 kg, 52 ans.
14
00:02:08,086 --> 00:02:11,256
Collecte le mercredi et le jeudi
Ă 8h12.
15
00:02:11,423 --> 00:02:14,760
Gagne 110 dollars par jour.
Arme : un Sig 9.
16
00:02:16,428 --> 00:02:18,513
Sur le point de se faire braquer.
17
00:02:19,348 --> 00:02:22,351
On est baisés si on voit un hélico
ou le SWAT.
18
00:02:23,060 --> 00:02:26,188
Des flics ?
On flingue le moteur et on repart.
19
00:02:26,355 --> 00:02:27,356
Pas de casse.
20
00:02:27,606 --> 00:02:29,608
Certains convoyeurs font du zèle.
21
00:02:29,775 --> 00:02:32,486
S'ils veulent morfler,
les contrariez pas.
22
00:02:35,113 --> 00:02:36,114
On y va.
23
00:03:01,431 --> 00:03:02,933
Restez pas au guichet !
24
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
Ecartez-vous !
25
00:03:04,643 --> 00:03:05,644
Contre le mur !
26
00:03:06,645 --> 00:03:08,438
Eloigne-toi de l'ordi !
27
00:03:09,272 --> 00:03:10,440
La clé !
28
00:03:12,234 --> 00:03:13,568
Qu'est-ce que tu fous ?
29
00:03:14,486 --> 00:03:15,320
A plat ventre !
30
00:03:15,487 --> 00:03:16,655
A plat ventre !
31
00:03:16,822 --> 00:03:18,156
Fous ton cul par terre !
32
00:03:23,578 --> 00:03:25,580
Je veux vos BlackBerry.
33
00:03:26,289 --> 00:03:27,666
Envoyez vos BlackBerry.
34
00:03:27,833 --> 00:03:29,000
Enlevez vos pompes !
35
00:03:29,584 --> 00:03:31,586
Envoyez les BlackBerry !
36
00:03:31,753 --> 00:03:32,754
Faites-les glisser.
37
00:03:34,297 --> 00:03:35,298
Vos pompes !
38
00:03:36,341 --> 00:03:38,343
Videz les tiroirs, vite !
39
00:03:41,638 --> 00:03:43,473
La directrice, debout !
40
00:03:45,600 --> 00:03:46,518
Pas toi.
41
00:03:46,685 --> 00:03:48,186
Toi, amène-toi.
42
00:03:50,939 --> 00:03:52,274
Tu joues les héros ?
43
00:03:52,983 --> 00:03:55,193
- A quelle heure, la minuterie ?
- 9 h.
44
00:03:55,360 --> 00:03:57,154
Ne mens pas. C'est 8h15.
45
00:03:57,320 --> 00:03:59,197
C'est pas ton fric.
46
00:03:59,364 --> 00:04:00,532
ArrĂŞte de mentir.
47
00:04:01,450 --> 00:04:03,618
Au coin, toi.
Toi aussi, mon frère.
48
00:04:17,090 --> 00:04:18,091
Vas-y.
49
00:04:22,679 --> 00:04:25,056
Pas de code alarme.
Ouvre correctement.
50
00:04:27,142 --> 00:04:28,143
Désolée.
51
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
Dépêche-toi !
52
00:04:30,479 --> 00:04:32,022
C'est un pote Ă toi, lui ?
53
00:04:36,234 --> 00:04:37,486
Active !
54
00:04:38,028 --> 00:04:39,029
Désolée.
55
00:04:43,158 --> 00:04:44,910
Prends ton temps.
56
00:04:45,911 --> 00:04:47,329
Respire.
57
00:05:02,886 --> 00:05:03,845
Recule !
58
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
Pousse-toi.
59
00:05:37,754 --> 00:05:38,755
La porte !
60
00:05:40,215 --> 00:05:41,383
La porte !
61
00:05:42,968 --> 00:05:44,427
C'est ouvert ?
62
00:06:02,696 --> 00:06:03,697
On se tire.
63
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
On y va !
64
00:06:06,241 --> 00:06:07,117
Le chlore !
65
00:06:07,284 --> 00:06:08,159
Faut y aller.
66
00:06:08,326 --> 00:06:09,452
Chlore !
67
00:06:10,412 --> 00:06:11,496
Faut y aller.
68
00:06:11,663 --> 00:06:12,664
Attendez.
69
00:06:12,998 --> 00:06:14,457
Alarme silencieuse.
70
00:06:14,833 --> 00:06:16,001
Qui l'a déclenchée ?
71
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
Personne.
72
00:06:18,336 --> 00:06:20,463
Quoi ?
73
00:06:20,630 --> 00:06:23,633
- Personne n'a rien fait.
- T'as activé l'alarme ?
74
00:06:23,800 --> 00:06:25,176
- C'est toi ?
- J'ai rien activé.
75
00:06:25,343 --> 00:06:27,596
On allait partir, enfoiré !
76
00:06:31,016 --> 00:06:32,809
Doucement. Ça suffit !
77
00:06:37,355 --> 00:06:38,315
Enfoiré.
78
00:06:38,481 --> 00:06:39,941
On avait fini, ducon !
79
00:06:40,108 --> 00:06:41,151
On se casse.
80
00:06:51,786 --> 00:06:52,996
OĂą est ton sac ?
81
00:07:02,380 --> 00:07:05,884
- Tu l'emmènes ?
- Au cas oĂą ils nous coincent.
82
00:07:06,343 --> 00:07:07,344
Monte.
83
00:07:17,896 --> 00:07:19,689
Prends le grand boulevard.
84
00:07:29,783 --> 00:07:30,784
Ça va aller.
85
00:07:31,534 --> 00:07:33,161
On vous fera pas de mal.
86
00:07:59,854 --> 00:08:01,064
Alors ?
87
00:08:01,272 --> 00:08:05,568
Ils ont tiré une camionnette municipale.
La mairie n'a pas signalé le vol.
88
00:08:05,944 --> 00:08:07,654
Ils sont surmenés.
89
00:08:08,113 --> 00:08:09,990
La camionnette masquait la porte.
90
00:08:10,365 --> 00:08:12,283
Ils ont tout passé au chlore.
91
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
Ça détruit les traces d'ADN.
92
00:08:14,911 --> 00:08:17,664
L'alarme silencieuse
venait du guichet 2.
93
00:08:17,831 --> 00:08:19,874
Le directeur adjoint est Ă l'hosto.
94
00:08:20,041 --> 00:08:22,669
Ils ont attendu
que la minuterie se débloque
95
00:08:22,836 --> 00:08:25,630
et la directrice
a fait "sésame, ouvre-toi".
96
00:08:26,006 --> 00:08:27,507
Sous la contrainte ?
97
00:08:28,216 --> 00:08:29,342
J'en sais rien.
98
00:08:30,677 --> 00:08:31,720
3 mètres d'acier.
99
00:08:33,138 --> 00:08:34,472
Terrassés par une clé.
100
00:08:37,809 --> 00:08:40,353
Ils ont trouvé les liasses piégées.
101
00:08:44,607 --> 00:08:46,651
Et nous, la camionnette.
Carbonisée.
102
00:08:46,818 --> 00:08:47,986
Où ça ?
103
00:08:48,153 --> 00:08:49,154
A ton avis ?
104
00:09:14,262 --> 00:09:15,263
OĂą est Jem ?
105
00:09:15,638 --> 00:09:19,142
Il crame deux trois baraques,
braque une épicerie...
106
00:09:20,643 --> 00:09:24,064
- On se met aux otages ?
- Non, on s'y met pas.
107
00:09:24,230 --> 00:09:25,690
Calme-le, ce connard.
108
00:09:29,861 --> 00:09:31,362
Quand on parle du loup...
109
00:09:32,572 --> 00:09:33,907
Pas trop tĂ´t.
110
00:09:35,366 --> 00:09:36,868
- Jolie route ?
- Un souci.
111
00:09:37,160 --> 00:09:38,161
Quoi ?
112
00:09:38,453 --> 00:09:39,454
Regarde.
113
00:09:41,289 --> 00:09:42,499
Et alors ?
114
00:09:42,874 --> 00:09:43,875
Fais voir.
115
00:09:46,044 --> 00:09:48,630
- T'as vu l'adresse ?
- Elle vit Ă 4 rues d'ici.
116
00:09:48,797 --> 00:09:50,924
Je sais oĂą on est, Gloans.
117
00:09:51,508 --> 00:09:53,343
On va la croiser tous les jours ?
118
00:09:53,510 --> 00:09:54,803
Elle a rien vu.
119
00:09:54,969 --> 00:09:56,429
T'es sûr ?
120
00:09:56,596 --> 00:09:58,598
L'emmener, ça a pas aidé.
121
00:09:59,057 --> 00:10:01,518
Fait chier. Je vais régler ça.
122
00:10:01,893 --> 00:10:02,936
Comment ?
123
00:10:03,103 --> 00:10:05,563
Je vais pas la lâcher.
On verra.
124
00:10:05,730 --> 00:10:07,440
- Quoi ?
- S'il faut lui faire peur.
125
00:10:08,066 --> 00:10:09,400
Elle a déjà peur.
126
00:10:09,609 --> 00:10:11,027
Peut-ĂŞtre pas assez.
127
00:10:18,785 --> 00:10:20,078
Mlle Keesey.
128
00:10:20,578 --> 00:10:23,665
Agent spécial Adam Frawley,
crimes avec violence.
129
00:10:23,915 --> 00:10:25,750
Derek va classer vos empreintes.
130
00:10:27,752 --> 00:10:29,712
On a votre déposition.
131
00:10:29,921 --> 00:10:32,006
Parlons de votre enlèvement.
132
00:10:34,425 --> 00:10:35,718
Ils vous ont menacée ?
133
00:10:37,971 --> 00:10:39,889
L'un d'eux a pris mon permis.
134
00:10:40,723 --> 00:10:42,559
Avez-vous tenté
de vous enfuir ?
135
00:10:46,104 --> 00:10:49,232
Un signe distinctif
que vous pourriez identifier ?
136
00:10:49,399 --> 00:10:52,110
Je n'ai rien tenté
car ils étaient armés.
137
00:10:52,277 --> 00:10:53,611
Je comprends.
138
00:10:54,612 --> 00:10:57,282
Puis, ils vous ont relâchée ?
139
00:10:57,699 --> 00:10:58,783
Oui.
140
00:11:01,411 --> 00:11:03,621
Devrais-je prendre un avocat ?
141
00:11:05,790 --> 00:11:09,794
Je devrais pas dire ça, mais les avocats
c'est pour les coupables.
142
00:11:10,128 --> 00:11:11,880
Ce n'est pas la peine.
143
00:11:14,799 --> 00:11:18,303
Après une telle épreuve,
144
00:11:18,511 --> 00:11:21,097
on souffre très souvent de séquelles.
145
00:11:22,015 --> 00:11:23,516
Ça passera.
146
00:11:24,726 --> 00:11:26,311
Ils ont dit quelque chose ?
147
00:11:26,769 --> 00:11:30,940
"Si tu parles au FBI, on viendra chez toi
te baiser et te tuer."
148
00:11:31,482 --> 00:11:32,650
Tu règles ça ?
149
00:11:33,818 --> 00:11:35,236
Je m'en charge.
150
00:11:35,653 --> 00:11:38,156
- Pourquoi toi ?
- C'est toi qu'as merdé.
151
00:11:38,323 --> 00:11:39,574
Je peux en finir.
152
00:11:39,741 --> 00:11:40,909
En finir ?
153
00:11:41,743 --> 00:11:45,955
S'ils te coffrent pour subornation
de témoin, c'est 10 piges.
154
00:11:46,122 --> 00:11:49,334
T'as déjà pris 2 cartons.
Tu vas crever en taule.
155
00:11:49,500 --> 00:11:50,501
C'est vrai.
156
00:11:52,128 --> 00:11:53,755
On a combien ?
157
00:11:53,922 --> 00:11:55,632
90 000 par tĂŞte.
158
00:11:55,840 --> 00:11:57,926
Moins la prime du Fleuriste.
159
00:11:58,134 --> 00:12:00,553
Jem, qu'est-ce qui t'a pris
avec l'adjoint ?
160
00:12:01,930 --> 00:12:04,849
Quand il reverra Skeletor et son AK,
161
00:12:05,058 --> 00:12:08,019
il hésitera à déclencher l'alarme, non ?
162
00:12:08,186 --> 00:12:10,188
Et encore, il a eu du pot.
163
00:12:16,694 --> 00:12:18,696
- Rusty.
- Ça gaze, Jem ?
164
00:12:19,781 --> 00:12:21,199
Fergie, le petit est lĂ .
165
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Fergie.
166
00:12:26,745 --> 00:12:27,746
Tiens.
167
00:12:27,914 --> 00:12:29,499
- Ça va, fiston ?
- Bien.
168
00:12:29,832 --> 00:12:31,834
Tu savonnes tout ça ?
169
00:12:32,877 --> 00:12:34,212
Compte sur moi.
170
00:12:40,843 --> 00:12:42,011
A plus tard.
171
00:12:42,679 --> 00:12:43,888
Salut.
172
00:12:47,308 --> 00:12:49,852
OĂą sont-ils ? Que font-ils ?
173
00:12:50,353 --> 00:12:51,854
Le fric, faut le blanchir.
174
00:12:52,230 --> 00:12:53,231
Casinos.
175
00:12:53,481 --> 00:12:54,399
Courses.
176
00:12:54,565 --> 00:12:56,818
Gros achat de dope, puis revente.
177
00:12:57,402 --> 00:12:58,403
Ils vont fêter ça.
178
00:12:59,028 --> 00:13:00,822
Police, Stups.
Je veux des tuyaux,
179
00:13:01,155 --> 00:13:02,865
des noms, des témoins, tout.
180
00:13:03,199 --> 00:13:05,702
Porte-Ă -porte.
Toute aide est la bienvenue.
181
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
Des questions ? Non ?
Bon.
182
00:13:08,204 --> 00:13:09,205
En piste.
183
00:13:16,879 --> 00:13:18,047
Ça roule ?
184
00:13:18,214 --> 00:13:19,507
Le voilĂ !
185
00:13:20,008 --> 00:13:21,301
Mister Clean.
186
00:13:21,509 --> 00:13:22,635
Krista est lĂ .
187
00:13:24,721 --> 00:13:25,972
Vas-y, raconte.
188
00:13:26,139 --> 00:13:28,933
Pose-toi.
Je parle de ton paternel.
189
00:13:29,142 --> 00:13:32,270
Les fédéraux pigeront jamais.
Il risquait 40 piges.
190
00:13:32,562 --> 00:13:36,107
Il sortait blanc comme neige
s'il balançait ses potes.
191
00:13:36,274 --> 00:13:37,275
"Je vous encule.
192
00:13:37,775 --> 00:13:39,152
Filez-moi les 40."
193
00:13:40,611 --> 00:13:42,447
Je trinque Ă Big Mac.
194
00:13:43,906 --> 00:13:45,616
Il purge sa peine en homme.
195
00:13:45,783 --> 00:13:47,910
Au dernier gang de Charlestown.
196
00:13:48,244 --> 00:13:50,330
Je vais me chercher un soda.
197
00:13:50,538 --> 00:13:52,957
Et une ombrelle pour ma bière,
tarlouze.
198
00:13:53,124 --> 00:13:55,626
Et moi, une grenadine
avec 2 cerises.
199
00:13:56,461 --> 00:13:58,588
Il picole plus, le pauvre chéri.
200
00:14:09,640 --> 00:14:10,641
Jus de fruit ?
201
00:14:11,642 --> 00:14:13,061
Eh oui.
202
00:14:14,187 --> 00:14:17,523
- Un peu de Poppers ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
203
00:14:17,690 --> 00:14:19,150
Je déconne.
204
00:14:21,986 --> 00:14:23,488
Pas avec ça.
205
00:14:28,868 --> 00:14:31,204
Paraît que tu t'es battue, Kris ?
206
00:14:32,330 --> 00:14:33,998
Ça se voit sur ma tronche ?
207
00:14:34,957 --> 00:14:37,293
Fais voir.
T'as toujours tes créoles ?
208
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
C'est vrai.
209
00:14:38,836 --> 00:14:41,798
Un Somalien m'a insultée
devant ma fille.
210
00:14:41,964 --> 00:14:43,007
Shyne ?
211
00:14:43,174 --> 00:14:47,637
Ils voient que des yuppies, ici.
Les Blancs sont pris pour des cons.
212
00:14:47,804 --> 00:14:50,098
Ça les autorise
Ă dire des saloperies ?
213
00:14:54,185 --> 00:14:55,353
Ça te manque ?
214
00:14:55,812 --> 00:14:58,481
La coke, l'Oxy, toutes ces merdes ?
Oui.
215
00:15:00,608 --> 00:15:03,027
On y allait pas à moitié.
216
00:15:05,405 --> 00:15:06,989
Tu sais ce qui me manque ?
217
00:15:18,042 --> 00:15:19,669
VoilĂ .
218
00:15:20,420 --> 00:15:22,213
C'est ça que tu veux ?
219
00:15:23,631 --> 00:15:25,049
C'est ça ?
220
00:15:26,634 --> 00:15:28,219
Dis que t'aimes ça.
221
00:15:36,853 --> 00:15:37,895
Bonne nuit.
222
00:16:02,962 --> 00:16:07,216
J'ai de la chance d'ĂŞtre lĂ .
Gamins, Ă Charlestown,
223
00:16:07,425 --> 00:16:10,470
notre communauté était soudée,
on était protégés.
224
00:16:10,678 --> 00:16:12,763
Mes amis étaient comme ma famille.
225
00:16:12,930 --> 00:16:15,391
Je déconnais quand j'étais barré.
226
00:16:16,225 --> 00:16:17,477
Où j'ai appris ça ?
227
00:16:17,685 --> 00:16:21,272
Pendant 7 ans, j'ai laissé passer Noël,
les anniversaires,
228
00:16:21,439 --> 00:16:22,690
sans regarder mon fils.
229
00:16:22,899 --> 00:16:26,611
Je trouvais du pognon quand il fallait
et un jour,
230
00:16:27,320 --> 00:16:28,988
j'ai fini au poste...
231
00:16:29,489 --> 00:16:32,742
On lutte contre soi-mĂŞme,
on perd tout,
232
00:16:33,951 --> 00:16:37,580
on se déçoit,
la colère devient déception...
233
00:16:37,747 --> 00:16:39,749
Un type, au bar.
Un prĂŞtre arrive.
234
00:16:39,916 --> 00:16:41,626
Le type : "Dites donc,
235
00:16:42,460 --> 00:16:46,756
désolé, vous fatiguez pas,
Dieu existe pas."
236
00:16:46,923 --> 00:16:48,341
"D'où vous tenez ça ?"
237
00:16:48,799 --> 00:16:50,134
Le type répond :
238
00:16:50,593 --> 00:16:54,138
"Au pĂ´le Nord,
j'ai été pris dans une énorme tempête.
239
00:16:54,305 --> 00:16:55,473
"Mort de froid,
240
00:16:55,640 --> 00:16:59,435
"je priais pour que Dieu
me sauve la vie.
241
00:16:59,602 --> 00:17:00,937
Il est pas venu."
242
00:17:01,103 --> 00:17:04,857
Le prĂŞtre : "Pourtant, vous ĂŞtes en vie.
Il vous a sauvé."
243
00:17:05,024 --> 00:17:06,484
"Non, il est pas venu.
244
00:17:06,984 --> 00:17:10,530
C'est un Eskimau
qui m'a recueilli et m'a sauvé."
245
00:17:11,030 --> 00:17:13,950
Pour moi, c'était Janice.
Ma femme, lĂ .
246
00:17:14,867 --> 00:17:16,994
C'est mon Eskimaude.
247
00:18:04,584 --> 00:18:05,835
Bonjour.
248
00:18:41,329 --> 00:18:42,330
Excusez-moi...
249
00:18:42,913 --> 00:18:44,582
vous faites une lessive ?
250
00:18:47,835 --> 00:18:50,212
Auriez-vous de la monnaie ?
C'est en panne.
251
00:18:52,131 --> 00:18:53,883
Non, désolé.
252
00:18:55,926 --> 00:18:58,471
Je ferai tout sécher chez moi.
253
00:19:28,334 --> 00:19:29,502
Ça va ?
254
00:19:30,961 --> 00:19:32,296
Oui, je...
255
00:19:32,838 --> 00:19:34,131
Vous êtes sûre ?
256
00:19:38,969 --> 00:19:39,970
Ça va ?
257
00:19:40,638 --> 00:19:42,640
Oui, merci.
258
00:19:44,141 --> 00:19:45,726
J'ai honte.
259
00:19:46,310 --> 00:19:48,312
Aucune honte Ă avoir.
260
00:19:50,314 --> 00:19:51,982
Je peux vous aider ?
261
00:19:52,817 --> 00:19:54,944
Je passe une semaine difficile.
262
00:19:57,154 --> 00:19:58,614
Je comprends.
263
00:20:00,324 --> 00:20:03,160
J'adore pleurer chez l'esthéticienne.
264
00:20:04,829 --> 00:20:08,958
Je me confie aux dames.
Elles comprennent tout.
265
00:20:09,458 --> 00:20:12,294
Vous, c'est le lavomatic.
Et alors ?
266
00:20:20,886 --> 00:20:22,680
Je vous offre un verre ?
267
00:20:23,139 --> 00:20:26,016
A défaut de pièces, je peux...
268
00:20:26,183 --> 00:20:28,144
tenter de sauver votre semaine.
269
00:20:29,812 --> 00:20:31,021
Qu'est-ce qu'on risque ?
270
00:20:31,188 --> 00:20:32,398
FBI ! Ouvrez !
271
00:20:45,828 --> 00:20:47,037
Enculé ! Lâche-le !
272
00:21:00,885 --> 00:21:02,219
Nom de Dieu, Henry.
273
00:21:03,053 --> 00:21:04,054
Oxy,
274
00:21:04,221 --> 00:21:05,347
flingues...
275
00:21:05,890 --> 00:21:07,433
Le Noël du coin !
276
00:21:10,603 --> 00:21:12,813
Peine minimum :
277
00:21:13,105 --> 00:21:14,106
dix ans.
278
00:21:16,942 --> 00:21:18,068
T'es mal barré.
279
00:21:20,404 --> 00:21:21,906
Elle peut rien pour toi.
280
00:21:23,240 --> 00:21:26,827
Sacrée nana.
Elle t'adore, ça se voit.
281
00:21:27,828 --> 00:21:31,081
Ton point fort : ton alibi
pour le casse de Cambridge.
282
00:21:31,248 --> 00:21:33,626
Mon point fort :
tu vas tout me dire.
283
00:21:36,128 --> 00:21:38,422
Tout le monde tape les fourgons.
284
00:21:38,964 --> 00:21:41,091
Eux, ils neutralisent l'alarme.
285
00:21:42,259 --> 00:21:43,344
A ce qu'on dit.
286
00:21:43,761 --> 00:21:47,223
Y en a un qui trafique
la boîte de dérivation.
287
00:21:56,106 --> 00:21:57,566
La voilĂ !
288
00:21:58,234 --> 00:21:59,485
On y va ?
289
00:22:03,656 --> 00:22:05,783
J'aurais dĂ» vous ouvrir la porte.
290
00:22:05,950 --> 00:22:08,786
C'est nul de vous laisser faire.
291
00:22:11,455 --> 00:22:12,456
Quoi ?
292
00:22:14,458 --> 00:22:17,336
Il faut que je vous dise
quelque chose. Sinon,
293
00:22:17,503 --> 00:22:21,465
je ferai semblant de vous écouter
en pensant Ă autre chose.
294
00:22:26,804 --> 00:22:29,306
Ma banque vient de se faire braquer.
295
00:22:29,473 --> 00:22:30,975
Quatre hommes
296
00:22:31,141 --> 00:22:32,810
ont ouvert le coffre.
297
00:22:33,519 --> 00:22:36,021
Ils m'ont prise en otage.
298
00:22:38,148 --> 00:22:40,693
Ils m'ont embarquée, les yeux bandés,
299
00:22:43,153 --> 00:22:46,490
puis ils m'ont relâchée devant la plage.
300
00:22:47,491 --> 00:22:50,452
Et l'un des types m'a dit de...
301
00:22:51,161 --> 00:22:52,288
de marcher
302
00:22:52,454 --> 00:22:55,040
jusqu'Ă ce que je sente l'eau
sur mes orteils.
303
00:22:56,333 --> 00:23:00,004
A chaque pas,
je me voyais tomber d'une falaise.
304
00:23:04,508 --> 00:23:06,427
Puis, j'ai senti l'eau.
305
00:23:09,805 --> 00:23:11,181
Je suis désolé.
306
00:23:12,516 --> 00:23:14,226
Vous n'y ĂŞtes pour rien.
307
00:23:17,521 --> 00:23:20,482
Le gars du FBI compare ça à un deuil.
308
00:23:20,649 --> 00:23:22,026
Le FBI ?
309
00:23:22,693 --> 00:23:24,486
Vous les aidez ?
310
00:23:26,196 --> 00:23:27,948
Comment ça se passe ?
311
00:23:28,365 --> 00:23:31,368
Il vient vous voir, il vous appelle ?
312
00:23:31,994 --> 00:23:33,203
C'est ça.
313
00:23:34,705 --> 00:23:37,958
Ils ont des suspects,
des indices, des pistes ?
314
00:23:38,876 --> 00:23:41,003
Je ne sais pas. Pas que je sache.
315
00:23:41,170 --> 00:23:43,714
Ils passent Charlestown au peigne fin.
316
00:23:45,466 --> 00:23:48,385
Les types portaient
des masques, alors...
317
00:23:49,011 --> 00:23:50,220
Quelle merde...
318
00:23:52,973 --> 00:23:56,185
Je reconnaîtrais leur voix,
si je les entendais.
319
00:23:58,562 --> 00:24:00,564
C'est peut-être pas si évident.
320
00:24:03,734 --> 00:24:05,027
Vous bossez oĂą ?
321
00:24:07,404 --> 00:24:10,240
Boston Démolition.
Je casse du caillou.
322
00:24:10,407 --> 00:24:14,203
Le soir, je descends de mon brontosaure,
comme Fred Pierrafeu
323
00:24:14,870 --> 00:24:16,580
et je rentre chez moi.
324
00:24:17,289 --> 00:24:19,124
Je peux vous demander
quelque chose ?
325
00:24:19,291 --> 00:24:22,503
Je suis bénévole
Ă la patinoire de Charlestown.
326
00:24:23,253 --> 00:24:27,049
Pour le kickball. Ils n'ont plus
les moyens de mettre de la glace.
327
00:24:27,257 --> 00:24:29,927
C'est nul. La mairie ne fait rien.
328
00:24:30,094 --> 00:24:31,095
Je sais.
329
00:24:31,261 --> 00:24:33,889
Des gamins m'ont traitée de "toonie".
330
00:24:34,932 --> 00:24:38,811
C'est le surnom des yuppies,
qui ne sont pas de Charlestown.
331
00:24:40,020 --> 00:24:41,438
C'est des petits voyous.
332
00:24:46,443 --> 00:24:47,444
Salut, Jem.
333
00:24:47,611 --> 00:24:49,446
Salut, B. Une bière.
334
00:24:51,740 --> 00:24:52,950
Ça gaze ?
335
00:24:53,117 --> 00:24:54,827
Les Sox se font corriger.
336
00:24:57,830 --> 00:24:59,289
Quoi de neuf ?
337
00:25:03,127 --> 00:25:05,087
T'as avancé ?
338
00:25:05,295 --> 00:25:06,630
Sur quoi ?
339
00:25:06,797 --> 00:25:08,048
Le permis.
340
00:25:09,758 --> 00:25:10,926
Oui.
341
00:25:11,093 --> 00:25:12,261
Et alors ?
342
00:25:12,678 --> 00:25:15,431
Rien. Que dalle. On risque rien.
343
00:25:16,640 --> 00:25:19,059
Pas besoin d'éliminer le problème ?
344
00:25:19,810 --> 00:25:21,103
Quoi ?
345
00:25:21,270 --> 00:25:22,646
T'as bien entendu.
346
00:25:23,480 --> 00:25:25,858
T'es tueur Ă gages, maintenant ?
347
00:25:26,358 --> 00:25:28,193
J'efface les traces.
348
00:25:30,279 --> 00:25:33,531
Tu vas ramener la chaise électrique
Ă Charlestown.
349
00:25:33,699 --> 00:25:36,660
Flippe pas comme ça, Dig Dug.
350
00:25:37,202 --> 00:25:39,329
Je veux pas me faire entuber.
351
00:25:39,496 --> 00:25:40,538
Tout va bien.
352
00:25:40,706 --> 00:25:42,166
D'accord.
353
00:25:43,167 --> 00:25:44,334
Tout va bien.
354
00:25:47,504 --> 00:25:49,465
C'est sûr, ils savent y faire.
355
00:25:49,631 --> 00:25:53,469
Là , ils ont cramé le circuit BPT
du commissariat D-5.
356
00:25:53,802 --> 00:25:55,637
On apprend ça où ?
357
00:25:57,181 --> 00:25:59,224
Chez Vericom.
358
00:26:00,392 --> 00:26:01,477
Merci.
359
00:26:03,896 --> 00:26:07,983
Relevés de pointage, fiches employés...
D'abord ceux de Charlestown.
360
00:26:08,150 --> 00:26:09,234
Ça marche.
361
00:26:10,027 --> 00:26:12,154
J'ai menti au FBI.
362
00:26:12,821 --> 00:26:13,822
Quoi ?
363
00:26:14,406 --> 00:26:16,241
Celui qui a attaqué David,
364
00:26:16,408 --> 00:26:18,619
il avait un tatouage sur la nuque.
365
00:26:20,913 --> 00:26:22,206
De quoi ?
366
00:26:22,748 --> 00:26:25,709
Des Fighting Irish, l'équipe de foot.
367
00:26:26,168 --> 00:26:28,420
Si je le dis, je devrai témoigner.
368
00:26:29,129 --> 00:26:31,131
Qu'est-ce que je dois faire ?
369
00:26:34,718 --> 00:26:36,386
Le dire au FBI.
370
00:26:37,721 --> 00:26:41,058
Si le type a un casier,
ce qui est probable,
371
00:26:41,391 --> 00:26:43,936
ils auront des photos de son tatouage.
372
00:26:44,228 --> 00:26:45,395
Il sera coffré.
373
00:26:46,563 --> 00:26:49,441
Braquage à main armée, c'est 30 piges.
374
00:26:49,775 --> 00:26:53,237
Mais ils se diront
que le témoin est en danger.
375
00:26:53,654 --> 00:26:57,366
Le FBI vous mettra
sous protection judiciaire.
376
00:26:57,533 --> 00:27:00,202
Ils vous installeront Ă ...
377
00:27:01,203 --> 00:27:03,747
Cleveland, ou en Arizona.
Un coin tranquille.
378
00:27:05,916 --> 00:27:06,917
Ou bien...
379
00:27:08,085 --> 00:27:09,670
vous pouvez attendre.
380
00:27:11,880 --> 00:27:13,549
Vous avez un atout.
381
00:27:14,591 --> 00:27:16,885
Rien ne vous oblige Ă le sortir.
382
00:27:17,052 --> 00:27:19,972
C'est vous la plus vulnérable, là .
383
00:27:20,722 --> 00:27:22,975
Au FBI, ils sont comme tout le monde.
384
00:27:23,183 --> 00:27:25,686
Leur job, c'est d'arrêter les méchants.
385
00:27:26,603 --> 00:27:29,273
Il faut vous protéger, Claire.
386
00:27:31,483 --> 00:27:33,485
Vous connaissez le sujet.
387
00:27:35,237 --> 00:27:36,738
Pas vraiment.
388
00:27:38,282 --> 00:27:39,449
Je regarde la télé.
389
00:27:40,617 --> 00:27:44,788
Surtout
Les Experts.
Je suis incollable sur tout ça.
390
00:27:44,955 --> 00:27:45,956
Je sais...
391
00:27:46,123 --> 00:27:49,168
Les Experts Miami et
New York.
392
00:27:49,334 --> 00:27:51,170
Je les regarde tous.
393
00:27:51,336 --> 00:27:52,670
Vous êtes rodé.
394
00:27:52,838 --> 00:27:54,089
Et
Bones.
395
00:27:57,801 --> 00:28:00,804
On se connaît assez
pour que je vous dise que...
396
00:28:00,971 --> 00:28:03,223
ce 4x4 en jette un peu trop ?
397
00:28:03,640 --> 00:28:04,641
Je bosse avec.
398
00:28:04,975 --> 00:28:07,978
Votre Prius a un souci ?
Je l'embarque.
399
00:28:08,145 --> 00:28:10,105
Vous savez que j'ai une Prius ?
400
00:28:13,025 --> 00:28:16,195
J'ai dit ça au hasard.
C'est une voiture de toonie.
401
00:28:16,361 --> 00:28:17,654
Vous avez une Prius ?
402
00:28:18,447 --> 00:28:19,281
Sans blague.
403
00:28:19,448 --> 00:28:20,741
J'avais.
404
00:28:20,991 --> 00:28:22,993
Elle a été saccagée.
405
00:28:23,660 --> 00:28:24,494
Comment ça ?
406
00:28:24,661 --> 00:28:27,331
J'ai dû traverser la cité à pied.
407
00:28:27,748 --> 00:28:30,876
- Des types ont commencé à ...
- Quoi ?
408
00:28:31,293 --> 00:28:33,795
C'étaient peut-être pas les mêmes.
409
00:28:33,962 --> 00:28:37,341
Au début, ils m'aboyaient dessus
sur mon passage,
410
00:28:37,507 --> 00:28:40,052
puis ils sont devenus agressifs...
411
00:28:40,510 --> 00:28:41,762
Ils ont fait quoi ?
412
00:28:42,512 --> 00:28:47,017
Quand les bouteilles ont volé,
j'ai renoncé à traverser la cité.
413
00:28:47,976 --> 00:28:49,770
Ils ont jeté des bouteilles ?
414
00:28:50,270 --> 00:28:53,523
Ça va, je dois juste faire un détour.
415
00:28:54,191 --> 00:28:56,026
C'est pas bien grave.
416
00:28:57,152 --> 00:28:58,654
Faut s'y faire.
417
00:28:59,988 --> 00:29:01,698
Ils étaient comment ?
418
00:29:06,870 --> 00:29:08,080
J'ai besoin de toi.
419
00:29:08,372 --> 00:29:12,668
Je peux rien te dire. Pas de questions.
On va casser des gueules.
420
00:29:15,045 --> 00:29:16,713
On prend quelle caisse ?
421
00:29:24,263 --> 00:29:26,223
Le passe-partout local.
422
00:29:49,413 --> 00:29:51,248
- Qui c'est ?
- Ouvre !
423
00:30:07,097 --> 00:30:09,057
Ça fait mal, hein ?
424
00:30:09,224 --> 00:30:10,267
T'étais gaucher ?
425
00:30:10,934 --> 00:30:12,602
T'as 8 jours pour dégager.
426
00:30:14,938 --> 00:30:16,773
On se tire.
427
00:30:20,777 --> 00:30:21,820
Qu'est-ce que t'as fait ?
428
00:30:22,029 --> 00:30:23,280
J'en sais rien.
429
00:30:23,447 --> 00:30:25,615
Pourquoi mon frangin est Ă cran ?
430
00:30:25,782 --> 00:30:27,409
J'en sais rien, putain.
431
00:30:27,576 --> 00:30:28,827
T'en sais rien ?
432
00:30:29,953 --> 00:30:32,289
- Et là , ça te revient ?
- Du calme.
433
00:30:32,456 --> 00:30:33,790
Me dis pas de me calmer !
434
00:30:33,957 --> 00:30:35,917
- Ça suffit !
- T'as fait quoi ?
435
00:30:36,084 --> 00:30:37,252
J'en sais rien !
436
00:30:39,838 --> 00:30:41,006
Terminé, le foot.
437
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
Regarde-moi.
438
00:30:43,133 --> 00:30:44,301
Tu vois ma gueule ?
439
00:30:44,926 --> 00:30:46,678
Va chialer chez les flics.
440
00:30:46,845 --> 00:30:48,096
Mais oublie pas :
441
00:30:48,555 --> 00:30:50,474
moi aussi, j'ai vu ta gueule.
442
00:31:03,487 --> 00:31:06,156
C'est pas mon truc de buter des mecs.
443
00:31:07,074 --> 00:31:08,992
T'es venu me chercher.
444
00:31:19,461 --> 00:31:20,337
Desmond Elden ?
445
00:31:20,504 --> 00:31:23,090
Employé chez Vericom.
Jamais bouclé.
446
00:31:23,632 --> 00:31:25,384
Ces types
ont des emplois fictifs.
447
00:31:25,592 --> 00:31:30,180
Après un casse, leur chef dit :
"Il a bossé hier", il nous blouse.
448
00:31:30,347 --> 00:31:33,183
Mais pas chez Vericom.
C'est une boîte publique.
449
00:31:33,350 --> 00:31:35,227
Une absence, un arrĂŞt maladie.
450
00:31:35,394 --> 00:31:38,188
Desmond a de sacrés arrêts maladie :
451
00:31:38,355 --> 00:31:40,690
BankBoston, Cummins Armored,
452
00:31:40,857 --> 00:31:43,860
Arlington Brinks, Cambridge Merchants.
453
00:31:50,826 --> 00:31:52,244
Bon Dieu...
454
00:31:55,914 --> 00:31:58,125
Tes parents vivent Ă Charlestown ?
455
00:31:59,209 --> 00:32:03,046
Non, mon père a réussi
Ă partir en banlieue.
456
00:32:04,047 --> 00:32:05,424
Et ta mère ?
457
00:32:06,258 --> 00:32:08,885
Aucune idée.
Elle s'est barrée, j'avais 6 ans.
458
00:32:12,222 --> 00:32:13,557
Qu'est-ce qui s'est passé ?
459
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
Elle s'est barrée.
460
00:32:36,079 --> 00:32:38,206
Un bruit m'a réveillé.
461
00:32:40,250 --> 00:32:42,752
J'ai pas compris tout de suite.
462
00:32:44,087 --> 00:32:46,756
On aurait dit un animal piégé.
463
00:32:49,426 --> 00:32:51,928
J'avais jamais entendu un homme pleurer.
464
00:32:54,264 --> 00:32:56,892
Je suis descendu en pyjama.
465
00:32:58,310 --> 00:33:00,770
Mon père était dans la cuisine.
466
00:33:01,313 --> 00:33:03,565
Je me souviens du cendrier.
467
00:33:03,732 --> 00:33:06,401
Y avait une centaine de clopes.
468
00:33:06,568 --> 00:33:08,778
Une montagne de cendres.
469
00:33:10,113 --> 00:33:12,199
Il a arrêté de pleurer.
470
00:33:12,949 --> 00:33:17,496
Il était là , devant la petite télé
noir et blanc, sans le son.
471
00:33:20,207 --> 00:33:22,918
Il devait pas savoir quoi faire d'autre.
472
00:33:25,629 --> 00:33:29,007
Il m'a regardé, dans mon pyjama.
473
00:33:32,135 --> 00:33:35,847
Il a dit : "Ta mère est partie.
Elle reviendra pas."
474
00:33:38,808 --> 00:33:40,519
C'est tout.
475
00:33:42,479 --> 00:33:46,483
Avec ses clopes et un plateau-télé
Ă 6 h du mat.
476
00:33:50,028 --> 00:33:52,864
On avait perdu notre chien,
un an avant.
477
00:33:55,659 --> 00:33:58,370
Je voulais mettre des affichettes.
478
00:33:59,663 --> 00:34:02,165
Au cas où ma mère se serait perdue.
479
00:34:02,541 --> 00:34:06,795
Quelqu'un appellerait peut-ĂŞtre,
comme pour notre chien.
480
00:34:09,673 --> 00:34:13,176
Mon père dit qu'il m'a aidé
Ă les faire, mais non.
481
00:34:13,385 --> 00:34:17,180
Il se sifflait des bières
pendant que j'arpentais School Street
482
00:34:17,347 --> 00:34:20,308
en demandant aux gens
s'ils avaient vu ma mère.
483
00:34:20,850 --> 00:34:22,686
Elle s'appelait Doris.
484
00:34:22,852 --> 00:34:25,480
Ma grand-mère tenait un restau
485
00:34:25,647 --> 00:34:27,691
Ă Tangerine, en Floride.
486
00:34:27,857 --> 00:34:30,902
Je me disais qu'elle était allée là -bas.
487
00:34:32,320 --> 00:34:34,531
J'ai fini par me dire
488
00:34:34,698 --> 00:34:37,158
que c'était pas très important.
489
00:34:38,076 --> 00:34:39,828
Où qu'elle soit allée,
490
00:34:40,036 --> 00:34:42,581
elle avait une bonne raison de partir.
491
00:34:43,707 --> 00:34:46,668
Elle voulait plus être ma mère
492
00:34:47,168 --> 00:34:48,545
et...
493
00:34:48,878 --> 00:34:51,172
elle reviendrait pas.
494
00:34:53,925 --> 00:34:56,886
T'en sais un peu plus sur ma famille
495
00:34:57,721 --> 00:34:59,931
mais je t'invite toujours pas
chez moi.
496
00:35:01,725 --> 00:35:04,060
C'est si moche que ça ?
497
00:35:32,631 --> 00:35:33,632
Desmond Elden.
498
00:35:34,049 --> 00:35:36,926
Technicien chez Vericom.
22 ans.
499
00:35:38,011 --> 00:35:41,431
Albert Magloan. Y a qu'Ă Boston
qu'on trouve un nom pareil.
500
00:35:41,640 --> 00:35:44,726
M. Magloan est expert en vol de voiture.
501
00:35:45,435 --> 00:35:46,770
Ce virtuose
502
00:35:46,936 --> 00:35:50,690
démarre votre Cherokee
pendant que vous cherchez vos clés.
503
00:35:50,857 --> 00:35:52,192
James Coughlin.
504
00:35:52,359 --> 00:35:55,028
{\an8}Père tué en prison,
mère morte du sida.
505
00:35:55,403 --> 00:35:59,699
A tué Brendan Leahey à l'âge de 18 ans.
Plaidé coupable.
506
00:36:00,033 --> 00:36:02,744
Son mobile ?
"Je l'aimais pas."
507
00:36:02,911 --> 00:36:04,579
9 ans, homicide involontaire.
508
00:36:05,413 --> 00:36:08,917
Leur mode opératoire
est sophistiqué et très strict.
509
00:36:09,084 --> 00:36:11,586
Pas le genre de ce cher Coughlin.
510
00:36:12,253 --> 00:36:15,173
L'architecte serait
le meilleur ami de Coughlin,
511
00:36:15,548 --> 00:36:16,758
Doug MacRay.
512
00:36:16,925 --> 00:36:19,260
Il habite avec lui,
a fréquenté sa sœur,
513
00:36:19,427 --> 00:36:20,929
probable mule
514
00:36:21,096 --> 00:36:24,099
{\an8}du Fleuriste,
ancien patron de MacRay père.
515
00:36:24,307 --> 00:36:26,101
Il faudrait un putain de diagramme !
516
00:36:26,935 --> 00:36:27,936
Mac Senior
517
00:36:28,311 --> 00:36:32,107
a pris perpète pour le casse de Nashua.
Vous vous souvenez ?
518
00:36:32,273 --> 00:36:36,569
Le fourgon arrivé dans le New Hampshire,
l'un des gardes voit son visage.
519
00:36:36,736 --> 00:36:39,614
Ils exécutent les deux
avec leurs propres armes.
520
00:36:39,781 --> 00:36:43,618
Grâce à Big Mac,
tout conducteur doit rester au volant,
521
00:36:43,785 --> 00:36:45,745
même si son équipier est menacé.
522
00:36:45,912 --> 00:36:48,456
MacRay Junior a tiré 8 mois
pour braquage
523
00:36:48,623 --> 00:36:50,709
après avoir été viré
du hockey pro.
524
00:36:51,251 --> 00:36:52,168
Hockey pro ?
525
00:36:52,335 --> 00:36:55,088
Il a eu son heure de gloire.
Il est recruté,
526
00:36:55,255 --> 00:36:58,341
et surprise :
il fout le bordel, se bat...
527
00:36:59,092 --> 00:37:00,802
C'est pas le but, au hockey ?
528
00:37:00,969 --> 00:37:02,303
Pas contre ton équipe.
529
00:37:03,555 --> 00:37:05,348
Il reprend l'activité familiale.
530
00:37:05,974 --> 00:37:09,978
Il se met Ă l'OxyContin.
Adieu le hockey, bonjour la dope.
531
00:37:10,729 --> 00:37:13,356
Attention, on est loin du procès.
532
00:37:13,523 --> 00:37:15,275
L'Etat ne nous appuiera
533
00:37:15,442 --> 00:37:17,944
que si l'un d'eux
se convertit Ă l'Islam.
534
00:37:18,153 --> 00:37:20,113
Il faut rassembler des preuves.
535
00:37:21,448 --> 00:37:22,532
Au boulot.
536
00:37:24,159 --> 00:37:26,494
J'ai parlé de toi à mes amies.
537
00:37:26,661 --> 00:37:28,496
Ah bon ?
En bien, j'espère.
538
00:37:32,083 --> 00:37:33,543
Elles disent...
539
00:37:33,835 --> 00:37:35,587
Elles sont vertes de jalousie.
540
00:37:35,795 --> 00:37:38,173
Quelle chance tu as !
541
00:37:38,339 --> 00:37:42,552
Tu déménages à Charlestown
et tu rencontres un démolisseur du cru.
542
00:37:47,182 --> 00:37:49,893
Elles pensent
que j'essaie de me remettre.
543
00:37:50,351 --> 00:37:51,895
De quoi ? Le hold-up ?
544
00:37:52,437 --> 00:37:53,855
Je ne sais pas.
545
00:37:54,022 --> 00:37:56,691
J'ai l'impression de m'éloigner d'elles.
546
00:37:59,903 --> 00:38:01,404
Pourquoi ce regard ?
547
00:38:03,698 --> 00:38:06,367
Mon frère est mort
par une journée comme celle-ci.
548
00:38:06,534 --> 00:38:07,535
Quand ça ?
549
00:38:08,203 --> 00:38:11,039
Il était petit. Il avait un lymphome.
550
00:38:12,957 --> 00:38:16,836
Maintenant,
le soleil me fait penser Ă la mort.
551
00:38:19,088 --> 00:38:20,840
C'est tordu, non ?
552
00:38:24,552 --> 00:38:26,888
Il serait heureux
que tu penses Ă lui.
553
00:38:29,933 --> 00:38:31,351
C'est une belle journée.
554
00:38:31,893 --> 00:38:33,728
Je passe un bon moment.
555
00:38:33,895 --> 00:38:35,063
Tant mieux.
556
00:38:35,980 --> 00:38:38,441
Donc, je vais te manquer un moment.
557
00:38:53,706 --> 00:38:54,791
Ton fric, salope.
558
00:39:00,046 --> 00:39:01,714
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
559
00:39:03,258 --> 00:39:04,384
Rien.
560
00:39:04,551 --> 00:39:06,261
Rien ? C'est quoi ?
T'es avec qui ?
561
00:39:06,427 --> 00:39:08,137
Personne.
Viens, on se tire.
562
00:39:08,304 --> 00:39:09,722
C'est à toi, ça ?
563
00:39:10,223 --> 00:39:11,558
Une pizza hawaĂŻenne ?
564
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Assieds-toi.
565
00:39:12,892 --> 00:39:14,102
Faut que j'y aille.
566
00:39:14,269 --> 00:39:15,812
Assieds-toi, putain.
567
00:39:31,286 --> 00:39:32,495
Claire.
568
00:39:32,996 --> 00:39:33,955
- Jem.
- Jim ?
569
00:39:34,122 --> 00:39:35,415
Jem.
570
00:39:35,748 --> 00:39:37,417
Je suis pote avec ce loser.
571
00:39:38,418 --> 00:39:40,128
Asseyez-vous, tranquille.
572
00:39:48,928 --> 00:39:50,096
J'ai vu...
573
00:39:50,722 --> 00:39:52,265
ton Avalanche garée...
574
00:39:53,224 --> 00:39:54,267
Une Avalanche ?
575
00:39:54,642 --> 00:39:55,685
Le 4x4.
576
00:39:55,852 --> 00:39:57,103
Son 4x4 du boulot.
577
00:39:58,771 --> 00:40:00,023
C'est un gros bosseur.
578
00:40:01,274 --> 00:40:03,484
Vous vous connaissez depuis longtemps ?
579
00:40:03,985 --> 00:40:07,113
Depuis qu'on a 6 ans.
On est comme des frangins.
580
00:40:08,281 --> 00:40:09,490
Il m'a pas parlé de vous.
581
00:40:10,617 --> 00:40:12,994
Quel cachottier, celui-lĂ ...
582
00:40:17,332 --> 00:40:19,959
Votre nom, c'est Jim ou Jem ?
583
00:40:21,169 --> 00:40:23,129
Les deux.
584
00:40:23,880 --> 00:40:26,132
Nos profs disaient toujours :
585
00:40:26,299 --> 00:40:28,843
"Je te le laisse,
il dit jamais "j'aime"."
586
00:40:29,510 --> 00:40:31,346
Ça m'est resté.
587
00:40:35,558 --> 00:40:37,352
Et vous, vous faites quoi ?
588
00:40:37,518 --> 00:40:39,479
Je suis directrice de banque.
589
00:40:39,854 --> 00:40:42,315
Directrice ? Sympa.
Quelle banque ?
590
00:40:43,066 --> 00:40:44,150
Cambridge Merchants.
591
00:40:44,484 --> 00:40:45,818
Juste lĂ .
592
00:40:45,985 --> 00:40:47,320
Cambridge Merchants...
593
00:40:47,487 --> 00:40:49,989
Celle qui s'est fait braquer ?
594
00:40:51,699 --> 00:40:54,327
J'ai lu ça. C'est dingue.
595
00:40:55,411 --> 00:40:58,164
Comment vous vous êtes rencontrés ?
596
00:40:59,374 --> 00:41:01,167
Dans un lavomatic.
597
00:41:03,795 --> 00:41:05,088
L'amour au chlore ?
598
00:41:05,505 --> 00:41:07,006
Ça arrive souvent.
599
00:41:13,680 --> 00:41:16,349
Vous habituez pas trop
Ă cette vie de farniente.
600
00:41:16,516 --> 00:41:19,560
Duggy est un bourreau de travail.
601
00:41:19,727 --> 00:41:22,063
Il ramène du boulot à la maison.
602
00:41:22,355 --> 00:41:23,606
Pas vrai ?
603
00:41:27,193 --> 00:41:28,194
Frangin...
604
00:41:29,028 --> 00:41:30,029
A plus.
605
00:41:30,571 --> 00:41:31,698
- Sois sage.
- A plus tard.
606
00:41:32,073 --> 00:41:33,533
Enchanté.
607
00:41:40,581 --> 00:41:44,252
Toi, tu n'as pas parlé de moi
Ă tous tes amis.
608
00:41:50,967 --> 00:41:52,093
Tu surveilles qui ?
609
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
Moi ou elle ?
610
00:41:54,429 --> 00:41:55,972
J'ai vu l'Avalanche.
611
00:41:57,890 --> 00:41:59,934
T'inquiète, je gère.
612
00:42:00,101 --> 00:42:01,894
Tu veux qu'on plonge ?
613
00:42:02,395 --> 00:42:04,230
Oui, je veux que tu plonges.
614
00:42:05,273 --> 00:42:07,608
Dis-moi que c'est une manœuvre.
615
00:42:07,775 --> 00:42:09,444
Moi, ce que je vois,
616
00:42:09,610 --> 00:42:12,905
c'est que tu t'es laissé embobiner
par une poule toonie
,
617
00:42:13,072 --> 00:42:14,907
la seule personne...
618
00:42:15,158 --> 00:42:16,075
Putain !
619
00:42:16,242 --> 00:42:19,120
la seule qui puisse
nous balancer au FBI.
620
00:42:22,457 --> 00:42:23,791
Du calme.
621
00:42:25,752 --> 00:42:27,920
C'est le moment d'ĂŞtre malin.
622
00:42:28,087 --> 00:42:29,422
Malin ?
623
00:42:31,591 --> 00:42:33,760
On n'a qu'à tringler les témoins.
624
00:42:33,926 --> 00:42:36,304
Je pompe l'adjoint.
C'est malin ?
625
00:42:38,431 --> 00:42:42,435
Je l'ai pas dit aux autres,
ils auraient pété une durite.
626
00:42:43,269 --> 00:42:45,938
Faut qu'ils soient d'attaque
pour la suite.
627
00:42:46,105 --> 00:42:47,482
C'est pas au point.
628
00:42:47,648 --> 00:42:48,816
Fais ce qu'il faut.
629
00:42:49,275 --> 00:42:52,779
J'aime pas les gardes,
sur le prochain coup.
630
00:42:52,945 --> 00:42:55,323
Y en a un,
c'est un putain de G.I. Joe.
631
00:42:55,490 --> 00:42:59,619
Gilet pare-balle au-dessus,
fute rentré dans les rangers.
632
00:42:59,786 --> 00:43:01,537
Le fourgon est plein aux as.
633
00:43:01,704 --> 00:43:03,289
On en trouvera un autre
634
00:43:03,456 --> 00:43:06,209
avec au volant, un petit gars obèse,
635
00:43:06,417 --> 00:43:07,710
le froc défait,
636
00:43:07,919 --> 00:43:10,213
qui se prend pas pour Rambo.
637
00:43:11,005 --> 00:43:12,965
T'as la bite qui frétille,
638
00:43:14,133 --> 00:43:16,719
mais j'ai poireauté 9 piges pour toi,
enfoiré.
639
00:43:16,928 --> 00:43:18,971
9 piges, rien que ça.
640
00:43:20,723 --> 00:43:22,350
Ras le bol d'attendre.
641
00:43:24,185 --> 00:43:27,146
C'est la dernière fois.
Après, on arrête.
642
00:43:28,231 --> 00:43:31,567
Si on se fait coiffer,
oublie pas qui aura insisté.
643
00:43:32,819 --> 00:43:34,862
Sois prĂŞt pour vendredi.
644
00:43:49,836 --> 00:43:51,462
Visiteurs, tout droit.
645
00:44:21,993 --> 00:44:23,244
Vous venez voir qui ?
646
00:44:23,411 --> 00:44:25,079
Stephen MacRay.
647
00:44:42,054 --> 00:44:43,264
12.
648
00:44:43,890 --> 00:44:45,057
LĂ -bas.
649
00:44:45,224 --> 00:44:46,225
Merci, Lenny.
650
00:45:06,954 --> 00:45:07,872
Ça va ?
651
00:45:08,039 --> 00:45:10,750
A chaque fois, t'es en rouge.
652
00:45:11,167 --> 00:45:13,419
Toujours dans les embrouilles ?
653
00:45:13,586 --> 00:45:16,923
Tu me connais.
Faut pas me faire chier.
654
00:45:17,256 --> 00:45:19,967
T'es pas un peu vieux pour ça ?
655
00:45:20,301 --> 00:45:23,763
Les petits cons de Boston Sud
jouent les caĂŻds.
656
00:45:23,930 --> 00:45:25,765
Un an de bonne conduite
657
00:45:25,932 --> 00:45:29,143
et tu serais transféré à Norfolk, papa.
658
00:45:29,310 --> 00:45:31,312
Tu serais peinard, lĂ -bas.
659
00:45:33,105 --> 00:45:35,024
Tu boufferais des Ben & Jerry's.
660
00:45:35,191 --> 00:45:36,192
Des fois,
661
00:45:36,609 --> 00:45:39,278
faut régler ses comptes soi-même.
662
00:45:44,116 --> 00:45:45,326
D'accord.
663
00:45:51,958 --> 00:45:53,834
J'ai envie
664
00:45:54,627 --> 00:45:56,295
de partir en voyage.
665
00:45:56,963 --> 00:45:58,547
Disparaître des radars.
666
00:45:58,714 --> 00:45:59,715
Les flics ?
667
00:46:00,466 --> 00:46:03,094
Non. Envie de changement.
668
00:46:03,678 --> 00:46:04,971
Tu parles.
669
00:46:05,137 --> 00:46:09,183
"Envie de changement."
T'as les flics au cul, ou pas.
670
00:46:10,601 --> 00:46:13,187
Un fourgon s'est fait allumer.
671
00:46:13,813 --> 00:46:15,606
Je suis pas au courant.
672
00:46:18,359 --> 00:46:19,819
5 minutes !
673
00:46:22,905 --> 00:46:24,615
Dis-moi...
674
00:46:25,324 --> 00:46:27,159
si je te revois pas...
675
00:46:30,496 --> 00:46:32,331
Pourquoi tu...
676
00:46:33,833 --> 00:46:35,668
tu l'as jamais cherchée ?
677
00:46:39,880 --> 00:46:41,340
Cherché qui ?
678
00:46:43,843 --> 00:46:45,052
Maman.
679
00:46:46,345 --> 00:46:48,931
Ma mère.
Pourquoi tu l'as jamais cherchée ?
680
00:46:49,265 --> 00:46:52,518
T'as jamais appelé personne,
cherché dans le quartier...
681
00:46:52,685 --> 00:46:54,645
Quand ta mère est partie,
682
00:46:55,688 --> 00:47:00,067
tu chialais tellement que tu vomissais
partout dans le salon.
683
00:47:01,569 --> 00:47:05,573
Je t'ai dit qu'en cherchant,
tu la trouverais peut-ĂŞtre.
684
00:47:05,948 --> 00:47:07,074
Pour t'occuper.
685
00:47:07,241 --> 00:47:10,369
Je pensais pas
que ça deviendrait une maladie.
686
00:47:12,455 --> 00:47:15,166
Ça te plaît de penser
que c'était un ange ?
687
00:47:15,541 --> 00:47:16,542
Vas-y.
688
00:47:17,877 --> 00:47:20,212
Mais regarde autour de toi.
689
00:47:20,421 --> 00:47:23,049
Combien de minettes de 22 ans
690
00:47:23,215 --> 00:47:25,217
baisent Ă droite Ă gauche
691
00:47:25,384 --> 00:47:27,720
avec des gosses sur les bras
692
00:47:30,056 --> 00:47:32,058
et rien dans le citron ?
693
00:47:33,225 --> 00:47:36,062
Ta mère, elle était pas mieux.
694
00:47:36,312 --> 00:47:38,105
C'est la dure vérité.
695
00:47:39,482 --> 00:47:42,735
J'ai fini par l'accepter.
A ton tour.
696
00:47:43,402 --> 00:47:47,573
Je l'ai pas cherchée
parce qu'il y avait rien Ă trouver.
697
00:47:57,083 --> 00:48:01,087
J'ai le temps de crever cinq fois
avant de sortir d'ici.
698
00:48:02,922 --> 00:48:04,465
On se reverra.
699
00:48:05,591 --> 00:48:07,718
De ce côté ou de l'autre.
700
00:48:42,128 --> 00:48:44,255
J'ai vu ta photo, hier.
701
00:48:45,756 --> 00:48:46,882
C'était bien moi ?
702
00:48:47,049 --> 00:48:48,759
Oui, j'en suis sûre.
703
00:48:51,762 --> 00:48:53,389
A la patinoire ?
704
00:48:53,556 --> 00:48:55,307
Rubrique "héros local".
705
00:48:55,975 --> 00:48:58,811
Ils mettent pas la barre très haut.
706
00:48:59,478 --> 00:49:01,313
Tu as été recruté.
707
00:49:03,149 --> 00:49:06,694
J'étais lent
et je patinais pas bien en arrière.
708
00:49:07,027 --> 00:49:08,988
On patine en arrière,
chez les pros.
709
00:49:10,364 --> 00:49:11,866
Mais je marquais.
710
00:49:12,366 --> 00:49:14,702
Je mettais le palet oĂą je voulais.
711
00:49:15,995 --> 00:49:20,416
Mais j'ai été recruté
et j'ai pas su rester dans l'équipe.
712
00:49:20,666 --> 00:49:22,877
Et ma deuxième chance,
713
00:49:23,419 --> 00:49:25,379
je l'ai loupée aussi.
714
00:49:26,589 --> 00:49:27,798
Retour Ă l'envoyeur
715
00:49:28,382 --> 00:49:29,717
et rideau.
716
00:49:30,342 --> 00:49:31,677
Sur cette photo,
717
00:49:31,844 --> 00:49:34,346
je vois un gamin de 20 ans
qui s'imagine...
718
00:49:34,513 --> 00:49:35,514
avoir tout pigé
719
00:49:36,932 --> 00:49:40,352
alors qu'il est sur le point
de tout foutre en l'air.
720
00:49:51,697 --> 00:49:54,533
Rien ne presse,
mais on peut aller dans ta chambre ?
721
00:49:54,700 --> 00:49:59,371
Mon oncle, le chauffeur de bus,
vit en face. Il voit tout.
722
00:50:40,579 --> 00:50:42,748
Ils gagnent in extremis,
vous zappez
723
00:50:42,915 --> 00:50:46,126
et Ă Fenway Park,
autre match haletant...
724
00:51:39,847 --> 00:51:41,974
On a fouillé l'appartement 19.
725
00:51:42,182 --> 00:51:44,560
Tout a l'air normal.
726
00:51:46,186 --> 00:51:48,063
Dans cet appart, en tout cas.
727
00:51:48,230 --> 00:51:49,732
OĂą est le fourgon ?
728
00:51:53,485 --> 00:51:55,654
- C'est pas 8h45 ?
- Il est en retard.
729
00:51:55,821 --> 00:51:57,197
Quel gros naze.
730
00:52:20,679 --> 00:52:21,680
Dites vos prières.
731
00:52:22,056 --> 00:52:23,223
C'est parti.
732
00:52:46,580 --> 00:52:47,581
Flingue !
733
00:52:49,375 --> 00:52:50,501
Bouge pas !
734
00:53:10,562 --> 00:53:12,564
A tous, braquage en cours...
735
00:53:12,731 --> 00:53:13,899
On est signalés !
736
00:53:17,027 --> 00:53:19,238
Sors de lĂ . Je tiens ton pote.
737
00:53:20,030 --> 00:53:22,658
Du calme.
Range ton feu, ça va mal finir.
738
00:53:22,825 --> 00:53:25,744
Lâche ton flingue !
Je te tiens, connard.
739
00:53:29,915 --> 00:53:32,793
T'aurais dû rester où t'étais, enculé.
740
00:53:33,085 --> 00:53:34,086
On se tire !
741
00:53:36,296 --> 00:53:37,840
C'est quoi ce délire ?
742
00:53:38,048 --> 00:53:39,591
Je te l'avais dit, putain !
743
00:53:39,758 --> 00:53:41,260
Ta gueule.
744
00:53:41,427 --> 00:53:42,761
J'en étais sûr.
745
00:53:43,679 --> 00:53:45,264
Pas de panique.
746
00:53:45,431 --> 00:53:47,099
Conduis normalement.
747
00:53:53,313 --> 00:53:54,815
Ils étaient à côté.
748
00:54:37,024 --> 00:54:39,651
Conducteur, coupez le contact.
749
00:54:40,486 --> 00:54:42,529
Mettez vos mains en vue.
750
00:54:45,032 --> 00:54:46,909
Coupez le contact immédiatement.
751
00:54:47,367 --> 00:54:48,368
Les mains...
752
00:54:56,502 --> 00:54:58,170
Dégomme le moteur !
753
00:55:25,656 --> 00:55:26,865
Va Ă la 2e bagnole !
754
00:55:45,592 --> 00:55:47,219
Prends-toi ça dans la gueule.
755
00:56:00,274 --> 00:56:01,441
Vite !
756
00:56:01,608 --> 00:56:02,609
C'est Dez !
757
00:56:36,268 --> 00:56:37,269
Dino.
758
00:56:37,853 --> 00:56:38,854
Quoi ?
759
00:56:39,521 --> 00:56:40,564
Ferme le pont.
760
00:56:41,773 --> 00:56:42,691
Quoi ?
761
00:56:42,858 --> 00:56:44,568
Le pont, putain !
762
00:57:02,961 --> 00:57:05,631
Alpha 101, Alpha 412 et Alpha 407
763
00:57:05,797 --> 00:57:08,091
en route vers le pont de Charlestown.
764
00:57:08,258 --> 00:57:09,259
Le pont !
765
00:57:50,092 --> 00:57:52,219
Ça, c'est du pilotage !
766
00:58:08,485 --> 00:58:10,654
L'ADN de tout Charlestown.
767
00:58:43,228 --> 00:58:46,231
- Des empreintes ?
- Le minivan est en cendres.
768
00:58:47,107 --> 00:58:50,402
Trouvez un truc
qui ressemble Ă une empreinte.
769
00:58:51,862 --> 00:58:53,864
On n'a pas de quoi les inculper,
770
00:58:54,406 --> 00:58:56,074
mais je veux les interroger.
771
00:58:56,783 --> 00:58:59,745
LĂ , ils crament les bracelets Ă billets
dans une planque.
772
00:58:59,911 --> 00:59:02,497
Leurs alibis sont achetés
depuis 8 jours.
773
00:59:03,290 --> 00:59:05,917
Aucune trace d'ADN dans les bagnoles.
774
00:59:06,084 --> 00:59:07,210
Point...
775
00:59:08,086 --> 00:59:09,379
final.
776
00:59:10,255 --> 00:59:12,424
Avec eux, ça rigole pas.
777
00:59:12,591 --> 00:59:16,470
Trouvez-moi une empreinte,
que je puisse en cuisiner un.
778
00:59:16,636 --> 00:59:19,806
On va arrĂŞter de rigoler, nous aussi !
779
00:59:55,759 --> 00:59:57,761
Lis ce qui est marqué.
780
01:00:00,806 --> 01:00:04,267
"A plat ventre,
sinon je te pète les dents."
781
01:00:06,478 --> 01:00:09,272
Lis tout. Y a cinq trucs.
782
01:00:13,110 --> 01:00:15,695
On vous apprend pas Ă lire,
Ă Charlestown ?
783
01:00:15,862 --> 01:00:17,781
Allez, lis.
784
01:00:17,948 --> 01:00:20,617
J'ai pas envie. C'est naze.
785
01:00:20,784 --> 01:00:23,620
T'as pas le choix. C'est un ordre. Lis.
786
01:00:23,787 --> 01:00:25,956
Faut que ce soit authenticieux.
787
01:00:26,123 --> 01:00:27,332
Z'avez tout faux.
788
01:00:27,499 --> 01:00:28,500
Authen quoi ?
789
01:00:33,046 --> 01:00:34,422
Salut, Duggy.
790
01:00:37,175 --> 01:00:38,677
Comment ça va ?
791
01:00:38,844 --> 01:00:40,846
Le Zorro du quartier.
792
01:00:41,179 --> 01:00:42,639
Quoi de neuf, Dino ?
793
01:00:44,182 --> 01:00:45,684
Je connais ton père.
794
01:00:48,812 --> 01:00:50,147
Moi aussi.
795
01:00:50,355 --> 01:00:52,482
Encore quelques années à tirer.
796
01:00:53,358 --> 01:00:54,985
Oui, une ou deux.
797
01:00:56,486 --> 01:00:58,780
Ils l'ont coincé, le pauvre vieux.
798
01:00:59,447 --> 01:01:01,158
Ils lui ont éclaté le fion.
799
01:01:01,324 --> 01:01:02,367
Quelles brutes.
800
01:01:02,951 --> 01:01:05,620
Je pensais qu'ils s'en prenaient
aux plus jeunes.
801
01:01:05,787 --> 01:01:08,582
J'imagine que c'est pour l'exemple.
802
01:01:09,166 --> 01:01:11,626
Charlestown ne fait plus la loi.
803
01:01:12,836 --> 01:01:14,337
Dorchester,
804
01:01:14,504 --> 01:01:16,047
Boston Sud...
805
01:01:16,506 --> 01:01:18,383
ils veulent prendre les rĂŞnes.
806
01:01:19,593 --> 01:01:22,220
Tu pourras peut-être rétablir l'ordre.
807
01:01:23,638 --> 01:01:25,056
Dis-moi...
808
01:01:26,016 --> 01:01:27,893
Comment t'appelles un mec
809
01:01:28,059 --> 01:01:31,521
Ă qui ses potes d'enfance
confient tous leurs secrets
810
01:01:31,688 --> 01:01:35,525
et qui utilise leurs secrets
pour les foutre en taule ?
811
01:01:36,860 --> 01:01:39,654
T'appelles ça une balance.
Moi, je l'appelle
812
01:01:39,821 --> 01:01:41,406
Dino le Rital.
813
01:01:42,157 --> 01:01:46,244
Ils t'ont intégré dans leur communauté,
et ils récoltent quoi ?
814
01:01:47,037 --> 01:01:49,122
Une putain de cellule.
815
01:01:50,707 --> 01:01:54,085
Tu sais qu'on a relevé une empreinte
sur le minivan ?
816
01:02:02,677 --> 01:02:04,721
Agent spécial Frawley.
817
01:02:05,013 --> 01:02:06,014
Douglas MacRay.
818
01:02:09,184 --> 01:02:10,518
Vous ne vous ĂŞtes pas
819
01:02:11,519 --> 01:02:15,565
contentés de dévaliser un Star Market
pour quelques pièces.
820
01:02:16,608 --> 01:02:19,694
Vous avez mis le feu au North End
Ă 9 h du mat
821
01:02:19,861 --> 01:02:21,279
avec des fusils d'assaut.
822
01:02:22,280 --> 01:02:25,575
Et, pauvres crétins,
vous avez buté un garde !
823
01:02:27,077 --> 01:02:29,663
Vous ĂŞtes le produit phare du moment !
824
01:02:30,956 --> 01:02:32,749
Heureusement pour toi,
825
01:02:33,124 --> 01:02:35,877
ce garde, qui est à moitié demeuré,
826
01:02:36,044 --> 01:02:37,921
a miraculeusement survécu.
827
01:02:38,088 --> 01:02:42,259
Si ça ne tenait qu'à moi,
avec 2 minutes et une serviette humide,
828
01:02:42,801 --> 01:02:44,761
j'asphyxierais cet ahuri
829
01:02:44,928 --> 01:02:47,389
pour te faire tomber pour meurtre
830
01:02:47,555 --> 01:02:51,643
et terminer par un sac sur ta tĂŞte
et du bromure dans tes veines.
831
01:02:53,770 --> 01:02:57,148
T'es plus en train
de jouer Ă la marelle, Doug.
832
01:02:58,817 --> 01:02:59,985
Ecoute-moi bien.
833
01:03:02,487 --> 01:03:03,488
Tu es lĂ
834
01:03:03,947 --> 01:03:07,784
pour que je puisse t'annoncer
que tu crèveras en prison.
835
01:03:08,994 --> 01:03:10,912
Comme tous tes amis.
836
01:03:11,454 --> 01:03:12,789
Pas d'arrangement.
837
01:03:13,331 --> 01:03:14,499
Pas de transaction.
838
01:03:15,834 --> 01:03:17,711
Quand ce jour viendra,
839
01:03:18,128 --> 01:03:20,130
quand tu voudras collaborer
840
01:03:20,297 --> 01:03:24,009
Ă tel point que je devrai te la boucler,
et ça viendra,
841
01:03:24,175 --> 01:03:25,844
malgré...
842
01:03:26,011 --> 01:03:29,764
votre pauvre omerta
irlandaise foireuse...
843
01:03:30,181 --> 01:03:33,518
Quand votre loi du silence
cédera la place
844
01:03:33,977 --> 01:03:38,648
Ă la peur de trafiquer des clopes
pour éviter l'asservissement sexuel,
845
01:03:40,358 --> 01:03:44,779
sache que ce sera moi
qui te dirai d'aller te faire mettre.
846
01:03:51,536 --> 01:03:54,372
Si vous voulez d'autres photos,
appelez avant.
847
01:03:54,539 --> 01:03:56,541
On fera mieux qu'un barbecue.
848
01:03:56,708 --> 01:03:58,376
Un calendrier.
849
01:03:59,377 --> 01:04:03,006
Torses nus, huilés,
ce qui vous fout la trique.
850
01:04:03,882 --> 01:04:07,385
Vos bagnoles ont des antennes noires
d'un centimètre,
851
01:04:07,552 --> 01:04:09,387
aux trois-quarts du pare-brise.
852
01:04:09,554 --> 01:04:12,557
Police d'Etat : un fil.
Police de Boston : deux branches.
853
01:04:13,058 --> 01:04:17,062
Tous les moutards de la ville
reconnaissent vos antennes.
854
01:04:17,228 --> 01:04:20,899
A l'avenir,
si vous voulez la jouer fine,
855
01:04:21,566 --> 01:04:23,568
soyez plus fins
qu'un gosse de 6 ans.
856
01:04:24,569 --> 01:04:26,404
Faut que je retourne bosser.
857
01:04:26,571 --> 01:04:28,073
Je peux y aller ?
858
01:04:31,659 --> 01:04:33,536
Bonne chance avec l'empreinte.
859
01:05:05,693 --> 01:05:07,612
Claire Keesey, s'il vous plaît.
860
01:05:07,821 --> 01:05:09,072
La directrice.
861
01:05:11,908 --> 01:05:13,118
Depuis quand ?
862
01:05:13,451 --> 01:05:17,288
Mets-la sur écoute. Fixe, mobile,
mail, fax, Skype. La totale.
863
01:05:22,961 --> 01:05:25,630
- Pourquoi tu me l'as pas dit ?
- Je sais pas.
864
01:05:25,964 --> 01:05:28,007
Dis-moi ce que contient la boîte.
865
01:05:28,174 --> 01:05:29,467
Ça ?
866
01:05:30,093 --> 01:05:32,929
Quelqu'un t'a appelée
867
01:05:33,096 --> 01:05:35,765
ou t'a dit quelque chose, après ?
868
01:05:38,059 --> 01:05:39,352
Non ?
Tu vas faire quoi ?
869
01:05:39,561 --> 01:05:42,439
J'en sais rien.
Je peux...
870
01:05:42,939 --> 01:05:45,650
enseigner,
faire du bénévolat à plein temps...
871
01:05:45,817 --> 01:05:47,152
J'ai un peu de côté.
872
01:05:50,488 --> 01:05:52,657
Je vais peut-ĂŞtre arrĂŞter aussi.
873
01:05:53,867 --> 01:05:55,493
Je me sentirais moins seule.
874
01:05:56,578 --> 01:05:58,163
On le ferait ensemble.
875
01:05:59,581 --> 01:06:01,666
C'est qu'un collier.
876
01:06:04,002 --> 01:06:05,962
Si on partait ensemble ?
877
01:06:06,129 --> 01:06:08,089
Une petite virée, un truc comme ça.
878
01:06:08,798 --> 01:06:10,842
Pour le plaisir.
879
01:06:12,719 --> 01:06:15,054
Ça te va ?
J'ai mis des heures Ă choisir.
880
01:06:15,221 --> 01:06:16,473
La vendeuse était coriace...
881
01:06:16,639 --> 01:06:18,516
Il est magnifique.
882
01:06:18,683 --> 01:06:21,186
Du moment
que tu n'as pas vendu ton 4x4.
883
01:06:21,352 --> 01:06:23,480
Quelqu'un va payer les traites.
884
01:06:25,690 --> 01:06:30,361
Tous les jours, des gens se disent
qu'ils vont changer de vie,
885
01:06:30,528 --> 01:06:32,197
et ils le font jamais.
886
01:06:33,239 --> 01:06:35,033
Moi, je vais changer de vie.
887
01:06:35,825 --> 01:06:37,702
Tu m'accompagnes ?
888
01:06:41,039 --> 01:06:42,707
On irait oĂą ?
889
01:06:42,874 --> 01:06:45,376
Je m'en fous. OĂą tu veux.
890
01:06:47,504 --> 01:06:49,214
Il y a des choses...
891
01:06:49,923 --> 01:06:53,384
Il y a deux trois choses
que tu ne sais pas, sur moi.
892
01:06:54,636 --> 01:06:56,054
De quoi tu parles ?
893
01:06:57,055 --> 01:07:00,934
Je comprendrais
que tu aies quelques réserves.
894
01:07:01,142 --> 01:07:04,187
Entre ce que les gens
disent sur moi
895
01:07:04,354 --> 01:07:07,440
et ce dont je ne suis pas fier,
ça fait beaucoup.
896
01:07:07,649 --> 01:07:08,942
Je sais qui tu es.
897
01:07:09,150 --> 01:07:10,235
Ah bon ?
898
01:07:10,401 --> 01:07:11,945
Oui, je le sais.
899
01:07:13,905 --> 01:07:16,241
Alors, tu pars avec moi ?
900
01:07:19,911 --> 01:07:21,538
C'est parti.
901
01:07:26,376 --> 01:07:27,418
Frawl.
902
01:07:30,088 --> 01:07:31,172
Quoi ?
903
01:07:31,589 --> 01:07:35,385
Conversation entre Claire Keesey
et un portable jetable.
904
01:07:35,552 --> 01:07:37,595
Tu reconnais la voix ?
905
01:07:39,305 --> 01:07:41,683
Je peux passer ?
J'ai Ă te parler.
906
01:07:42,559 --> 01:07:43,560
T'étais où ?
907
01:07:44,102 --> 01:07:46,229
Désolé, un contretemps.
908
01:07:46,604 --> 01:07:49,774
Je pars de chez moi.
Tu m'ouvres la porte de derrière ?
909
01:07:52,694 --> 01:07:54,445
Vous avez démissionné ?
910
01:07:57,282 --> 01:07:59,242
Oui, la semaine dernière.
911
01:08:01,244 --> 01:08:03,454
J'étais censée le signaler ?
912
01:08:08,126 --> 01:08:09,127
Joli.
913
01:08:10,086 --> 01:08:11,588
Un cadeau.
914
01:08:18,219 --> 01:08:20,096
On a des suspects.
915
01:08:21,723 --> 01:08:23,975
Je voulais vous en faire part.
916
01:08:27,645 --> 01:08:29,272
James Coughlin.
917
01:08:29,814 --> 01:08:31,441
Albert Magloan.
918
01:08:33,234 --> 01:08:34,611
Desmond Elden.
919
01:08:34,986 --> 01:08:39,240
Leur équipe aurait braqué
la banque de North End
920
01:08:39,490 --> 01:08:41,659
et au moins trois fourgons.
921
01:08:46,456 --> 01:08:47,832
Vous le reconnaissez ?
922
01:08:50,668 --> 01:08:53,171
Vous lui avez ouvert le coffre.
923
01:08:54,005 --> 01:08:56,341
Il vous a épargnée
924
01:08:57,133 --> 01:09:01,512
et vous entretenez une relation
que vous avez cachée au FBI.
925
01:09:01,679 --> 01:09:02,805
Je me suis trompé.
926
01:09:03,890 --> 01:09:05,683
Il vous faut un avocat.
927
01:09:13,900 --> 01:09:17,320
- Un problème avec l'appart ?
- Non. Le Fleuriste.
928
01:09:18,696 --> 01:09:19,739
Quoi ?
929
01:09:19,906 --> 01:09:21,324
Il a un plan.
930
01:09:23,534 --> 01:09:25,036
C'est énorme.
931
01:09:25,536 --> 01:09:27,413
On est grillés. Lâche l'affaire.
932
01:09:28,039 --> 01:09:30,541
Ecoute, prends un autre mec.
933
01:09:30,708 --> 01:09:32,585
Ou allez-y Ă trois.
934
01:09:32,919 --> 01:09:34,587
Ou passe la main.
935
01:09:34,796 --> 01:09:36,714
Tu le fais pas ?
936
01:09:41,094 --> 01:09:42,387
Et pourquoi ?
937
01:09:42,553 --> 01:09:44,347
On a les flics au cul.
938
01:09:45,014 --> 01:09:47,308
On va les endormir, comme d'hab.
939
01:09:49,060 --> 01:09:50,687
Vas-y. Moi, j'arrĂŞte.
940
01:09:50,853 --> 01:09:52,605
- Quoi ?
- J'arrĂŞte.
941
01:09:54,232 --> 01:09:56,901
- C'est pas clair ?
- Ça veut dire quoi ?
942
01:09:57,068 --> 01:09:58,111
D'après toi ?
943
01:09:58,319 --> 01:10:00,571
C'est quoi ces conneries ?
944
01:10:00,738 --> 01:10:03,533
Cette ville, je fais une croix dessus.
945
01:10:06,703 --> 01:10:09,080
Y en a que je peux pas
te laisser plaquer.
946
01:10:09,247 --> 01:10:10,373
Quoi ?
947
01:10:11,249 --> 01:10:12,583
Qui ça ?
948
01:10:18,589 --> 01:10:20,383
T'es sérieux ?
949
01:10:21,384 --> 01:10:22,760
C'est pas ma gosse.
950
01:10:24,637 --> 01:10:26,764
Elle t'a dit le contraire ?
951
01:10:28,349 --> 01:10:29,892
ArrĂŞte tes conneries.
952
01:10:30,435 --> 01:10:32,270
Toi, avec ta coke et ton Xbox,
953
01:10:32,437 --> 01:10:35,273
t'en aurais quelque chose Ă foutre
de Shyne ?
954
01:10:35,440 --> 01:10:38,359
Et toi, tu te crois mieux
que les autres.
955
01:10:38,609 --> 01:10:41,779
Mister Clean.
M. Je pète plus haut que mon cul !
956
01:10:41,946 --> 01:10:44,907
Je suis mieux que n'importe qui
dans ces cités.
957
01:10:45,074 --> 01:10:46,617
T'as grandi ici.
958
01:10:47,118 --> 01:10:48,578
On a suivi les mêmes règles.
959
01:10:48,745 --> 01:10:50,413
Pour qui tu te prends ?
960
01:10:50,580 --> 01:10:53,166
C'est pas toi
qui me "laisses" faire, bordel.
961
01:10:53,374 --> 01:10:55,126
Petit pense-bĂŞte :
962
01:10:55,293 --> 01:10:57,462
tu verras jamais moi, toi, ta sœur
963
01:10:57,628 --> 01:11:00,757
et Shyne
poser pour la photo de famille.
964
01:11:00,923 --> 01:11:03,593
Imprime-toi ça dans le crâne !
965
01:11:03,885 --> 01:11:06,804
J'en ai ma claque
de ton intolérance de merde.
966
01:11:07,013 --> 01:11:08,806
Si tu veux me revoir,
967
01:11:08,973 --> 01:11:10,975
t'auras qu'Ă passer en Floride !
968
01:11:17,190 --> 01:11:18,191
Connard.
969
01:11:46,344 --> 01:11:48,012
Sur leur fiche,
970
01:11:48,971 --> 01:11:51,557
les fédéraux disent
que j'ai buté Brendan ici.
971
01:11:53,351 --> 01:11:55,478
Mais c'était rue Tibbetts.
972
01:11:57,855 --> 01:12:00,858
Il a piqué un 100 mètres,
une balle dans le cœur.
973
01:12:01,025 --> 01:12:04,862
Il aurait dû faire de l'athlétisme,
l'enfoiré !
974
01:12:09,242 --> 01:12:10,576
Je t'avais rien demandé.
975
01:12:10,743 --> 01:12:12,703
Pas besoin de demander.
976
01:12:13,538 --> 01:12:17,333
Brendan Leahey allait se pointer
chez toi avec un Glock 21.
977
01:12:17,500 --> 01:12:20,378
J'ai débarqué
et je l'ai envoyé sous terre.
978
01:12:22,463 --> 01:12:24,382
Ça m'a coûté 9 ans.
979
01:12:26,175 --> 01:12:28,219
T'as pas Ă me remercier,
980
01:12:28,553 --> 01:12:30,721
mais tu te fais pas la malle.
981
01:12:32,515 --> 01:12:35,893
Je te remercie
pour tout ce que t'as fait pour moi.
982
01:12:36,686 --> 01:12:39,981
Ta famille m'a recueilli
quand mon père a plongé.
983
01:12:42,567 --> 01:12:44,861
T'es comme un frère pour moi.
984
01:12:46,070 --> 01:12:47,989
Mais je m'en vais.
985
01:12:50,533 --> 01:12:52,243
Tu veux me descendre ?
986
01:12:53,494 --> 01:12:54,745
Vas-y.
987
01:12:56,247 --> 01:12:58,875
Mais faudra me tirer dans le dos.
988
01:13:10,803 --> 01:13:12,054
Te lève pas.
989
01:13:13,014 --> 01:13:14,557
Salut, Fergie.
990
01:13:14,932 --> 01:13:16,058
Ecoute...
991
01:13:16,392 --> 01:13:19,020
Je voulais te le dire moi-mĂŞme.
992
01:13:19,562 --> 01:13:22,148
Le truc que tu prépares,
993
01:13:22,315 --> 01:13:24,233
mes gars peuvent le faire sans moi.
994
01:13:25,443 --> 01:13:27,612
Je les engagerais pas sans toi.
995
01:13:27,778 --> 01:13:29,655
Ni toi, sans eux.
996
01:13:29,822 --> 01:13:31,324
Vous êtes une équipe.
997
01:13:32,074 --> 01:13:35,328
Avec tout mon respect,
je suis pas venu discuter.
998
01:13:35,536 --> 01:13:37,455
Je le fais pas, alors...
999
01:13:38,289 --> 01:13:40,041
démerde-toi autrement.
1000
01:13:41,626 --> 01:13:42,627
Calmos.
1001
01:13:44,629 --> 01:13:47,298
C'est pas dans mes principes, mais...
1002
01:13:48,090 --> 01:13:51,093
en signe de respect,
pour arrondir les angles,
1003
01:13:51,844 --> 01:13:53,971
accepte ça.
1004
01:13:54,555 --> 01:13:55,598
Ça le fait pas.
1005
01:13:56,557 --> 01:13:59,810
Je mettrais n'importe quel gugusse
lĂ -dessus ?
1006
01:13:59,977 --> 01:14:01,979
Tu vas faire ce que je dis.
1007
01:14:08,361 --> 01:14:10,655
Pour qui tu te prends, bordel ?
1008
01:14:10,821 --> 01:14:12,823
Pour le caĂŻd de Charlestown ?
1009
01:14:13,324 --> 01:14:15,493
Votre truc,
c'est les paris et le deal.
1010
01:14:15,660 --> 01:14:18,204
T'es une sale tronche
qui a fait son temps.
1011
01:14:18,371 --> 01:14:21,332
Je bosse pas pour toi, tu piges ?
1012
01:14:22,375 --> 01:14:26,629
Ça te défrise ? J'habite au 551
Bunker Hill Street. Passe me voir.
1013
01:14:26,963 --> 01:14:28,881
Tu sais oĂą me trouver.
1014
01:14:29,340 --> 01:14:31,509
Tu vas faire ce job pour moi
1015
01:14:31,676 --> 01:14:34,053
ou je te coupe les couilles.
1016
01:14:34,220 --> 01:14:35,471
Comme Ă ton papa.
1017
01:14:36,347 --> 01:14:38,015
Parle pas de lui.
1018
01:14:38,891 --> 01:14:42,311
Ton papa a bossé pour moi
pendant des années.
1019
01:14:42,478 --> 01:14:43,521
Des années !
1020
01:14:44,146 --> 01:14:46,691
Puis, il a voulu
se mettre Ă son compte.
1021
01:14:48,859 --> 01:14:49,860
Tu joues aux courses ?
1022
01:14:53,322 --> 01:14:56,534
On castre un cheval
soit au couteau,
1023
01:14:56,826 --> 01:14:58,202
soit chimiquement.
1024
01:14:59,203 --> 01:15:01,539
Quand ton papa m'a tourné le dos,
1025
01:15:01,706 --> 01:15:03,541
je l'ai castré chimiquement.
1026
01:15:04,250 --> 01:15:07,628
J'ai filé une dose à ta mère.
De quoi l'hameçonner.
1027
01:15:08,212 --> 01:15:10,840
Elle a été accro
en un rien de temps.
1028
01:15:11,257 --> 01:15:13,884
Elle s'est pendue
sur Malnea Cass Boulevard.
1029
01:15:14,844 --> 01:15:17,513
Et toi qui la cherchais partout.
1030
01:15:18,723 --> 01:15:20,725
Ton papa a pas voulu
dire Ă son fils
1031
01:15:20,891 --> 01:15:24,145
qu'il cherchait une camée suicidée
qui rentrerait pas.
1032
01:15:25,688 --> 01:15:27,231
S'il y a un paradis,
1033
01:15:27,565 --> 01:15:28,899
elle y est pas.
1034
01:15:37,575 --> 01:15:39,869
Paraît que t'as une nouvelle dulcinée
1035
01:15:40,077 --> 01:15:41,954
qui vit près du parc.
1036
01:15:42,538 --> 01:15:45,916
J'ai pas envie de t'envoyer
sa couronne mortuaire,
1037
01:15:46,417 --> 01:15:48,669
mais j'hésiterai pas s'il le faut.
1038
01:15:49,378 --> 01:15:51,589
Maintenant, je sais oĂą te trouver.
1039
01:16:09,607 --> 01:16:11,233
- Va-t'en.
- Ça va ?
1040
01:16:12,109 --> 01:16:13,110
Va-t'en.
1041
01:16:13,402 --> 01:16:14,487
Attends.
1042
01:16:14,695 --> 01:16:16,781
C'est le numéro des flics.
1043
01:16:16,947 --> 01:16:19,492
Laisse-moi le temps de m'expliquer.
1044
01:16:19,700 --> 01:16:20,785
Tu l'as eu, le temps.
1045
01:16:22,244 --> 01:16:23,746
Qui t'a parlé ?
1046
01:16:25,247 --> 01:16:27,124
Le FBI.
1047
01:16:29,710 --> 01:16:31,670
Ecoute-moi.
1048
01:16:31,837 --> 01:16:34,340
Laisse-moi t'expliquer.
1049
01:16:34,965 --> 01:16:36,842
Tout est en train de changer...
1050
01:16:37,760 --> 01:16:39,804
Va te faire foutre !
1051
01:16:42,264 --> 01:16:43,808
Calme-toi.
1052
01:16:44,975 --> 01:16:46,769
Pourquoi tu m'as fait ça ?
1053
01:16:47,103 --> 01:16:49,105
Je te demande pardon.
1054
01:16:50,231 --> 01:16:52,817
J'étais venu te le dire, cette nuit-là .
1055
01:16:52,983 --> 01:16:55,152
La nuit où tu m'as baisée ?
1056
01:16:55,319 --> 01:16:56,821
C'est ça, ton truc ?
1057
01:16:56,987 --> 01:16:59,698
En plus de terroriser une femme,
1058
01:16:59,865 --> 01:17:01,992
faut que tu la baises, aussi ?
1059
01:17:02,243 --> 01:17:03,494
Calme-toi.
1060
01:17:04,662 --> 01:17:06,122
Casse-toi !
1061
01:17:08,040 --> 01:17:12,253
Je ne veux plus jamais te revoir.
Jamais.
1062
01:18:14,440 --> 01:18:15,691
C'est bon.
1063
01:18:17,359 --> 01:18:18,444
J'en suis.
1064
01:18:19,820 --> 01:18:22,031
Mais s'il lui arrive quoi que ce soit,
1065
01:18:22,198 --> 01:18:24,241
si je la sens en danger,
1066
01:18:25,242 --> 01:18:26,327
je reviens ici
1067
01:18:27,411 --> 01:18:30,581
et je vous descends tous les deux
dans ta boutique.
1068
01:18:50,100 --> 01:18:53,395
Je veux juste te parler deux minutes.
1069
01:18:57,441 --> 01:19:00,319
- Je te ferais jamais de mal.
- Je n'en sais...
1070
01:19:00,486 --> 01:19:02,279
Ne me touche pas !
1071
01:19:03,280 --> 01:19:04,615
Pardon.
1072
01:19:06,200 --> 01:19:07,493
Ecoute-moi.
1073
01:19:07,660 --> 01:19:09,620
- Je ne te mentirai plus.
- Ah bon ?
1074
01:19:09,787 --> 01:19:11,622
Je te le promets.
1075
01:19:12,122 --> 01:19:13,540
Demande-moi ce que tu veux.
1076
01:19:13,707 --> 01:19:15,793
- Je dirai la vérité.
- Je te croirai pas.
1077
01:19:15,960 --> 01:19:17,461
- Si.
- Pourquoi ?
1078
01:19:17,628 --> 01:19:19,964
Les réponses vont pas te plaire.
1079
01:19:24,927 --> 01:19:27,012
Tu savais que j'étais la directrice ?
1080
01:19:27,179 --> 01:19:28,180
Tu m'as suivie ?
1081
01:19:30,140 --> 01:19:31,684
Combien de braquages ?
1082
01:19:32,851 --> 01:19:34,144
6 fourgons, 2 banques.
1083
01:19:34,645 --> 01:19:36,146
T'as tué quelqu'un ?
1084
01:19:39,316 --> 01:19:40,317
Penses-y.
1085
01:19:42,736 --> 01:19:46,657
Je te mentirai jamais, je te ferai
jamais de mal. Si je te perds,
1086
01:19:46,824 --> 01:19:50,244
je le regretterai toute ma vie.
1087
01:19:53,497 --> 01:19:56,000
Je t'en prie, attends-moi.
1088
01:20:08,512 --> 01:20:11,849
C'est marrant,
vous ressemblez Ă vos paternels.
1089
01:20:12,016 --> 01:20:14,727
Chacun de vous.
Je suis toujours dans le ring,
1090
01:20:15,352 --> 01:20:16,937
Ă prendre des coups.
1091
01:20:17,104 --> 01:20:19,189
Je mène toujours aux points.
1092
01:20:19,898 --> 01:20:22,776
J'ai un ami dans la place.
1093
01:20:23,193 --> 01:20:26,405
Il parie sur les canassons.
Un malade du jeu.
1094
01:20:26,864 --> 01:20:29,199
Il a toujours joué que des tocards.
1095
01:20:29,992 --> 01:20:32,036
Mais grâce à cet homme malade,
1096
01:20:33,203 --> 01:20:34,413
j'ai obtenu ça.
1097
01:20:38,709 --> 01:20:40,377
Le gang est au complet.
1098
01:20:43,047 --> 01:20:44,423
Y a toujours un point faible.
1099
01:20:44,923 --> 01:20:46,717
Suffit de le trouver.
1100
01:20:50,429 --> 01:20:54,058
Le fric est stocké
15 mn avant l'arrivée du fourgon.
1101
01:20:55,434 --> 01:20:57,311
Là , vous entrez en scène.
1102
01:20:57,895 --> 01:20:58,645
Lundi matin,
1103
01:20:58,812 --> 01:21:02,066
après 4 matchs contre New York,
60 000 bières,
1104
01:21:02,733 --> 01:21:05,778
nourriture, produits dérivés,
butin total...
1105
01:21:06,070 --> 01:21:07,404
3 millions et demi.
1106
01:21:11,658 --> 01:21:13,243
On va se faire
1107
01:21:13,410 --> 01:21:15,454
la "cathédrale" de Boston.
1108
01:21:16,038 --> 01:21:17,081
Ça n'a pas de prix.
1109
01:21:32,429 --> 01:21:36,683
Il lui faudra longtemps, Ă Rusty,
pour éliminer le contact ?
1110
01:21:37,267 --> 01:21:39,645
Il avait qu'Ă mieux choisir ses chevaux.
1111
01:21:43,065 --> 01:21:45,442
Ça va être une galère, tu le sais ?
1112
01:21:46,777 --> 01:21:50,280
Si c'était facile,
tout le monde le ferait.
1113
01:21:55,285 --> 01:21:57,663
En flèche à droite. Coup sûr...
1114
01:22:09,800 --> 01:22:12,678
Vous attisez les regards, lĂ -bas.
1115
01:22:12,845 --> 01:22:13,887
J'y peux rien.
1116
01:22:14,638 --> 01:22:16,390
Je plais aux garçons.
1117
01:22:17,891 --> 01:22:19,476
Je veux bien le croire.
1118
01:22:20,978 --> 01:22:24,481
Qu'est-ce que vous venez faire ici ?
On s'encanaille ?
1119
01:22:26,358 --> 01:22:27,860
Je suis du FBI.
1120
01:22:29,111 --> 01:22:30,320
Moi aussi.
1121
01:22:32,156 --> 01:22:33,657
Vous ĂŞtes nouvelle.
1122
01:22:36,994 --> 01:22:38,537
Vous ĂŞtes cool.
1123
01:22:39,329 --> 01:22:41,999
Mais ça veut pas dire qu'on va baiser.
1124
01:22:42,833 --> 01:22:45,669
Faut courir après le lapin
pour avoir sa queue.
1125
01:22:47,421 --> 01:22:48,505
C'est de ma mère.
1126
01:22:53,635 --> 01:22:55,888
Tu as fréquenté Doug MacRay, non ?
1127
01:22:57,347 --> 01:22:58,682
Tu connais Duggy ?
1128
01:22:58,849 --> 01:23:00,767
On est sur le mĂŞme chantier.
1129
01:23:00,934 --> 01:23:02,019
De démolition ?
1130
01:23:11,945 --> 01:23:14,072
Tu as l'œil pour mesurer ?
1131
01:23:14,907 --> 01:23:16,283
Ça dépend.
1132
01:23:16,909 --> 01:23:18,368
Mesurer quoi ?
1133
01:23:19,661 --> 01:23:20,954
Ça mesure combien, ça ?
1134
01:23:22,039 --> 01:23:23,040
15 centimètres ?
1135
01:23:23,916 --> 01:23:25,584
Plus ou moins ?
1136
01:23:25,751 --> 01:23:26,543
Moins.
1137
01:23:26,710 --> 01:23:27,711
Faux.
1138
01:23:28,670 --> 01:23:30,672
15,6 centimètres.
1139
01:23:32,382 --> 01:23:34,718
Le fric n'a pas de secrets pour moi.
1140
01:23:34,885 --> 01:23:37,888
Epaisseur : 0,109 millimètre.
1141
01:23:38,472 --> 01:23:39,723
Poids :
1142
01:23:40,557 --> 01:23:42,059
environ 1 gramme.
1143
01:23:43,101 --> 01:23:44,561
C'est intéressant.
1144
01:23:45,062 --> 01:23:48,899
Ce billet de 20 dollars
ne vaut mĂŞme pas son propre poids
1145
01:23:49,233 --> 01:23:50,901
en Oxy.
1146
01:23:56,990 --> 01:23:58,575
Comment ça se passe ?
1147
01:23:59,576 --> 01:24:01,745
Le barman reçoit un coup de fil,
1148
01:24:02,246 --> 01:24:05,415
tu prends le colis au point A,
le livres au point B,
1149
01:24:05,582 --> 01:24:08,293
et le Fleuriste te donne... C.
1150
01:24:11,922 --> 01:24:14,091
T'as envie de me fausser compagnie.
1151
01:24:15,342 --> 01:24:17,094
Pas si simple.
1152
01:24:17,261 --> 01:24:18,428
Parce que...
1153
01:24:19,763 --> 01:24:21,265
si j'agite ça ici,
1154
01:24:26,270 --> 01:24:27,771
t'es dans la merde.
1155
01:24:31,858 --> 01:24:33,360
Je veux un avocat.
1156
01:24:33,860 --> 01:24:36,113
Bien. Prends-en un.
1157
01:24:36,780 --> 01:24:39,449
Vaut mieux te protéger, non ?
1158
01:24:39,616 --> 01:24:41,451
MĂŞme pas toi.
1159
01:24:41,618 --> 01:24:42,953
Ta fille.
1160
01:24:43,120 --> 01:24:45,455
Parlez pas de ma fille.
1161
01:24:47,958 --> 01:24:49,960
T'as été longtemps avec MacRay ?
1162
01:24:51,336 --> 01:24:53,005
Toute ma vie.
1163
01:24:53,964 --> 01:24:56,300
Et depuis toutes ces années,
1164
01:24:58,468 --> 01:25:01,638
il t'a offert combien
de colliers en diamant ?
1165
01:25:04,474 --> 01:25:05,976
Les outils sont prĂŞts.
1166
01:25:06,476 --> 01:25:08,312
J'ai nos armures.
1167
01:25:12,149 --> 01:25:13,650
Si ça se passe bien,
1168
01:25:14,318 --> 01:25:16,903
tu pourrais raccrocher aussi.
1169
01:25:18,155 --> 01:25:19,323
Mais oui.
1170
01:25:20,032 --> 01:25:22,492
Je passerais mon temps
au Margaritaville,
1171
01:25:23,160 --> 01:25:26,204
Ă picoler Ă mort et tomber raide ?
1172
01:25:26,788 --> 01:25:28,081
Fais-moi plaisir.
1173
01:25:28,915 --> 01:25:30,792
Vu l'ampleur du coup,
1174
01:25:31,418 --> 01:25:33,587
prépare-toi une porte de sortie.
1175
01:25:33,795 --> 01:25:35,339
Le plus drĂ´le, en prison,
1176
01:25:38,592 --> 01:25:41,428
c'est les mecs qui font semblant
de vouloir sortir.
1177
01:25:43,013 --> 01:25:45,349
Je peux pas y remettre les pieds.
1178
01:25:47,893 --> 01:25:49,895
Alors si on se fait coincer,
1179
01:25:50,187 --> 01:25:52,356
ça se réglera dans la rue.
1180
01:26:10,123 --> 01:26:12,334
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
1181
01:26:12,918 --> 01:26:14,044
Faut qu'on parle.
1182
01:26:14,544 --> 01:26:15,796
C'est pas le moment.
1183
01:26:15,962 --> 01:26:17,214
Je sais.
1184
01:26:18,090 --> 01:26:19,841
Qu'est-ce que tu veux ?
1185
01:26:21,551 --> 01:26:23,553
Dez m'a dit que t'étais là .
1186
01:26:25,097 --> 01:26:27,599
Je veux te voir avant que tu partes.
1187
01:26:27,766 --> 01:26:30,894
Tu peux te choper 30 piges
en passant la porte.
1188
01:26:31,061 --> 01:26:32,104
En étant là .
1189
01:26:32,270 --> 01:26:35,399
Tu peux pas amener ta gosse ici.
Tu peux pas rester.
1190
01:26:35,565 --> 01:26:38,568
Je veux pas rester.
Je veux partir avec toi.
1191
01:26:38,777 --> 01:26:40,570
Moi aussi, je veux changer.
1192
01:26:40,737 --> 01:26:43,490
Pourquoi pas ?
Je peux devenir quelqu'un d'autre.
1193
01:26:43,657 --> 01:26:44,908
Bon Dieu...
1194
01:26:45,075 --> 01:26:48,578
Dis-moi ce que tu veux,
je serai qui tu veux.
1195
01:26:49,913 --> 01:26:51,915
Je pars avec une autre.
1196
01:27:01,133 --> 01:27:03,260
Pourquoi elle est pas lĂ ?
1197
01:27:04,428 --> 01:27:05,804
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise ?
1198
01:27:05,971 --> 01:27:08,598
Si elle part avec toi, elle est oĂą ?
1199
01:27:08,765 --> 01:27:10,892
Elle est pas lĂ .
1200
01:27:12,519 --> 01:27:14,604
- Baisodrome de merde !
- Du calme.
1201
01:27:14,771 --> 01:27:18,400
Après un collier de chez Tiffany,
je m'attendais au Ritz !
1202
01:27:21,194 --> 01:27:22,696
Qu'est-ce que t'as dit ?
1203
01:27:23,655 --> 01:27:26,283
Qui t'a parlé d'un collier ?
1204
01:27:27,033 --> 01:27:28,493
Mon petit doigt.
1205
01:27:30,954 --> 01:27:33,623
Petite conne !
Qui t'a dit ça ? Réponds !
1206
01:27:34,040 --> 01:27:37,627
Tu préférerais que j'aie
une corde autour du cou !
1207
01:27:40,046 --> 01:27:42,215
Barre-toi d'ici, et vite.
1208
01:27:42,424 --> 01:27:45,469
Viens là , trésor.
Tout va bien se passer.
1209
01:27:45,635 --> 01:27:47,721
- On vient avec toi.
- Vous partez.
1210
01:27:47,929 --> 01:27:50,056
On vient avec toi, putain.
1211
01:27:50,223 --> 01:27:52,809
Il faut partir, d'accord ?
1212
01:27:53,518 --> 01:27:55,854
Il faut partir, mon cœur.
1213
01:27:56,980 --> 01:27:58,315
Je pars pas.
1214
01:27:58,482 --> 01:28:00,484
- Je partirai pas.
- Ramène ta fille.
1215
01:28:00,650 --> 01:28:02,319
Lâche-moi, connard !
1216
01:28:02,652 --> 01:28:04,488
Je peux marcher.
1217
01:28:04,988 --> 01:28:06,782
Tu me dis pas non !
1218
01:28:10,202 --> 01:28:11,620
Prends ça
1219
01:28:20,837 --> 01:28:23,089
ArrĂŞte, tu me rends nerveux.
1220
01:28:39,022 --> 01:28:41,858
Un état d'ivresse. Une voiture.
1221
01:28:42,359 --> 01:28:44,194
Coughlin Kristina.
1222
01:28:44,569 --> 01:28:45,695
Avec une fillette.
1223
01:28:46,571 --> 01:28:49,032
Elle est Ă l'hĂ´pital
et vous réclame.
1224
01:28:49,199 --> 01:28:51,493
D'accord. J'arrive.
1225
01:29:20,230 --> 01:29:21,231
Messieurs.
1226
01:29:22,816 --> 01:29:23,900
On y va.
1227
01:29:31,241 --> 01:29:32,534
Par ici.
1228
01:30:25,962 --> 01:30:27,464
C'est cette porte.
1229
01:30:28,214 --> 01:30:30,800
Et vous m'avez jamais vu.
1230
01:30:57,160 --> 01:30:58,662
Et voilĂ
1231
01:30:58,828 --> 01:31:01,164
monsieur 15 centimètres.
1232
01:31:02,499 --> 01:31:03,541
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1233
01:31:03,917 --> 01:31:07,379
C'est vous le justicier,
vous avez qu'Ă deviner.
1234
01:31:09,422 --> 01:31:10,548
Ma belle...
1235
01:31:11,758 --> 01:31:15,053
tu as ingéré de l'oxycodone,
de la coke et de l'alcool.
1236
01:31:16,638 --> 01:31:20,141
Tu as 5 voitures Ă ton nom
et en ce moment mĂŞme,
1237
01:31:20,725 --> 01:31:24,938
ta fille est dans un minibus
qui l'emmène aux services sociaux.
1238
01:31:25,146 --> 01:31:26,856
Alors, t'as bientĂ´t fini ?
1239
01:31:27,023 --> 01:31:28,692
Je suis un ĂŞtre humain.
1240
01:31:29,192 --> 01:31:31,695
Et tu n'es pas sûre de revoir ta fille.
1241
01:31:36,700 --> 01:31:39,369
Pourquoi on profite toujours de moi ?
1242
01:31:40,453 --> 01:31:41,705
Raconte.
1243
01:31:47,877 --> 01:31:49,713
Je sais seulement
1244
01:31:50,880 --> 01:31:52,465
que Duggy partira, après.
1245
01:31:54,050 --> 01:31:56,052
Après quoi ?
1246
01:32:01,057 --> 01:32:02,225
Réfléchis.
1247
01:32:02,892 --> 01:32:06,438
C'est un moment-clé pour Shyne.
1248
01:32:07,313 --> 01:32:09,691
Ça peut transformer sa vie.
1249
01:32:16,990 --> 01:32:19,075
On peut t'aider, ma belle.
1250
01:33:13,463 --> 01:33:14,714
T'es en place ?
1251
01:33:14,881 --> 01:33:15,882
Je suis prĂŞt.
1252
01:33:16,674 --> 01:33:17,801
Vas-y.
1253
01:33:28,478 --> 01:33:30,271
Qui a appelé la police ?
1254
01:33:31,147 --> 01:33:32,357
C'est vous ?
1255
01:33:32,857 --> 01:33:34,234
Pas quelqu'un d'ici.
1256
01:33:34,400 --> 01:33:35,860
C'est pas nous.
1257
01:33:36,027 --> 01:33:37,403
On nous a appelés.
1258
01:33:37,570 --> 01:33:38,988
Pour un braquage.
1259
01:33:39,155 --> 01:33:40,365
Un braquage ?
1260
01:33:40,824 --> 01:33:41,908
Un hold-up.
1261
01:33:42,075 --> 01:33:43,409
J'appelle Mike.
1262
01:33:43,576 --> 01:33:45,411
Il nous a laissés entrer.
1263
01:33:45,787 --> 01:33:48,498
Quelqu'un a passé un appel de détresse.
Qui ?
1264
01:33:49,040 --> 01:33:50,500
Personne d'ici.
1265
01:33:52,293 --> 01:33:54,587
Personne.
Qu'est-ce qu'on fout lĂ ?
1266
01:33:55,004 --> 01:33:57,674
- OĂą est Mike ?
- Je viens de vous le dire.
1267
01:33:58,174 --> 01:34:00,051
Vous voyez bien, avec... ?
1268
01:34:00,218 --> 01:34:01,594
- Ecoute...
- Petit con !
1269
01:34:01,803 --> 01:34:04,430
Pour la sécurité de chacun,
vos papiers.
1270
01:34:05,682 --> 01:34:07,684
On est lĂ depuis ce matin.
Du calme.
1271
01:34:07,851 --> 01:34:10,728
Il demande vos papiers.
On vous connaît pas.
1272
01:34:11,187 --> 01:34:13,773
Le temps qu'on vérifie votre identité,
1273
01:34:13,940 --> 01:34:16,693
vos papiers
et tout le monde Ă terre.
1274
01:34:18,361 --> 01:34:19,529
Touche pas à ça.
1275
01:34:19,863 --> 01:34:21,072
On se calme !
1276
01:34:27,579 --> 01:34:29,873
A plat ventre, bordel !
1277
01:34:30,373 --> 01:34:31,457
Mains dans le dos.
1278
01:34:32,041 --> 01:34:34,460
Regarde le sol. Mains dans le dos.
1279
01:34:42,135 --> 01:34:43,887
Les mains dans le dos.
1280
01:34:44,053 --> 01:34:45,221
On se tire.
1281
01:34:45,388 --> 01:34:46,639
T'excite pas.
1282
01:34:54,606 --> 01:34:55,732
Dans la salle des comptes !
1283
01:34:56,149 --> 01:34:59,569
Arnold Washton,
311 Hazer Street, Ă Quincy.
1284
01:34:59,736 --> 01:35:02,947
Femme : Linda.
Trois petits chiens.
1285
01:35:03,114 --> 01:35:05,325
Pas d'appel de détresse.
1286
01:35:05,491 --> 01:35:07,619
Egalement dans la salle des comptes,
1287
01:35:07,785 --> 01:35:09,579
Morton Previt.
1288
01:35:09,746 --> 01:35:13,082
27 Counting Lane, Ă Randolph.
1289
01:35:13,249 --> 01:35:15,501
Femme : encore Linda.
1290
01:35:15,668 --> 01:35:16,794
Morton !
1291
01:35:16,961 --> 01:35:19,797
Les Linda veulent
que tu ouvres la porte.
1292
01:35:19,964 --> 01:35:22,592
On a des hommes devant chez vous.
1293
01:35:27,764 --> 01:35:28,765
Recule.
1294
01:35:50,620 --> 01:35:52,330
Vous pensez vous en tirer ?
1295
01:35:52,997 --> 01:35:55,959
Mes potes gardiens Ă Walpole
vont vous soigner le cul !
1296
01:35:56,626 --> 01:35:58,628
T'en fais pas, pépé.
1297
01:35:58,795 --> 01:36:00,505
Personne ira en prison.
1298
01:37:08,239 --> 01:37:10,867
...pour les supporters,
quand les Sox gagnent.
1299
01:37:11,034 --> 01:37:12,702
Ils arrachent la victoire,
1300
01:37:13,202 --> 01:37:15,038
tout le monde rentre Ă la maison
1301
01:37:15,747 --> 01:37:17,749
en chantant Dirty Water
...
1302
01:37:20,918 --> 01:37:22,754
- Ça roule ?
- Au poil.
1303
01:37:35,308 --> 01:37:39,395
Personne avait plumé les Sox
depuis Jack Clark et ses matchs truqués.
1304
01:38:28,820 --> 01:38:31,948
J'ai jeté un œil.
Ni voiture, ni camionnette. Rien.
1305
01:38:32,115 --> 01:38:34,492
On arrive trop tĂ´t. Ou trop tard.
1306
01:38:34,659 --> 01:38:38,371
Allez, faites évacuer la rue.
Virez-moi tout le monde !
1307
01:38:39,789 --> 01:38:43,501
On a appelé la salle des comptes.
Pas de réponse.
1308
01:38:46,295 --> 01:38:47,130
C'est bon.
1309
01:38:47,296 --> 01:38:48,381
On se casse.
1310
01:39:29,338 --> 01:39:30,339
C'est nous.
1311
01:39:33,509 --> 01:39:34,510
Vas-y !
1312
01:39:39,182 --> 01:39:40,641
Enfoirés !
1313
01:39:56,866 --> 01:39:57,867
Gloans !
1314
01:40:01,037 --> 01:40:02,038
Ça va ?
1315
01:40:02,205 --> 01:40:04,582
Ça va. Ils ont eu que le gilet.
1316
01:40:14,675 --> 01:40:16,385
Dez ! La porte !
1317
01:40:34,779 --> 01:40:35,780
Referme !
1318
01:40:57,593 --> 01:40:58,719
Dez !
1319
01:41:01,180 --> 01:41:02,682
Vite, vite.
1320
01:41:04,809 --> 01:41:06,227
Uniformes d'ambulanciers.
1321
01:41:06,435 --> 01:41:07,812
J'en compte quatre.
1322
01:41:08,020 --> 01:41:09,272
Un blessé possible.
1323
01:41:09,438 --> 01:41:10,439
Allez-y.
1324
01:41:13,442 --> 01:41:14,944
Faut se tirer !
1325
01:41:15,611 --> 01:41:17,613
C'est blindé de flics !
1326
01:41:21,576 --> 01:41:22,577
Ça va péter !
1327
01:42:15,171 --> 01:42:16,297
Je vous emmerde !
1328
01:42:23,012 --> 01:42:24,847
Avancez !
Sortez-les de lĂ .
1329
01:42:25,306 --> 01:42:26,849
Je vais Ă l'autre bagnole !
1330
01:42:31,187 --> 01:42:33,230
Ils cherchent pas des flics.
1331
01:42:33,731 --> 01:42:35,691
Je dégage par devant,
1332
01:42:35,858 --> 01:42:38,653
vous sortez par le côté
sapés en flics.
1333
01:42:40,488 --> 01:42:42,406
T'as un putain de comité d'accueil.
1334
01:42:42,907 --> 01:42:44,909
Je m'en fous de me faire serrer.
1335
01:42:45,326 --> 01:42:48,371
Vous bilez pas,
je donnerai que vos prénoms.
1336
01:43:19,652 --> 01:43:20,653
R.A.S. !
1337
01:43:28,577 --> 01:43:29,870
Vite !
1338
01:43:37,086 --> 01:43:38,587
On bouge plus !
1339
01:43:39,672 --> 01:43:40,756
Lâchez vos armes !
1340
01:43:40,923 --> 01:43:42,425
Putain de police de Boston !
1341
01:43:42,591 --> 01:43:45,594
On est en marche.
Dégagez !
1342
01:43:45,761 --> 01:43:46,971
On se voit en Floride.
1343
01:43:47,805 --> 01:43:49,598
Quand t'en seras revenu.
1344
01:43:52,059 --> 01:43:53,394
On lève le camp !
1345
01:43:53,561 --> 01:43:55,271
Les fédéraux sont dessus.
1346
01:43:59,817 --> 01:44:01,736
Boston, vous dégagez.
1347
01:44:01,902 --> 01:44:04,071
C'est une scène de crime du FBI !
1348
01:44:04,488 --> 01:44:06,949
- Me touche pas, toi.
- C'est Ă nous.
1349
01:44:07,950 --> 01:44:08,993
J'ai tué celui-là .
1350
01:44:23,382 --> 01:44:27,136
Je sais pas si les mecs de la sécurité
sont des lumières,
1351
01:44:27,636 --> 01:44:30,473
mais d'après eux,
ils ont été braqués par des flics.
1352
01:44:31,098 --> 01:44:32,099
Des flics ?
1353
01:44:32,391 --> 01:44:34,894
Oui. Deux flics.
1354
01:44:49,825 --> 01:44:51,076
Attends...
1355
01:44:51,243 --> 01:44:52,328
OĂą tu vas, toi ?
1356
01:44:53,662 --> 01:44:54,663
Gare-toi.
1357
01:45:07,760 --> 01:45:08,844
M. l'agent ?
1358
01:45:19,396 --> 01:45:22,900
Coughlin va vers le sud
en direction de Boylston.
1359
01:45:23,192 --> 01:45:26,779
Parking d'hĂ´tel sur Van Ness.
Uniforme de la police.
1360
01:45:28,656 --> 01:45:29,865
M. l'agent !
1361
01:45:32,076 --> 01:45:33,077
Coughlin !
1362
01:46:19,582 --> 01:46:20,916
Dégagez !
1363
01:46:47,902 --> 01:46:48,903
Jette ton arme !
1364
01:46:51,322 --> 01:46:52,656
Je t'emmerde.
1365
01:46:53,616 --> 01:46:55,034
Lève les mains...
1366
01:46:55,200 --> 01:46:56,201
Je t'emmerde !
1367
01:47:07,212 --> 01:47:08,839
T'as 30 secondes, ducon !
1368
01:47:39,203 --> 01:47:40,663
Je me rends !
1369
01:48:44,517 --> 01:48:45,561
Rusty !
1370
01:48:45,853 --> 01:48:48,022
Ça a merdé. Ecoute...
1371
01:48:59,491 --> 01:49:00,743
Fergie !
1372
01:49:02,119 --> 01:49:03,120
Crevure.
1373
01:49:32,733 --> 01:49:34,943
Oublie pas
qui t'a coupé les couilles.
1374
01:49:36,653 --> 01:49:40,491
J'ai déboulé,
le suspect courait avec un Tec-9.
1375
01:49:40,657 --> 01:49:42,910
J'ai pilé, j'ai bondi de la voiture
1376
01:49:43,077 --> 01:49:45,162
et j'ai ouvert le feu sur le suspect.
1377
01:49:54,463 --> 01:49:55,839
Beaucoup de victimes au sol.
1378
01:49:56,006 --> 01:49:58,008
Au 529 Main Street
Ă Charlestown.
1379
01:49:58,175 --> 01:50:00,636
- Des agents sont sur les lieus.
- C'est le fleuriste.
1380
01:50:00,803 --> 01:50:02,346
Qu'est-ce qu'il y a ?
1381
01:50:02,513 --> 01:50:04,515
Fergie s'est fait descendre.
1382
01:50:06,016 --> 01:50:07,893
C'est forcément MacRay.
1383
01:50:14,733 --> 01:50:17,152
Claire, c'est moi.
1384
01:50:17,444 --> 01:50:18,445
Ça va ?
1385
01:50:19,530 --> 01:50:22,407
Ça va. Je sais...
Mais j'ai rien.
1386
01:50:23,075 --> 01:50:25,035
Je veux te voir.
1387
01:50:26,453 --> 01:50:29,665
Vite.
J'ai pas beaucoup de temps.
1388
01:50:31,542 --> 01:50:33,168
Tu peux me retrouver ?
1389
01:50:33,877 --> 01:50:34,962
Je t'en prie.
1390
01:50:35,838 --> 01:50:38,590
Je dois savoir.
Il faut que je parte.
1391
01:50:39,383 --> 01:50:40,926
Tu peux venir ici ?
1392
01:50:47,141 --> 01:50:49,351
Que je vienne oĂą tu es ?
1393
01:50:54,606 --> 01:50:57,234
J'ai pas intérêt à faire ça.
1394
01:51:00,904 --> 01:51:02,114
Pourquoi ?
1395
01:51:07,369 --> 01:51:09,121
Et s'il y avait la police ?
1396
01:51:11,331 --> 01:51:13,208
Il y a personne ici.
1397
01:51:18,797 --> 01:51:21,717
Si tu penses que je devrais passer...
1398
01:51:21,925 --> 01:51:24,052
c'est ce que je vais faire.
1399
01:51:28,223 --> 01:51:30,809
Claire, écoute-moi.
1400
01:51:33,228 --> 01:51:34,646
Je te demande pardon.
1401
01:51:36,231 --> 01:51:38,650
Pour ce que je t'ai fait.
1402
01:51:39,860 --> 01:51:41,361
Ne l'oublie pas.
1403
01:51:41,987 --> 01:51:44,740
Viens m'ouvrir derrière
dans une heure.
1404
01:51:50,871 --> 01:51:51,872
A tout Ă l'heure.
1405
01:51:57,336 --> 01:52:01,632
Je veux que tu viennes.
J'ai très envie de te voir.
1406
01:52:06,094 --> 01:52:09,306
Ce serait le rayon de soleil
de ma journée.
1407
01:52:24,821 --> 01:52:26,657
Je traîne pas, alors.
1408
01:52:29,284 --> 01:52:30,535
Au revoir.
1409
01:52:34,122 --> 01:52:35,707
Au revoir, Claire.
1410
01:52:42,339 --> 01:52:44,091
C'est terminé, pour nous.
1411
01:52:44,258 --> 01:52:46,927
Vous... pas maintenant.
1412
01:52:50,305 --> 01:52:53,016
THOMAS "MICKEY" MACRAY
20 ans de loyaux services Ă la MBTA
1413
01:52:53,433 --> 01:52:56,478
Mets des gars
à l'aéroport, la gare, en ville,
1414
01:52:56,645 --> 01:52:58,438
à la gare routière,
au métro, partout.
1415
01:52:58,605 --> 01:53:00,816
- La ville est bouclée.
- Parfait.
1416
01:53:32,889 --> 01:53:34,391
Ne restez pas lĂ .
1417
01:53:34,558 --> 01:53:36,643
Je vais bosser. Pas de problème.
1418
01:53:52,868 --> 01:53:54,870
- Ça fait combien ?
- 40 minutes.
1419
01:53:55,037 --> 01:53:56,829
L'allée est déserte ?
1420
01:54:47,631 --> 01:54:49,424
"Rayon de soleil"...
1421
01:54:57,265 --> 01:54:59,351
On couvre tout le territoire.
1422
01:55:07,609 --> 01:55:10,487
On remballe. Il viendra pas.
1423
01:55:10,821 --> 01:55:11,988
On diffuse son signalement.
1424
01:55:13,490 --> 01:55:15,325
On sait Ă quoi il ressemble.
1425
01:55:16,368 --> 01:55:17,869
On va le trouver.
1426
01:55:21,456 --> 01:55:24,543
Ça va ?
Ça pouvait pas mieux tourner.
1427
01:55:24,709 --> 01:55:25,919
Bravo.
1428
01:55:58,326 --> 01:56:00,245
VA TE FAIRE METTRE
1429
01:56:04,416 --> 01:56:05,834
Pour vous.
1430
01:57:11,107 --> 01:57:12,609
Claire,
1431
01:57:12,984 --> 01:57:14,194
prends ça.
1432
01:57:14,986 --> 01:57:17,489
Tu en feras un meilleur usage que moi.
1433
01:57:18,240 --> 01:57:20,784
Quand tu liras ça, je serai parti.
1434
01:57:20,951 --> 01:57:21,993
Pas comme prévu,
1435
01:57:22,744 --> 01:57:26,748
mais pour la première fois de ma vie,
je quitte cette ville.
1436
01:57:39,219 --> 01:57:40,262
LĂ -bas, peut-ĂŞtre,
1437
01:57:41,388 --> 01:57:43,473
je pourrai arrĂŞter de chercher.
1438
01:57:46,309 --> 01:57:48,603
DON ANONYME À LA MÉMOIRE
DE DORIS MACRAY
1439
01:58:05,078 --> 01:58:07,247
On a beau changer radicalement,
1440
01:58:07,414 --> 01:58:09,207
il faut payer pour ce qu'on a fait.
1441
01:58:13,086 --> 01:58:15,213
J'ai du chemin Ă faire.
1442
01:58:20,635 --> 01:58:22,929
Mais je sais qu'on se reverra.
1443
01:58:28,685 --> 01:58:30,687
D'un côté ou de l'autre.
1444
02:00:39,733 --> 02:00:42,944
Charlestown n'a pas volé sa réputation
de vivier de braqueurs.
1445
02:00:43,111 --> 02:00:46,448
Cependant, le film passe sous silence
la majorité de ses habitants,
1446
02:00:46,614 --> 02:00:49,117
aussi respectables et honnĂŞtes
qu'ailleurs.
1447
02:00:49,284 --> 02:00:50,827
Ce film leur est dédié.
1448
02:04:37,804 --> 02:04:39,806
Traduction :
MaĂŻ Boiron
99397