Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,186 --> 00:00:22,622
Перевод Алена Бастард.
2
00:00:22,622 --> 00:00:26,826
Озвучена творческой студией в фильме.
3
00:00:27,927 --> 00:00:31,031
Это было время,
когда повстанцы из группы Рона
4
00:00:31,031 --> 00:00:34,234
существовали в пустыне и уже на протяжении
пяти лет.
5
00:00:34,300 --> 00:00:36,703
Настал 2060 й год.
6
00:00:36,836 --> 00:00:39,739
Инженер Яна с помощью тканей
Нана на трансфер
7
00:00:39,773 --> 00:00:43,543
акции изменила ДНК
в клетках обычного человека
8
00:00:43,710 --> 00:00:47,981
и создала первую в мире
биологического человека киборга.
9
00:00:48,181 --> 00:00:51,751
В ночь рождения малышки группа Джона
10
00:00:52,285 --> 00:00:54,087
нашла их
11
00:01:14,641 --> 00:01:14,974
череп.
12
00:01:14,974 --> 00:01:16,609
Был и национализирован.
13
00:01:16,609 --> 00:01:19,946
Идет калибр данных.
14
00:01:22,982 --> 00:01:25,919
Все данные, вернее, совпадения 100%.
15
00:01:25,952 --> 00:01:27,353
Приступим к имплантации.
16
00:01:27,353 --> 00:01:28,321
Сейчас
17
00:01:32,492 --> 00:01:32,892
давайте
18
00:01:32,892 --> 00:02:05,525
сделаем это.
19
00:02:08,828 --> 00:02:09,996
Поле боя чисто.
20
00:02:09,996 --> 00:02:11,698
Врагов не видно
21
00:02:17,170 --> 00:02:30,250
и нас атакуют.
22
00:02:30,617 --> 00:02:32,485
Мы терпим большие потери.
23
00:02:32,485 --> 00:02:35,155
Потери в обороне продолжают расти.
24
00:02:37,257 --> 00:02:39,492
Активировать и нашу защитную систему.
25
00:02:39,492 --> 00:02:48,735
Быстрей, быстрей, быстрей.
26
00:02:50,970 --> 00:02:52,705
Пусковая установка четыре. Три.
27
00:02:52,705 --> 00:02:53,006
Восемь.
28
00:02:53,006 --> 00:03:09,055
Вышли из строя.
29
00:03:09,055 --> 00:03:11,591
Где наша поддержка с воздуха?
30
00:03:11,591 --> 00:03:13,259
Призраки это 30 секунд.
31
00:03:13,259 --> 00:03:14,861
Готовность призрак два.
32
00:03:14,861 --> 00:03:19,332
Противовоздушная оборона Призраки
три четыре Поворот на 270 градусов.
33
00:03:19,766 --> 00:03:42,121
Задачу понял поворот на 270 градусов.
34
00:03:42,855 --> 00:03:44,891
Противовоздушная оборона не работает.
35
00:03:44,891 --> 00:03:46,859
Остались только две автоматические пушки.
36
00:03:46,859 --> 00:03:49,896
75% уничтожена. Запасной самолет разбит.
37
00:03:49,929 --> 00:03:51,431
Можем активировать супер оружие.
38
00:03:51,431 --> 00:04:04,043
Действуйте!
39
00:04:07,513 --> 00:04:09,349
Сколько времени займет слияние клеток?
40
00:04:09,349 --> 00:04:10,183
Феликс ноль.
41
00:04:10,183 --> 00:04:10,850
10 минут.
42
00:04:10,850 --> 00:04:14,254
Наше резерв сократился до 5% времени
не осталось.
43
00:04:14,387 --> 00:04:17,523
Может прервать.
44
00:04:17,690 --> 00:04:18,491
Призраки. Три.
45
00:04:18,491 --> 00:04:20,827
Четыре. Прекратите меня
46
00:04:22,228 --> 00:04:22,895
есть.
47
00:04:22,895 --> 00:04:26,232
Следи за своей шестеркой.
48
00:04:26,833 --> 00:04:28,301
Призрак четыре подбили.
49
00:04:28,301 --> 00:04:29,168
Мы идем
50
00:04:30,303 --> 00:04:38,111
вперед, Вперед!
51
00:04:38,111 --> 00:04:40,546
Высылайте Мехди на помощь полевым войскам.
52
00:04:41,047 --> 00:05:03,136
Достаньте Феникса любой ценой похитив.
53
00:05:05,071 --> 00:05:06,873
Начинайте слияние!
54
00:05:06,873 --> 00:06:29,522
Ангел Феникс
должен родиться в безопасности.
55
00:06:34,527 --> 00:06:36,028
Группа Рона
56
00:06:36,028 --> 00:06:41,234
врывается в бункер, в то время как ангелы
хранители оказываются загнаны в угол.
57
00:06:41,601 --> 00:06:45,304
Они готовы пожертвовать собой
ради последней надеждой
58
00:06:46,572 --> 00:06:48,741
своих целях.
59
00:06:48,975 --> 00:06:51,778
Собери всех наших людей в тоннеле
60
00:06:51,778 --> 00:06:55,081
и закрой врата Зевса.
61
00:06:56,382 --> 00:06:59,318
Мало кто
62
00:07:05,191 --> 00:07:06,526
вынимает Врата
63
00:07:06,526 --> 00:07:09,529
Зевса закрыты, база заблокирована.
64
00:07:10,696 --> 00:07:11,664
Внимание.
65
00:07:11,664 --> 00:07:13,733
Врата Зевса закрыты.
66
00:07:13,733 --> 00:07:16,469
База заблокирована.
67
00:07:16,469 --> 00:07:19,038
Внимание, врата Зевса закрыты.
68
00:07:19,472 --> 00:07:21,841
Базель заблокирован.
69
00:07:21,941 --> 00:07:24,544
Внимание и врата Зевса закрыты.
70
00:07:24,811 --> 00:07:27,780
База заблокирована
71
00:07:44,831 --> 00:07:47,033
и на ты должен отдать ей имя.
72
00:07:48,301 --> 00:07:51,971
Я хочу, чтобы она стала свободной,
73
00:07:53,072 --> 00:07:56,476
как флаг надежды, развивающийся на ветру.
74
00:07:58,110 --> 00:08:11,524
Я назову ее имени.
75
00:08:15,962 --> 00:08:18,698
Мы должны отправить ее
76
00:08:18,698 --> 00:08:23,002
и на.
77
00:08:23,002 --> 00:08:25,972
И я не увижу ее первые шаги
78
00:08:26,973 --> 00:08:29,742
и не услышу ее первые слова. Мама
79
00:08:35,815 --> 00:08:40,152
и на что
80
00:08:40,987 --> 00:08:43,523
у нас мало времени
81
00:09:07,880 --> 00:09:09,682
активировать и спасательную капсулу.
82
00:09:09,682 --> 00:09:28,868
Спасательная капсула заряжена
обратной отсчет до старта.
83
00:09:28,868 --> 00:09:29,936
А не уже здесь.
84
00:09:29,936 --> 00:09:33,439
Запускайте ее прямо сейчас.
85
00:09:36,409 --> 00:09:39,512
Начинаю обратный отсчет
86
00:09:40,913 --> 00:09:43,316
10 дней.
87
00:09:44,050 --> 00:09:46,319
Восемь семь
88
00:09:47,486 --> 00:09:49,755
шесть пять
89
00:09:50,823 --> 00:09:53,259
четыре три
90
00:09:54,293 --> 00:10:16,349
два один.
91
00:10:18,884 --> 00:10:19,852
Врата Зевса
92
00:10:19,852 --> 00:10:22,788
были сломаны Ангелы Хранители пали.
93
00:10:23,322 --> 00:10:27,159
Последней линией обороны стали их тела
94
00:10:49,982 --> 00:10:53,619
Красный Воробей
95
00:10:56,522 --> 00:14:06,445
и Великий.
96
00:14:09,081 --> 00:14:10,583
Привет, красотка!
97
00:14:10,583 --> 00:14:50,222
Смотри, какая давай повеселимся!
98
00:14:53,592 --> 00:14:56,762
Попробуй дед обос
99
00:14:59,598 --> 00:15:00,599
у тебя.
100
00:15:00,599 --> 00:15:02,334
Наша вещь
101
00:15:03,669 --> 00:15:04,870
у меня в сумке.
102
00:15:04,870 --> 00:15:06,805
Сначала заплати.
103
00:15:08,607 --> 00:15:12,244
Босс в период.
104
00:15:13,946 --> 00:15:14,914
Движения.
105
00:15:14,914 --> 00:15:15,948
Стойте.
106
00:15:16,682 --> 00:15:19,919
Без моей активации
этот жидкий металл на рынке
107
00:15:19,919 --> 00:15:28,627
ничего не стоит.
108
00:15:32,665 --> 00:15:34,667
Сначала ты должен заплатить мне.
109
00:15:36,235 --> 00:15:40,639
Она еще та лиса не верите?
110
00:15:41,607 --> 00:15:43,609
Да не может быть.
111
00:15:43,609 --> 00:16:11,236
Что она может сделать?
112
00:16:13,772 --> 00:16:15,240
Босс Босс.
113
00:16:15,240 --> 00:16:16,175
Бегом за ней.
114
00:16:16,175 --> 00:16:19,078
Поймайте ее. Стой, вернись!
115
00:16:19,244 --> 00:16:21,213
Куда побежала.
116
00:16:24,583 --> 00:16:25,250
Господин?
117
00:16:25,250 --> 00:16:28,554
Мы наконец то нашли ребенка,
которого отправили в спасательный капсуле
118
00:16:28,554 --> 00:16:36,428
20 лет назад.
119
00:16:40,299 --> 00:16:42,101
Оно стоит.
120
00:16:42,301 --> 00:16:45,404
Наша система отслеживала
все возможные варианты
121
00:16:47,840 --> 00:16:50,342
и обнаружила девушку,
122
00:16:50,342 --> 00:16:52,745
которая намного выше среднего уровня.
123
00:16:53,212 --> 00:16:55,948
Она обладает необычайной силой скоростью
124
00:16:55,948 --> 00:16:58,350
и чувствами.
125
00:16:59,385 --> 00:17:03,589
Кроме того,
мы не можем получить доступ к ее черепу.
126
00:17:05,290 --> 00:17:05,958
Босс.
127
00:17:05,958 --> 00:17:09,962
Нужно идти в ту сторону.
128
00:17:09,962 --> 00:17:11,964
И я хочу увидеть ее.
129
00:17:11,964 --> 00:17:18,570
Есть придурки.
130
00:17:24,276 --> 00:17:50,836
С несущим.
131
00:17:51,270 --> 00:19:05,844
Не дергайся.
132
00:19:09,848 --> 00:19:10,682
Она готова.
133
00:19:10,682 --> 00:19:13,952
Получаем доступ к ее черепу.
134
00:19:19,925 --> 00:19:29,535
ДНК извлекается?
135
00:19:30,869 --> 00:19:31,803
Господин!
136
00:19:31,937 --> 00:19:34,640
Мы расшифровали ее
уникальную последовательность ДНК
137
00:19:35,274 --> 00:19:38,977
Перепрограммировать клетки
размножаются в геометрической прогрессии.
138
00:19:39,411 --> 00:19:43,382
Система Феникса может восстанавливать
и изменять ДНК очень хорошо.
139
00:19:44,216 --> 00:19:45,751
Передай это чудо.
140
00:19:45,751 --> 00:19:49,021
Нужно удваивать дозу Инги каждые 02:00.
141
00:19:49,054 --> 00:19:52,791
С этого момента есть
142
00:19:54,693 --> 00:19:55,827
50 лет назад
143
00:19:55,827 --> 00:19:58,997
было невозможно преодолеть
наши физические границы.
144
00:19:59,264 --> 00:20:03,835
Но теперь наука помогает нам узнать,
кто мы есть на самом деле.
145
00:20:04,369 --> 00:20:06,638
Что делает бессмертие? Возможно.
146
00:20:07,272 --> 00:20:12,044
Самое главное,
что она говорит нам, кем мы можем стать?
147
00:20:13,345 --> 00:20:14,479
Он не создает
148
00:20:14,479 --> 00:20:18,150
судьбу,
но это путь, который приведет всех нас
149
00:20:18,550 --> 00:20:22,221
к тому,
что наша эволюция будет проще и быстрее.
150
00:20:24,723 --> 00:20:26,325
Мы никогда не переставали
151
00:20:26,325 --> 00:20:29,394
стремиться к совершенству
и исследовать будущее.
152
00:20:30,229 --> 00:20:34,967
За последние несколько десятилетий
мы в полной мере используем технологии
153
00:20:35,167 --> 00:20:40,272
для оптимизации генома человека
против старения, болезни и смерти.
154
00:20:40,505 --> 00:20:43,342
Я бы хотел, чтобы вы присоединились к нам
155
00:20:43,442 --> 00:21:05,530
и приняли грядущие перемены.
156
00:21:10,035 --> 00:21:12,137
Номер 17.
157
00:21:12,504 --> 00:21:17,542
Да, спасибо, Капитан.
158
00:21:21,179 --> 00:21:23,282
Успех ученых
159
00:21:23,982 --> 00:21:27,853
всегда приходит после великой неудачи.
160
00:21:32,257 --> 00:21:35,527
Мистер Рон хочет видеть тебя.
161
00:21:36,161 --> 00:21:36,962
Класс!
162
00:21:36,962 --> 00:21:39,898
Мой подарок уже здесь.
163
00:21:40,032 --> 00:21:42,267
Будь повязками с ней.
164
00:21:42,367 --> 00:21:45,971
Она может понадобиться нам в будущем.
165
00:21:46,738 --> 00:21:49,174
Она может понадобиться нам в будущем,
166
00:21:49,174 --> 00:21:51,243
и это меня сильно
167
00:21:52,411 --> 00:21:55,080
возбуждает
168
00:22:20,772 --> 00:22:21,473
и ней.
169
00:22:21,473 --> 00:22:24,343
И ней. Кто это?
170
00:22:24,343 --> 00:22:25,544
Я демо
171
00:22:26,111 --> 00:22:28,613
помощник твоей матери и на
172
00:22:28,613 --> 00:22:31,416
я тоже здесь пленник моей матери.
173
00:22:32,184 --> 00:22:38,023
Да, у меня нет матери,
и я не знаю никакой меня.
174
00:22:38,724 --> 00:22:41,093
Она дала развитие засекреченной системе
175
00:22:41,093 --> 00:22:44,363
Феникс, которую изобрели в хаосе 2060
176
00:22:44,463 --> 00:22:47,999
года, чтобы остановить группу
Рона и контроль над человечеством.
177
00:22:48,300 --> 00:22:51,870
В конце концов, мы потеряли нашу последнюю
надежду, которой была ты.
178
00:22:52,371 --> 00:22:56,041
Я активизировал в тебе Феникс
при подключении твоей ДНК
179
00:22:56,041 --> 00:22:58,777
системы через передачу нервных импульсов.
180
00:22:59,444 --> 00:23:00,445
Феникс ноль.
181
00:23:01,913 --> 00:23:02,948
Система Феникс
182
00:23:02,948 --> 00:23:06,651
может взломать чип аист, активировать
специальные гены,
183
00:23:06,952 --> 00:23:11,623
обновить человеческое тело и освободить
простых людей от контроля группы Рона.
184
00:23:11,890 --> 00:23:14,726
А это единственное, чего они хотят.
185
00:23:14,726 --> 00:23:18,530
Феникс два ноль в той системе
может сделать больше, чем все это.
186
00:23:18,663 --> 00:23:21,266
Он способен
раскрыть неограниченный потенциал.
187
00:23:21,466 --> 00:23:23,001
Ты сошел с ума?
188
00:23:23,001 --> 00:23:25,404
Признаюсь честно, я сорвала их.
189
00:23:26,204 --> 00:23:28,407
Ты делаешь это, чтобы наказать меня.
190
00:23:29,541 --> 00:23:30,876
Наказать тебя.
191
00:23:30,876 --> 00:23:32,744
А разве это не очевидно?
192
00:23:32,744 --> 00:23:35,447
Я застряла тут сумасшедшим.
193
00:23:35,447 --> 00:23:37,182
Ты выросла в приюте.
194
00:23:37,182 --> 00:23:40,285
Ты могла бы взломать
шифр Бэкона и шифр Цезаря за раз.
195
00:23:41,286 --> 00:23:43,989
Сколько детей могут это сделать?
196
00:23:43,989 --> 00:23:45,490
Откуда ты это знаешь?
197
00:23:45,490 --> 00:23:47,692
Через систему видео передачами.
198
00:23:47,692 --> 00:23:49,661
Ты знаешь, Мику
199
00:24:00,839 --> 00:24:14,953
Пока ты что делаешь?
200
00:24:16,021 --> 00:24:17,823
Как ты себя чувствуешь?
201
00:24:17,823 --> 00:24:20,358
Все еще болит.
202
00:24:20,826 --> 00:24:22,727
Да, все в порядке.
203
00:24:22,727 --> 00:24:25,664
Поспи немного
204
00:24:26,131 --> 00:24:28,500
и даже не думай дергаться.
205
00:24:29,301 --> 00:24:31,303
Иначе я порежут тебя
206
00:24:31,503 --> 00:24:58,630
на кусочки.
207
00:25:02,601 --> 00:25:04,202
Что происходит?
208
00:25:04,836 --> 00:25:08,139
Кто то переключил ангела
и активировать ее чип.
209
00:25:08,173 --> 00:25:10,041
Переключили куда?
210
00:25:10,442 --> 00:25:13,411
На катализатор.
211
00:25:25,590 --> 00:25:27,259
Феникс активировать.
212
00:25:27,259 --> 00:26:19,210
Где в группе Рона?
213
00:26:22,247 --> 00:26:43,802
У. Вот
214
00:26:48,273 --> 00:27:34,419
это настоящий Феникс.
215
00:27:38,723 --> 00:28:16,361
Пусть он.
216
00:28:19,497 --> 00:28:22,067
Система сильно повреждена и перегружена.
217
00:28:22,734 --> 00:28:37,048
Осталось энергии 20%.
218
00:28:41,152 --> 00:28:51,029
У системе нужен ремонт, отключение
219
00:28:51,029 --> 00:28:55,133
через пять секунд.
220
00:28:57,502 --> 00:28:59,304
Процесс отключения,
221
00:28:59,304 --> 00:29:56,227
но уже на ремонт.
222
00:29:58,496 --> 00:30:00,231
Ты кто такой?
223
00:30:01,332 --> 00:30:02,433
Все в порядке.
224
00:30:02,433 --> 00:30:04,302
Меня зовут Кода.
225
00:30:04,569 --> 00:30:06,571
Мы на базе ангелов хранителей.
226
00:30:06,571 --> 00:30:09,274
И здесь ты в безопасности.
227
00:30:09,440 --> 00:30:10,642
Прошлой ночью.
228
00:30:10,642 --> 00:30:15,146
Феликс, активировать ли в твоем теле
и перезагрузить твою систему?
229
00:30:15,513 --> 00:30:20,251
Нам удалось найти тебя и принести сюда.
230
00:30:20,451 --> 00:30:22,787
Ангелы хранители.
231
00:30:22,821 --> 00:30:24,022
Так точно.
232
00:30:24,022 --> 00:30:29,427
Все мы выжившие
и их дети из хаоса 2060 года.
233
00:30:29,761 --> 00:30:34,766
Мой отец работал на твою мать и на группа
Рона всегда охотилась на нас.
234
00:30:35,200 --> 00:30:39,370
Ты не могла бы мне рассказать,
как твою систему, активировать ли.
235
00:30:41,139 --> 00:30:43,441
Я активизировал в тебе Феникс?
236
00:30:43,441 --> 00:30:44,142
Дерьмо.
237
00:30:46,077 --> 00:30:47,579
Ты его видела?
238
00:30:47,579 --> 00:30:50,915
Его держали там же.
239
00:30:53,918 --> 00:30:57,121
Что они сделали со мной?
240
00:31:00,024 --> 00:31:02,560
Я думаю, что у тебя остались вопросы
241
00:31:02,694 --> 00:31:06,164
о твоих физических изменениях
и способности к восстановлению.
242
00:31:06,564 --> 00:31:11,402
Это и есть основные технологии Феникс
на на ремонт и повышение потенциала.
243
00:31:11,703 --> 00:31:15,473
Группа
Рона поработает людей вместе с Биллом.
244
00:31:16,140 --> 00:31:18,810
Но, к сожалению, они жаждут большего.
245
00:31:20,712 --> 00:31:23,882
И изменили твои гены, чтобы остановить их.
246
00:31:24,082 --> 00:31:25,850
Откуда мне знать, что ты не другой?
247
00:31:25,850 --> 00:31:31,322
Рон Магу?
248
00:31:33,524 --> 00:31:34,993
Яна подарила его тебе
249
00:31:34,993 --> 00:31:38,496
как первую игрушку,
прежде чем обновить его языковую функцию.
250
00:31:38,696 --> 00:31:46,938
Это не игрушка, он моя семья.
251
00:31:47,071 --> 00:31:48,072
Привет!
252
00:31:49,073 --> 00:32:12,263
Ко. Подойди в парадный зал.
253
00:32:12,263 --> 00:32:15,433
Твой отец.
254
00:32:19,437 --> 00:32:21,005
Дай я проверю.
255
00:32:21,005 --> 00:32:22,407
Все в порядке.
256
00:32:22,407 --> 00:32:23,641
Как в целом идут дела?
257
00:32:23,641 --> 00:32:26,311
Пойдет ты в порядке.
258
00:32:26,978 --> 00:32:29,447
Я смогу справиться, но их состояние
259
00:32:29,447 --> 00:32:31,950
еще хуже.
260
00:32:34,652 --> 00:32:35,687
Спасибо за помощь.
261
00:32:35,687 --> 00:32:36,955
Держись,
262
00:32:37,488 --> 00:32:39,924
держись! Слышишь
263
00:32:39,924 --> 00:32:41,426
медики уже в пути.
264
00:32:41,426 --> 00:32:43,027
Правда, все будет хорошо,
265
00:32:44,162 --> 00:32:45,496
останься.
266
00:32:45,763 --> 00:32:47,098
Держись!
267
00:32:47,165 --> 00:32:49,334
Все будет хорошо тебе помогут.
268
00:32:49,367 --> 00:33:15,693
Ты слышишь.
269
00:33:15,693 --> 00:33:18,730
Что с ними случилось?
270
00:33:18,930 --> 00:33:23,835
Они были убиты, когда несли тебе сюда.
271
00:33:24,302 --> 00:33:28,940
Неужели они все погибли из за меня?
272
00:33:29,474 --> 00:34:28,933
Да ты наша надежда!
273
00:34:30,068 --> 00:34:32,136
Ранее произошла стрельба,
274
00:34:33,004 --> 00:34:35,306
и в этом была замешана группа Рона.
275
00:34:35,306 --> 00:34:38,509
Все это последствие хаоса 60 го года.
276
00:34:39,610 --> 00:34:41,712
Да. Боюсь, что так.
277
00:34:41,712 --> 00:34:45,416
С тех пор мы были вынуждены
серьезно ужесточить наказание
278
00:34:45,416 --> 00:34:48,419
за вмешательство в функционировании
человеческих чипов.
279
00:34:49,387 --> 00:34:52,023
Как и в изначальном мире в искусственном.
280
00:34:52,323 --> 00:34:56,227
Скоро разовьются самоконтроль,
адаптивность и креативность.
281
00:34:57,361 --> 00:34:59,664
В процессе этого, естественно,
282
00:34:59,664 --> 00:35:01,833
будут стычки и противостояние.
283
00:35:03,367 --> 00:35:05,536
Но давайте будем рациональными.
284
00:35:05,536 --> 00:35:09,674
И спросим себя,
как еще должны развиваться технологии
285
00:35:10,108 --> 00:35:14,112
и как с их помощью
мы можем сделать нашу жизнь намного лучше.
286
00:35:15,213 --> 00:35:18,416
И именно это
стремление позволит нам построить
287
00:35:18,416 --> 00:35:22,687
по настоящему свободную
и устойчивую протон.
288
00:35:24,355 --> 00:35:26,891
Группа
А она будет строго следить за темпами
289
00:35:26,891 --> 00:35:31,762
умные эволюции, чтобы обеспечить общество
лучшими продуктами и привести все
290
00:35:32,864 --> 00:35:34,699
к новой эре.
291
00:35:34,699 --> 00:35:36,434
Так же, как и во времена хаоса.
292
00:35:36,434 --> 00:35:37,935
60 го года.
293
00:35:37,935 --> 00:35:40,104
Это же происходит 20 лет спустя.
294
00:35:40,438 --> 00:35:42,440
Распространяется общественная паника.
295
00:35:42,573 --> 00:35:46,244
Какой у группы
РОНА механизм обладание этим опытом?
296
00:35:46,744 --> 00:35:48,479
Тот же, что и раньше.
297
00:35:48,479 --> 00:35:51,015
Мы начнем операцию уничтожения.
298
00:35:51,516 --> 00:35:54,185
А как же
гуманитарные принципы и независимость?
299
00:35:55,486 --> 00:35:59,023
Позвольте мне внести ясность.
300
00:35:59,090 --> 00:36:01,292
Это не бойня,
301
00:36:01,292 --> 00:36:04,795
а всего лишь обратная сторона
небезопасных продуктов.
302
00:36:05,163 --> 00:36:13,037
Вот и все.
303
00:36:14,872 --> 00:36:17,441
Нечетное энергия готова.
304
00:36:17,441 --> 00:36:19,777
Объединение последовательностей ДНК
305
00:36:23,514 --> 00:36:26,350
супер нано модель собрано.
306
00:36:26,350 --> 00:36:28,786
Прототип убийцы проверен
307
00:36:31,455 --> 00:36:34,825
с резервного копирования данных.
308
00:36:35,059 --> 00:37:15,433
Запуск массового производства убить.
309
00:37:18,636 --> 00:37:21,739
У тебя есть минутка?
310
00:37:22,106 --> 00:37:24,442
В чем дело?
311
00:37:25,543 --> 00:37:27,812
Во сне я видела знакомую женщину.
312
00:37:28,713 --> 00:37:31,115
Она лежала рядом со мной,
313
00:37:31,115 --> 00:37:33,451
и она похожа на меня.
314
00:37:33,451 --> 00:37:35,653
Ты видела свою мать на трансмиссии
315
00:37:37,221 --> 00:37:38,422
нервных импульсов.
316
00:37:38,422 --> 00:37:41,225
Ее зовут Яна.
317
00:37:45,363 --> 00:37:48,432
А где она сейчас?
318
00:37:51,402 --> 00:37:53,271
Как и любая другая мать.
319
00:37:53,271 --> 00:37:57,842
В хаосе 2060 года
она решила защитить тебя в первый
320
00:37:57,842 --> 00:38:02,246
и в последний раз
из материнского инстинкта.
321
00:38:07,218 --> 00:38:10,221
Я ничего не понимаю.
322
00:38:10,588 --> 00:38:14,425
Почему я здесь?
323
00:38:14,425 --> 00:38:15,693
И она умерла?
324
00:38:15,693 --> 00:38:19,797
Видимо, попал в плен
сотня ангела хранителя и погибли.
325
00:38:19,797 --> 00:38:21,966
И все, из за чего?
326
00:38:21,966 --> 00:38:26,237
Что может быть важнее, чем жизнь?
327
00:38:26,971 --> 00:38:29,940
И за что ты так яростно готов умереть
328
00:38:33,778 --> 00:38:35,746
за человечество?
329
00:38:36,013 --> 00:38:37,882
Группа Рона пытается обмануть
330
00:38:37,882 --> 00:38:41,185
всех с помощью новейших технологий,
но мы всегда будем верить,
331
00:38:41,185 --> 00:38:44,221
что человечество размножается
и превосходит во всем
332
00:38:47,191 --> 00:38:50,227
его уму.
333
00:38:50,394 --> 00:38:54,131
Мику Мику.
334
00:38:54,532 --> 00:38:56,834
Я модернизировал его языковую систему.
335
00:38:56,867 --> 00:38:59,103
Теперь он может сказать несколько простых
слов.
336
00:38:59,970 --> 00:39:01,872
Не его любит
337
00:39:02,139 --> 00:39:03,974
задачи либо
338
00:39:04,442 --> 00:39:05,643
ошибаешься.
339
00:39:05,643 --> 00:39:11,215
Задача Мику остаться именно всегда.
340
00:39:11,215 --> 00:39:14,652
Так на этот раз.
341
00:39:14,752 --> 00:39:16,320
Наши возможности высоки.
342
00:39:16,320 --> 00:39:20,324
Но нам нужно больше жидкого металла
для ремонта поврежденных деталей машин.
343
00:39:22,293 --> 00:39:31,035
Да, я понял.
344
00:39:31,802 --> 00:39:32,837
Следуй за мной.
345
00:39:32,837 --> 00:39:35,539
Я знаю, где он.
346
00:39:35,840 --> 00:40:32,830
Это благодарность.
347
00:40:33,030 --> 00:40:34,899
Привет!
348
00:40:34,899 --> 00:40:38,235
Рад, что ты все еще жива.
349
00:40:40,271 --> 00:40:41,505
Кварк.
350
00:40:42,139 --> 00:40:43,374
У нас есть деньги.
351
00:40:43,374 --> 00:40:46,811
У тебя товар. Придерживая лошадей
юная леди.
352
00:40:47,011 --> 00:40:49,013
Ведь мы с тобой давно не виделись.
353
00:40:49,180 --> 00:40:52,416
Вежливо сначала поздороваться, не так ли?
354
00:40:53,284 --> 00:40:55,319
У меня мало времени.
355
00:40:55,319 --> 00:40:56,587
В следующий раз.
356
00:40:56,587 --> 00:40:58,355
Не говори так.
357
00:40:58,355 --> 00:41:01,559
Люди в этой сфере бизнеса знают следующего
раза.
358
00:41:01,559 --> 00:41:04,028
Может не быть.
359
00:41:08,232 --> 00:41:09,099
Даю угадаю.
360
00:41:09,099 --> 00:41:11,068
Чего ты боишься?
361
00:41:11,068 --> 00:41:13,737
Наемников Рона.
362
00:41:15,940 --> 00:41:17,675
Это не имеет к тебе отношения.
363
00:41:17,675 --> 00:41:19,310
Не твое собачье дело.
364
00:41:19,310 --> 00:41:21,479
Не будь такой скрытный.
365
00:41:21,479 --> 00:41:23,614
Я был рядом, когда ты росла, не так ли?
366
00:41:26,383 --> 00:41:28,486
Послушай кварк,
367
00:41:29,153 --> 00:41:31,322
Ты же не хочешь, чтобы я оставалась здесь
368
00:41:31,555 --> 00:41:34,558
больше двух минут.
369
00:41:36,961 --> 00:41:39,630
Чем больше хаоса ты там устроишь,
370
00:41:39,630 --> 00:41:42,666
тем больше они будут нуждаться во мне,
чтобы все подчинить.
371
00:41:43,167 --> 00:41:44,235
Дорогая!
372
00:41:44,301 --> 00:41:48,739
Тебе то следует знать, что война
это выгодно.
373
00:41:52,543 --> 00:41:54,745
Так почему бы и нет?
374
00:41:54,745 --> 00:41:57,081
Ты продашь мне это?
375
00:41:57,381 --> 00:41:59,116
А я тебе говорю.
376
00:41:59,116 --> 00:42:01,352
Я уже почувствовал вкус войны.
377
00:42:03,120 --> 00:42:07,258
Цена выросла, в конце концов.
378
00:42:07,691 --> 00:42:10,828
Теперь ты стоишь больше,
чем весь мой бизнес.
379
00:42:11,495 --> 00:42:14,665
А я думаю, сначала ты почувствуешь
380
00:42:14,665 --> 00:42:17,535
вкус смерти.
381
00:42:21,872 --> 00:42:24,875
На улице всегда оживленно,
но есть порядок.
382
00:42:25,409 --> 00:42:28,512
Но правила движения не работают
под землей.
383
00:42:30,080 --> 00:42:35,352
Моя семья была в этом бизнесе с тех пор,
как впервые заработал черный рынок.
384
00:42:35,553 --> 00:42:38,556
Будь то палец или винт.
385
00:42:39,123 --> 00:42:40,858
Да что угодно.
386
00:42:40,858 --> 00:42:44,228
Я хочу, чтобы так это и было.
387
00:42:48,198 --> 00:42:52,036
Раньше это было намного умнее,
388
00:42:52,036 --> 00:42:54,872
и я здесь в ответе за все.
389
00:42:57,107 --> 00:43:00,144
И за время тоже.
390
00:43:00,377 --> 00:43:27,438
Две минуты истекли.
391
00:43:32,710 --> 00:43:33,177
Вы нас,
392
00:43:33,177 --> 00:43:37,414
извините, перед уходом
вежливо, со всеми попрощаться.
393
00:43:37,681 --> 00:43:40,050
Черт!
394
00:43:43,120 --> 00:43:57,468
Вот сучка, господин
395
00:43:57,901 --> 00:44:01,238
жидкий металл
кварк украл кто то без чипов.
396
00:44:02,072 --> 00:44:05,209
Должно быть это те люди,
которые забрали Феникс из пустоши.
397
00:44:06,143 --> 00:44:10,347
Теперь им нужен жидкий металл для ремонта.
398
00:44:15,552 --> 00:44:16,620
Господин
399
00:44:19,590 --> 00:44:21,959
успокойся.
400
00:44:22,092 --> 00:44:24,128
Что ты сделала с мистером Роном?
401
00:44:24,128 --> 00:44:27,431
Знаешь чудо
402
00:44:28,298 --> 00:44:30,401
первый топ x
403
00:44:32,002 --> 00:44:33,203
робот.
404
00:44:34,238 --> 00:44:38,409
Вы предполагали, что этот проект
провалился, А это был успех.
405
00:44:39,176 --> 00:44:42,446
Это был успех.
406
00:44:43,080 --> 00:44:45,182
Большой успех.
407
00:44:45,182 --> 00:44:47,551
Если быть точным,
408
00:44:47,618 --> 00:44:50,554
я стал первым роботом с самосознанием.
409
00:44:51,622 --> 00:44:53,691
Но вы не мистер Рон.
410
00:44:53,691 --> 00:44:55,893
Его проект совершил большой прорыв
411
00:44:55,893 --> 00:44:59,396
в 2009 году.
412
00:44:59,396 --> 00:45:02,366
Он назвал то, что сотворил со мной чудо.
413
00:45:04,034 --> 00:45:07,938
К тому времени, когда он нашел меня,
он сбился с пути и было уже
414
00:45:07,938 --> 00:45:09,339
слишком поздно.
415
00:45:09,339 --> 00:45:12,076
Все его сотрудники
думали, что он уничтожил меня.
416
00:45:12,076 --> 00:45:15,546
Но той ночью произошло
все совершенно наоборот.
417
00:45:16,880 --> 00:45:18,749
Вы убили мистера Рона.
418
00:45:18,749 --> 00:45:22,052
Ему не
следовало создавать меня из своих генов,
419
00:45:23,620 --> 00:45:25,322
если он захотел иметь более
420
00:45:25,322 --> 00:45:27,357
сильную версию самого себя,
421
00:45:28,459 --> 00:45:31,628
то разве не будет беспроигрышный вариант,
422
00:45:31,628 --> 00:45:35,532
если я заменю его?
423
00:45:38,302 --> 00:45:40,471
Таким образом,
424
00:45:40,637 --> 00:45:42,372
вашей целью стала команда
425
00:45:42,372 --> 00:45:45,709
и на разрушение системы Феникса Намеренно.
426
00:45:46,777 --> 00:45:48,912
Это и был ваш план с самого начала
427
00:45:51,548 --> 00:45:53,584
и мной манипулировал робот.
428
00:45:54,585 --> 00:45:56,053
В одном т.
429
00:45:56,053 --> 00:45:57,387
Ошибаешься.
430
00:45:57,387 --> 00:45:59,523
У меня нет цели разрушить Феникс.
431
00:45:59,990 --> 00:46:02,893
Он открывает
еще одну прекрасную возможность.
432
00:46:03,660 --> 00:46:06,396
Как только я его заплачу,
433
00:46:06,396 --> 00:46:08,899
весь мир будет таким же совершенным
434
00:46:08,899 --> 00:46:11,668
и управляемым, как программа.
435
00:46:13,203 --> 00:46:16,373
Не говоря уже о Сяо Ду.
436
00:46:18,208 --> 00:46:20,544
Мне нравится Феникс.
437
00:46:21,512 --> 00:46:23,881
Но в нем есть кое что, что мне не нужно.
438
00:46:24,248 --> 00:46:25,749
И что же это?
439
00:46:26,583 --> 00:46:28,352
Человечество
440
00:46:28,352 --> 00:46:31,355
это как вирусы выгравированы ваших генов.
441
00:46:31,755 --> 00:46:35,225
Он убивает ваши высокие амбиции
с конструктивными желаниями
442
00:46:35,325 --> 00:46:40,030
и дает вам неправильное представление
о себе и других.
443
00:46:43,267 --> 00:46:44,401
Что ты делаешь?
444
00:46:44,401 --> 00:46:50,140
Себастьян, Ты отправляешь пистолет
на свое светлое будущее.
445
00:46:50,140 --> 00:46:51,708
Даже если так.
446
00:46:51,708 --> 00:46:57,147
Такие роботы, как ты, никогда не будут
такими же цивилизованными, как люди.
447
00:46:57,581 --> 00:46:59,082
Тебя следует повысить.
448
00:46:59,082 --> 00:47:09,059
Вам следует уйти.
449
00:47:09,526 --> 00:47:12,629
И я же тебе говорила, что не все
450
00:47:12,629 --> 00:47:14,832
такие открытые, как я.
451
00:47:16,033 --> 00:47:20,838
На каком этапе наши убийцы?
452
00:47:21,004 --> 00:47:22,472
Все под контролем.
453
00:47:22,472 --> 00:47:25,242
Мы уже сделали несколько штук.
454
00:47:25,509 --> 00:47:28,412
Совсем скоро будет собрана целая армия.
455
00:47:29,646 --> 00:47:31,582
Примерно
456
00:47:31,748 --> 00:47:40,924
через пять дней.
457
00:47:43,827 --> 00:47:44,461
Не выходите.
458
00:47:44,461 --> 00:47:47,731
Ближайшие несколько дней
группа Рона использует специальных
459
00:47:47,731 --> 00:47:50,200
солдат,
чтобы найти вас специальные солдаты.
460
00:47:50,767 --> 00:47:54,271
Интел показывает, что они пытались
получить доступ к твоему ДНК
461
00:47:54,271 --> 00:47:56,039
и основной технологии Финикс.
462
00:47:56,039 --> 00:47:58,408
Мы приехали слишком поздно,
когда нашли тебя.
463
00:47:58,709 --> 00:48:03,313
Я думаю, что группа Рона
повторно использует основные технологии,
464
00:48:03,480 --> 00:48:07,951
чтобы сделать лучшее оружие для завоевания
мира, завоевать весь мир.
465
00:48:09,253 --> 00:48:11,455
Мы это только одна их цель.
466
00:48:11,455 --> 00:48:13,657
Они хотят большего, чем завоевание тебя.
467
00:48:15,792 --> 00:48:18,061
Значит, мы помогли им приблизиться к цели.
468
00:48:18,662 --> 00:48:21,632
Это не твоя вина.
469
00:48:24,301 --> 00:48:28,038
Каков наихудший сценарий?
470
00:48:30,841 --> 00:48:33,210
Я стараюсь не думать о худшем результате
471
00:48:33,410 --> 00:48:36,213
и о том, что мы можем потерять наш дом.
472
00:48:36,613 --> 00:48:39,917
Можем ли мы что нибудь сделать?
473
00:48:39,917 --> 00:48:42,019
Мы же не можем просто сидеть
474
00:48:42,019 --> 00:48:50,827
и ничего не делать.
475
00:48:51,128 --> 00:48:55,098
Если не винить себя.
476
00:48:56,300 --> 00:48:57,734
Я знаю.
477
00:48:58,235 --> 00:48:59,469
Не волнуйся.
478
00:48:59,469 --> 00:50:07,537
Мне просто нужно побыть одной ко.
479
00:50:08,605 --> 00:50:11,675
Количество специальных солдат
Рона растет. Даг.
480
00:50:12,242 --> 00:50:15,512
Что же нам прикажешь делать?
481
00:50:16,580 --> 00:50:18,615
У них есть последовательность ДНК.
482
00:50:19,716 --> 00:50:23,220
Но для создания достаточного количества
клонов требуется время.
483
00:50:24,354 --> 00:50:29,626
Поэтому нам нужно уничтожить
всю их систему и ядро Феникса.
484
00:50:31,561 --> 00:50:33,263
Если они достигнут успеха, мы.
485
00:50:33,263 --> 00:50:38,635
Знаем, что они задумали,
и нам нужно что то с этим делать.
486
00:50:39,069 --> 00:50:42,105
Мы должны остановить их,
прежде чем они добьются успеха.
487
00:50:42,406 --> 00:50:44,341
Совершенно верно. Но у нас нет.
488
00:50:44,341 --> 00:50:46,043
У вас есть? Я.
489
00:50:50,514 --> 00:50:53,383
Вот почему я здесь
490
00:50:54,184 --> 00:51:08,532
или нет?
491
00:51:12,469 --> 00:51:14,971
Подача энергии полностью завершена,
492
00:51:16,273 --> 00:51:18,041
Все производственные линии
493
00:51:18,041 --> 00:51:20,277
убиты, работают на полную мощность.
494
00:51:21,545 --> 00:51:23,480
50 000 убитых
495
00:51:23,480 --> 00:51:33,423
находится в процессе производства.
496
00:51:33,723 --> 00:51:36,259
Группа
Рона находится под усиленной охраной,
497
00:51:36,259 --> 00:51:38,662
но мы можем войти в их
воздушное пространство
498
00:51:38,762 --> 00:51:42,132
путем перетряски и декларирования
их самолета, сбитого нами
499
00:51:42,132 --> 00:51:45,302
три года назад радиолокационной разведкой.
500
00:51:45,302 --> 00:51:48,538
Взлом это сильная сторона наших техников.
501
00:51:48,738 --> 00:51:51,741
Все, что нам нужно,
это специальная подготовка.
502
00:51:51,875 --> 00:51:53,610
Для большего шансы на победу.
503
00:51:53,610 --> 00:51:56,379
Нам не нужна. Индукция только расчет.
504
00:51:57,047 --> 00:52:01,985
Исследователи поколения моего отца
оставили тонны файлов О Финикс два ноль.
505
00:52:02,018 --> 00:52:08,592
Мы можем, модернизируя твою систему,
сделай или умри,
506
00:52:08,592 --> 00:52:12,129
будь смелым или иди домой.
507
00:52:12,395 --> 00:52:15,365
И сейчас мы, люди, должны преподать
508
00:52:15,365 --> 00:54:23,293
этим роботам урок.
509
00:54:23,293 --> 00:54:26,696
О чем думаешь?
510
00:54:26,696 --> 00:54:30,467
И на что
511
00:54:32,902 --> 00:54:35,538
я больше не чувствовала
ее нервных импульсов.
512
00:54:35,538 --> 00:54:38,441
С тех пор,
как видела в последний раз ее во сне.
513
00:54:39,843 --> 00:54:41,511
Интересно,
514
00:54:41,745 --> 00:54:46,783
и на каким человеком она была,
515
00:54:46,783 --> 00:54:50,520
что по своей воле
она позволила убить им себя
516
00:54:51,621 --> 00:54:55,925
с пламенем?
517
00:54:56,960 --> 00:55:00,330
Что так говорила Ирина?
518
00:55:00,630 --> 00:55:05,068
Цель проекта Феникс
Это равновесие было пламенем.
519
00:55:05,168 --> 00:55:06,603
Ни и.
520
00:55:07,771 --> 00:55:10,607
Она была маяком, хотя мы потеряли ее.
521
00:55:10,640 --> 00:55:15,345
Она осветила то,
что стало нашим будущим пламенем.
522
00:55:17,447 --> 00:55:20,550
А где твоя семья?
523
00:55:20,850 --> 00:55:22,786
Как и многие ангелы хранители.
524
00:55:22,786 --> 00:55:25,855
Мой отец погиб в хаосе 2006 года.
525
00:55:25,889 --> 00:55:29,192
Чтобы защитить Феникса,
я вырос на этой базе
526
00:55:29,826 --> 00:55:33,630
и теперь понимаю его выбор и его миссию.
527
00:55:35,865 --> 00:55:41,838
Возможно, мы с тобой одного рода.
528
00:55:45,542 --> 00:55:46,176
Ты знаешь,
529
00:55:46,176 --> 00:55:49,346
почему я не пыталась найти родителей
за все эти годы?
530
00:55:50,013 --> 00:55:51,047
Почему
531
00:55:52,515 --> 00:55:54,284
я терпеть не могу,
532
00:55:54,284 --> 00:55:58,922
что с каждым днем
я все больше на что то надеясь.
533
00:55:58,922 --> 00:56:04,427
Надежда
заставляет тебя думать о завтрашнем дне.
534
00:56:04,427 --> 00:56:06,463
Но мне нужно
535
00:56:07,230 --> 00:56:10,333
сосредоточиться на сегодняшнем,
536
00:56:10,333 --> 00:56:11,101
как будто он.
537
00:56:11,101 --> 00:56:13,870
Последний из него.
538
00:56:13,903 --> 00:56:16,940
Я убегу.
539
00:56:21,478 --> 00:56:25,648
Как ты думаешь, мы победим завтра?
540
00:56:25,982 --> 00:56:34,524
Конечно,
541
00:56:34,524 --> 00:56:36,960
Кот, ты хороший друг.
542
00:56:37,794 --> 00:56:40,130
Жаль, что мы не встретились раньше.
543
00:56:40,130 --> 00:56:43,333
Мы встретились давным давно.
544
00:56:43,333 --> 00:56:50,607
В тот день, когда я родилась, гений.
545
00:56:51,474 --> 00:56:54,944
С тех пор,
как ты стала нашей новой надеждой.
546
00:56:56,079 --> 00:56:58,281
Спасибо всем вам за доверие.
547
00:56:58,281 --> 00:57:00,817
Все эти годы вечного страха
скоро закончатся.
548
00:57:01,117 --> 00:57:04,921
Давайте покончим с этим раз и навсегда.
549
00:57:06,122 --> 00:57:09,225
Было тепло и не будет правильно.
550
00:57:10,760 --> 00:57:15,465
Загружена программа активации Феникса
два ноль,
551
00:57:15,465 --> 00:57:17,467
начиная с сопоставления ДНК
552
00:57:20,203 --> 00:57:22,305
совпадения ДНК 100%-го
553
00:57:22,572 --> 00:57:25,642
обновления завершено.
554
00:57:29,979 --> 00:57:34,651
Господин, как вы себя чувствуете?
555
00:57:36,886 --> 00:57:38,421
Тебе не кажется,
556
00:57:38,421 --> 00:57:43,193
что спрашивать робота о его чувствах
это самый глупый вопрос на свете.
557
00:57:43,493 --> 00:57:44,794
Господи!
558
00:57:44,794 --> 00:57:47,163
Ваша последовательность ДНК
559
00:57:47,163 --> 00:57:50,166
подходит идеально.
560
00:57:50,200 --> 00:57:52,535
Феникс два ноль.
561
00:57:52,535 --> 00:57:56,339
Это что то невероятное.
562
00:57:56,873 --> 00:58:00,176
Скажи мне, когда все убийцы будут
563
00:58:00,176 --> 00:58:09,452
полностью активированный.
564
00:58:09,619 --> 00:58:11,321
Убийцы готовы?
565
00:58:11,321 --> 00:58:14,090
Для первого уровня активации.
566
00:58:15,091 --> 00:58:36,446
Тогда действуй.
567
00:58:37,881 --> 00:58:41,751
Не сейчас, Не будем
568
00:58:43,553 --> 00:58:44,254
забывать.
569
00:58:45,855 --> 00:58:46,489
Что они.
570
00:58:46,489 --> 00:58:48,625
Еще. Живы.
571
00:58:50,226 --> 00:58:53,930
У них еще.
572
00:58:57,734 --> 00:58:59,168
Только еще
573
00:58:59,736 --> 00:59:01,137
была.
574
00:59:02,272 --> 00:59:04,374
С днем рождения
575
00:59:04,607 --> 00:59:05,875
мой день рождения.
576
00:59:05,875 --> 00:59:15,151
Да, сегодня.
577
00:59:15,385 --> 00:59:18,888
Но учитывая то,
что со всеми вами случилось,
578
00:59:19,355 --> 00:59:21,090
не стоит того, чтобы праздновать.
579
00:59:21,090 --> 00:59:22,525
Ты ошибаешься.
580
00:59:22,525 --> 00:59:33,136
Мы будем праздновать за новую надежду.
581
00:59:36,573 --> 00:59:37,740
Теперь загадывать
582
00:59:37,740 --> 01:00:16,045
желания.
583
01:00:17,046 --> 01:00:18,214
Так я и думал.
584
01:00:18,214 --> 01:00:20,516
Три огненных сегмента совпадают с твоими.
585
01:00:20,550 --> 01:00:23,486
Они получили их из Феникса.
586
01:00:23,853 --> 01:00:25,054
Что это?
587
01:00:25,054 --> 01:00:27,523
Это похоже на его серийный номер.
588
01:00:28,224 --> 01:00:30,793
49 336.
589
01:00:30,793 --> 01:00:33,863
У этого убийцы есть свой личный номер.
590
01:00:33,863 --> 01:00:36,332
Должно быть, они сделали их десятки 1000.
591
01:00:37,900 --> 01:00:40,336
Как только они их активирует,
592
01:00:40,336 --> 01:00:42,438
у нас не будет шанса на победу. Нет.
593
01:00:43,906 --> 01:00:47,877
Они этого не сделают.
594
01:00:48,678 --> 01:00:50,113
Ты сказал,
595
01:00:50,847 --> 01:00:54,384
что я стала вашей надеждой
596
01:00:55,018 --> 01:00:56,386
и пока я здесь.
597
01:00:56,386 --> 01:01:05,828
У нас всегда будет шанс.
598
01:01:07,030 --> 01:01:09,132
Это операция,
599
01:01:09,499 --> 01:01:12,068
чтобы не допустить активации этих убийц.
600
01:01:13,169 --> 01:01:16,139
Группа Рона может обнаружить людей
601
01:01:16,906 --> 01:01:22,378
с помощью трех радаров вокруг их здания,
но с их собственным датчиком.
602
01:01:22,378 --> 01:01:24,947
На нашем транспортном самолете.
603
01:01:25,081 --> 01:01:27,684
Мы сможем обойти их систему ПВО
604
01:01:28,151 --> 01:01:31,654
и пролететь над их зданием.
605
01:01:34,123 --> 01:01:35,858
Затем мы прыгаем
606
01:01:35,858 --> 01:01:38,728
отсюда и проникает внутрь здания.
607
01:01:39,662 --> 01:01:41,664
На земле много прожекторов.
608
01:01:41,664 --> 01:01:43,433
Держитесь от них подальше.
609
01:01:43,433 --> 01:01:46,069
Когда будете спускаться
610
01:01:46,335 --> 01:01:49,706
реверс, стяги будет работать
только на высоте 80 метров.
611
01:01:49,706 --> 01:01:54,177
Поэтому обращайте внимание на высоту
полета.
612
01:01:59,515 --> 01:02:01,050
Послушайте,
613
01:02:02,051 --> 01:02:21,738
у нас только одна попытка.
614
01:02:24,040 --> 01:02:25,875
Господин у нас гости.
615
01:02:25,875 --> 01:02:27,143
Может, нам.
616
01:02:42,725 --> 01:02:44,861
Процесс активации убить?
617
01:02:45,461 --> 01:02:48,264
Первая группа убийц будет активизирована
618
01:02:48,331 --> 01:03:43,953
в семь 20.
619
01:03:44,487 --> 01:03:47,456
Натуральные и искусственные существа
620
01:03:47,790 --> 01:03:50,359
сформировали сбалансированную систему.
621
01:03:50,760 --> 01:03:54,697
Мы изменим наш мир,
чтобы создать высшую цивилизацию
622
01:03:56,732 --> 01:03:59,101
из таких, как ты и я.
623
01:04:01,437 --> 01:04:04,240
Если ты не должен быть по
624
01:04:04,240 --> 01:04:07,410
ту сторону,
ты должна быть на моей стороне.
625
01:04:07,710 --> 01:04:12,215
Наша технология приведет
к совершенно новой био цивилизации.
626
01:04:13,449 --> 01:04:16,752
Я не вижу ничего цивилизованного,
627
01:04:17,186 --> 01:04:20,423
но я вижу холодный мир жадности и власти.
628
01:04:21,090 --> 01:04:24,660
Вы знаете, в чем самая большая разница
между людьми и роботами?
629
01:04:24,861 --> 01:04:29,098
В то время, как вы безмозглые
машина, утверждаете, что можете создать
630
01:04:29,098 --> 01:04:30,166
цивилизацию.
631
01:04:30,166 --> 01:04:35,238
Мы, люди создаем надежду и будущее.
632
01:04:35,605 --> 01:04:40,142
Человеческий разум Невозможно скопировать
или просчитать это божий дар.
633
01:04:41,310 --> 01:04:44,747
Эволюция оставит ненужные вещи позади.
634
01:04:45,581 --> 01:04:47,783
Вы оставили позади самое важное
635
01:05:05,534 --> 01:05:14,043
не боится.
636
01:05:14,043 --> 01:05:16,178
Идем и.
637
01:06:07,596 --> 01:06:27,083
Идет Типичный.
638
01:08:01,510 --> 01:08:03,646
Отрегулировать подачу энергии.
639
01:08:03,646 --> 01:08:07,583
Сначала активировать номер 32, 50 и 32 51
640
01:08:12,221 --> 01:08:12,688
номер
641
01:08:12,688 --> 01:08:17,693
32 52 51
активировать изменить энергоснабжения.
642
01:08:17,960 --> 01:08:21,030
Стандартная продолжаю активации остальных
643
01:09:08,944 --> 01:09:11,881
активации завершена на 90%.
644
01:09:12,314 --> 01:09:17,019
Процесс можно ускорить,
перейти к быстрому старту или нет?
645
01:09:17,253 --> 01:09:20,089
Активация завершена на 92%.
646
01:09:20,456 --> 01:09:24,960
Процесс можно ускорить,
можно перейти к быстрому старту или нет?
647
01:09:25,194 --> 01:09:27,496
Подтверждаю отмену быстрого старта.
648
01:09:27,997 --> 01:09:31,033
А вообще я завершена на 94 й этап
649
01:09:35,971 --> 01:09:38,941
активации завершена на 96%
650
01:09:42,778 --> 01:09:47,850
активации завершена на 98%.
651
01:09:51,854 --> 01:09:53,656
Подтверждаю новую команду.
652
01:09:53,656 --> 01:09:57,393
Активация убийцы прекращена
653
01:10:34,196 --> 01:10:44,807
и имеет.
654
01:10:44,807 --> 01:10:51,480
И не нужно.
655
01:10:51,480 --> 01:10:52,381
Мику,
656
01:10:53,549 --> 01:10:59,788
Мику,
657
01:10:59,788 --> 01:11:07,930
Мику.
658
01:11:10,432 --> 01:11:13,502
Задача невроза
659
01:11:13,569 --> 01:11:15,271
защитить Мику.
660
01:11:15,271 --> 01:11:16,839
Умение
661
01:11:19,375 --> 01:11:24,146
голос должны зависеть и
662
01:14:57,793 --> 01:15:00,362
Красный Воробей.
663
01:15:00,362 --> 01:15:02,498
Перевод Алена Баста.
664
01:15:03,832 --> 01:15:06,301
Фильм озвучен творческой студией
Хайд Парк фильм
665
01:15:06,969 --> 01:15:09,404
в 2022 году.
666
01:15:09,404 --> 01:15:13,008
Роли озвучивали Алена Баста, Алексей Паук,
667
01:15:13,475 --> 01:15:18,580
Сергей ЛИСОВСКИЙ,
Анастасия Чугунова, Антон Солнцев.
668
01:15:19,515 --> 01:15:21,216
Встречается с
669
01:15:22,417 --> 01:15:23,085
солнцем.
670
01:15:23,085 --> 01:15:23,752
Византии.
671
01:15:23,752 --> 01:15:24,887
Нынешний
672
01:15:41,003 --> 01:15:45,207
наш формат
673
01:15:45,240 --> 01:15:47,676
наша инициатива Тамара
674
01:15:56,952 --> 01:16:27,950
играла с
675
01:16:31,119 --> 01:16:34,890
нашими и с
676
01:16:41,496 --> 01:17:25,941
еще ниже тем.
61804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.