All language subtitles for The.Red.Sparrow.2022.WEBRip.NNMClub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,186 --> 00:00:22,622 Перевод Алена Бастард. 2 00:00:22,622 --> 00:00:26,826 Озвучена творческой студией в фильме. 3 00:00:27,927 --> 00:00:31,031 Это было время, когда повстанцы из группы Рона 4 00:00:31,031 --> 00:00:34,234 существовали в пустыне и уже на протяжении пяти лет. 5 00:00:34,300 --> 00:00:36,703 Настал 2060 й год. 6 00:00:36,836 --> 00:00:39,739 Инженер Яна с помощью тканей Нана на трансфер 7 00:00:39,773 --> 00:00:43,543 акции изменила ДНК в клетках обычного человека 8 00:00:43,710 --> 00:00:47,981 и создала первую в мире биологического человека киборга. 9 00:00:48,181 --> 00:00:51,751 В ночь рождения малышки группа Джона 10 00:00:52,285 --> 00:00:54,087 нашла их 11 00:01:14,641 --> 00:01:14,974 череп. 12 00:01:14,974 --> 00:01:16,609 Был и национализирован. 13 00:01:16,609 --> 00:01:19,946 Идет калибр данных. 14 00:01:22,982 --> 00:01:25,919 Все данные, вернее, совпадения 100%. 15 00:01:25,952 --> 00:01:27,353 Приступим к имплантации. 16 00:01:27,353 --> 00:01:28,321 Сейчас 17 00:01:32,492 --> 00:01:32,892 давайте 18 00:01:32,892 --> 00:02:05,525 сделаем это. 19 00:02:08,828 --> 00:02:09,996 Поле боя чисто. 20 00:02:09,996 --> 00:02:11,698 Врагов не видно 21 00:02:17,170 --> 00:02:30,250 и нас атакуют. 22 00:02:30,617 --> 00:02:32,485 Мы терпим большие потери. 23 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 Потери в обороне продолжают расти. 24 00:02:37,257 --> 00:02:39,492 Активировать и нашу защитную систему. 25 00:02:39,492 --> 00:02:48,735 Быстрей, быстрей, быстрей. 26 00:02:50,970 --> 00:02:52,705 Пусковая установка четыре. Три. 27 00:02:52,705 --> 00:02:53,006 Восемь. 28 00:02:53,006 --> 00:03:09,055 Вышли из строя. 29 00:03:09,055 --> 00:03:11,591 Где наша поддержка с воздуха? 30 00:03:11,591 --> 00:03:13,259 Призраки это 30 секунд. 31 00:03:13,259 --> 00:03:14,861 Готовность призрак два. 32 00:03:14,861 --> 00:03:19,332 Противовоздушная оборона Призраки три четыре Поворот на 270 градусов. 33 00:03:19,766 --> 00:03:42,121 Задачу понял поворот на 270 градусов. 34 00:03:42,855 --> 00:03:44,891 Противовоздушная оборона не работает. 35 00:03:44,891 --> 00:03:46,859 Остались только две автоматические пушки. 36 00:03:46,859 --> 00:03:49,896 75% уничтожена. Запасной самолет разбит. 37 00:03:49,929 --> 00:03:51,431 Можем активировать супер оружие. 38 00:03:51,431 --> 00:04:04,043 Действуйте! 39 00:04:07,513 --> 00:04:09,349 Сколько времени займет слияние клеток? 40 00:04:09,349 --> 00:04:10,183 Феликс ноль. 41 00:04:10,183 --> 00:04:10,850 10 минут. 42 00:04:10,850 --> 00:04:14,254 Наше резерв сократился до 5% времени не осталось. 43 00:04:14,387 --> 00:04:17,523 Может прервать. 44 00:04:17,690 --> 00:04:18,491 Призраки. Три. 45 00:04:18,491 --> 00:04:20,827 Четыре. Прекратите меня 46 00:04:22,228 --> 00:04:22,895 есть. 47 00:04:22,895 --> 00:04:26,232 Следи за своей шестеркой. 48 00:04:26,833 --> 00:04:28,301 Призрак четыре подбили. 49 00:04:28,301 --> 00:04:29,168 Мы идем 50 00:04:30,303 --> 00:04:38,111 вперед, Вперед! 51 00:04:38,111 --> 00:04:40,546 Высылайте Мехди на помощь полевым войскам. 52 00:04:41,047 --> 00:05:03,136 Достаньте Феникса любой ценой похитив. 53 00:05:05,071 --> 00:05:06,873 Начинайте слияние! 54 00:05:06,873 --> 00:06:29,522 Ангел Феникс должен родиться в безопасности. 55 00:06:34,527 --> 00:06:36,028 Группа Рона 56 00:06:36,028 --> 00:06:41,234 врывается в бункер, в то время как ангелы хранители оказываются загнаны в угол. 57 00:06:41,601 --> 00:06:45,304 Они готовы пожертвовать собой ради последней надеждой 58 00:06:46,572 --> 00:06:48,741 своих целях. 59 00:06:48,975 --> 00:06:51,778 Собери всех наших людей в тоннеле 60 00:06:51,778 --> 00:06:55,081 и закрой врата Зевса. 61 00:06:56,382 --> 00:06:59,318 Мало кто 62 00:07:05,191 --> 00:07:06,526 вынимает Врата 63 00:07:06,526 --> 00:07:09,529 Зевса закрыты, база заблокирована. 64 00:07:10,696 --> 00:07:11,664 Внимание. 65 00:07:11,664 --> 00:07:13,733 Врата Зевса закрыты. 66 00:07:13,733 --> 00:07:16,469 База заблокирована. 67 00:07:16,469 --> 00:07:19,038 Внимание, врата Зевса закрыты. 68 00:07:19,472 --> 00:07:21,841 Базель заблокирован. 69 00:07:21,941 --> 00:07:24,544 Внимание и врата Зевса закрыты. 70 00:07:24,811 --> 00:07:27,780 База заблокирована 71 00:07:44,831 --> 00:07:47,033 и на ты должен отдать ей имя. 72 00:07:48,301 --> 00:07:51,971 Я хочу, чтобы она стала свободной, 73 00:07:53,072 --> 00:07:56,476 как флаг надежды, развивающийся на ветру. 74 00:07:58,110 --> 00:08:11,524 Я назову ее имени. 75 00:08:15,962 --> 00:08:18,698 Мы должны отправить ее 76 00:08:18,698 --> 00:08:23,002 и на. 77 00:08:23,002 --> 00:08:25,972 И я не увижу ее первые шаги 78 00:08:26,973 --> 00:08:29,742 и не услышу ее первые слова. Мама 79 00:08:35,815 --> 00:08:40,152 и на что 80 00:08:40,987 --> 00:08:43,523 у нас мало времени 81 00:09:07,880 --> 00:09:09,682 активировать и спасательную капсулу. 82 00:09:09,682 --> 00:09:28,868 Спасательная капсула заряжена обратной отсчет до старта. 83 00:09:28,868 --> 00:09:29,936 А не уже здесь. 84 00:09:29,936 --> 00:09:33,439 Запускайте ее прямо сейчас. 85 00:09:36,409 --> 00:09:39,512 Начинаю обратный отсчет 86 00:09:40,913 --> 00:09:43,316 10 дней. 87 00:09:44,050 --> 00:09:46,319 Восемь семь 88 00:09:47,486 --> 00:09:49,755 шесть пять 89 00:09:50,823 --> 00:09:53,259 четыре три 90 00:09:54,293 --> 00:10:16,349 два один. 91 00:10:18,884 --> 00:10:19,852 Врата Зевса 92 00:10:19,852 --> 00:10:22,788 были сломаны Ангелы Хранители пали. 93 00:10:23,322 --> 00:10:27,159 Последней линией обороны стали их тела 94 00:10:49,982 --> 00:10:53,619 Красный Воробей 95 00:10:56,522 --> 00:14:06,445 и Великий. 96 00:14:09,081 --> 00:14:10,583 Привет, красотка! 97 00:14:10,583 --> 00:14:50,222 Смотри, какая давай повеселимся! 98 00:14:53,592 --> 00:14:56,762 Попробуй дед обос 99 00:14:59,598 --> 00:15:00,599 у тебя. 100 00:15:00,599 --> 00:15:02,334 Наша вещь 101 00:15:03,669 --> 00:15:04,870 у меня в сумке. 102 00:15:04,870 --> 00:15:06,805 Сначала заплати. 103 00:15:08,607 --> 00:15:12,244 Босс в период. 104 00:15:13,946 --> 00:15:14,914 Движения. 105 00:15:14,914 --> 00:15:15,948 Стойте. 106 00:15:16,682 --> 00:15:19,919 Без моей активации этот жидкий металл на рынке 107 00:15:19,919 --> 00:15:28,627 ничего не стоит. 108 00:15:32,665 --> 00:15:34,667 Сначала ты должен заплатить мне. 109 00:15:36,235 --> 00:15:40,639 Она еще та лиса не верите? 110 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 Да не может быть. 111 00:15:43,609 --> 00:16:11,236 Что она может сделать? 112 00:16:13,772 --> 00:16:15,240 Босс Босс. 113 00:16:15,240 --> 00:16:16,175 Бегом за ней. 114 00:16:16,175 --> 00:16:19,078 Поймайте ее. Стой, вернись! 115 00:16:19,244 --> 00:16:21,213 Куда побежала. 116 00:16:24,583 --> 00:16:25,250 Господин? 117 00:16:25,250 --> 00:16:28,554 Мы наконец то нашли ребенка, которого отправили в спасательный капсуле 118 00:16:28,554 --> 00:16:36,428 20 лет назад. 119 00:16:40,299 --> 00:16:42,101 Оно стоит. 120 00:16:42,301 --> 00:16:45,404 Наша система отслеживала все возможные варианты 121 00:16:47,840 --> 00:16:50,342 и обнаружила девушку, 122 00:16:50,342 --> 00:16:52,745 которая намного выше среднего уровня. 123 00:16:53,212 --> 00:16:55,948 Она обладает необычайной силой скоростью 124 00:16:55,948 --> 00:16:58,350 и чувствами. 125 00:16:59,385 --> 00:17:03,589 Кроме того, мы не можем получить доступ к ее черепу. 126 00:17:05,290 --> 00:17:05,958 Босс. 127 00:17:05,958 --> 00:17:09,962 Нужно идти в ту сторону. 128 00:17:09,962 --> 00:17:11,964 И я хочу увидеть ее. 129 00:17:11,964 --> 00:17:18,570 Есть придурки. 130 00:17:24,276 --> 00:17:50,836 С несущим. 131 00:17:51,270 --> 00:19:05,844 Не дергайся. 132 00:19:09,848 --> 00:19:10,682 Она готова. 133 00:19:10,682 --> 00:19:13,952 Получаем доступ к ее черепу. 134 00:19:19,925 --> 00:19:29,535 ДНК извлекается? 135 00:19:30,869 --> 00:19:31,803 Господин! 136 00:19:31,937 --> 00:19:34,640 Мы расшифровали ее уникальную последовательность ДНК 137 00:19:35,274 --> 00:19:38,977 Перепрограммировать клетки размножаются в геометрической прогрессии. 138 00:19:39,411 --> 00:19:43,382 Система Феникса может восстанавливать и изменять ДНК очень хорошо. 139 00:19:44,216 --> 00:19:45,751 Передай это чудо. 140 00:19:45,751 --> 00:19:49,021 Нужно удваивать дозу Инги каждые 02:00. 141 00:19:49,054 --> 00:19:52,791 С этого момента есть 142 00:19:54,693 --> 00:19:55,827 50 лет назад 143 00:19:55,827 --> 00:19:58,997 было невозможно преодолеть наши физические границы. 144 00:19:59,264 --> 00:20:03,835 Но теперь наука помогает нам узнать, кто мы есть на самом деле. 145 00:20:04,369 --> 00:20:06,638 Что делает бессмертие? Возможно. 146 00:20:07,272 --> 00:20:12,044 Самое главное, что она говорит нам, кем мы можем стать? 147 00:20:13,345 --> 00:20:14,479 Он не создает 148 00:20:14,479 --> 00:20:18,150 судьбу, но это путь, который приведет всех нас 149 00:20:18,550 --> 00:20:22,221 к тому, что наша эволюция будет проще и быстрее. 150 00:20:24,723 --> 00:20:26,325 Мы никогда не переставали 151 00:20:26,325 --> 00:20:29,394 стремиться к совершенству и исследовать будущее. 152 00:20:30,229 --> 00:20:34,967 За последние несколько десятилетий мы в полной мере используем технологии 153 00:20:35,167 --> 00:20:40,272 для оптимизации генома человека против старения, болезни и смерти. 154 00:20:40,505 --> 00:20:43,342 Я бы хотел, чтобы вы присоединились к нам 155 00:20:43,442 --> 00:21:05,530 и приняли грядущие перемены. 156 00:21:10,035 --> 00:21:12,137 Номер 17. 157 00:21:12,504 --> 00:21:17,542 Да, спасибо, Капитан. 158 00:21:21,179 --> 00:21:23,282 Успех ученых 159 00:21:23,982 --> 00:21:27,853 всегда приходит после великой неудачи. 160 00:21:32,257 --> 00:21:35,527 Мистер Рон хочет видеть тебя. 161 00:21:36,161 --> 00:21:36,962 Класс! 162 00:21:36,962 --> 00:21:39,898 Мой подарок уже здесь. 163 00:21:40,032 --> 00:21:42,267 Будь повязками с ней. 164 00:21:42,367 --> 00:21:45,971 Она может понадобиться нам в будущем. 165 00:21:46,738 --> 00:21:49,174 Она может понадобиться нам в будущем, 166 00:21:49,174 --> 00:21:51,243 и это меня сильно 167 00:21:52,411 --> 00:21:55,080 возбуждает 168 00:22:20,772 --> 00:22:21,473 и ней. 169 00:22:21,473 --> 00:22:24,343 И ней. Кто это? 170 00:22:24,343 --> 00:22:25,544 Я демо 171 00:22:26,111 --> 00:22:28,613 помощник твоей матери и на 172 00:22:28,613 --> 00:22:31,416 я тоже здесь пленник моей матери. 173 00:22:32,184 --> 00:22:38,023 Да, у меня нет матери, и я не знаю никакой меня. 174 00:22:38,724 --> 00:22:41,093 Она дала развитие засекреченной системе 175 00:22:41,093 --> 00:22:44,363 Феникс, которую изобрели в хаосе 2060 176 00:22:44,463 --> 00:22:47,999 года, чтобы остановить группу Рона и контроль над человечеством. 177 00:22:48,300 --> 00:22:51,870 В конце концов, мы потеряли нашу последнюю надежду, которой была ты. 178 00:22:52,371 --> 00:22:56,041 Я активизировал в тебе Феникс при подключении твоей ДНК 179 00:22:56,041 --> 00:22:58,777 системы через передачу нервных импульсов. 180 00:22:59,444 --> 00:23:00,445 Феникс ноль. 181 00:23:01,913 --> 00:23:02,948 Система Феникс 182 00:23:02,948 --> 00:23:06,651 может взломать чип аист, активировать специальные гены, 183 00:23:06,952 --> 00:23:11,623 обновить человеческое тело и освободить простых людей от контроля группы Рона. 184 00:23:11,890 --> 00:23:14,726 А это единственное, чего они хотят. 185 00:23:14,726 --> 00:23:18,530 Феникс два ноль в той системе может сделать больше, чем все это. 186 00:23:18,663 --> 00:23:21,266 Он способен раскрыть неограниченный потенциал. 187 00:23:21,466 --> 00:23:23,001 Ты сошел с ума? 188 00:23:23,001 --> 00:23:25,404 Признаюсь честно, я сорвала их. 189 00:23:26,204 --> 00:23:28,407 Ты делаешь это, чтобы наказать меня. 190 00:23:29,541 --> 00:23:30,876 Наказать тебя. 191 00:23:30,876 --> 00:23:32,744 А разве это не очевидно? 192 00:23:32,744 --> 00:23:35,447 Я застряла тут сумасшедшим. 193 00:23:35,447 --> 00:23:37,182 Ты выросла в приюте. 194 00:23:37,182 --> 00:23:40,285 Ты могла бы взломать шифр Бэкона и шифр Цезаря за раз. 195 00:23:41,286 --> 00:23:43,989 Сколько детей могут это сделать? 196 00:23:43,989 --> 00:23:45,490 Откуда ты это знаешь? 197 00:23:45,490 --> 00:23:47,692 Через систему видео передачами. 198 00:23:47,692 --> 00:23:49,661 Ты знаешь, Мику 199 00:24:00,839 --> 00:24:14,953 Пока ты что делаешь? 200 00:24:16,021 --> 00:24:17,823 Как ты себя чувствуешь? 201 00:24:17,823 --> 00:24:20,358 Все еще болит. 202 00:24:20,826 --> 00:24:22,727 Да, все в порядке. 203 00:24:22,727 --> 00:24:25,664 Поспи немного 204 00:24:26,131 --> 00:24:28,500 и даже не думай дергаться. 205 00:24:29,301 --> 00:24:31,303 Иначе я порежут тебя 206 00:24:31,503 --> 00:24:58,630 на кусочки. 207 00:25:02,601 --> 00:25:04,202 Что происходит? 208 00:25:04,836 --> 00:25:08,139 Кто то переключил ангела и активировать ее чип. 209 00:25:08,173 --> 00:25:10,041 Переключили куда? 210 00:25:10,442 --> 00:25:13,411 На катализатор. 211 00:25:25,590 --> 00:25:27,259 Феникс активировать. 212 00:25:27,259 --> 00:26:19,210 Где в группе Рона? 213 00:26:22,247 --> 00:26:43,802 У. Вот 214 00:26:48,273 --> 00:27:34,419 это настоящий Феникс. 215 00:27:38,723 --> 00:28:16,361 Пусть он. 216 00:28:19,497 --> 00:28:22,067 Система сильно повреждена и перегружена. 217 00:28:22,734 --> 00:28:37,048 Осталось энергии 20%. 218 00:28:41,152 --> 00:28:51,029 У системе нужен ремонт, отключение 219 00:28:51,029 --> 00:28:55,133 через пять секунд. 220 00:28:57,502 --> 00:28:59,304 Процесс отключения, 221 00:28:59,304 --> 00:29:56,227 но уже на ремонт. 222 00:29:58,496 --> 00:30:00,231 Ты кто такой? 223 00:30:01,332 --> 00:30:02,433 Все в порядке. 224 00:30:02,433 --> 00:30:04,302 Меня зовут Кода. 225 00:30:04,569 --> 00:30:06,571 Мы на базе ангелов хранителей. 226 00:30:06,571 --> 00:30:09,274 И здесь ты в безопасности. 227 00:30:09,440 --> 00:30:10,642 Прошлой ночью. 228 00:30:10,642 --> 00:30:15,146 Феликс, активировать ли в твоем теле и перезагрузить твою систему? 229 00:30:15,513 --> 00:30:20,251 Нам удалось найти тебя и принести сюда. 230 00:30:20,451 --> 00:30:22,787 Ангелы хранители. 231 00:30:22,821 --> 00:30:24,022 Так точно. 232 00:30:24,022 --> 00:30:29,427 Все мы выжившие и их дети из хаоса 2060 года. 233 00:30:29,761 --> 00:30:34,766 Мой отец работал на твою мать и на группа Рона всегда охотилась на нас. 234 00:30:35,200 --> 00:30:39,370 Ты не могла бы мне рассказать, как твою систему, активировать ли. 235 00:30:41,139 --> 00:30:43,441 Я активизировал в тебе Феникс? 236 00:30:43,441 --> 00:30:44,142 Дерьмо. 237 00:30:46,077 --> 00:30:47,579 Ты его видела? 238 00:30:47,579 --> 00:30:50,915 Его держали там же. 239 00:30:53,918 --> 00:30:57,121 Что они сделали со мной? 240 00:31:00,024 --> 00:31:02,560 Я думаю, что у тебя остались вопросы 241 00:31:02,694 --> 00:31:06,164 о твоих физических изменениях и способности к восстановлению. 242 00:31:06,564 --> 00:31:11,402 Это и есть основные технологии Феникс на на ремонт и повышение потенциала. 243 00:31:11,703 --> 00:31:15,473 Группа Рона поработает людей вместе с Биллом. 244 00:31:16,140 --> 00:31:18,810 Но, к сожалению, они жаждут большего. 245 00:31:20,712 --> 00:31:23,882 И изменили твои гены, чтобы остановить их. 246 00:31:24,082 --> 00:31:25,850 Откуда мне знать, что ты не другой? 247 00:31:25,850 --> 00:31:31,322 Рон Магу? 248 00:31:33,524 --> 00:31:34,993 Яна подарила его тебе 249 00:31:34,993 --> 00:31:38,496 как первую игрушку, прежде чем обновить его языковую функцию. 250 00:31:38,696 --> 00:31:46,938 Это не игрушка, он моя семья. 251 00:31:47,071 --> 00:31:48,072 Привет! 252 00:31:49,073 --> 00:32:12,263 Ко. Подойди в парадный зал. 253 00:32:12,263 --> 00:32:15,433 Твой отец. 254 00:32:19,437 --> 00:32:21,005 Дай я проверю. 255 00:32:21,005 --> 00:32:22,407 Все в порядке. 256 00:32:22,407 --> 00:32:23,641 Как в целом идут дела? 257 00:32:23,641 --> 00:32:26,311 Пойдет ты в порядке. 258 00:32:26,978 --> 00:32:29,447 Я смогу справиться, но их состояние 259 00:32:29,447 --> 00:32:31,950 еще хуже. 260 00:32:34,652 --> 00:32:35,687 Спасибо за помощь. 261 00:32:35,687 --> 00:32:36,955 Держись, 262 00:32:37,488 --> 00:32:39,924 держись! Слышишь 263 00:32:39,924 --> 00:32:41,426 медики уже в пути. 264 00:32:41,426 --> 00:32:43,027 Правда, все будет хорошо, 265 00:32:44,162 --> 00:32:45,496 останься. 266 00:32:45,763 --> 00:32:47,098 Держись! 267 00:32:47,165 --> 00:32:49,334 Все будет хорошо тебе помогут. 268 00:32:49,367 --> 00:33:15,693 Ты слышишь. 269 00:33:15,693 --> 00:33:18,730 Что с ними случилось? 270 00:33:18,930 --> 00:33:23,835 Они были убиты, когда несли тебе сюда. 271 00:33:24,302 --> 00:33:28,940 Неужели они все погибли из за меня? 272 00:33:29,474 --> 00:34:28,933 Да ты наша надежда! 273 00:34:30,068 --> 00:34:32,136 Ранее произошла стрельба, 274 00:34:33,004 --> 00:34:35,306 и в этом была замешана группа Рона. 275 00:34:35,306 --> 00:34:38,509 Все это последствие хаоса 60 го года. 276 00:34:39,610 --> 00:34:41,712 Да. Боюсь, что так. 277 00:34:41,712 --> 00:34:45,416 С тех пор мы были вынуждены серьезно ужесточить наказание 278 00:34:45,416 --> 00:34:48,419 за вмешательство в функционировании человеческих чипов. 279 00:34:49,387 --> 00:34:52,023 Как и в изначальном мире в искусственном. 280 00:34:52,323 --> 00:34:56,227 Скоро разовьются самоконтроль, адаптивность и креативность. 281 00:34:57,361 --> 00:34:59,664 В процессе этого, естественно, 282 00:34:59,664 --> 00:35:01,833 будут стычки и противостояние. 283 00:35:03,367 --> 00:35:05,536 Но давайте будем рациональными. 284 00:35:05,536 --> 00:35:09,674 И спросим себя, как еще должны развиваться технологии 285 00:35:10,108 --> 00:35:14,112 и как с их помощью мы можем сделать нашу жизнь намного лучше. 286 00:35:15,213 --> 00:35:18,416 И именно это стремление позволит нам построить 287 00:35:18,416 --> 00:35:22,687 по настоящему свободную и устойчивую протон. 288 00:35:24,355 --> 00:35:26,891 Группа А она будет строго следить за темпами 289 00:35:26,891 --> 00:35:31,762 умные эволюции, чтобы обеспечить общество лучшими продуктами и привести все 290 00:35:32,864 --> 00:35:34,699 к новой эре. 291 00:35:34,699 --> 00:35:36,434 Так же, как и во времена хаоса. 292 00:35:36,434 --> 00:35:37,935 60 го года. 293 00:35:37,935 --> 00:35:40,104 Это же происходит 20 лет спустя. 294 00:35:40,438 --> 00:35:42,440 Распространяется общественная паника. 295 00:35:42,573 --> 00:35:46,244 Какой у группы РОНА механизм обладание этим опытом? 296 00:35:46,744 --> 00:35:48,479 Тот же, что и раньше. 297 00:35:48,479 --> 00:35:51,015 Мы начнем операцию уничтожения. 298 00:35:51,516 --> 00:35:54,185 А как же гуманитарные принципы и независимость? 299 00:35:55,486 --> 00:35:59,023 Позвольте мне внести ясность. 300 00:35:59,090 --> 00:36:01,292 Это не бойня, 301 00:36:01,292 --> 00:36:04,795 а всего лишь обратная сторона небезопасных продуктов. 302 00:36:05,163 --> 00:36:13,037 Вот и все. 303 00:36:14,872 --> 00:36:17,441 Нечетное энергия готова. 304 00:36:17,441 --> 00:36:19,777 Объединение последовательностей ДНК 305 00:36:23,514 --> 00:36:26,350 супер нано модель собрано. 306 00:36:26,350 --> 00:36:28,786 Прототип убийцы проверен 307 00:36:31,455 --> 00:36:34,825 с резервного копирования данных. 308 00:36:35,059 --> 00:37:15,433 Запуск массового производства убить. 309 00:37:18,636 --> 00:37:21,739 У тебя есть минутка? 310 00:37:22,106 --> 00:37:24,442 В чем дело? 311 00:37:25,543 --> 00:37:27,812 Во сне я видела знакомую женщину. 312 00:37:28,713 --> 00:37:31,115 Она лежала рядом со мной, 313 00:37:31,115 --> 00:37:33,451 и она похожа на меня. 314 00:37:33,451 --> 00:37:35,653 Ты видела свою мать на трансмиссии 315 00:37:37,221 --> 00:37:38,422 нервных импульсов. 316 00:37:38,422 --> 00:37:41,225 Ее зовут Яна. 317 00:37:45,363 --> 00:37:48,432 А где она сейчас? 318 00:37:51,402 --> 00:37:53,271 Как и любая другая мать. 319 00:37:53,271 --> 00:37:57,842 В хаосе 2060 года она решила защитить тебя в первый 320 00:37:57,842 --> 00:38:02,246 и в последний раз из материнского инстинкта. 321 00:38:07,218 --> 00:38:10,221 Я ничего не понимаю. 322 00:38:10,588 --> 00:38:14,425 Почему я здесь? 323 00:38:14,425 --> 00:38:15,693 И она умерла? 324 00:38:15,693 --> 00:38:19,797 Видимо, попал в плен сотня ангела хранителя и погибли. 325 00:38:19,797 --> 00:38:21,966 И все, из за чего? 326 00:38:21,966 --> 00:38:26,237 Что может быть важнее, чем жизнь? 327 00:38:26,971 --> 00:38:29,940 И за что ты так яростно готов умереть 328 00:38:33,778 --> 00:38:35,746 за человечество? 329 00:38:36,013 --> 00:38:37,882 Группа Рона пытается обмануть 330 00:38:37,882 --> 00:38:41,185 всех с помощью новейших технологий, но мы всегда будем верить, 331 00:38:41,185 --> 00:38:44,221 что человечество размножается и превосходит во всем 332 00:38:47,191 --> 00:38:50,227 его уму. 333 00:38:50,394 --> 00:38:54,131 Мику Мику. 334 00:38:54,532 --> 00:38:56,834 Я модернизировал его языковую систему. 335 00:38:56,867 --> 00:38:59,103 Теперь он может сказать несколько простых слов. 336 00:38:59,970 --> 00:39:01,872 Не его любит 337 00:39:02,139 --> 00:39:03,974 задачи либо 338 00:39:04,442 --> 00:39:05,643 ошибаешься. 339 00:39:05,643 --> 00:39:11,215 Задача Мику остаться именно всегда. 340 00:39:11,215 --> 00:39:14,652 Так на этот раз. 341 00:39:14,752 --> 00:39:16,320 Наши возможности высоки. 342 00:39:16,320 --> 00:39:20,324 Но нам нужно больше жидкого металла для ремонта поврежденных деталей машин. 343 00:39:22,293 --> 00:39:31,035 Да, я понял. 344 00:39:31,802 --> 00:39:32,837 Следуй за мной. 345 00:39:32,837 --> 00:39:35,539 Я знаю, где он. 346 00:39:35,840 --> 00:40:32,830 Это благодарность. 347 00:40:33,030 --> 00:40:34,899 Привет! 348 00:40:34,899 --> 00:40:38,235 Рад, что ты все еще жива. 349 00:40:40,271 --> 00:40:41,505 Кварк. 350 00:40:42,139 --> 00:40:43,374 У нас есть деньги. 351 00:40:43,374 --> 00:40:46,811 У тебя товар. Придерживая лошадей юная леди. 352 00:40:47,011 --> 00:40:49,013 Ведь мы с тобой давно не виделись. 353 00:40:49,180 --> 00:40:52,416 Вежливо сначала поздороваться, не так ли? 354 00:40:53,284 --> 00:40:55,319 У меня мало времени. 355 00:40:55,319 --> 00:40:56,587 В следующий раз. 356 00:40:56,587 --> 00:40:58,355 Не говори так. 357 00:40:58,355 --> 00:41:01,559 Люди в этой сфере бизнеса знают следующего раза. 358 00:41:01,559 --> 00:41:04,028 Может не быть. 359 00:41:08,232 --> 00:41:09,099 Даю угадаю. 360 00:41:09,099 --> 00:41:11,068 Чего ты боишься? 361 00:41:11,068 --> 00:41:13,737 Наемников Рона. 362 00:41:15,940 --> 00:41:17,675 Это не имеет к тебе отношения. 363 00:41:17,675 --> 00:41:19,310 Не твое собачье дело. 364 00:41:19,310 --> 00:41:21,479 Не будь такой скрытный. 365 00:41:21,479 --> 00:41:23,614 Я был рядом, когда ты росла, не так ли? 366 00:41:26,383 --> 00:41:28,486 Послушай кварк, 367 00:41:29,153 --> 00:41:31,322 Ты же не хочешь, чтобы я оставалась здесь 368 00:41:31,555 --> 00:41:34,558 больше двух минут. 369 00:41:36,961 --> 00:41:39,630 Чем больше хаоса ты там устроишь, 370 00:41:39,630 --> 00:41:42,666 тем больше они будут нуждаться во мне, чтобы все подчинить. 371 00:41:43,167 --> 00:41:44,235 Дорогая! 372 00:41:44,301 --> 00:41:48,739 Тебе то следует знать, что война это выгодно. 373 00:41:52,543 --> 00:41:54,745 Так почему бы и нет? 374 00:41:54,745 --> 00:41:57,081 Ты продашь мне это? 375 00:41:57,381 --> 00:41:59,116 А я тебе говорю. 376 00:41:59,116 --> 00:42:01,352 Я уже почувствовал вкус войны. 377 00:42:03,120 --> 00:42:07,258 Цена выросла, в конце концов. 378 00:42:07,691 --> 00:42:10,828 Теперь ты стоишь больше, чем весь мой бизнес. 379 00:42:11,495 --> 00:42:14,665 А я думаю, сначала ты почувствуешь 380 00:42:14,665 --> 00:42:17,535 вкус смерти. 381 00:42:21,872 --> 00:42:24,875 На улице всегда оживленно, но есть порядок. 382 00:42:25,409 --> 00:42:28,512 Но правила движения не работают под землей. 383 00:42:30,080 --> 00:42:35,352 Моя семья была в этом бизнесе с тех пор, как впервые заработал черный рынок. 384 00:42:35,553 --> 00:42:38,556 Будь то палец или винт. 385 00:42:39,123 --> 00:42:40,858 Да что угодно. 386 00:42:40,858 --> 00:42:44,228 Я хочу, чтобы так это и было. 387 00:42:48,198 --> 00:42:52,036 Раньше это было намного умнее, 388 00:42:52,036 --> 00:42:54,872 и я здесь в ответе за все. 389 00:42:57,107 --> 00:43:00,144 И за время тоже. 390 00:43:00,377 --> 00:43:27,438 Две минуты истекли. 391 00:43:32,710 --> 00:43:33,177 Вы нас, 392 00:43:33,177 --> 00:43:37,414 извините, перед уходом вежливо, со всеми попрощаться. 393 00:43:37,681 --> 00:43:40,050 Черт! 394 00:43:43,120 --> 00:43:57,468 Вот сучка, господин 395 00:43:57,901 --> 00:44:01,238 жидкий металл кварк украл кто то без чипов. 396 00:44:02,072 --> 00:44:05,209 Должно быть это те люди, которые забрали Феникс из пустоши. 397 00:44:06,143 --> 00:44:10,347 Теперь им нужен жидкий металл для ремонта. 398 00:44:15,552 --> 00:44:16,620 Господин 399 00:44:19,590 --> 00:44:21,959 успокойся. 400 00:44:22,092 --> 00:44:24,128 Что ты сделала с мистером Роном? 401 00:44:24,128 --> 00:44:27,431 Знаешь чудо 402 00:44:28,298 --> 00:44:30,401 первый топ x 403 00:44:32,002 --> 00:44:33,203 робот. 404 00:44:34,238 --> 00:44:38,409 Вы предполагали, что этот проект провалился, А это был успех. 405 00:44:39,176 --> 00:44:42,446 Это был успех. 406 00:44:43,080 --> 00:44:45,182 Большой успех. 407 00:44:45,182 --> 00:44:47,551 Если быть точным, 408 00:44:47,618 --> 00:44:50,554 я стал первым роботом с самосознанием. 409 00:44:51,622 --> 00:44:53,691 Но вы не мистер Рон. 410 00:44:53,691 --> 00:44:55,893 Его проект совершил большой прорыв 411 00:44:55,893 --> 00:44:59,396 в 2009 году. 412 00:44:59,396 --> 00:45:02,366 Он назвал то, что сотворил со мной чудо. 413 00:45:04,034 --> 00:45:07,938 К тому времени, когда он нашел меня, он сбился с пути и было уже 414 00:45:07,938 --> 00:45:09,339 слишком поздно. 415 00:45:09,339 --> 00:45:12,076 Все его сотрудники думали, что он уничтожил меня. 416 00:45:12,076 --> 00:45:15,546 Но той ночью произошло все совершенно наоборот. 417 00:45:16,880 --> 00:45:18,749 Вы убили мистера Рона. 418 00:45:18,749 --> 00:45:22,052 Ему не следовало создавать меня из своих генов, 419 00:45:23,620 --> 00:45:25,322 если он захотел иметь более 420 00:45:25,322 --> 00:45:27,357 сильную версию самого себя, 421 00:45:28,459 --> 00:45:31,628 то разве не будет беспроигрышный вариант, 422 00:45:31,628 --> 00:45:35,532 если я заменю его? 423 00:45:38,302 --> 00:45:40,471 Таким образом, 424 00:45:40,637 --> 00:45:42,372 вашей целью стала команда 425 00:45:42,372 --> 00:45:45,709 и на разрушение системы Феникса Намеренно. 426 00:45:46,777 --> 00:45:48,912 Это и был ваш план с самого начала 427 00:45:51,548 --> 00:45:53,584 и мной манипулировал робот. 428 00:45:54,585 --> 00:45:56,053 В одном т. 429 00:45:56,053 --> 00:45:57,387 Ошибаешься. 430 00:45:57,387 --> 00:45:59,523 У меня нет цели разрушить Феникс. 431 00:45:59,990 --> 00:46:02,893 Он открывает еще одну прекрасную возможность. 432 00:46:03,660 --> 00:46:06,396 Как только я его заплачу, 433 00:46:06,396 --> 00:46:08,899 весь мир будет таким же совершенным 434 00:46:08,899 --> 00:46:11,668 и управляемым, как программа. 435 00:46:13,203 --> 00:46:16,373 Не говоря уже о Сяо Ду. 436 00:46:18,208 --> 00:46:20,544 Мне нравится Феникс. 437 00:46:21,512 --> 00:46:23,881 Но в нем есть кое что, что мне не нужно. 438 00:46:24,248 --> 00:46:25,749 И что же это? 439 00:46:26,583 --> 00:46:28,352 Человечество 440 00:46:28,352 --> 00:46:31,355 это как вирусы выгравированы ваших генов. 441 00:46:31,755 --> 00:46:35,225 Он убивает ваши высокие амбиции с конструктивными желаниями 442 00:46:35,325 --> 00:46:40,030 и дает вам неправильное представление о себе и других. 443 00:46:43,267 --> 00:46:44,401 Что ты делаешь? 444 00:46:44,401 --> 00:46:50,140 Себастьян, Ты отправляешь пистолет на свое светлое будущее. 445 00:46:50,140 --> 00:46:51,708 Даже если так. 446 00:46:51,708 --> 00:46:57,147 Такие роботы, как ты, никогда не будут такими же цивилизованными, как люди. 447 00:46:57,581 --> 00:46:59,082 Тебя следует повысить. 448 00:46:59,082 --> 00:47:09,059 Вам следует уйти. 449 00:47:09,526 --> 00:47:12,629 И я же тебе говорила, что не все 450 00:47:12,629 --> 00:47:14,832 такие открытые, как я. 451 00:47:16,033 --> 00:47:20,838 На каком этапе наши убийцы? 452 00:47:21,004 --> 00:47:22,472 Все под контролем. 453 00:47:22,472 --> 00:47:25,242 Мы уже сделали несколько штук. 454 00:47:25,509 --> 00:47:28,412 Совсем скоро будет собрана целая армия. 455 00:47:29,646 --> 00:47:31,582 Примерно 456 00:47:31,748 --> 00:47:40,924 через пять дней. 457 00:47:43,827 --> 00:47:44,461 Не выходите. 458 00:47:44,461 --> 00:47:47,731 Ближайшие несколько дней группа Рона использует специальных 459 00:47:47,731 --> 00:47:50,200 солдат, чтобы найти вас специальные солдаты. 460 00:47:50,767 --> 00:47:54,271 Интел показывает, что они пытались получить доступ к твоему ДНК 461 00:47:54,271 --> 00:47:56,039 и основной технологии Финикс. 462 00:47:56,039 --> 00:47:58,408 Мы приехали слишком поздно, когда нашли тебя. 463 00:47:58,709 --> 00:48:03,313 Я думаю, что группа Рона повторно использует основные технологии, 464 00:48:03,480 --> 00:48:07,951 чтобы сделать лучшее оружие для завоевания мира, завоевать весь мир. 465 00:48:09,253 --> 00:48:11,455 Мы это только одна их цель. 466 00:48:11,455 --> 00:48:13,657 Они хотят большего, чем завоевание тебя. 467 00:48:15,792 --> 00:48:18,061 Значит, мы помогли им приблизиться к цели. 468 00:48:18,662 --> 00:48:21,632 Это не твоя вина. 469 00:48:24,301 --> 00:48:28,038 Каков наихудший сценарий? 470 00:48:30,841 --> 00:48:33,210 Я стараюсь не думать о худшем результате 471 00:48:33,410 --> 00:48:36,213 и о том, что мы можем потерять наш дом. 472 00:48:36,613 --> 00:48:39,917 Можем ли мы что нибудь сделать? 473 00:48:39,917 --> 00:48:42,019 Мы же не можем просто сидеть 474 00:48:42,019 --> 00:48:50,827 и ничего не делать. 475 00:48:51,128 --> 00:48:55,098 Если не винить себя. 476 00:48:56,300 --> 00:48:57,734 Я знаю. 477 00:48:58,235 --> 00:48:59,469 Не волнуйся. 478 00:48:59,469 --> 00:50:07,537 Мне просто нужно побыть одной ко. 479 00:50:08,605 --> 00:50:11,675 Количество специальных солдат Рона растет. Даг. 480 00:50:12,242 --> 00:50:15,512 Что же нам прикажешь делать? 481 00:50:16,580 --> 00:50:18,615 У них есть последовательность ДНК. 482 00:50:19,716 --> 00:50:23,220 Но для создания достаточного количества клонов требуется время. 483 00:50:24,354 --> 00:50:29,626 Поэтому нам нужно уничтожить всю их систему и ядро Феникса. 484 00:50:31,561 --> 00:50:33,263 Если они достигнут успеха, мы. 485 00:50:33,263 --> 00:50:38,635 Знаем, что они задумали, и нам нужно что то с этим делать. 486 00:50:39,069 --> 00:50:42,105 Мы должны остановить их, прежде чем они добьются успеха. 487 00:50:42,406 --> 00:50:44,341 Совершенно верно. Но у нас нет. 488 00:50:44,341 --> 00:50:46,043 У вас есть? Я. 489 00:50:50,514 --> 00:50:53,383 Вот почему я здесь 490 00:50:54,184 --> 00:51:08,532 или нет? 491 00:51:12,469 --> 00:51:14,971 Подача энергии полностью завершена, 492 00:51:16,273 --> 00:51:18,041 Все производственные линии 493 00:51:18,041 --> 00:51:20,277 убиты, работают на полную мощность. 494 00:51:21,545 --> 00:51:23,480 50 000 убитых 495 00:51:23,480 --> 00:51:33,423 находится в процессе производства. 496 00:51:33,723 --> 00:51:36,259 Группа Рона находится под усиленной охраной, 497 00:51:36,259 --> 00:51:38,662 но мы можем войти в их воздушное пространство 498 00:51:38,762 --> 00:51:42,132 путем перетряски и декларирования их самолета, сбитого нами 499 00:51:42,132 --> 00:51:45,302 три года назад радиолокационной разведкой. 500 00:51:45,302 --> 00:51:48,538 Взлом это сильная сторона наших техников. 501 00:51:48,738 --> 00:51:51,741 Все, что нам нужно, это специальная подготовка. 502 00:51:51,875 --> 00:51:53,610 Для большего шансы на победу. 503 00:51:53,610 --> 00:51:56,379 Нам не нужна. Индукция только расчет. 504 00:51:57,047 --> 00:52:01,985 Исследователи поколения моего отца оставили тонны файлов О Финикс два ноль. 505 00:52:02,018 --> 00:52:08,592 Мы можем, модернизируя твою систему, сделай или умри, 506 00:52:08,592 --> 00:52:12,129 будь смелым или иди домой. 507 00:52:12,395 --> 00:52:15,365 И сейчас мы, люди, должны преподать 508 00:52:15,365 --> 00:54:23,293 этим роботам урок. 509 00:54:23,293 --> 00:54:26,696 О чем думаешь? 510 00:54:26,696 --> 00:54:30,467 И на что 511 00:54:32,902 --> 00:54:35,538 я больше не чувствовала ее нервных импульсов. 512 00:54:35,538 --> 00:54:38,441 С тех пор, как видела в последний раз ее во сне. 513 00:54:39,843 --> 00:54:41,511 Интересно, 514 00:54:41,745 --> 00:54:46,783 и на каким человеком она была, 515 00:54:46,783 --> 00:54:50,520 что по своей воле она позволила убить им себя 516 00:54:51,621 --> 00:54:55,925 с пламенем? 517 00:54:56,960 --> 00:55:00,330 Что так говорила Ирина? 518 00:55:00,630 --> 00:55:05,068 Цель проекта Феникс Это равновесие было пламенем. 519 00:55:05,168 --> 00:55:06,603 Ни и. 520 00:55:07,771 --> 00:55:10,607 Она была маяком, хотя мы потеряли ее. 521 00:55:10,640 --> 00:55:15,345 Она осветила то, что стало нашим будущим пламенем. 522 00:55:17,447 --> 00:55:20,550 А где твоя семья? 523 00:55:20,850 --> 00:55:22,786 Как и многие ангелы хранители. 524 00:55:22,786 --> 00:55:25,855 Мой отец погиб в хаосе 2006 года. 525 00:55:25,889 --> 00:55:29,192 Чтобы защитить Феникса, я вырос на этой базе 526 00:55:29,826 --> 00:55:33,630 и теперь понимаю его выбор и его миссию. 527 00:55:35,865 --> 00:55:41,838 Возможно, мы с тобой одного рода. 528 00:55:45,542 --> 00:55:46,176 Ты знаешь, 529 00:55:46,176 --> 00:55:49,346 почему я не пыталась найти родителей за все эти годы? 530 00:55:50,013 --> 00:55:51,047 Почему 531 00:55:52,515 --> 00:55:54,284 я терпеть не могу, 532 00:55:54,284 --> 00:55:58,922 что с каждым днем я все больше на что то надеясь. 533 00:55:58,922 --> 00:56:04,427 Надежда заставляет тебя думать о завтрашнем дне. 534 00:56:04,427 --> 00:56:06,463 Но мне нужно 535 00:56:07,230 --> 00:56:10,333 сосредоточиться на сегодняшнем, 536 00:56:10,333 --> 00:56:11,101 как будто он. 537 00:56:11,101 --> 00:56:13,870 Последний из него. 538 00:56:13,903 --> 00:56:16,940 Я убегу. 539 00:56:21,478 --> 00:56:25,648 Как ты думаешь, мы победим завтра? 540 00:56:25,982 --> 00:56:34,524 Конечно, 541 00:56:34,524 --> 00:56:36,960 Кот, ты хороший друг. 542 00:56:37,794 --> 00:56:40,130 Жаль, что мы не встретились раньше. 543 00:56:40,130 --> 00:56:43,333 Мы встретились давным давно. 544 00:56:43,333 --> 00:56:50,607 В тот день, когда я родилась, гений. 545 00:56:51,474 --> 00:56:54,944 С тех пор, как ты стала нашей новой надеждой. 546 00:56:56,079 --> 00:56:58,281 Спасибо всем вам за доверие. 547 00:56:58,281 --> 00:57:00,817 Все эти годы вечного страха скоро закончатся. 548 00:57:01,117 --> 00:57:04,921 Давайте покончим с этим раз и навсегда. 549 00:57:06,122 --> 00:57:09,225 Было тепло и не будет правильно. 550 00:57:10,760 --> 00:57:15,465 Загружена программа активации Феникса два ноль, 551 00:57:15,465 --> 00:57:17,467 начиная с сопоставления ДНК 552 00:57:20,203 --> 00:57:22,305 совпадения ДНК 100%-го 553 00:57:22,572 --> 00:57:25,642 обновления завершено. 554 00:57:29,979 --> 00:57:34,651 Господин, как вы себя чувствуете? 555 00:57:36,886 --> 00:57:38,421 Тебе не кажется, 556 00:57:38,421 --> 00:57:43,193 что спрашивать робота о его чувствах это самый глупый вопрос на свете. 557 00:57:43,493 --> 00:57:44,794 Господи! 558 00:57:44,794 --> 00:57:47,163 Ваша последовательность ДНК 559 00:57:47,163 --> 00:57:50,166 подходит идеально. 560 00:57:50,200 --> 00:57:52,535 Феникс два ноль. 561 00:57:52,535 --> 00:57:56,339 Это что то невероятное. 562 00:57:56,873 --> 00:58:00,176 Скажи мне, когда все убийцы будут 563 00:58:00,176 --> 00:58:09,452 полностью активированный. 564 00:58:09,619 --> 00:58:11,321 Убийцы готовы? 565 00:58:11,321 --> 00:58:14,090 Для первого уровня активации. 566 00:58:15,091 --> 00:58:36,446 Тогда действуй. 567 00:58:37,881 --> 00:58:41,751 Не сейчас, Не будем 568 00:58:43,553 --> 00:58:44,254 забывать. 569 00:58:45,855 --> 00:58:46,489 Что они. 570 00:58:46,489 --> 00:58:48,625 Еще. Живы. 571 00:58:50,226 --> 00:58:53,930 У них еще. 572 00:58:57,734 --> 00:58:59,168 Только еще 573 00:58:59,736 --> 00:59:01,137 была. 574 00:59:02,272 --> 00:59:04,374 С днем рождения 575 00:59:04,607 --> 00:59:05,875 мой день рождения. 576 00:59:05,875 --> 00:59:15,151 Да, сегодня. 577 00:59:15,385 --> 00:59:18,888 Но учитывая то, что со всеми вами случилось, 578 00:59:19,355 --> 00:59:21,090 не стоит того, чтобы праздновать. 579 00:59:21,090 --> 00:59:22,525 Ты ошибаешься. 580 00:59:22,525 --> 00:59:33,136 Мы будем праздновать за новую надежду. 581 00:59:36,573 --> 00:59:37,740 Теперь загадывать 582 00:59:37,740 --> 01:00:16,045 желания. 583 01:00:17,046 --> 01:00:18,214 Так я и думал. 584 01:00:18,214 --> 01:00:20,516 Три огненных сегмента совпадают с твоими. 585 01:00:20,550 --> 01:00:23,486 Они получили их из Феникса. 586 01:00:23,853 --> 01:00:25,054 Что это? 587 01:00:25,054 --> 01:00:27,523 Это похоже на его серийный номер. 588 01:00:28,224 --> 01:00:30,793 49 336. 589 01:00:30,793 --> 01:00:33,863 У этого убийцы есть свой личный номер. 590 01:00:33,863 --> 01:00:36,332 Должно быть, они сделали их десятки 1000. 591 01:00:37,900 --> 01:00:40,336 Как только они их активирует, 592 01:00:40,336 --> 01:00:42,438 у нас не будет шанса на победу. Нет. 593 01:00:43,906 --> 01:00:47,877 Они этого не сделают. 594 01:00:48,678 --> 01:00:50,113 Ты сказал, 595 01:00:50,847 --> 01:00:54,384 что я стала вашей надеждой 596 01:00:55,018 --> 01:00:56,386 и пока я здесь. 597 01:00:56,386 --> 01:01:05,828 У нас всегда будет шанс. 598 01:01:07,030 --> 01:01:09,132 Это операция, 599 01:01:09,499 --> 01:01:12,068 чтобы не допустить активации этих убийц. 600 01:01:13,169 --> 01:01:16,139 Группа Рона может обнаружить людей 601 01:01:16,906 --> 01:01:22,378 с помощью трех радаров вокруг их здания, но с их собственным датчиком. 602 01:01:22,378 --> 01:01:24,947 На нашем транспортном самолете. 603 01:01:25,081 --> 01:01:27,684 Мы сможем обойти их систему ПВО 604 01:01:28,151 --> 01:01:31,654 и пролететь над их зданием. 605 01:01:34,123 --> 01:01:35,858 Затем мы прыгаем 606 01:01:35,858 --> 01:01:38,728 отсюда и проникает внутрь здания. 607 01:01:39,662 --> 01:01:41,664 На земле много прожекторов. 608 01:01:41,664 --> 01:01:43,433 Держитесь от них подальше. 609 01:01:43,433 --> 01:01:46,069 Когда будете спускаться 610 01:01:46,335 --> 01:01:49,706 реверс, стяги будет работать только на высоте 80 метров. 611 01:01:49,706 --> 01:01:54,177 Поэтому обращайте внимание на высоту полета. 612 01:01:59,515 --> 01:02:01,050 Послушайте, 613 01:02:02,051 --> 01:02:21,738 у нас только одна попытка. 614 01:02:24,040 --> 01:02:25,875 Господин у нас гости. 615 01:02:25,875 --> 01:02:27,143 Может, нам. 616 01:02:42,725 --> 01:02:44,861 Процесс активации убить? 617 01:02:45,461 --> 01:02:48,264 Первая группа убийц будет активизирована 618 01:02:48,331 --> 01:03:43,953 в семь 20. 619 01:03:44,487 --> 01:03:47,456 Натуральные и искусственные существа 620 01:03:47,790 --> 01:03:50,359 сформировали сбалансированную систему. 621 01:03:50,760 --> 01:03:54,697 Мы изменим наш мир, чтобы создать высшую цивилизацию 622 01:03:56,732 --> 01:03:59,101 из таких, как ты и я. 623 01:04:01,437 --> 01:04:04,240 Если ты не должен быть по 624 01:04:04,240 --> 01:04:07,410 ту сторону, ты должна быть на моей стороне. 625 01:04:07,710 --> 01:04:12,215 Наша технология приведет к совершенно новой био цивилизации. 626 01:04:13,449 --> 01:04:16,752 Я не вижу ничего цивилизованного, 627 01:04:17,186 --> 01:04:20,423 но я вижу холодный мир жадности и власти. 628 01:04:21,090 --> 01:04:24,660 Вы знаете, в чем самая большая разница между людьми и роботами? 629 01:04:24,861 --> 01:04:29,098 В то время, как вы безмозглые машина, утверждаете, что можете создать 630 01:04:29,098 --> 01:04:30,166 цивилизацию. 631 01:04:30,166 --> 01:04:35,238 Мы, люди создаем надежду и будущее. 632 01:04:35,605 --> 01:04:40,142 Человеческий разум Невозможно скопировать или просчитать это божий дар. 633 01:04:41,310 --> 01:04:44,747 Эволюция оставит ненужные вещи позади. 634 01:04:45,581 --> 01:04:47,783 Вы оставили позади самое важное 635 01:05:05,534 --> 01:05:14,043 не боится. 636 01:05:14,043 --> 01:05:16,178 Идем и. 637 01:06:07,596 --> 01:06:27,083 Идет Типичный. 638 01:08:01,510 --> 01:08:03,646 Отрегулировать подачу энергии. 639 01:08:03,646 --> 01:08:07,583 Сначала активировать номер 32, 50 и 32 51 640 01:08:12,221 --> 01:08:12,688 номер 641 01:08:12,688 --> 01:08:17,693 32 52 51 активировать изменить энергоснабжения. 642 01:08:17,960 --> 01:08:21,030 Стандартная продолжаю активации остальных 643 01:09:08,944 --> 01:09:11,881 активации завершена на 90%. 644 01:09:12,314 --> 01:09:17,019 Процесс можно ускорить, перейти к быстрому старту или нет? 645 01:09:17,253 --> 01:09:20,089 Активация завершена на 92%. 646 01:09:20,456 --> 01:09:24,960 Процесс можно ускорить, можно перейти к быстрому старту или нет? 647 01:09:25,194 --> 01:09:27,496 Подтверждаю отмену быстрого старта. 648 01:09:27,997 --> 01:09:31,033 А вообще я завершена на 94 й этап 649 01:09:35,971 --> 01:09:38,941 активации завершена на 96% 650 01:09:42,778 --> 01:09:47,850 активации завершена на 98%. 651 01:09:51,854 --> 01:09:53,656 Подтверждаю новую команду. 652 01:09:53,656 --> 01:09:57,393 Активация убийцы прекращена 653 01:10:34,196 --> 01:10:44,807 и имеет. 654 01:10:44,807 --> 01:10:51,480 И не нужно. 655 01:10:51,480 --> 01:10:52,381 Мику, 656 01:10:53,549 --> 01:10:59,788 Мику, 657 01:10:59,788 --> 01:11:07,930 Мику. 658 01:11:10,432 --> 01:11:13,502 Задача невроза 659 01:11:13,569 --> 01:11:15,271 защитить Мику. 660 01:11:15,271 --> 01:11:16,839 Умение 661 01:11:19,375 --> 01:11:24,146 голос должны зависеть и 662 01:14:57,793 --> 01:15:00,362 Красный Воробей. 663 01:15:00,362 --> 01:15:02,498 Перевод Алена Баста. 664 01:15:03,832 --> 01:15:06,301 Фильм озвучен творческой студией Хайд Парк фильм 665 01:15:06,969 --> 01:15:09,404 в 2022 году. 666 01:15:09,404 --> 01:15:13,008 Роли озвучивали Алена Баста, Алексей Паук, 667 01:15:13,475 --> 01:15:18,580 Сергей ЛИСОВСКИЙ, Анастасия Чугунова, Антон Солнцев. 668 01:15:19,515 --> 01:15:21,216 Встречается с 669 01:15:22,417 --> 01:15:23,085 солнцем. 670 01:15:23,085 --> 01:15:23,752 Византии. 671 01:15:23,752 --> 01:15:24,887 Нынешний 672 01:15:41,003 --> 01:15:45,207 наш формат 673 01:15:45,240 --> 01:15:47,676 наша инициатива Тамара 674 01:15:56,952 --> 01:16:27,950 играла с 675 01:16:31,119 --> 01:16:34,890 нашими и с 676 01:16:41,496 --> 01:17:25,941 еще ниже тем. 61804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.