Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,849 --> 00:00:26,994
TĂMĂ BLONDI ON DEMONI
2
00:01:22,515 --> 00:01:26,102
SiinĂ€ se, Freddie! ĂlĂ€ odota
liikaa laukausten vÀlillÀ.
3
00:01:26,227 --> 00:01:28,521
Tai sormesi voi muuttaa mielensÀ.
4
00:01:29,355 --> 00:01:33,651
Ammumisella ei ole mitÀÀn tekemistÀ mielen kanssa.
Se on vaistomaista.
5
00:01:35,111 --> 00:01:38,229
Nyt sitÀ mennÀÀn! VielÀ kerran,
painoi liipaisinta liian nopeasti,
6
00:01:38,382 --> 00:01:42,182
sinun vain oli pakko
purista kevyesti.
7
00:01:42,417 --> 00:01:45,455
Kuten kun puristat yhtÀ
pussi tÀynnÀ kuolleita rottia.
8
00:01:45,580 --> 00:01:49,334
Se on parempi, kulta.
Kuin pussi tÀynnÀ rottia...
9
00:01:50,918 --> 00:01:55,131
Se oli kuudes. minÀ voin pelata
nuken kanssa, isoisÀ?
10
00:01:55,256 --> 00:01:59,010
Pudota ranne ja opi
Ampua. Lataa revolverisi.
11
00:01:59,177 --> 00:02:04,515
TÀmÀ on vaarallinen maa, nuori nainen.
Revolveri on paras dialogi tÀÀllÀ.
12
00:02:04,933 --> 00:02:08,561
Ole hyvÀ laukaus ja
sinulla ei ole ongelmia.
13
00:02:08,686 --> 00:02:11,981
Sinulla ei ole ÀitiÀ tai isÀÀ,
ja olen vain vanha mies.
14
00:02:12,273 --> 00:02:18,279
Kuka tietÀÀ missÀ olen milloin
tulee sinusta tyttö?
15
00:02:19,072 --> 00:02:24,035
Luultavasti hautausmaalla, ja vain
Kojootit kulkevat haudani ohitse.
16
00:02:24,160 --> 00:02:30,041
Tuo ase on Àitisi,
isÀsi ja isoveljesi.
17
00:02:30,792 --> 00:02:34,921
Ammu sitten, nuori nainen.
Opi ampumaan oikein.
18
00:02:37,354 --> 00:02:39,253
Se siitÀ.
19
00:02:42,095 --> 00:02:44,973
- ĂlĂ€ viitsi.
- KyllÀ herra.
20
00:02:47,517 --> 00:02:50,311
NÀin on! Tyttöni!
Nyt yksi isÀlle.
21
00:02:53,314 --> 00:02:55,775
Yksi Àidille.
22
00:02:59,279 --> 00:03:01,739
Yksi vanhemmalle veljelle.
23
00:03:04,659 --> 00:03:08,204
HyvÀ. Yksi sille pojalle
joka asuu alla.
24
00:03:11,749 --> 00:03:15,461
Kasvatamme lapsia
missÀ he ovat parhaita.
25
00:03:16,045 --> 00:03:20,008
Nyt sinun on vain pakko
harjoitella paljon.
26
00:03:20,174 --> 00:03:23,678
NÀin pÀrjÀÀt
tÀssÀ perverssissÀ maailmassa.
27
00:03:23,803 --> 00:03:28,349
- Voinko leikkiÀ nukella nyt, isoisÀ?
- KyllÀ, voit leikkiÀ nukeilla.
28
00:03:29,642 --> 00:03:32,478
KöyhÀ Freddie,
pieni orpo.
29
00:03:32,812 --> 00:03:34,857
Mutta hÀn osaa ampua!
30
00:04:18,983 --> 00:04:23,404
MistÀ sinÀ puhut? TÀÀllÀ kunnioitetaan
Laki tÀÀllÀ ei ole vanha lÀnsi.
31
00:04:23,529 --> 00:04:27,328
TÀÀllÀ ihmiset eivÀt ammu ilman syytÀ.
32
00:04:27,527 --> 00:04:30,706
Jumalan tÀhden, Freddie, mitÀ
haluatko saada?
33
00:04:30,841 --> 00:04:34,832
En tiedÀ. NÀitÀ asioita tapahtuu.
Se voi tapahtua kenelle tahansa, siinÀ kaikki.
34
00:04:34,958 --> 00:04:40,338
Se ei ole niin paha. Se on vain huonompi ensimmÀisellÀ kerralla
10 vuotta, mutta sitten siihen tottuu.
35
00:04:40,797 --> 00:04:42,509
- Niin he sanovat.
- MitÀ he sanovat?
36
00:04:42,797 --> 00:04:44,509
Mutta miksi
Ammustitko hÀnet, Freddie?
37
00:04:44,634 --> 00:04:49,055
Jos olisin halunnut ratkaista jotain, minun olisi pitÀnyt
työnnettiin ulos ikkunasta,
38
00:04:49,222 --> 00:04:54,018
työnnetty kaivoon tai kaivoon
hevosia tai lyödÀ hÀntÀ suossa kuunvalossa.
39
00:04:54,933 --> 00:04:59,101
Miksi sinun piti ampua hÀnet?
40
00:05:00,182 --> 00:05:03,216
Luulen, ettÀ hÀn oli kateellinen.
41
00:05:06,531 --> 00:05:09,200
- TiedĂ€t millaisia ââtytöt ovat.
- TiedÀn?
42
00:05:09,450 --> 00:05:12,620
Istuin a
pöytÀÀn vain kahden miehen kanssa.
43
00:05:12,745 --> 00:05:17,709
Blackie oli viereisessÀ pöydÀssÀ ja
HÀn jÀtti minut huomiotta osallisuutemme takia,
44
00:05:17,834 --> 00:05:19,628
ja uudelle tyttöystÀvÀlleen.
45
00:05:21,170 --> 00:05:26,843
SitÀ kutsutaan ruletiksi. en halunnut
Halusin nÀyttÀÀ kuinka vihainen olen.
46
00:05:27,427 --> 00:05:32,515
En antaisi hÀnelle sitÀ iloa.
Tein vain työtÀni.
47
00:05:46,779 --> 00:05:51,284
Anteeksi, herrat. tee meistÀ a
Laula laulu, Freddie.
48
00:05:51,451 --> 00:05:55,038
Siksi he maksavat minulle,
joten se ei todellakaan ole palvelus.
49
00:05:55,163 --> 00:05:58,834
- Anteeksi, herrat?
- Noniin, mutta ÀlÀ unohda minua.
50
00:05:58,835 --> 00:06:00,460
-Mahdotonta.
- NÀhdÀÀn myöhemmin.
51
00:06:04,881 --> 00:06:07,675
- "Joka kerta kun nÀen sinut".
- Tietysti.
52
00:06:25,568 --> 00:06:29,447
Joka kerta kun nÀen sinut,
53
00:06:30,323 --> 00:06:35,078
NÀen sinut ensimmÀistÀ kertaa,
54
00:06:36,079 --> 00:06:42,001
kuin ei koskaan
olisimme tavanneet.
55
00:06:45,213 --> 00:06:48,841
Joka kerta kun suutelen sinua,
56
00:06:50,009 --> 00:06:54,389
Suutelen sinua ensimmÀistÀ kertaa,
57
00:06:55,223 --> 00:07:00,002
ja sydÀmeni jatkaa
kysyn sinusta,
58
00:07:00,498 --> 00:07:04,753
tietÀÀ enemmÀn.
59
00:07:06,192 --> 00:07:09,654
Minun tÀytyy saada laukkuni.
Kulta, vie minut huoneeseeni.
60
00:07:09,821 --> 00:07:12,323
PelkÀÀn kaikkia nÀitÀ miehiÀ.
61
00:07:12,448 --> 00:07:15,410
No, taidan mennÀ sitten.
62
00:07:16,452 --> 00:07:22,959
Hetki on upea
ja tunne on uusi.
63
00:07:26,546 --> 00:07:31,426
Joka kerta kun jÀtÀt minut,
64
00:07:32,969 --> 00:07:38,266
otat sydÀmeni mukaasi.
65
00:07:42,437 --> 00:07:47,275
rakastuin
ensimmÀistÀ kertaa,
66
00:07:47,650 --> 00:07:53,031
ja myös viimeistÀ kertaa.
67
00:08:02,307 --> 00:08:06,633
Joka kerta kun nÀen sinut,
68
00:08:06,991 --> 00:08:11,840
NÀen sinut ensimmÀistÀ kertaa,
69
00:08:13,511 --> 00:08:19,972
kuin ei koskaan
olisimme tavanneet.
70
00:08:24,333 --> 00:08:28,282
Joka kerta kun suutelen sinua,
71
00:08:28,737 --> 00:08:33,826
Suutelen sinua ensimmÀistÀ kertaa,
72
00:08:34,211 --> 00:08:39,229
ja sydÀmeni jatkaa
kysyn sinusta,
73
00:08:39,545 --> 00:08:42,082
tietÀÀ enemmÀn.
74
00:08:45,954 --> 00:08:50,165
Joka kerta kun kannustat minua,
75
00:08:50,494 --> 00:08:55,440
Se on kuin ensimmÀinen kerta.
76
00:08:56,325 --> 00:09:02,569
Hetki on upea
ja tunne on uusi.
77
00:09:07,195 --> 00:09:12,654
Joka kerta kun jÀtÀt minut,
78
00:09:13,573 --> 00:09:20,652
otat sydÀmeni mukaasi.
79
00:09:22,977 --> 00:09:28,113
rakastuin
ensimmÀistÀ kertaa,
80
00:09:28,661 --> 00:09:35,281
mutta myös viimeisen kerran.
81
00:10:09,167 --> 00:10:11,919
Se siitÀ!
82
00:10:13,921 --> 00:10:19,143
YmmÀrsi. Joten et tehnyt sitÀ
tarkoituksella Alfalfa J. O'Toolessa.
83
00:10:19,344 --> 00:10:24,182
- Alfalfa J. O' Toole?
- Yhdysvaltain muutoksenhakutuomioistuimen tuomari
84
00:10:24,349 --> 00:10:27,054
- Oliko hÀn se, joka huusi?
- SyytÀtkö hÀntÀ?
85
00:10:27,149 --> 00:10:29,354
Ja missÀ Blackie oli
ja hÀnen tyttöystÀvÀnsÀ?
86
00:10:29,479 --> 00:10:32,148
EhkÀ sÀngyn alle.
Miten tiedÀn?
87
00:10:32,273 --> 00:10:37,612
Olemme kiinnostuneita henkilöstÀ, joka
Olin sÀngyssÀ. Alfalfa J. O'Toole.
88
00:10:38,279 --> 00:10:40,878
HÀnen tÀytyy olla hirveÀn vihainen.
89
00:10:40,979 --> 00:10:44,924
Jos hÀn on elossa, ehkÀ "vihainen"
alkaa kuvailla hÀntÀ.
90
00:10:45,036 --> 00:10:49,499
EhkÀ hÀn ei muista nimeÀni.
EhkÀ olet unohtanut sen tilanteen vuoksi.
91
00:10:49,624 --> 00:10:53,586
Muista nimesi, osaa kirjoittaa
lausunto, jonka mukaan hÀn muistaa nimesi.
92
00:10:53,711 --> 00:10:58,049
- 3 metriÀ korkea lausunto!
-Kun minulla on Blackie!
93
00:10:58,174 --> 00:11:03,554
Mies on mies, ja a
uusi tilaisuus tulee sinulle, Freddie.
94
00:11:03,846 --> 00:11:07,079
Mielesi on sekaisin...
Se on luonnollista.
95
00:11:07,280 --> 00:11:11,163
Otetaan esimerkiksi minut.
Istun kanssasi tÀssÀ vankityrmÀssÀ.
96
00:11:11,229 --> 00:11:15,483
- Jopa minÀ istun tÀÀllÀ...
- Olet tÀÀllÀ ja... mitÀ sitten?
97
00:11:16,192 --> 00:11:20,067
- Minulla on oikeus istua, eikö niin?
- Jatka istumista.
98
00:11:20,268 --> 00:11:23,957
Avaa ovi nyt!
Katso mitÀ olet tehnyt!
99
00:11:24,575 --> 00:11:28,705
Laita hÀnen sÀnkynsÀ sinne.
Ole varovainen.
100
00:11:29,706 --> 00:11:33,042
Laita se sinne, kiitos.
101
00:11:36,087 --> 00:11:39,632
- MitÀ tÀÀllÀ tapahtuu?
- Onko tuomari edelleen vihainen, Joe?
102
00:11:39,757 --> 00:11:45,972
Onko hÀn vihainen? Ei vain sitÀ, se on
kuplii vihasta, mutta ei aio rÀjÀhtÀÀ.
103
00:11:46,097 --> 00:11:51,436
- Toin sinulle syötÀvÀÀ.
- Kiitos, Joe. Ja myös sÀnkyyn.
104
00:11:51,561 --> 00:11:55,148
EhkÀ minun pitÀisi pyytÀÀ sitÀ anteeksi.
PitÀisi varmaan pyytÀÀ anteeksi.
105
00:11:56,273 --> 00:11:59,819
- Vie minut hÀnen luokseen, kerron hÀnelle kuinka pahoillani olen...
- Ei voi!
106
00:11:59,944 --> 00:12:03,031
Minulla on oikeudet, Ambrose.
107
00:12:03,156 --> 00:12:06,034
- Juridiset oikeudet.
- Millaiset lailliset oikeudet?
108
00:12:06,159 --> 00:12:10,204
Sinulla on oikeus oikeuden mÀÀrÀykseen
ja tiedÀtkö kuka allekirjoittaa mÀÀrÀyksen?
109
00:12:10,330 --> 00:12:14,000
- Kuvittelen kuka sen allekirjoittaa...
- NĂ€in on. Tuomari Alfalfa J. O'Toole.
110
00:12:14,125 --> 00:12:19,631
En pyytÀnyt sinulta mitÀÀn, Ambrose.
En koskaan joutuisi vaikeuksiin mistÀÀn...
111
00:12:20,381 --> 00:12:24,719
En aio edes harkita sitÀ, Freddie.
Haluan vain olla varma
112
00:12:24,844 --> 00:12:29,390
ettÀ jÀtit revolverisi
ja olit vierellÀni joka sekunti tÀÀllÀ.
113
00:12:29,515 --> 00:12:34,270
Ja kenen muun kanssa haluaisin olla?
joka minuutti, Ambrose?
114
00:12:38,274 --> 00:12:43,321
PidÀ kiinni! Jos et liikkunut
Olisin siis jo ottanut sen pois.
115
00:12:44,948 --> 00:12:49,369
On! Hmm, eksyin taas
Luulen, ettÀ se on edelleen siellÀ.
116
00:12:49,535 --> 00:12:52,538
MeidÀn on yritettÀvÀ uudelleen.
117
00:12:53,623 --> 00:12:57,460
Ja olet iloinen siitÀ,
TOTTA? Vanha!
118
00:12:57,585 --> 00:13:01,881
Kaikista teurastajista... Ah!
MinÀ kostan siitÀ!
119
00:13:03,299 --> 00:13:07,262
KyllĂ€ kyllĂ€ ââkyllĂ€. Ah, tĂ€ssĂ€ se on. Eikö se ole
Eikö se ole nappi housuissasi?
120
00:13:07,428 --> 00:13:12,225
Mahdotonta. SillÀ on eri muoto.
Se ei ole painike, koska se on tahmeampaa.
121
00:13:12,350 --> 00:13:15,812
Ei, se ei voi olla painike.
No mielestÀni se on siinÀ!
122
00:13:15,937 --> 00:13:18,525
ĂlĂ€ ole hermostunut. Joka on
pieni tappelu ystÀvien vÀlillÀ?
123
00:13:18,637 --> 00:13:20,525
YstÀvien kesken?
124
00:13:20,650 --> 00:13:23,903
En ollut koskaan nÀhnyt hÀntÀ ennen ja
HÀn ampui minua selkÀÀn.
125
00:13:24,028 --> 00:13:28,324
Aion rankaista hÀntÀ ja laittaa hÀnet eristysselliin...
kunnes puhun yksin!
126
00:13:28,449 --> 00:13:30,969
Ja jos se sheriffi on varas
sallii vain yhden vierailun...
127
00:13:31,077 --> 00:13:34,455
- Mene pois ja pois tÀÀltÀ!
- ĂlĂ€ tule tĂ€nne.
128
00:13:38,167 --> 00:13:40,461
Hei rakkaani.
129
00:13:40,586 --> 00:13:45,258
Kuulin, ettÀ sinua ammuttiin naisen huoneessa
naisesta hÀnen "ihastumisestaan"?
130
00:13:45,383 --> 00:13:49,470
- Sanaa amortus ei ole olemassa, rouva.
-Kuka on korjaaja?
131
00:13:49,596 --> 00:13:53,450
- Rouva, olen lÀÀkÀri.
- Mene pois. Mene kotiin ja odota minua.
132
00:13:53,474 --> 00:13:56,812
- SelitÀn sinulle kaiken.
- MitÀ teit hÀnen huoneessaan?
133
00:13:56,874 --> 00:13:57,812
HĂ€nen makuuhuoneessaan?
134
00:13:57,937 --> 00:14:02,834
- Onko tÀmÀ makuuhuone? En tiennyt.
- No, et istu keittiössÀ.
135
00:14:03,035 --> 00:14:05,854
- LisÀÀ 2 2 ymmÀrtÀÀksesi sen.
- ĂlĂ€ sekaannu!
136
00:14:05,989 --> 00:14:10,158
- LÀÀkÀri vei minut sÀnkyyn.
- He ampuivat sinut sÀnkyyn! - MistÀ tiesit?
137
00:14:10,283 --> 00:14:13,870
- Koko kaupunki tietÀÀ sen! - MikÀ tuo on?
- TÀmÀ on aivan uusi juoru kaikille.
138
00:14:13,995 --> 00:14:19,083
Vanha mies kuin sinÀ noin a
blondi, rakastaja tulee ja ampuu sinut.
139
00:14:19,208 --> 00:14:24,672
- Ja osuit naulan pÀÀhÀn!
- Kuuntele minua, Elvira. Sain huimauksen.
140
00:14:25,131 --> 00:14:28,843
TiedÀtkö kuinka hermostunut olen ollut siitÀ lÀhtien
Aloitit ruoanlaiton siskosi kanssa.
141
00:14:29,010 --> 00:14:33,348
Joten Joe toi minut tÀnne rentoutumaan
etkÀ ole kenenkÀÀn tiellÀ.
142
00:14:33,473 --> 00:14:37,977
- Miksi et istuutunut?
- MissÀ? korttipöydÀssÀ?
143
00:14:38,937 --> 00:14:43,358
- Olitko siis tÀysin yksin?
- KyllÀ, tÀysin yksin.
144
00:14:43,483 --> 00:14:46,195
- Ja mitÀ tapahtui seuraavaksi...
- Amortus tuli sisÀÀn ja ampui sinut.
145
00:14:46,283 --> 00:14:47,695
Kuka on "enamoratus"?!
146
00:14:47,820 --> 00:14:51,157
Luotatko minuun jos
Tuonko takaisin ampumasi naisen?
147
00:14:51,282 --> 00:14:55,119
Ja mies, jonka piti tehdÀ
lyö minun sijastani?
148
00:14:55,244 --> 00:14:59,165
En, mutta haluaisin
NÀhtÀvÀsti tunnustat sen.
149
00:14:59,332 --> 00:15:04,087
Tohtori, tuokaa hÀnet tÀnne ja jos hÀn tarvitsee
mikÀ tahansa asiakirja, allekirjoitan sen!
150
00:15:04,212 --> 00:15:06,774
- Se opettaa sinut sanomaan mitÀ haluat.
- Luottakaa siihen, herrat!
151
00:15:06,798 --> 00:15:10,551
- Kuka omistaa tÀmÀn huoneen?
- En ole sanonut mitÀÀn.
152
00:15:10,677 --> 00:15:13,596
Se todennÀköisesti kuuluu hotellille.
TÀÀllÀ nÀyttÀÀ hotellihuoneelta.
153
00:15:13,721 --> 00:15:18,142
- Eikö se olisi tyttöjen huone?
- En tiedÀ, en ole koskaan kÀynyt missÀÀn.
154
00:15:18,268 --> 00:15:23,398
- Eli tÀmÀ kuuluu tarjoilijalle?
- Miten tiedÀn? - Tai tÀmÀ?
155
00:15:23,856 --> 00:15:29,195
En tiedÀ mitÀÀn! En tiedÀ mitÀÀn!
En edes tiedÀ mikÀ se on. Luulen ettÀ...
156
00:15:29,445 --> 00:15:31,656
Ei ole vÀliÀ kuka olet, ÀlÀ tule sisÀÀn!
157
00:15:33,616 --> 00:15:37,328
Hei! MiltÀ sinusta tuntuu, kulta?
Oletko edelleen hyvÀllÀ tuulella?
158
00:15:37,453 --> 00:15:41,582
ĂlĂ€ anna pikkuisen
suuttua!
159
00:15:42,083 --> 00:15:45,503
- MitÀ sinÀ teet tÀssÀ huoneessa?
- Miksi en olisi tÀÀllÀ?
160
00:15:46,504 --> 00:15:51,634
- MitÀ sinÀ teet vaatteillani?
- Sinun? Sen halusin tietÀÀ, Alfafa.
161
00:15:52,218 --> 00:15:55,096
Nyt kun luulet tietÀvÀsi kaiken,
mikset mene kotiin?
162
00:15:55,221 --> 00:15:58,766
- Miksi Àitisi on niin vihainen?
- Ăiti?
163
00:15:59,350 --> 00:16:02,061
Ei kiitos!
164
00:16:02,729 --> 00:16:07,358
- Hei. - Hei. - Hei.
- Hei myös sinulle.
165
00:16:07,483 --> 00:16:10,113
- MitÀ luulet sen olevan? Grillijuhlat?
- Aloin ajatella, ettÀ herra...
166
00:16:10,483 --> 00:16:12,113
PysÀhdy ja mene!
167
00:16:12,238 --> 00:16:16,242
Jos tarvitset minua, tule oikeuteen
kun pÀÀsen istumaan.
168
00:16:16,367 --> 00:16:20,487
- Miksi minun pitÀÀ ajatella sitÀ?
- HĂ€n on pahoillaan ja haluaa puhua kanssasi.
169
00:16:20,580 --> 00:16:25,793
- MikÀ tuo on? Tapan sinut...
- ĂlĂ€ innostu, Ă€lĂ€ kiihota tilaasi.
170
00:16:25,918 --> 00:16:31,758
Tuo se pieni kÀÀrme tÀnne.
MinÀ lopetan sinut, tyttö...
171
00:16:31,883 --> 00:16:36,054
- Miksi annoit tÀmÀn naisen mennÀ?
- En pÀÀstÀnyt hÀntÀ menemÀÀn.
172
00:16:36,179 --> 00:16:40,308
- HÀnestÀ tuntuu pahalta.
- SydÀmenne on sÀrkynyt, teidÀn ylhÀisyytenne.
173
00:16:40,433 --> 00:16:44,979
Luojan kiitos, ettÀ elÀt yksinÀisyyden sijaan
yksinÀinen hauta!
174
00:16:45,104 --> 00:16:47,584
En aio ruostua lÀhiaikoina.
175
00:16:47,604 --> 00:16:49,984
Miksi menisit hautaan
suklaapatukkaa varten?
176
00:16:50,109 --> 00:16:53,905
- TiedÀtkö paljon tÀstÀ, eikö, Conchita?
- SinÀ et tiedÀ! KÀÀnny ympÀri ja katso minua.
177
00:16:54,030 --> 00:16:58,159
- KÀÀnny ympÀri, kulta, ja nÀytÀ heille.
- ĂlĂ€ kutsu miestĂ€ni "kulta".
178
00:16:58,284 --> 00:17:02,747
Olen pahoillani, TeidĂ€n kunnianne. kyllĂ€ ââsiellĂ€ on
mies, joka ei koskaan...
179
00:17:02,914 --> 00:17:05,293
- Pysy kaukana miehestÀni.
- Mikset mene kotiin?
180
00:17:05,314 --> 00:17:07,293
En pidÀ hÀntÀ aviomiehenÀ.
181
00:17:07,418 --> 00:17:11,965
Ei, en pidÀ hÀntÀ miehenÀ,
PidÀn hÀntÀ isÀnÀ.
182
00:17:12,840 --> 00:17:16,436
IsÀ, joka antaa anteeksi, joka laittaa
hÀnen kÀtensÀ ympÀrillÀni.
183
00:17:16,637 --> 00:17:20,013
- Ai, "isÀ"... - Jos löydÀt jotain
sydÀmessÀsi antaa minulle anteeksi...
184
00:17:20,248 --> 00:17:23,851
- Ja kuvittele, ettei sitÀ koskaan tapahtunut.
- Aseella tÀynnÀ luoteja?
185
00:17:23,977 --> 00:17:27,188
Ei ollut tarkoitus lyödÀ sinua.
EikÀ kenellekÀÀn muulle...
186
00:17:27,355 --> 00:17:30,525
tuskin saan selvÀÀ
pistoolin kahvan piippu...
187
00:17:30,650 --> 00:17:35,154
En edes tiedÀ, kuinka se ilmestyi kÀteeni.
NĂ€in vain tuon paskiaisen mustaan ââpukeutuneena,
188
00:17:35,280 --> 00:17:39,450
KeneltÀ ostin siteitÀ?
ja se tÀytti minut jalokivillÀ.
189
00:17:39,617 --> 00:17:43,663
Ja hÀn oli siellÀ jonkun muun kanssa.
MitÀ minun piti tehdÀ?
190
00:17:43,788 --> 00:17:46,040
Sinun ei olisi pitÀnyt ampua
minulle esimerkiksi.
191
00:17:46,207 --> 00:17:49,836
- Katso minua silmiin, herra tuomari.
- ĂlĂ€ tee sitĂ€, Alfalfa.
192
00:17:49,961 --> 00:17:52,773
ĂlĂ€ kuuntele hĂ€ntĂ€. HĂ€n on jĂ€rkyttynyt tĂ€nĂ€ iltana.
YöllÀ. Mieti mitÀ ihmiset sanovat,
193
00:17:52,797 --> 00:17:57,427
kun annat minun mennÀ:
"TÀssÀ on mies, jolla on suuri sydÀn,
194
00:17:57,594 --> 00:18:00,638
- "jopa sen jÀlkeen, kun hÀntÀ on ammuttu vÀhÀn."
- VÀhÀn"?
195
00:18:00,763 --> 00:18:04,642
Jotkut miehet olisivat niin raivoissaan
kuin karhu, jolla on haavoittuneet tassut.
196
00:18:04,767 --> 00:18:08,646
- Se ei ole minun loukkaantunut tassuni, kulta.
- Arvoisa tuomari Alfalfa vapautti hÀnet.
197
00:18:08,771 --> 00:18:13,693
Annan hÀnelle anteeksi. HÀn hyvÀili hÀntÀ kÀsillÀÀn
ja sanoi hÀnelle: "Annan sinulle anteeksi.
198
00:18:13,818 --> 00:18:15,724
Kuvailit kauniin valokuvan.
199
00:18:15,818 --> 00:18:19,324
Se on mitÀ haluat.
Sano sheriffille pÀÀstÀmÀÀn minut.
200
00:18:19,449 --> 00:18:24,287
- Ja heti kun seisot, me...
- ĂlĂ€ tee sitĂ€, Alfalfa.
201
00:18:24,412 --> 00:18:30,335
Tule ohjaamaan minua oikealle tielle.
Tarvitsen apuasi, neuvojasi...
202
00:18:30,793 --> 00:18:34,027
- Tarvitsen isÀn.
- Vai niin! "IsÀ"!
203
00:18:34,228 --> 00:18:38,779
- No, en usko, ettÀ tÀhtÀsit minuun.
- Ei tietenkÀÀn, herra!
204
00:18:39,014 --> 00:18:43,264
TiedÀt, etten tehnyt sitÀ.
En voisi koskaan satuttaa miestÀ.
205
00:18:43,431 --> 00:18:48,436
Olen kiltti ihminen, kotiÀiti.
Huomattava.
206
00:18:48,561 --> 00:18:52,982
Katso minua taas silmiin,
katso minua tarkasti.
207
00:18:53,149 --> 00:18:55,735
Sain tÀmÀn. TÀssÀ se on.
208
00:18:55,944 --> 00:19:00,657
HÀn halusi nÀhdÀ minut, tuomari.
Kuulin, ettÀ kyseessÀ oli vÀÀrinkÀsitys...
209
00:19:00,782 --> 00:19:04,352
Minulla ei ole yhteyttÀ.
Mutta jos voin auttaa...
210
00:19:04,653 --> 00:19:07,404
Sinulla ei ole mitÀÀn tekemistÀ
tÀmÀn kanssa, eikö?
211
00:19:07,539 --> 00:19:10,333
Luulen, ettÀ sillÀ ei ole mitÀÀn tekemistÀ
Nuo ranskalaiset kynÀt, eikö niin?
212
00:19:10,458 --> 00:19:15,254
- Olet saanut tarpeeksesi kaikista tytöistÀ.
- Tarpeeksi! Ei ole sen arvoinen.
213
00:19:15,380 --> 00:19:19,460
- TekopyhÀ valehtelija. - Hei, odota hetki!
- Luuletko voivasi olla minua ÀlykkÀÀmpi, eikö niin?
214
00:19:19,550 --> 00:19:23,639
En edes tiedÀ mistÀ puhut, kulta.
Olet varmaan sekoittanut meidÀt toiseen pariin!
215
00:19:23,650 --> 00:19:24,639
Todella?
216
00:19:24,764 --> 00:19:27,892
Ah, siinÀ olet, kaunis!
Toivottavasti en ole aiheuttanut ongelmia.
217
00:19:28,017 --> 00:19:32,897
- Ei niin kuin ne, jotka aion aiheuttaa sinulle! SinÀ...
- Ei, ei, Freddie!
218
00:19:35,525 --> 00:19:40,697
- Tarvitset neuvoja ja ohjausta.
- Ei, tarvitsen aseen! - Pelasta minut!
219
00:19:40,822 --> 00:19:43,074
Anna se minulle! Anna se minulle!
220
00:19:43,199 --> 00:19:47,662
- Varo! Et voi kertoa aseesta!
- Et voi erottaa putkea kahvasta!
221
00:20:22,822 --> 00:20:27,493
- Ei! - KyllÀ sinÀ aiot...
- Voi luoja, Alfalfa!
222
00:20:27,619 --> 00:20:32,290
â Se voi tapahtua kenelle tahansa.
-Kahdesti samassa paikassa?
223
00:20:32,415 --> 00:20:37,126
â Se ei ole kovin yleistĂ€.
- Voi luoja, olen pahoillani. - Pois tÀÀltÀ!
224
00:20:37,268 --> 00:20:41,633
- ĂlĂ€ koskaan hĂ€iritse naista, varoitin sinua...
- Ole hiljaa!
225
00:20:41,758 --> 00:20:46,304
Nouse perseestÀsi ja mene hakemaan tÀmÀ
ennen kuin hÀn pakenee Alaskaan!
226
00:20:46,429 --> 00:20:47,721
Kuten?
227
00:20:47,922 --> 00:20:50,875
Tietenkin, teidÀn kunnianne.
Liikkua!
228
00:20:51,017 --> 00:20:53,811
MikÀ hÀtÀnÀ, tohtori?
229
00:20:53,937 --> 00:20:58,566
En menettÀisi huumorintajuani.
Sinun pitÀisi pitÀÀ itseÀsi etuoikeutettuna
230
00:20:58,691 --> 00:21:03,071
siitÀ, ettÀ sellainen kaunotar ampui minut
kahdesti. Muistan kerran...
231
00:21:03,196 --> 00:21:08,159
Voitko lopettaa puhumisen?! Valmistella
vÀlineet ja kÀdet töihin.
232
00:21:11,746 --> 00:21:14,248
Se olit sinÀ? Luulin, ettÀ se oli
Se oli tuolin selkÀnoja!
233
00:21:18,711 --> 00:21:21,005
Kaikki kyytiin!
234
00:21:22,590 --> 00:21:25,468
PidÀ kiirettÀ, Conchita!
HÀviÀmme...
235
00:21:25,802 --> 00:21:28,137
MitÀ sinÀ teet?
236
00:21:33,142 --> 00:21:36,896
- MistÀ sait sen?
- Ei sillÀ ole vÀliÀ. SelitÀn sen sinulle myöhemmin.
237
00:21:41,317 --> 00:21:46,281
- Juna on tÀynnÀ. Onko sinulla lippuja?
- Totta kai meillÀ on liput. MitÀ luulet meidÀn olevan?
238
00:21:46,406 --> 00:21:51,786
- Voinko nÀhdÀ heidÀt? - Olemme menettÀneet heidÀt.
- Tuo? Olemme kadottaneet avaimen. - Olemme kadottaneet avaimen.
239
00:21:51,911 --> 00:21:55,206
- Ne ovat laukussa. Mutta olemme kadottaneet avaimen.
- NĂ€in on.
240
00:21:55,331 --> 00:21:58,793
Ole hiljaa ennen
tapahtuu onnettomuus. Ja sinÀkin!
241
00:21:58,918 --> 00:22:02,422
- MissÀ voimme istua?
- MissÀ tahansa.
242
00:22:02,547 --> 00:22:04,544
Minun tÀytyy vain nÀhdÀ
liput ensin, koska...
243
00:22:04,547 --> 00:22:06,944
- Olemme jo kertoneet sinulle, ettÀ olemme hÀvinneet...
- Etkö usko sanaamme?
244
00:22:06,968 --> 00:22:10,096
YmmÀrsi. EhkÀ voin
Apua keskeiseen ongelmaan.
245
00:22:12,056 --> 00:22:15,476
- MikÀ palvelu!
- No, tÀssÀ se on.
246
00:22:16,894 --> 00:22:21,595
Tarkista! Ja tÀssÀ ovat liput!
247
00:22:21,957 --> 00:22:23,758
- Ei.
- Joo.
248
00:22:23,901 --> 00:22:29,282
- MikÀ yllÀtys! Jos se on neiti Hilda
Swandumper. - Tottakai se on...
249
00:22:29,699 --> 00:22:34,245
- Mr. Hingleman oli huolissaan sinusta.
- Herra. Hingleman? - Herra Hingleman.
250
00:22:34,370 --> 00:22:39,042
HÀn ihmetteli, missÀ hÀn oli. HÀn pyysi minua
etsimÀÀn sinua Hauska tavata.
251
00:22:39,167 --> 00:22:44,339
- HĂ€n ei ollut kertonut minulle kuinka kaunis olet.
- Ei? HĂ€n on kauhea kohteliaisuudessa!
252
00:22:44,839 --> 00:22:49,052
â He vitsailevat aina.
- Kerron hÀnelle, ettÀ olet junassa.
253
00:22:49,260 --> 00:22:52,972
- Ole hiljaa!
- Tule mukaani. JÀtÀ laukkusi hÀnen kanssaan.
254
00:22:53,139 --> 00:22:56,351
Toivon ettÀ nautit
"KÀÀrmeiden kaupunki".
255
00:22:56,517 --> 00:23:01,189
Olet intialainen tyttö, eikö niin? PitÀisikö sinun mennÀ kotiin
"Àiti" ja "isÀ" kotiin "pikkujunalla"?
256
00:23:01,356 --> 00:23:05,902
Haluatko tulla kanssani katsomaan valkoista miestÀ?
tehdÀ "tchu-tchu" junan kanssa?
257
00:23:06,027 --> 00:23:09,822
- ImeÀn mieluummin munaa.
- HĂ€n oppii englantia.
258
00:23:09,989 --> 00:23:14,219
Olet oppinut liikaa, jos minulta kysytÀÀn...
Jos tarvitset jotain yöllÀ, soita minulle.
259
00:23:14,243 --> 00:23:17,664
- Jos he vastaavat sinulle, kerro mitÀ tarvitset.
HyvÀÀ yötÀ! - HyvÀÀ yötÀ.
260
00:23:20,959 --> 00:23:25,380
- KyllÀ, rouva, toivottavasti viihdyn.
- No, emme eksy, mikÀ on aika hyvÀ.
261
00:23:29,467 --> 00:23:32,929
MistÀ löysit ne?
Ne matkalaukut haettiin jostain.
262
00:23:33,054 --> 00:23:35,468
Se on road trip.
Tarvitsimme matkalaukkuja.
263
00:23:35,554 --> 00:23:38,268
- MistÀ sait ne?
- Voi, palaamme ne myöhemmin!
264
00:23:38,393 --> 00:23:40,272
- Varastit ne.
- MitÀ sinÀ sanot?
265
00:23:40,393 --> 00:23:42,272
- KyllÀ, varastit sen!
- Ei, en varastanut sitÀ!
266
00:23:42,397 --> 00:23:45,441
Kuulin naisen huutavan
kun juna lÀhti.
267
00:23:45,608 --> 00:23:48,572
- Jotkut naiset huutavat aina!
- Sait hÀnet jostain kiinni.
268
00:23:48,608 --> 00:23:51,072
- MinÀ en tehnyt sitÀ!
- Sinun pitÀisi hÀvetÀ!
269
00:23:51,239 --> 00:23:55,535
Et voi tehdÀ sitÀ naisen kanssa!
Se on okei miehen kanssa, mutta toisen naisen kanssa...
270
00:23:55,660 --> 00:23:59,789
- Sanoin, etten tehnyt sitÀ!
- TiedÀtkö kuinka paljon voimme saada siitÀ?
271
00:23:59,914 --> 00:24:04,252
TiedÀtkö kuinka paljon voit saada ampumalla
tuomarin perseessÀ? Tarkoitan, me?
272
00:24:04,419 --> 00:24:06,716
Olin unohtanut sen osan.
273
00:24:06,719 --> 00:24:09,716
Tarvitsimme laukkuja. Otimme ne.
Tarvitsimme takit. Otamme ne.
274
00:24:09,841 --> 00:24:14,304
Tarvitsimme liput. Me saamme ne.
Palautamme kaiken myöhemmin.
275
00:24:14,429 --> 00:24:17,533
- VietÀmme luultavasti loppuelÀmÀmme...
- Hei! Katso tÀtÀ! Me olemme opettajia.
276
00:24:17,557 --> 00:24:22,061
- Paljonko 1x1 maksaa?
- KeitÀ opettajat ovat? - Me.
277
00:24:22,186 --> 00:24:26,566
Olemme Hilda Swandumper. Ja meillÀ on
lisenssi. Kuinka siistiÀ?!
278
00:24:26,691 --> 00:24:30,361
Se on puhdasta työtÀ.
Emme aio ryöstÀÀ humalaisia,
279
00:24:30,486 --> 00:24:35,867
tai kuunnella typeriÀ kauppiasvitsejÀ.
Emme juo, jos emme halua.
280
00:24:35,992 --> 00:24:40,580
- Kuka opettaa? Teetkö sen?
- SinÀ teet sen. Olen vain intiaani.
281
00:24:40,705 --> 00:24:43,476
- Kun opetat minua, teen korit.
- Minusta ei tule opettajaa.
282
00:24:43,505 --> 00:24:44,876
Onko sinulla parempi ratkaisu?
283
00:24:45,001 --> 00:24:48,004
EnsinnÀkin en tiedÀ mitÀÀn...
284
00:24:48,129 --> 00:24:51,841
MitÀ sinun tulee tietÀÀ opettaaksesi
joukolle tietÀmÀttömiÀ pieniÀ?
285
00:24:52,008 --> 00:24:54,387
MitÀ aion opettaa heille? Pokeri?
286
00:24:54,408 --> 00:24:56,387
- Anna heidÀn oppia jotain tikkien sijaan!
- Todella hauskaa...
287
00:24:56,554 --> 00:25:00,117
- Sitten en nÀytÀ Hilda Swandumperilta.
- Et tiedÀ millaista se on...
288
00:25:00,141 --> 00:25:05,813
Ja kolmanneksi, en halua olla lÀsnÀ
Kun neiti Swandumper ilmestyy,
289
00:25:05,939 --> 00:25:10,610
ilman seteleitÀ, laukkua ja viittaa,
Hatusta puhumattakaan!
290
00:25:10,735 --> 00:25:13,404
- Se ei nÀy.
- MistÀ tiedÀt?
291
00:25:13,571 --> 00:25:18,201
Koska lainasin kaiken arkusta.
Sen on tÀytynyt pudota keskelle tietÀ.
292
00:25:18,368 --> 00:25:23,413
-Kuka huusi?
- Luulen, ettÀ intialainen tyttö.
293
00:25:23,514 --> 00:25:25,907
en usko ettÀ
ovat olleet muut...
294
00:25:26,142 --> 00:25:29,462
- KöyhÀ!
- ĂlĂ€ tee sitĂ€. - ĂlĂ€ tee mitĂ€?
295
00:25:29,629 --> 00:25:32,590
Huono tuuri laittaa
hattu sÀngyssÀ.
296
00:25:42,016 --> 00:25:46,312
Tervetuloa Hilda,
kÀÀrmeiden kaupunkiin...
297
00:25:46,646 --> 00:25:51,901
Meinasin luovuttaa...
Luulin löytÀneeni Alaskan.
298
00:25:52,151 --> 00:25:57,115
Ei ei ei! Jos kuulet meidÀt
Kun laulat tuolla tavalla, et halua nousta junasta.
299
00:25:57,573 --> 00:26:00,910
- VÀhÀn enemmÀn innostusta.
- YritetÀÀn uudestaan!
300
00:26:14,799 --> 00:26:19,178
Tervetuloa, Hilda Swandumper!
Olet kuin nimesi.
301
00:26:20,763 --> 00:26:24,934
Tunnistaisin sinut miljoonien joukosta.
Olen tohtori Smidlap.
302
00:26:25,059 --> 00:26:28,396
Musiikinopettajana ja
KÀÀrmekaupungin talonmies,
303
00:26:28,521 --> 00:26:32,317
Haluan toivottaa sinut tervetulleeksi joukkoomme
hiljainen kaupunki.
304
00:26:33,526 --> 00:26:38,448
- PyydÀn ole hiljaa!
- Esittelen toisen puhujan, herra Hinglemanin.
305
00:26:38,823 --> 00:26:42,660
puheenjohtaja
ja kaupungin seppÀ.
306
00:26:42,785 --> 00:26:46,289
YstÀvÀt, tytöt ja työkaverit
kÀÀrmeiden kaupungista,
307
00:26:46,456 --> 00:26:51,711
koululautakunnan puheenjohtajana,
Toivotan uuden opettajan lÀmpimÀsti tervetulleeksi,
308
00:26:52,253 --> 00:26:57,300
hÀnen asenteensa vuoksi
tule Snake Cityyn.
309
00:26:57,634 --> 00:27:03,070
Kiitos kaikesta, kiitÀn puolestani
ystÀvÀni... Tarkoitan intialaista piikaani.
310
00:27:05,448 --> 00:27:07,547
Ole hiljaa! Turpa kiinni!
311
00:27:07,727 --> 00:27:11,967
Otin ystÀvÀni mukaan, koska se on luonnollista
En halua elÀÀ yksin.
312
00:27:12,114 --> 00:27:16,778
TiedÀt millaista se on a
Outo tyttö vieraassa kaupungissa.
313
00:27:19,822 --> 00:27:23,409
Sinulla ei ole mitÀÀn hÀtÀÀ, Hilda.
Olen rouva Hingleman.
314
00:27:23,534 --> 00:27:28,039
- Julius ja minÀ haluamme sinun jÀÀvÀn luokse
kanssamme, eikö? - Totta kai haluamme!
315
00:27:28,164 --> 00:27:30,959
Ja se pÀtee myös
pieni "palovesi".
316
00:27:31,125 --> 00:27:36,589
- Miten Àiti ja isÀ voivat? Ja missÀ sinÀ olet?
â Kaikki on upeaa.
317
00:27:37,640 --> 00:27:43,054
- Haluaisin sinun tervehtivÀn tohtori Schultzia.
- Se on ilo.
318
00:27:43,179 --> 00:27:47,392
Herra Sweetzer on sheriffimme,
jos ammut jonkun.
319
00:27:47,725 --> 00:27:50,770
- MikÀ on epÀtodennÀköistÀ, eikö?
- Voitko kuvitella?
320
00:27:51,688 --> 00:27:55,400
Ja tÀssÀ esitÀn teille herra Jorgensenin,
liittovaltion sheriffi,
321
00:27:55,525 --> 00:27:59,570
jos ammut jonkun
valtion omaisuuteen.
322
00:27:59,821 --> 00:28:02,240
- MinÀkin olen ruotsalainen, Hilda.
- SinÀ olet?
323
00:28:02,365 --> 00:28:07,662
- MeillÀ on hauskaa.
- En lyö vetoa.
324
00:28:10,540 --> 00:28:15,420
Ja viimeisenÀ mutta ei vÀhÀisimpÀnÀ,
poikani Charlie, joka opetti klo
kouluun ennen saapumistasi.
325
00:28:15,545 --> 00:28:20,133
Tervetuloa Snake Cityyn!
- Olit siis opettaja ennen minua!
326
00:28:20,258 --> 00:28:24,596
- Itse asiassa olen kaivosinsinööri.
- HĂ€n omistaa kaivoksen.
327
00:28:24,721 --> 00:28:27,849
- Pieni kaivos.
- Hopea? - Ei, kulta.
328
00:28:28,050 --> 00:28:29,322
Ai nÀen...
329
00:28:29,434 --> 00:28:33,730
Voit kutsua minua Hildaksi.
330
00:28:33,938 --> 00:28:39,319
- En ole koskaan nÀhnyt hÀntÀ ennen...
- Jos voin auttaa jollain tavalla,
331
00:28:39,485 --> 00:28:44,605
tutustua kaupunkiin, ihmisiin,
koulu, mitÀ tahansa.
332
00:28:44,806 --> 00:28:46,244
Pois tÀÀltÀ!
333
00:28:46,479 --> 00:28:50,288
Otan neiti Hildan kylÀÀn
kaupunkimme ja juo drinkin.
334
00:28:50,413 --> 00:28:52,915
MikÀ paha mies, kuinka hÀn kehtaa
uskaltaako puhua noin?
335
00:28:53,041 --> 00:28:58,630
En halua sinua, haluan oikean Hildan.
MitÀ sanot, kulta?
336
00:28:59,047 --> 00:29:03,468
- Kuinka voit kutsua sitÀ nuorta naista rakkaaksi?
- Rauhoitu, poika.
337
00:29:03,635 --> 00:29:07,388
Vau, katso sitÀ, jos se on Jo Jo,
psykedeelinen poika?
338
00:29:07,555 --> 00:29:12,435
- Miten kanavalla menee, Jo Jo?
- Sinun pitÀisi hÀvetÀ, Guse Bassermane.
339
00:29:12,685 --> 00:29:16,697
Kaikki syyttÀvÀt minua jostain.
Ja halusin vain...
340
00:29:16,898 --> 00:29:20,380
- Julkaise tarinasi!
- Pois tieltÀ, poika!
341
00:29:23,363 --> 00:29:25,823
- Oletko kaivannut minua!
- Mene pois, poika!
342
00:29:25,949 --> 00:29:29,577
- En tule kaipaamaan sinua, Guse.
- Onko isÀsi kunnossa?
343
00:29:30,036 --> 00:29:32,622
RiittÀÀ, herrat!
344
00:29:35,360 --> 00:29:36,640
RiittÀÀ jo!
345
00:29:38,878 --> 00:29:42,715
En halua jatkaa, Gus,
koska en halua satuttaa sinua.
346
00:29:42,840 --> 00:29:46,844
Et halua? nÀytÀn sinulle
Kuinka paljon vahinkoa aiot tehdÀ minulle?
347
00:29:46,970 --> 00:29:49,151
Tule, ratkaistaan
tÀmÀ on oikea tapa...
348
00:29:49,352 --> 00:29:53,906
Ei koskaan
Et satuta minua etkÀ ketÀÀn.
349
00:29:55,144 --> 00:29:58,856
- En ole aseistettu, Gus.
- Katso tarkkaan, Julio.
350
00:29:59,023 --> 00:30:03,695
Koska se jÀÀ viimeiseksi
mitÀ aiot tehdÀ...
351
00:30:03,861 --> 00:30:08,074
-Kuka ampui? - Kuka teki sen?
- MikÀ on kuumaa?
352
00:30:08,199 --> 00:30:12,620
Tein sen tiedostamatta.
100% tiedostamatta.
353
00:30:12,745 --> 00:30:16,541
â HĂ€nellĂ€ on hyvĂ€ turvallisuuden tunne.
- On mukavaa, ettÀ seriffi ampuu tuolla tavalla.
354
00:30:16,666 --> 00:30:19,460
varsinkin kun
100% tajuton.
355
00:30:19,585 --> 00:30:24,007
TÀmÀ on minun ompeluhuoneeni,
mutta se on sinulle mukavaa,
356
00:30:24,132 --> 00:30:28,036
ja tÀssÀ on ompelukone, jos...
Haluat palvelijasi tekevÀn jotain.
357
00:30:28,171 --> 00:30:31,055
Se toimii polkimella,
se on kÀtevÀmpÀÀ.
358
00:30:31,290 --> 00:30:34,225
Kulta, sinÀ nukut siellÀ.
Ja toinen tyttö voi...
359
00:30:34,350 --> 00:30:38,730
- MikÀ sinun nimesi on, rakas?
- Pocahontas. - HÀnen nimensÀ on Consuelo.
360
00:30:38,855 --> 00:30:43,693
- HĂ€n on puoliksi intialainen. - En ole puhdas.
- Et vaikuta minusta puhtaalta... tiedÀtkö?
361
00:30:43,818 --> 00:30:48,740
Voit nukkua tÀssÀ pienessÀ sÀngyssÀ.
Se on mukava.
362
00:30:48,865 --> 00:30:53,369
- TyönnÀ sitÀ taaksepÀin pÀivÀn aikana.
- Kun nousen ylös. - Tietysti!
363
00:30:53,494 --> 00:30:57,707
HÀn on erittÀin ÀlykÀs intialaiselle, eikö?
Varmasti haluat kÀydÀ koulussa.
364
00:30:57,874 --> 00:31:03,755
Charlie odottaa sinua. Samalla hetkellÀ,
"Concarns" siivoaa huoneen ja ripustaa vaatteet.
365
00:31:03,880 --> 00:31:06,223
Tai vielÀ parempaa, pese kaikki.
366
00:31:06,424 --> 00:31:11,045
Sanon aina: MikÀÀn ei ole tÀrkeÀmpÀÀ kuin
työ, saippua ja vesi. Valmistan kylvyn.
367
00:31:12,347 --> 00:31:14,526
MeidÀn on parasta mennÀ vankilaan.
368
00:31:14,547 --> 00:31:16,726
Ongelma on vasta alkanut,
Odota, kunnes hÀn alkaa opettaa koulussa.
369
00:31:16,851 --> 00:31:19,395
Odota, ettÀ aloitan silityksen.
370
00:31:19,812 --> 00:31:22,734
- Olisimme voineet kÀvellÀ.
- Mutta halusit nÀyttÀÀ minulle autosi.
371
00:31:22,812 --> 00:31:25,734
- EhkÀ hÀn halusi.
- Luonnollisesti!
372
00:31:25,901 --> 00:31:29,447
- Tilasitko ne idÀstÀ?
- KyllÀ Omahasta. - Todella?
373
00:31:29,572 --> 00:31:34,077
- Sinun tÀytyy nÀyttÀÀ minulle kultakaivos joskus.
- Jos et halua mennÀ alas koriin.
374
00:31:34,202 --> 00:31:39,290
- Kaivoksessa ei ole portaita.
- Kaivoksessa ei ole portaita. Menemme alas koriin.
375
00:31:39,415 --> 00:31:44,170
- Kuin tyttö Nuntucketista.
- Tuo? Se on vain runo. - Se on vain runo.
376
00:31:44,295 --> 00:31:48,341
- Onko kaivoksessasi paljon kultaa?
- Kuka tietÀÀ?
377
00:31:48,466 --> 00:31:53,930
- TÀllÀ hetkellÀ noin 40 unssia. Se on 800 dollaria.
- Vuosittain? - Viikossa.
378
00:31:54,097 --> 00:31:58,518
- Viikoittain?
- KyllÀ, katso sitÀ.
379
00:32:00,228 --> 00:32:05,233
- TÀmÀ on kirkko. Haluatko nÀhdÀ sen?
- MielellÀni. - Haluaisin nÀyttÀÀ sen sinulle.
380
00:32:06,943 --> 00:32:11,781
- On kaunis. Tuletko tÀnne sunnuntaisin?
- Itse asiassa soitan nÀitÀ urkuja sunnuntaisin.
381
00:32:12,240 --> 00:32:18,037
- Todella? MistÀ tuo urut tuli?
- Itse asiassa annoin sen hÀnelle.
382
00:32:18,162 --> 00:32:21,376
- Kultakaivoksessa ansaitsemillani rahoilla.
- Mahtavaa.
383
00:32:21,462 --> 00:32:23,376
Se maksoi vain 65 dollaria
plus kuljetus.
384
00:32:23,501 --> 00:32:27,880
- Haluaisitko kuulla sen?
- Tietysti haluaisin. Se nÀyttÀÀ olevan 100 dollarin arvoinen.
385
00:32:28,006 --> 00:32:30,341
Kiitos. SitÀ minÀ olin
kirjoitettu esitteeseen.
386
00:32:54,198 --> 00:32:57,994
- Laulatko sinÀ?
â Teen paljon muuta paitsi opettamista.
387
00:32:58,286 --> 00:33:02,415
- YritetÀÀnkö uudelleen? TÀllÀ kertaa sinÀ johdat.
- YritÀn muistaa.
388
00:33:02,540 --> 00:33:06,461
- Onko se hyvÀ vÀri?
-En osaa erottaa sÀvyjÀ.
389
00:34:53,943 --> 00:34:59,616
Se oli upeaa. Tapa, jolla laulat
laulat, ulkonÀöllÀsi, tuon hajuveden kanssa...
390
00:35:05,580 --> 00:35:10,501
- Olen pahoillani. En tiedÀ miksi tein sen. En tiedÀ miksi tein sen.
ĂlĂ€ itke... - Kaksi intiaania!
391
00:35:10,668 --> 00:35:14,505
Voi Bassermanin veljekset.
Joku antoi heille nuo höyhenet jouluksi.
392
00:35:14,631 --> 00:35:18,801
- Unohdin mainita sen, he pitÀvÀt vakoilusta.
- Olen iloinen, ettÀ kerroit minulle.
393
00:35:18,927 --> 00:35:24,015
Luulitko, ettÀ pelkÀsin, koska
En pelkÀÀ sinua.
394
00:35:24,140 --> 00:35:28,519
- Kiitos, Hilda. En minÀkÀÀn
pelkÀÀ myös sinua. - Kiitos, Hilda.
395
00:35:30,521 --> 00:35:35,026
$ Palkinto 1000 $
Winifred Freddie Jones.
396
00:35:38,988 --> 00:35:42,047
- Jaa liikkeellÀ ollessasi.
- KyllÀ, teen sen.
397
00:35:42,248 --> 00:35:45,580
Pieni blondi,
kauniilla vartalolla.
398
00:35:45,715 --> 00:35:50,291
- HyvÀ koko, vihaan isoja ja lihavia.
- Kuulostaa tutulta.
399
00:35:50,416 --> 00:35:55,463
- TiedÀn. Pieni ja söpö...
- Ja hÀnen kanssaan on myös meksikolainen tyttö...
400
00:35:55,672 --> 00:36:00,635
Jos Snake Cityn ihmiset eivÀt olisi
niin tuttua, vannon...
401
00:36:00,802 --> 00:36:05,014
KÀytin sitÀ lauantai-iltana
intialaisen tytön kanssa.
402
00:36:05,139 --> 00:36:09,936
- HÀn? - HÀn sanoi mieluummin imevÀnsÀ munaa.
- Sinun on tÀytynyt kertoa hÀnelle jotain.
403
00:36:10,061 --> 00:36:15,233
HeidÀn ei olisi pitÀnyt nousta junaan.
Mutta en hallitse valtiota.
404
00:36:15,358 --> 00:36:20,613
- Otan tÀmÀn.
- Kiitos, Orville. - Ei hÀtÀÀ, Wilbure.
405
00:36:23,616 --> 00:36:25,329
KyydissÀ!
406
00:36:31,582 --> 00:36:34,752
- Herra?
- Snake City. UlospÀin.
407
00:36:46,598 --> 00:36:51,436
- Se oli tÀydellinen! Heippa ja onnea! - Kiitos rakas.
- Tuntuu kuin olisit osannut pelata vuosia, kulta.
408
00:36:51,561 --> 00:36:55,940
â Harjoittelu tekee mestarin.
â Lapsemme ovat hyvissĂ€ kĂ€sissĂ€.
409
00:36:56,065 --> 00:37:00,278
Heippa ja onnea.
Vaikka se ei ole vÀlttÀmÀtöntÀ.
410
00:37:00,403 --> 00:37:02,907
- Oletko tulossa kouluun?
- Minun tÀytyy pestÀ astiat, se on hauskaa.
411
00:37:03,003 --> 00:37:04,907
vien sinut kotiin.
412
00:37:06,662 --> 00:37:09,390
- MinÀkin menen.
- Hei hei!
413
00:37:09,525 --> 00:37:11,985
Haluatko minun jÀÀvÀn
ensimmÀinen aamu?
414
00:37:12,086 --> 00:37:15,367
Jos joudun olemaan tekemisissÀ heidÀn kanssaan koko ajan,
Minun on parempi tehdÀ se pian yksin.
415
00:37:15,391 --> 00:37:17,229
Et edes halua minun katsovan
"huutoetÀisyydeltÀ"?
416
00:37:17,253 --> 00:37:21,257
- Miksi he huutaisivat? En aio satuttaa heitÀ.
- Vaikka en tarkoittanut sitÀ...
417
00:37:21,382 --> 00:37:25,428
Tuo tÀmÀ pöytÀÀn.
YstÀvÀllisin terveisin.
418
00:37:25,553 --> 00:37:30,475
Se on ihanaa!
Olet niin varovainen!
419
00:37:31,351 --> 00:37:34,896
- Toivottavasti tiedÀt jonkun lopun
kenen kanssa flirttailit - TiedÀn.
420
00:37:35,063 --> 00:37:37,067
- Pystytkö pitÀmÀÀn sitÀ noilla pienillÀ kÀsillÀ?
- KyllÀ voin.
421
00:37:37,163 --> 00:37:39,067
- Lataa ja lataa?
- Tietysti.
422
00:37:39,192 --> 00:37:44,072
- Toivottavasti et loukkaannu.
- En usko sitÀ. EhkÀ joku muu, en minÀ.
423
00:37:44,238 --> 00:37:47,408
Kiitos paljon!
NÀhdÀÀn, Charlie.
424
00:37:54,958 --> 00:37:58,753
Olen kokeillut neljÀ kertaa,
ja olen alkanut kyllÀstyÀ siihen.
425
00:37:59,295 --> 00:38:03,508
Olet hyvÀ.
Mutta tÀÀllÀ nÀyttÀÀ olevan vieraita ihmisiÀ,
426
00:38:03,633 --> 00:38:07,428
koska siellÀ on vanhempia opiskelijoita
He eivÀt tiedÀ mistÀ puhun.
427
00:38:07,595 --> 00:38:12,058
En myöskÀÀn pidÀ geologiasta, mutta
SinÀ opit, vaikka et pidÀ siitÀ.
428
00:38:12,183 --> 00:38:16,062
Ja lopetat puhumisen luokassa.
Aiot kuunnella ja...
429
00:38:16,618 --> 00:38:20,550
Voi... Ja kuka...
430
00:38:26,572 --> 00:38:32,078
Ja ne, jotka alkavat juoda
ja savu, he kohtaavat suuren yllÀtyksen.
431
00:38:33,037 --> 00:38:38,167
EhkÀ luulet minua pieneksi, mutta mistÀ olen kotoisin
Kotoisin kaneilla on suuret, terÀvÀt hampaat!
432
00:38:38,293 --> 00:38:41,087
Ja he ulvovat kuin sudet!
433
00:38:43,548 --> 00:38:46,509
Jopa kÀÀpiöt ovat vahvoja!
434
00:38:48,344 --> 00:38:52,348
Okei, jatkakaa,
koska tÀmÀ on viimeinen.
435
00:38:52,724 --> 00:38:57,937
Sinulla on 10 minuuttia lepoa.
Voit poistua rakennuksesta ja pelata.
436
00:39:04,193 --> 00:39:09,616
Kaikki paitsi te kaksi.
Etkö mieluummin leikkisi kanssani?
437
00:39:11,492 --> 00:39:16,080
Mene takaisin pöytÀÀn ja
nauti hauskasta.
438
00:39:16,998 --> 00:39:19,152
Vain me kolme.
439
00:39:20,643 --> 00:39:24,803
Niin kuin eilen. Ikkunassa.
440
00:39:36,225 --> 00:39:41,314
- TykkÀÀtkö juoda luokassa, eikö niin?
- MikÀ on ongelma?
441
00:39:41,564 --> 00:39:44,567
MitÀ jos sanon
En pidÀ?
442
00:39:44,734 --> 00:39:48,321
Muut opettajat kertoivat meille
He kertoivat meille, etteivÀt he myöskÀÀn pitÀneet siitÀ.
443
00:39:48,529 --> 00:39:52,659
- Mutta et vÀlittÀnyt siitÀ, mitÀ muut opettajat sanoivat?
Sanoivatko muut opettajat? - NĂ€in on.
444
00:39:52,784 --> 00:39:57,038
- VÀlittÀvÀtkö he mitÀ
opettaja sanoo. - VÀlittÀvÀtkö he?
445
00:39:57,163 --> 00:40:00,917
Koska tuo pieni professori
Se rÀjÀyttÀÀ mielesi.
446
00:40:02,710 --> 00:40:07,465
- MitÀ tarkoitat? - Mikset juo
edelleen? Lyön vetoa, ettÀ se sopii sinulle.
447
00:40:08,007 --> 00:40:11,344
- Voit liittyÀ meihin.
- Mielihyvin.
448
00:40:16,432 --> 00:40:19,804
Laita tupakka suuhusi, sinÀ
ruma pala Ja sinÀkin!
449
00:40:20,005 --> 00:40:23,902
Yksi hetki! Et voi
kohtele meitÀ nÀin.
450
00:40:24,037 --> 00:40:27,604
Laita se tupakka suuhusi
ennen kuin se menee kurkkuun.
451
00:40:29,445 --> 00:40:32,456
Katso nyt sinua
veli ja ala rukoilla.
452
00:40:36,828 --> 00:40:39,914
ole hiljaa ja pue pÀÀlle
tÀmÀ maalaus pÀÀssÀ.
453
00:40:40,015 --> 00:40:42,310
- Mutta...
- Mene pois!
454
00:40:44,066 --> 00:40:48,010
- Kerron isÀlle.
- Opit vain, rotta.
455
00:40:48,245 --> 00:40:51,718
Laita tÀmÀ maalaus pÀÀhÀsi
ennen kuin revin korvasi pois.
456
00:40:53,434 --> 00:40:54,703
EivÀt liiku!
457
00:40:56,848 --> 00:41:01,000
Haluatko, ettÀ nÀytÀn sen muille?
lapset vai tehdÀÀnkö sopimus tÀÀllÀ?
458
00:41:01,119 --> 00:41:03,711
He pesevÀt kasvonsa ja
He alkavat kÀyttÀytyÀ.
459
00:41:03,812 --> 00:41:06,056
ja he auttavat minua
pitÀmÀÀn muut jonossa.
460
00:41:06,199 --> 00:41:09,694
Olet pieni kala minulle,
En ole peloissani.
461
00:41:10,069 --> 00:41:14,866
VielÀ on kaksi luotia, mutta ensi kerralla en ole niin varovainen.
Ensi kerralla en ole niin varovainen.
462
00:41:14,991 --> 00:41:17,285
YmmÀrsi?
463
00:41:31,633 --> 00:41:33,556
Edelleen!
464
00:41:37,347 --> 00:41:40,183
Ja nyt aloitetaan oppitunnilla.
465
00:41:41,392 --> 00:41:45,063
Maa on jaettu
kolmessa valtakunnassa.
466
00:41:45,647 --> 00:41:49,817
ElÀimiÀ, kasveja ja...
467
00:41:51,903 --> 00:41:55,949
- Mineraali.
- Malmi, siinÀ se!
468
00:41:57,325 --> 00:42:02,580
Tiesin, ettÀ muistaisit!
Ja mineraalivaltakuntaa kutsutaan: Geologia!
469
00:42:03,623 --> 00:42:06,292
Eikö olekin hienoa?
470
00:42:11,339 --> 00:42:15,093
- MitÀ kuuluu?
- Hei muukalainen. Voinko auttaa sinua jossain?
471
00:42:15,593 --> 00:42:19,347
Etsin tyttöÀ nimeltÀ
Freddie Jones, Winifred Jones.
472
00:42:19,472 --> 00:42:23,601
Kuulin, ettÀ olet ehkÀ tullut
kauniiseen kaupunkiin.
473
00:42:23,726 --> 00:42:28,564
HÀnet nÀhtiin tytön seurassa
tyttö Meksikosta. Ajattelin, ettÀ...
474
00:42:28,690 --> 00:42:33,194
Tapasin Freddie Jonesin.
Kutsuimme hÀntÀ Frediksi.
475
00:42:33,319 --> 00:42:38,366
Mutta hÀn kuoli 20 vuotta sitten.
Mukana oli myös Charlie Jones.
476
00:42:39,200 --> 00:42:43,705
Rufus B:n ja hÀnen vaimonsa Maryn poika.
He kutsuivat hÀntÀ Mimieksi. EhkÀ Lucy.
477
00:42:43,871 --> 00:42:49,377
- Ei sillÀ ole vÀliÀ.
- Tietysti ja Clifford Jones.
478
00:42:49,502 --> 00:42:54,299
- Jos olisin nÀhnyt Freddien, en olisi hÀmmentynyt.
- Totta, sanoit hÀnen olevan kaunis tyttö.
479
00:42:54,424 --> 00:42:59,637
- Kuinka hÀn voi? HyvÀssÀ kunnossa? - Fantastinen.
- Ah, mikÀ sÀÀli olla nÀhnyt hÀntÀ silloin...
480
00:42:59,762 --> 00:43:03,349
- TykkÀÀn katsoa kauniita tyttöjÀ...
- Ja kuka ei?
481
00:43:07,909 --> 00:43:10,159
HyvÀÀ huomenta, nuori nainen.
482
00:43:11,283 --> 00:43:14,367
- Jutellaan hetki.
- PÀÀstÀ minut, olet muukalainen!
483
00:43:15,325 --> 00:43:19,149
Et ole Àitini!
Et tunne minua.
484
00:43:19,520 --> 00:43:22,062
ĂlĂ€ satuta hiuksiani!
485
00:43:22,994 --> 00:43:26,860
Etkö kertonut hÀnelle, ettÀ olin tÀÀllÀ?
Voisin mennÀ pidemmÀlle...
486
00:43:27,061 --> 00:43:28,342
En sanonut mitÀÀn!
487
00:43:28,377 --> 00:43:33,212
Sanoin, etten tunne hÀntÀ. Sanoin sen
Olin hiljattain saapunut Guatemalassa.
488
00:43:33,338 --> 00:43:37,425
Ja jos luulet, ettÀ olen kuin joku
Kuka tietÀÀ, olen hullu.
489
00:43:37,592 --> 00:43:39,844
Puhumme vain espanjaksi.
490
00:43:40,011 --> 00:43:44,682
Kerroin, ettÀ jÀit junasta kaksi
kausia ennen ja sinulla ei ollut mitÀÀn
MitÀ tehdÀ uuden opettajan kanssa.
491
00:43:44,849 --> 00:43:48,394
- MitÀ sanoit?
- EttÀ hÀn tapaa hÀnet koulussa klo 8.
492
00:43:48,519 --> 00:43:50,939
- Onko sinulla se espanjaksi?
- tÀydellisellÀ espanjalla!
493
00:43:51,064 --> 00:43:54,859
- Olet varmaan huijannut hÀnet tÀydellisesti!
- En ole varma. - MitÀ haluat?
494
00:43:54,984 --> 00:43:59,030
- Katso peiliin.
- Hulluutta! En menisi junalla...
495
00:43:59,155 --> 00:44:03,034
- Voisi tulla palkinto.
- Jotta? - Minulle. ElÀvÀ tai kuollut.
496
00:44:03,159 --> 00:44:08,790
-Kuka haluaisi nÀhdÀ sinut kuolleena?
- MikÀ kÀÀrme! Tuli rahan takia!
497
00:44:08,915 --> 00:44:13,086
- MissÀ aseeni on?
- Kuuntele minua. - On koulussa.
498
00:44:13,211 --> 00:44:17,674
Kerro Charlielle, ettÀ olen mennyt opettamaan luokkaa
tÀnÀ yönÀ. Tapaan hÀnet klo 8.15.
499
00:44:17,799 --> 00:44:20,510
Minulla on aikaa kokeilla
herra Blackien kanssa.
500
00:44:20,677 --> 00:44:24,264
- Eikö sinulla ole tarpeeksi ongelmia?
- Ei hÀnen kanssaan vielÀ!
501
00:44:24,465 --> 00:44:27,512
$ Palkinto 1000 $
WINIFRED "FREDDIE" JONES
502
00:44:45,576 --> 00:44:48,371
Kukaan tÀÀllÀ?
503
00:44:54,627 --> 00:44:57,630
Ei ongelmaa.
504
00:45:44,886 --> 00:45:47,555
Tule sisÀÀn, rotta!
505
00:45:47,847 --> 00:45:50,727
- HyvÀÀ iltaa, Hilda Swandumper.
- Herra. G. Jorgensen!
506
00:45:50,847 --> 00:45:52,727
Toivottavasti en keskeytÀ...
507
00:45:53,144 --> 00:45:57,732
- Olet viimeinen henkilö, jota odotin.
- Toivon ettÀ voit hyvin.
508
00:45:57,857 --> 00:46:01,653
- KyllÀ, hyvin, ja sinÀ?
- Hyvin kiitos.
509
00:46:02,362 --> 00:46:06,616
Toivottavasti nuo kaksi
ne eivÀt hÀiritse sinua...
510
00:46:06,783 --> 00:46:11,913
- WHO? Bassermanis. - Bassermanis. Pelottava...
- Ei, he eivÀt ole. Ne ovat erittÀin söpöjÀ!
511
00:46:12,038 --> 00:46:16,334
Joten sinulla on hyvÀ vaikutus
koska he ovat kaksi jaguaria.
512
00:46:18,590 --> 00:46:21,075
- Ei ei ei!
- KyllÀ he ovat.
513
00:46:21,210 --> 00:46:25,385
- Poistu ikkunasta, jotta et vilustu.
- Kuinka mukavaa!
514
00:46:25,510 --> 00:46:28,513
Nyt kerron miksi tulin.
515
00:46:28,930 --> 00:46:32,725
Olen saanut kirjeen liittovaltion sheriffiltÀ
Rimpaun kaupungista.
516
00:46:32,892 --> 00:46:36,813
Kirje on palkintoilmoitus.
Tytölle, Jones.
517
00:46:36,938 --> 00:46:42,902
- Freddie Jones. HĂ€n ampui liittovaltion tuomarin.
- Jumalani! MissÀ tÀmÀ tapahtui?
518
00:46:43,236 --> 00:46:48,283
- Rimpaun kaupungissa.
- En ole koskaan kuullut mitÀÀn vastaavaa.
519
00:46:48,408 --> 00:46:52,245
- Haluaisin nÀhdÀ hÀnet revolveri kÀdessÀÀn.
- Revolveri?
520
00:46:52,412 --> 00:46:56,332
- En tiedÀ mitÀÀn...
- Rouva Jonesin tÀytyy olla erittÀin hyvÀ laukaus.
521
00:46:56,457 --> 00:47:00,461
Kahdesti kaukaa, hÀn
HÀn löi tuomaria samaan paikkaan.
522
00:47:00,587 --> 00:47:05,508
En tiedÀ mitÀÀn aseen pitÀmisestÀ.
En edes tiedÀ missÀ...
523
00:47:05,675 --> 00:47:10,179
- Vain nÀhdÀkseni, kuinka pidÀt siitÀ.
- Okei, mutta jos jotain tapahtuu...
524
00:47:10,305 --> 00:47:13,072
Ei se puoli, tÀmÀ...
525
00:47:13,786 --> 00:47:16,764
- Laitoitko tÀhÀn sormesi?
- KyllÀ se on tÀÀllÀ.
526
00:47:17,270 --> 00:47:20,064
Ei, ei, ÀlÀ koskaan tee sitÀ...
527
00:47:20,189 --> 00:47:23,067
Anteeksi, varoitin...
528
00:47:23,192 --> 00:47:28,990
â Olen tehnyt velvollisuuteni. Olen tyytyvĂ€inen, olen kiitollinen.
- Olen myös kiitollinen...
529
00:47:29,657 --> 00:47:33,119
Kiitos, Hilda Swandumper.
HyvÀÀ yötÀ!
530
00:47:48,134 --> 00:47:53,139
- Miksi meteli? Ammustitko?
- Ei lainkaan.
531
00:47:53,306 --> 00:47:57,560
- Ei ollut hyvÀ sekoilla tuon koomion kanssa.
- Kuinka kauan olet ollut tÀÀllÀ?
532
00:47:57,685 --> 00:48:00,273
Saavu aina aikaisin kokoukseen
Se on terve tapa.
533
00:48:00,385 --> 00:48:02,273
- Luulet?
- Olen varma.
534
00:48:05,985 --> 00:48:08,615
Mukava nÀhdÀ sinua, kulta. ja nuo huulet
Ne osoittavat, ettÀ sinÀkin olet ikÀvöinyt minua.
535
00:48:08,785 --> 00:48:10,615
- En tuntenut sitÀ...
- KyllÀ, tunsit sen.
536
00:48:11,240 --> 00:48:15,371
En ymmÀrrÀ, kuinka esitit olevasi
Neiti Garborswamp, opettaja,
537
00:48:15,496 --> 00:48:17,459
tai en tiedÀ kuinka sanoa
tuo kauhea nimi.
538
00:48:17,496 --> 00:48:20,959
- Et osaa kirjoittaa sanaa kissa.
- Osaan kirjoittaa hiiren! - Todella hauskaa.
539
00:48:21,084 --> 00:48:25,713
- EhkÀ minÀ tiedÀn jotain, mitÀ sinÀ et.
- Saatat tietÀÀ sen, mutta et tiedÀ sitÀ.
540
00:48:25,838 --> 00:48:31,678
- TiedÀn kykysi ja arvostan niitÀ kaikkia...
- YmmÀrsi...
541
00:48:31,803 --> 00:48:36,474
- Onko sinulla vielÀ viisaita kommentteja
ennen kuin voin aloittaa? - MikÀ asia?
542
00:48:37,600 --> 00:48:42,355
Taas sama peli?
Etkö ole ikÀvöinyt minua viikkoon?
543
00:48:42,522 --> 00:48:46,609
- NÀen, ettÀ sinulla on muita havaintoja, rotta!
- MinÀ vain rakastan sinua.
544
00:48:46,776 --> 00:48:49,904
Olen aina rakastanut sinua.
Rakastan sinua aina.
545
00:48:50,029 --> 00:48:54,409
- Ja olet kauniimpi kynttilÀnvalossa
mitÀ muistan. - Ole hiljaa!
546
00:48:54,534 --> 00:48:58,955
Ja se on vaikeaa kenellekÀÀn
nÀyttÀÀ paremmalta kuin kuvassa.
547
00:48:59,122 --> 00:49:02,834
- Kannatan sitÀ sydÀmessÀni.
- Alla painettu palkinto.
548
00:49:02,959 --> 00:49:08,256
- Et taida tietÀÀ mitÀÀn.
- TiedÀn, ja siksi tulin varoittamaan sinua.
549
00:49:08,423 --> 00:49:14,012
- Kuinka varovainen. 1000 dollaria ei merkitse sinulle mitÀÀn.
- Ei mitÀÀn.
550
00:49:14,137 --> 00:49:18,141
- Myisit isoÀitisi 40 dollarilla.
- Se on jotain aivan muuta.
551
00:49:18,266 --> 00:49:22,270
Se on hyvin vanha eikÀ kovin hyvÀ.
sÀilynyt. Mutta sinÀ esim.
552
00:49:22,395 --> 00:49:27,358
Se on parasta huumoria, eniten
ihana ja ihana maailma.
553
00:49:27,483 --> 00:49:31,613
- Todella?
- HÀnellÀ on vauvan aivot ja tarantula.
554
00:49:31,738 --> 00:49:36,075
Kuuntele, ÀlÀ anna minulle tuota hölynpölyÀ.
SÀÀstÀ minut tunteilta, koska minulla ei ole niitÀ.
555
00:49:36,200 --> 00:49:40,914
- pahin ja kauhein olo...
- huijari.
556
00:49:41,039 --> 00:49:43,958
Mainitsit jo rotat, kÀÀrmeet...
557
00:49:44,083 --> 00:49:48,296
LÀhdetÀÀn pois tÀÀltÀ ennen kuin on liian myöhÀistÀ
liian myöhÀÀn. TÀmÀ kaupunki ei ole sen arvoinen.
558
00:49:48,421 --> 00:49:51,549
tarvitsemme kaupungin
hyvÀllÀ kasinolla,
559
00:49:51,674 --> 00:49:56,304
- kuka pitÀÀ musiikista, kuka on kartalla.
- Sen jÀlkeen mitÀ olet tehnyt...
560
00:49:56,429 --> 00:50:00,934
-MitÀ vÀliÀ sillÀ on missÀ olen tai mitÀ teen?
- VÀlitÀn asioistani, kulta.
561
00:50:01,100 --> 00:50:04,062
SinÀ olet aina ollut minun, siitÀ lÀhtien
ensimmÀistÀ kertaa nÀin sinut.
562
00:50:04,228 --> 00:50:09,567
Ja jos minulle tapahtuu jotain,
tai sinÀ tai molemmat, minÀ vÀlitÀn.
563
00:50:10,068 --> 00:50:15,615
- ĂlĂ€ tule lĂ€hemmĂ€ksi, muuten...
- Tule, laita se alas ÀlÀkÀ tee itsestÀsi hölmöÀ.
564
00:50:15,740 --> 00:50:20,536
- TiedÀtkö, ettÀ leikit kuolemalla?
- Olet hauska tappajana.
565
00:50:20,662 --> 00:50:24,749
Et uskoisi, ettÀ olen tÀllainen
Jos minulla olisi ammus aseessa, eikö niin?
566
00:50:24,874 --> 00:50:27,087
- Luuletko, ettÀ olen naiivi?
- MitÀ mieltÀ sinÀ olet?
567
00:50:27,174 --> 00:50:29,087
- SinÀ valehtelet.
- Ammu ja katso.
568
00:50:29,254 --> 00:50:34,217
Nyt ymmÀrrÀt miksi olen tÀÀllÀ,
Niin. Kaksi luotiasi ovat tÀÀllÀ.
569
00:50:34,342 --> 00:50:38,054
olet varmaan hÀvinnyt
joitain muita ystÀviÀ.
570
00:50:38,179 --> 00:50:43,309
Lyöisin sinua mieluummin
suurella litteÀllÀ kivellÀ.
571
00:50:45,001 --> 00:50:47,893
Haluatko, ettÀ tulen ulos
ja tuoda sen sinulle?
572
00:50:48,278 --> 00:50:50,688
Se ei ole tarpeen.
Kiitos Herralleni.
573
00:50:50,823 --> 00:50:54,862
Lopeta pelaaminen ja tule kanssani...
TiedÀt ettÀ haluat.
574
00:50:54,988 --> 00:50:57,076
- Sinulla ei kuitenkaan ole vaihtoehtoa.
- Minulla ei ole sitÀ?
575
00:50:57,188 --> 00:51:00,076
Ei tietenkÀÀn.
En puhu kauppiaana, mutta...
576
00:51:00,201 --> 00:51:04,622
- Jos pakotat minut kertomaan sinulle kuka olet...
- Voitat 1000 dollaria.
577
00:51:04,789 --> 00:51:07,060
Se on pieni lohdutus
Kun menetin sinut, kulta.
578
00:51:07,189 --> 00:51:09,460
- Mutta ainakin minulla olisi jotain.
- Se on parempi kuin ei mitÀÀn.
579
00:51:09,586 --> 00:51:12,046
Iso, litteÀ kivi.
580
00:51:12,171 --> 00:51:16,384
- Ei pieni, joka vain tekisi sotkun.
- ĂlĂ€ ole sairas.
581
00:51:16,551 --> 00:51:20,263
Tai pyöreÀt, jotka rikkoisivat sinut
kallo...
582
00:51:20,805 --> 00:51:23,558
Mutta hyvÀ, iso,
sileÀ ja tasainen kivi.
583
00:51:24,225 --> 00:51:29,564
- EnemmÀn vai vÀhemmÀn?
- KyllÀ, enemmÀn tai vÀhemmÀn. Mene eteenpÀin, Gridley.
584
00:51:29,731 --> 00:51:32,609
Olet hauskin...
585
00:51:36,779 --> 00:51:41,784
- HÀn on yhÀ elossa.
- MitÀ aiomme tehdÀ? PitÀisikö meidÀn heittÀÀ se suoon?
586
00:51:42,076 --> 00:51:45,997
PÀÀstÀÀn eroon hÀnestÀ ennen
Charlie Hingleman astuu sisÀÀn.
587
00:51:46,122 --> 00:51:50,335
Voimme heittÀÀ sen kaivoksiin
Hingleman kaivaa ja työntÀÀ terÀÀ.
588
00:51:50,460 --> 00:51:54,756
- Se tulisi ulos kuin paahdettua kultaa.
- Sen ei tarvitse olla niin kallista.
589
00:51:54,881 --> 00:51:59,010
Joku tulee, kuulen askeleita.
Ole hyvÀ ja laita se kaappiin.
590
00:51:59,177 --> 00:52:02,555
Kiire! Nosta se ylös.
591
00:52:10,813 --> 00:52:12,901
- On suljettu.
- Onko sinulla avain?
592
00:52:12,913 --> 00:52:14,901
- Minulla ei ole sitÀ!
- Otamme hÀnet mukaan!
593
00:52:15,026 --> 00:52:17,987
Laita se pöydÀn alle.
594
00:52:18,821 --> 00:52:21,574
Yksi kaksi kolme!
595
00:52:23,868 --> 00:52:28,206
Sinun ei tarvitse murtaa hÀnen luita!
Tule, pois tÀÀltÀ!
596
00:52:30,500 --> 00:52:33,544
- JÀÀmme tÀnne katsomaan ulkopuolelta!
- Seuraavalle tulevalle.
597
00:52:35,630 --> 00:52:37,257
Ulos!
598
00:52:41,886 --> 00:52:44,389
Tule sisÀÀn, Charlie.
599
00:52:44,514 --> 00:52:48,935
Oletko valmis aritmeettiseen oppituntiin?
Toivottavasti en ole myöhÀssÀ, koska...
600
00:52:49,060 --> 00:52:52,313
Jos olisit tullut hetki sitten,
Se tulisi liian pian.
601
00:52:52,480 --> 00:52:55,775
Etkö pelkÀÀ?
Olet ollut tÀÀllÀ pitkÀÀn yksin.
602
00:52:55,900 --> 00:53:01,614
Et ole koskaan yksin, tiedÀthÀn... yhdessÀ
pöllöt, lepakot, pimeys.
603
00:53:01,739 --> 00:53:04,117
KyllÀ, "caprimulgus europaeus".
604
00:53:04,742 --> 00:53:09,289
Toivottavasti ensimmÀinen pÀivÀsi ei ollut
stressaavaa nÀiden kahden lihansyöjÀn kanssa.
605
00:53:09,414 --> 00:53:14,002
- Tarkoitan Bassermaneja.
- Ei, ÀlÀ huoli, he olivat ystÀvÀllisiÀ!
606
00:53:14,127 --> 00:53:17,422
- MikÀ tuo on? - He jopa auttoivat minua.
- Olen helpottunut kuullessani sen...
607
00:53:17,547 --> 00:53:21,593
kaikkien sammakkoelÀinten takia
SammakkoelÀimet ovat pahimpia.
608
00:53:21,718 --> 00:53:23,039
Ei ei ei!
609
00:53:23,118 --> 00:53:26,639
Minusta tuntuu, ettÀ puhun jollekin muulle,
mikÀ ei voi olla, koska olemme yksin.
610
00:53:26,764 --> 00:53:29,642
EhkÀ se oli jotain
mitÀ sinÀ söit.
611
00:53:30,767 --> 00:53:33,646
Striges vulgaris" tai
bubo virginianus".
612
00:53:33,771 --> 00:53:39,068
Jos elÀimet voisivat ilmaista itseÀÀn,
He sanoisivat kuinka kaunis olet tÀnÀ iltana!
613
00:53:39,360 --> 00:53:43,823
Se on erittÀin ystÀvÀllistÀ, Charlie, mutta kyllÀ
Puhutaan, meidÀn on parasta kÀvellÀ.
614
00:53:43,948 --> 00:53:48,119
- Kuulitko tuon? - Ei mitÀ?
- Felis concolor. Amerikkalainen puuma!
615
00:53:50,371 --> 00:53:53,642
- Kuulin sen taas! - En kuule mitÀÀn.
- HÀnen tÀytyy olla kuuro, koska hÀn on tÀssÀ huoneessa!
616
00:53:53,666 --> 00:53:57,837
- Se on karhu! Ursus americanus.
- Karhu? Sitten lÀhden juoksemaan!
617
00:53:57,962 --> 00:53:59,358
Yksi hetki,
miten se voi olla karhu?
618
00:53:59,462 --> 00:54:01,358
- Parempi olla tietÀmÀttÀ.
- MissÀ aseesi on?
619
00:54:01,382 --> 00:54:03,287
PöydÀllÀ. Ei!
En tiedÀ missÀ se on!
620
00:54:03,382 --> 00:54:05,887
- Tarvitsen sitÀ.
- Ei, se voi purra sinua!
621
00:54:35,583 --> 00:54:39,629
- Minulla oli muita suunnitelmia illaksi.
- Luultavasti... MikÀ se oli?
622
00:54:39,754 --> 00:54:42,008
Se oli lÀhellÀ koulua.
EhkÀ he tappoivat karhun.
623
00:54:42,154 --> 00:54:44,008
- MennÀÀn! - Olet varma?
- Varma! MennÀÀn!
624
00:54:44,425 --> 00:54:49,180
Halusit lyödÀ minua kivellÀ, eikö niin?!
SinÀ likainen paskiainen!
625
00:54:49,847 --> 00:54:53,393
Muut ovat jo kokeilleet...
626
00:55:06,112 --> 00:55:09,498
- Bassermanin veljekset.
- HengittÀvÀtkö he?
627
00:55:10,116 --> 00:55:11,694
En usko sitÀ...
628
00:55:11,744 --> 00:55:16,040
- KöyhÀt koirat. Ne eivÀt olleet niin huonoja!
-Kuka olisi voinut tappaa heidÀt?
629
00:55:16,165 --> 00:55:18,169
â Vaikka monet ovat oikeassa.
- Luulen, ettÀ se olin minÀ...
630
00:55:18,265 --> 00:55:20,169
Olit kanssani koko ajan...
631
00:55:20,295 --> 00:55:24,465
TiedÀn, tavallaan... niitÀ on monia
Asioita, joita et tiedÀ, Charlie.
632
00:55:24,591 --> 00:55:29,137
Ilmoitetaan sheriffille.
Vaikka eihÀn siitÀ paljoa hyötyÀ ole.
633
00:55:29,262 --> 00:55:35,268
- En ymmÀrrÀ. - YmmÀrrÀn sen. Jonain pÀivÀnÀ
SelitĂ€n sen sinulle. ĂlĂ€ pakota minua selittĂ€mÀÀn sitĂ€ sinulle nyt.
634
00:55:35,560 --> 00:55:37,937
Minusta tuntuu hyvin pahalta...
635
00:55:45,111 --> 00:55:48,656
Yksi hetki!
Emme kaikki puhu samaan aikaan.
636
00:55:48,781 --> 00:55:52,118
Tutkitaan,
Jos olet samaa mieltÀ, Julio.
637
00:55:52,243 --> 00:55:54,247
- TÀÀllÀ ei ole paljon ammuskelua.
- Halusin vain auttaa.
638
00:55:54,343 --> 00:55:56,247
TiedÀn, mutta meidÀn on oltava
loogista tÀssÀ.
639
00:55:56,372 --> 00:56:00,627
-Kuka haluaisi tappaa Bassermanin veljekset?
- Luulen, ettÀ kaikki.
640
00:56:01,044 --> 00:56:05,381
- MikÀ kauhea onnettomuus tÀÀllÀ tapahtui?
- Voi luoja, pienet Bassermansin veljet!
641
00:56:05,506 --> 00:56:09,969
Joku teki niistÀ pieniÀ
kasa lihaa.
642
00:56:10,136 --> 00:56:14,390
- Etkö ole mennyt vÀhÀn liian pitkÀlle?
- Tri Schultz meni hakemaan ruumiita.
643
00:56:14,515 --> 00:56:17,852
- Oliko heillÀ ÀitiÀ?
- Hautasin hÀnet.
644
00:56:19,228 --> 00:56:23,004
- MissÀ sanoit ruumiiden olevan?
- Koulun edessÀ.
645
00:56:23,454 --> 00:56:26,403
- Puolet parvekkeella ja puolet ulkona, eikö niin?
- Joo.
646
00:56:26,538 --> 00:56:28,507
Yksi ylösalaisin
ja toinen kuvapuoli ylöspÀin?
647
00:56:28,538 --> 00:56:30,907
- NĂ€in on.
- He eivÀt ole siellÀ. - Ei?
648
00:56:31,032 --> 00:56:36,126
Tiesin, ettÀ minun olisi pitÀnyt mennÀ sinne yksin,
aina kun luotan...
649
00:56:36,327 --> 00:56:40,935
Kuuntele minua! Kun sanon, ettei ruumista ollut,
Se johtuu siitÀ, ettei ruumista ollut!
650
00:56:41,046 --> 00:56:44,087
- Löysimme sen.
- SormenjÀlkesi ovat jo siinÀ.
651
00:56:44,379 --> 00:56:49,259
- Ottaisitko sen hampaidesi vÀliin kuin koira?
- Se on ase, jonka annoin sinulle, Charlie.
652
00:56:49,384 --> 00:56:52,930
Annoin sen sinulle 21-vuotissyntymÀpÀivÀnÀsi.
Sellainen, jonka kanssa et ole koskaan oppinut ampumaan.
653
00:56:52,984 --> 00:56:53,930
HĂ€n antoi sen minulle.
654
00:56:54,514 --> 00:56:56,968
- Rauhoitu.
- TÀmÀ on tappava ase.
655
00:56:57,014 --> 00:56:58,268
Millainen ase?
656
00:56:58,434 --> 00:57:01,562
Lopeta viheltÀminen,
En ymmÀrrÀ sinua.
657
00:57:03,314 --> 00:57:07,318
Tapoit lapseni, eikö niin? EnsinnÀkin,
sÀrjet sydÀmeni vaimoani kohtaan,
658
00:57:07,443 --> 00:57:11,239
Sitten he yrittÀvÀt ajaa minut pois kaupungista,
ja nyt he tappavat lapseni!
659
00:57:11,364 --> 00:57:14,999
Kuka se on ollut?
Puhutaan!
660
00:57:15,200 --> 00:57:18,921
Pysy rauhallisena. Se on sinulle niin vaikeaa
kuten meille.
661
00:57:19,156 --> 00:57:22,393
- Tarpeeksi hölynpölyÀ! Kuka tappoi heidÀt?
- Odota hetki... - Ole hiljaa!
662
00:57:22,417 --> 00:57:25,046
YritÀmme selvittÀÀ, Gus.
Siksi olemme tÀÀllÀ.
663
00:57:25,117 --> 00:57:27,046
MissÀ olet nyt?
664
00:57:27,213 --> 00:57:32,385
Sinun ei tarvitse piilottaa niitÀ minulta.
hautaan heidÀt. Ja jollekin muulle,
665
00:57:32,510 --> 00:57:34,721
Jos et kerro kuka tappoi heidÀt.
Ole hiljaa!
666
00:57:34,846 --> 00:57:39,225
Emme tiedÀ kuka murhaaja on.
Emme edes tiedÀ missÀ ruumiit ovat.
667
00:57:39,350 --> 00:57:43,560
Poikani nÀki heidÀt edessÀ
kouluun ja he katosivat.
668
00:57:43,761 --> 00:57:46,636
Miten ne ovat kadonneet?
MikÀ idioottimainen tarina se on?
669
00:57:46,761 --> 00:57:47,636
Odota minuutti...
670
00:57:47,771 --> 00:57:49,891
Miksi piilotat ne minulta?
Olet humalassa?
671
00:57:49,971 --> 00:57:51,891
- KĂ€det pois minusta!
- MissÀ lapseni ovat?
672
00:57:51,946 --> 00:57:55,491
Miksi Hinglemanin poika on parempi
673
00:57:55,617 --> 00:58:00,038
kuin Bassermanin lapset?
Emme voi koskea Hinglemanin pojaan,
674
00:58:00,163 --> 00:58:04,097
mutta Bassermanin lapset voivat
ammutaan kuin pentuja,
675
00:58:04,198 --> 00:58:07,388
ja heitettiin pois!
676
00:58:08,212 --> 00:58:12,269
Kenen ase tuo on? Menitkö hÀnen kanssaan
murhattiinko heidÀt? Kenen se on?
677
00:58:12,369 --> 00:58:15,713
- Istu alas, Gus.
- MitÀ tiedÀt tÀstÀ?
678
00:58:16,048 --> 00:58:20,475
Olen pahoillani. En tiennyt
Tunsin lapsesi hyvin.
679
00:58:20,642 --> 00:58:25,229
- Mutta pidin niistÀ todella!
Ja se on minun ase. - Se on?
680
00:58:25,355 --> 00:58:27,785
- Ota kÀtesi pois rouvasta!
- MikÀ rouva?
681
00:58:27,855 --> 00:58:30,485
- Annoin hÀnelle aseen.
- Todellakin?
682
00:58:35,413 --> 00:58:39,349
- Pois tÀÀltÀ nyt! Sanoin sinulle!
- Sanoin sinulle?
683
00:58:43,718 --> 00:58:45,327
Juokse talon taakse!
684
00:58:53,174 --> 00:58:55,969
Ole varovainen, neiti.
685
00:58:57,887 --> 00:59:00,265
Pois minusta!
686
00:59:01,140 --> 00:59:03,726
Varovainen!
687
00:59:31,375 --> 00:59:33,402
NÀmÀ inhottavat tuntemattomat.
688
00:59:33,965 --> 00:59:37,594
- KÀytÀ asetta!
- MissÀ on?
689
00:59:52,692 --> 00:59:54,777
KiirettÀ kaikki.
690
01:02:15,543 --> 01:02:19,666
- Miksi kaikki ampuvat?
- Voimmeko myös ampua?
691
01:02:20,173 --> 01:02:21,932
- Voiko...
- Uhhuu! MeillÀ on ase!
692
01:02:22,167 --> 01:02:25,887
- MitÀ tapahtuu?
- MitÀ tapahtuu? He ampuvat sinua!
693
01:02:26,012 --> 01:02:30,141
Kuinka voit teeskennellÀ olevasi
kuollut, pienet rotat?
694
01:02:30,266 --> 01:02:34,146
Siksi hÀn ei tappanut meitÀ!
Olin siellÀ, kun palasit Charlien kanssa.
695
01:02:34,266 --> 01:02:35,146
Kuka siellÀ oli?
696
01:02:35,271 --> 01:02:41,260
Tuo pitkÀ mies pukeutunut mustaan! Halusi
rÀjÀyttÀÀ meidÀt pieniksi paloiksi!
697
01:02:41,361 --> 01:02:43,286
Sitten lopetamme hengityksen.
698
01:02:43,363 --> 01:02:47,367
- MitÀ tÀmÀ ammunta on? MissÀ on tappelu?
- Se on tÀÀllÀ, ystÀvÀni!
699
01:02:47,533 --> 01:02:52,330
NĂ€yttÀÀ siltĂ€, ââettĂ€ olet jo selvinnyt taistelusta.
Ammu vain ulos ikkunasta. Onko sinulla ase?
700
01:02:52,956 --> 01:02:57,289
Ota minun,
ammu tuosta ikkunasta.
701
01:02:57,489 --> 01:03:01,302
Ammu kaikki mitÀ nÀet!
Valmista hevonen!
702
01:03:03,716 --> 01:03:07,262
Lopettaa! Lopeta ammunta.
Herra Hingleman. Katso, herra Hingleman!
703
01:03:08,972 --> 01:03:11,933
Tarkista se.
704
01:03:12,141 --> 01:03:15,353
Kuuntele minua! Kuulehan!
705
01:03:19,691 --> 01:03:22,485
RiittÀÀ jo!
706
01:03:35,873 --> 01:03:38,459
MitÀ kuuluu?
707
01:03:39,544 --> 01:03:42,589
Ota se ylös ja pue pÀÀlle
kaikkien edessÀ!
708
01:04:03,735 --> 01:04:07,109
Tarkista se! MeillÀ on poika, vai mitÀ?
709
01:04:07,310 --> 01:04:10,803
Laita se siihen koukkuun ja
anna sen roikkua ikkunan ulkopuolella.
710
01:04:11,038 --> 01:04:13,246
Annetaan heille syy ampua!
711
01:04:13,338 --> 01:04:15,246
Miksi emme ripusta hÀntÀ, Gus?
Saadakseen etua?
712
01:04:15,371 --> 01:04:20,543
MitÀ vikaa normaalissa liiketoiminnassa on?
Poika toiselle pojalle!
713
01:04:21,733 --> 01:04:24,440
- Ripusta hÀnet!
- Tule, liiku!
714
01:04:25,840 --> 01:04:28,553
Haetaan Charlie takaisin
tai he tappavat heidÀt kaikki.
715
01:04:28,640 --> 01:04:30,553
Kuka ampuu, Hilda?
716
01:04:30,720 --> 01:04:35,683
- Aion ampua.
- Voin hyvin. ĂlĂ€ viitsi!
717
01:05:13,763 --> 01:05:16,391
- ĂlĂ€ viitsi! Kiirehdi!
- Yksi hetki.
718
01:05:24,691 --> 01:05:27,485
- Voi ei! Hilda, minÀ vain...
- Ei sillÀ ole vÀliÀ.
719
01:05:47,338 --> 01:05:51,467
- Odota, miksi ampuimme hÀnet?
- HÀn aloitti tÀmÀn kaiken!
720
01:05:53,261 --> 01:05:58,850
- Olen siis vÀÀrÀllÀ puolella.
- Oletko?
721
01:05:59,392 --> 01:06:02,147
Odota, ÀlÀ tapa minua kylmÀverisesti
kuin rotta
722
01:06:02,392 --> 01:06:04,147
- Voi, tappaisin...
- Lopeta, jooko?
723
01:06:04,272 --> 01:06:08,294
Et ole ajatellut ulkopuolisia ihmisiÀ.
Ota se nyt!
724
01:06:09,873 --> 01:06:12,783
Ammuisit minut, eikö niin?
725
01:06:13,072 --> 01:06:17,911
- Pomo, mikÀ se on?
- HÀn on vakooja. Katso mitÀ teen sillÀ.
726
01:06:18,077 --> 01:06:22,248
- HeidÀn pitÀisi hirttÀÀ vakoojat.
- Todella?
727
01:06:22,373 --> 01:06:27,378
Mene ja ripusta se toisen kanssa!
728
01:06:29,339 --> 01:06:32,091
Asiat on tehtÀvÀ
oikein.
729
01:06:33,176 --> 01:06:35,430
- Katso!
- MissÀ?
730
01:06:35,576 --> 01:06:37,430
- Navetan katolla!
- Charlie!
731
01:06:41,059 --> 01:06:45,146
- Anna minulle toinen ase! Kiirehdi!
- He laittavat toisen! - MissÀ?
732
01:06:46,296 --> 01:06:47,901
Blackie!
733
01:06:49,566 --> 01:06:51,810
- KiirettÀ, Hilda!
- Ole hiljaa!
734
01:06:51,945 --> 01:06:59,505
Keskity, Freddie. Omistaa
tarpeeksi aikaa. ĂlĂ€ paina liipaisinta.
735
01:06:59,825 --> 01:07:02,081
Kuten isoisÀsi sanoi. laittaa
kÀtesi kuin kuolleiden ihmisten pussissa...
736
01:07:03,825 --> 01:07:05,081
Ihanaa, Hilda!
737
01:07:06,626 --> 01:07:09,083
Ja nyt teille rotille!
738
01:07:09,284 --> 01:07:13,701
Kevyt puristus kuin
kuolleiden pussissa...
739
01:07:21,015 --> 01:07:24,102
Onko teillÀ kaikki hyvin?
Hei, Charlie!
740
01:07:25,853 --> 01:07:28,564
Ja sinÀ, rotta?
Avaa silmÀsi.
741
01:07:29,023 --> 01:07:31,943
Kukaan ei ammu niin hyvin!
742
01:07:32,068 --> 01:07:36,739
Avaa silmÀsi, ojenna kielesi,
Tee jotain kertoaksesi meille, ettÀ olet elossa!
743
01:07:39,033 --> 01:07:42,412
- Odota, Gus! EivÀtkö he ole sinun lapsiasi?
- MitÀ ne ovat?
744
01:07:42,537 --> 01:07:46,332
- Emmekö taistele heidÀn puolesta?
- Anteeksi, ettÀ unohdin sen!
745
01:07:46,499 --> 01:07:50,545
- Nostan lipun! MitÀ sinÀ teet?
- VielÀ yksi onnea varten.
746
01:07:59,220 --> 01:08:01,806
Avaa suu! Avautuu...
747
01:08:02,557 --> 01:08:05,768
Miten pojat voivat?
748
01:08:09,147 --> 01:08:13,192
- Ja millainen se on?
- Kirppu on heille todellinen norsu.
749
01:08:13,568 --> 01:08:17,113
Kuvittele lÀhtevÀsi yhdestÀ
kultakaivoksen tÀllaiseen reikÀÀn.
750
01:08:17,238 --> 01:08:19,285
MitÀ nÀit hÀnessÀ?
751
01:08:19,338 --> 01:08:22,285
En tiedÀ. Se on se tapa
hiuksesi kÀpristyvÀt korviesi ympÀrille.
752
01:08:22,577 --> 01:08:26,247
Siksi rakastuin hÀneen.
753
01:08:29,500 --> 01:08:33,171
Hei, herra Jorgensen. en tajunnut
ettÀ olin tÀÀllÀ.
754
01:08:33,671 --> 01:08:36,466
Olen iloinen nÀhdessÀni sen
sinulla menee niin hyvin.
755
01:08:36,591 --> 01:08:39,344
Tuntuu hyvÀltÀ, kiitos.
756
01:08:39,886 --> 01:08:44,641
Neiti Jones. Pahoittelen,
757
01:08:44,933 --> 01:08:49,187
mutta meidÀn molempien on pakko
tehdÀ pieni matka yhdessÀ.
758
01:08:50,146 --> 01:08:52,604
Rimpaun kaupunkiin.
759
01:08:52,805 --> 01:08:58,627
Luulen, ettÀ ammut
Liian hyvÀ olla ruotsalainen.
760
01:08:58,862 --> 01:09:02,700
- YmmÀrrÀn, herra Jorgensen.
- Sinun olisi pitÀnyt antaa heidÀn molempien hirttÀÀ itsensÀ.
761
01:09:02,825 --> 01:09:05,703
MitÀ enemmÀn teet
sitÀ huonompi se sinulle on.
762
01:09:06,070 --> 01:09:08,504
RIMPAUN PIIRI - OIKEUS
763
01:09:09,340 --> 01:09:13,863
Miksi ammuit?
Freddie, ammu vain!
764
01:09:14,064 --> 01:09:16,485
Eikö se voinut olla
kirveellÀ? veitsellÀ?
765
01:09:16,620 --> 01:09:18,751
- MissÀ Blackie on?
- En tiedÀ. TodennÀköisesti...
766
01:09:18,820 --> 01:09:20,551
Ei tule tÀnnekÀÀn
767
01:09:20,677 --> 01:09:23,137
nÀetkö muiden tuomitsevan minut?
768
01:09:28,643 --> 01:09:31,729
- Istu tÀhÀn, rouva.
- Kiitos Mrs.
769
01:09:35,715 --> 01:09:37,490
Kiitos paljon!
770
01:09:37,642 --> 01:09:42,615
- Hei kulta.
- Kuinka voit, Freddie? Ihana nÀhdÀ sinua.
771
01:09:45,702 --> 01:09:49,497
Tilaa huoneeseen!
Nouse ylös ja ota hatut pois.
772
01:10:01,467 --> 01:10:05,346
Miten voit, ylhÀisyydet?
Olen iloinen nÀhdessÀni, ettÀ voit hyvin.
773
01:10:05,471 --> 01:10:09,100
Voin hyvin! olen ollut
odottaa tÀtÀ hetkeÀ.
774
01:10:19,944 --> 01:10:24,657
- Miksi et katso minne olet menossa?
- KyllÀ, mutta tarvitsen uudet lasit.
775
01:10:24,782 --> 01:10:26,513
Poimi tavarasi.
776
01:10:28,455 --> 01:10:31,299
Ole hiljaa,
istu alas ja ole hiljaa.
777
01:10:32,269 --> 01:10:36,679
SelvitetÀÀn se. En halua istua
enemmÀn kuin on tarpeen.
778
01:10:36,836 --> 01:10:40,965
Kaikki tietÀvÀt kuka ampui,
jota ammuttiin kahdesti
779
01:10:41,341 --> 01:10:46,804
ja missÀ rikos tapahtui.
Joten kutsukaa todistajat!
780
01:10:47,680 --> 01:10:52,310
TeidÀn kunnianne, ennen kuin aloitamme,
Haluaisin pyytÀÀ palveluksen.
781
01:10:52,518 --> 01:10:54,687
Vain nopea palvelus.
782
01:10:55,521 --> 01:11:00,026
En edes yritÀ kuvailla
tÀmÀn nuoren naisen rohkeus,
783
01:11:00,193 --> 01:11:04,405
kun roikkuimme
rosvojen ullakkoikkunasta.
784
01:11:04,864 --> 01:11:10,161
Olimme hengÀstyneitÀ, kasvomme violetit,
ja pullistuneet silmÀmme.
785
01:11:10,328 --> 01:11:15,291
HeidÀn kielensÀ työntyivÀt ulos.
Mutta hÀn juoksi luotien rakeiden lÀpi,
786
01:11:15,625 --> 01:11:20,171
ja ampui rauhallisesti köysien lÀpi
ilman sotkua!
787
01:11:20,296 --> 01:11:23,841
- HĂ€n ampui minut.
- Et tarkoittanut sitÀ, arvoisa herra.
788
01:11:23,967 --> 01:11:27,178
Olisit ylpeÀ,
aivan kuin minÀ.
789
01:11:27,303 --> 01:11:31,766
- Toisella kerralla hÀn oli vÀhÀn oikeassa...
- VÀhÀn? HÀnellÀ on kyky ohjata huomio.
790
01:11:31,933 --> 01:11:36,938
- TiedÀn, on huono olla valkoinen mies...
- Se on pointtini, ei ole hyvÀ olla kohteena.
791
01:11:37,105 --> 01:11:42,193
Olen vakuuttunut siitÀ, mutta kaikki oli virhe
ja jos joku on syyllinen, se olen minÀ!
792
01:11:42,318 --> 01:11:46,197
- ErittÀin jalo! Mutta se ei auta sinua.
- En odota sinun tekevÀn, arvoisa herra.
793
01:11:46,322 --> 01:11:51,111
Kerron vain totuuden ja
pyytÀÀ palvelusta ennen...
794
01:11:51,312 --> 01:11:53,548
tuomioistuin aloittaa istunnon
tÀlle köyhÀlle tytölle.
795
01:11:53,783 --> 01:11:57,250
Tuomioistuin on jo alkanut!
Ja sinÀ olet osoittautunut vain sharlataaniksi.
796
01:11:58,001 --> 01:12:02,088
ĂlĂ€ usko pelastavasi tĂ€tĂ€
rangaistuksesta.
797
01:12:02,213 --> 01:12:06,926
Koska aion heittÀÀ hÀnet vankityrmÀÀn
niin syvÀ, niin monta rottia,
798
01:12:07,051 --> 01:12:11,973
ettÀ kun he löytÀvÀt sen, he löytÀvÀt
vain luut ja hieman kuiva iho.
799
01:12:13,182 --> 01:12:18,146
TiedÀn mitÀ haluat tehdÀ, ja minÀ
En halua suostutella sinua tekemÀÀn mitÀÀn muuta.
800
01:12:18,271 --> 01:12:21,149
Koska tiedÀn
se ei muuta mieltÀsi.
801
01:12:21,274 --> 01:12:25,695
Kysyn vain sitÀ ennen kuin teen tÀmÀn
hÀnen kanssaan, anna minun korjata kaikki ensin...
802
01:12:25,820 --> 01:12:28,992
ja nÀyttÀÀ tunteideni vilpittömyyden.
Jotta ymmÀrrÀt huonon tuurimme.
803
01:12:28,999 --> 01:12:30,992
Huono tuurimme?
804
01:12:31,743 --> 01:12:35,079
MikÀ liike... En ollut tajunnut.
805
01:12:35,204 --> 01:12:39,083
Voi ei, et tule saamaan haluamaasi
niin yksinkertaista.
806
01:12:39,208 --> 01:12:44,130
TiedÀn, ettÀ sitÀ on vaikea ymmÀrtÀÀ
Miksi ihmiset pitÀvÀt sinusta...
807
01:12:44,297 --> 01:12:47,300
NÀytÀmme varmaan siltÀ
kauheita ihmisiÀ.
808
01:12:47,467 --> 01:12:50,305
- Koska olemme pelaajia...
- Laulajat ja vastaavat.
809
01:12:50,467 --> 01:12:52,305
Mutta syvÀllÀ sydÀmessÀni...
810
01:12:52,430 --> 01:12:54,849
Olemme samanlaisia ââkuin muutkin.
811
01:12:54,974 --> 01:12:58,046
- Unelmoimme valkoisesta talosta...
- Valkoisella puisella aidalla.
812
01:12:58,174 --> 01:12:59,646
Aamunkoitteessa...
813
01:12:59,771 --> 01:13:03,149
- Tarkoitin kuutamoa.
- Se voi olla aamunkoitteessa, ÀlÀ ole tiukka.
814
01:13:03,483 --> 01:13:05,279
Kun linnut
Ne kasvavat puissa.
815
01:13:05,483 --> 01:13:08,279
ĂlĂ€ unohda rakastaa
lasten jalat.
816
01:13:08,404 --> 01:13:10,768
- MeillÀ ei ole niitÀ vielÀ, teidÀn ylhÀisyytenne.
- Haluamme tehdÀ sen.
817
01:13:10,804 --> 01:13:13,368
- Monta lasta.
â Se on erittĂ€in hieno kuva.
818
01:13:14,577 --> 01:13:17,845
Luuletko voivasi
asua hÀnen kanssaan?
819
01:13:18,132 --> 01:13:20,817
Se ei ole niin paha kuin miltÀ nÀyttÀÀ.
820
01:13:20,963 --> 01:13:25,066
SyvÀllÀ sydÀmessÀsi,
HĂ€n on rehellinen ja uskollinen...
821
01:13:25,196 --> 01:13:26,481
Kuin halpa trumpetti.
822
01:13:26,482 --> 01:13:29,092
Sinun ei tarvitse jatkaa,
ĂlĂ€ sĂ€rje sydĂ€ntĂ€ni.
823
01:13:29,217 --> 01:13:33,846
Olet luultavasti rakastunut tÀhÀn.
pussi ongelmia, syvÀllÀ sydÀmessÀsi.
824
01:13:33,972 --> 01:13:39,811
Ja siksi hÀn haluaa suojella hÀntÀ
ja auttaa hÀntÀ kuin kukaan muu. KyllÀ vai ei?
825
01:13:40,311 --> 01:13:44,524
HĂ€n ei ole niin paha.
HÀnen sydÀmensÀ syvyyksissÀ.
826
01:13:44,725 --> 01:13:50,696
Tulen varmaan katumaan, mutta
Ajattelen, mietin vain...
827
01:13:50,831 --> 01:13:54,604
- Koeajan tuomiossa...
- Sinun kunniasi!
828
01:13:54,739 --> 01:13:56,828
Hiljaisuus! Olen jo kuullut
tarpeeksi sinusta
829
01:13:56,953 --> 01:14:01,349
- Onko tÀÀllÀ kenellÀkÀÀn sormus?
- Sinun kunniasi!
830
01:14:01,550 --> 01:14:05,393
Voit ottaa minun.
En tarvitse sitÀ enÀÀ.
831
01:14:05,494 --> 01:14:07,002
Anteeksi.
832
01:14:08,256 --> 01:14:11,593
- Olet hyvin ystÀvÀllinen.
- Ei se ole iso juttu.
833
01:14:11,759 --> 01:14:15,555
Minulla ei ole mitÀÀn muistettavaa ja
En halua muistaa mitÀÀn.
834
01:14:15,930 --> 01:14:20,602
- Tulit Pariisista onnea varten.
- Se on hyvin kilttiÀ sinulta.
835
01:14:20,977 --> 01:14:25,148
- Kulta, tÀmÀ on La Belle Bergere.
- MitÀ kuuluu? - MitÀ kuuluu?
836
01:14:25,273 --> 01:14:28,526
- Olet onnekas tyttö.
- Luultavasti olet. SydÀmesi syvyyksissÀ.
837
01:14:28,693 --> 01:14:32,155
- Komean miehen kanssa.
- Luulen niin, jos katsot asiaa oikeassa valossa.
838
01:14:32,322 --> 01:14:36,159
- Ja kuinka hÀn tanssii!
- KyllÀ, mistÀ sinÀ tiedÀt?
839
01:14:36,326 --> 01:14:41,623
- MistÀ tiedÀn? Se on helppo kuvitella.
- Ei, ei hÀnen kanssaan.
840
01:14:41,748 --> 01:14:46,502
TÀmÀ on siis se pokeri, jota pelaat
kun olen vankilassa?!
841
01:14:47,211 --> 01:14:52,258
- Rauhoitu kulta, otin vain aikani.
- Nyt tiedÀn kenen ohi kuljit, kaksoisnaama!
842
01:14:52,425 --> 01:14:56,054
- Rauhoitu kulta!
- Odota minuutti!
843
01:14:57,967 --> 01:15:00,491
Ja sinÀ jÀit hÀnen kanssaan...
844
01:15:02,178 --> 01:15:04,469
- Voi jos minulla olisi ase!
- Voi ei!
845
01:15:05,229 --> 01:15:08,816
Lopeta, Freddie.
Etkö ole oppinut lÀksyÀsi?
846
01:15:09,609 --> 01:15:13,154
RiittÀÀ jo!
Tilaa huoneeseen!
847
01:15:13,529 --> 01:15:16,115
Sheriffi, ÀlÀ anna hÀnelle sitÀ!
848
01:15:20,620 --> 01:15:23,581
Tilaa huoneeseen!
849
01:15:45,612 --> 01:15:46,941
Pitele hÀntÀ!
850
01:15:47,242 --> 01:15:49,146
Varovainen! Varovainen! Varovainen!
851
01:15:50,610 --> 01:15:51,850
Varovainen!
852
01:15:56,336 --> 01:15:58,706
Ei taas!
853
01:16:07,041 --> 01:16:09,246
Kerro minulle, ettei niin kÀynyt.
854
01:16:09,347 --> 01:16:12,585
- MitÀ tulee hÀneen, et ole koskaan vÀÀrÀssÀ.
- Voi ei!
855
01:16:12,964 --> 01:16:17,051
Ja taas mennÀÀn!
Kolmas kerta on viehÀtys, sanon sen aina.
856
01:16:20,305 --> 01:16:25,789
Tekstitys NeĆtiutÄ
Arvostelu: Nandodijesus
77055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.