All language subtitles for The.Beautiful.Blonde.From.Bashful.Bend.1949.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,849 --> 00:00:26,994 TÄMÄ BLONDI ON DEMONI 2 00:01:22,515 --> 00:01:26,102 SiinĂ€ se, Freddie! ÄlĂ€ odota liikaa laukausten vĂ€lillĂ€. 3 00:01:26,227 --> 00:01:28,521 Tai sormesi voi muuttaa mielensĂ€. 4 00:01:29,355 --> 00:01:33,651 Ammumisella ei ole mitÀÀn tekemistĂ€ mielen kanssa. Se on vaistomaista. 5 00:01:35,111 --> 00:01:38,229 Nyt sitĂ€ mennÀÀn! VielĂ€ kerran, painoi liipaisinta liian nopeasti, 6 00:01:38,382 --> 00:01:42,182 sinun vain oli pakko purista kevyesti. 7 00:01:42,417 --> 00:01:45,455 Kuten kun puristat yhtĂ€ pussi tĂ€ynnĂ€ kuolleita rottia. 8 00:01:45,580 --> 00:01:49,334 Se on parempi, kulta. Kuin pussi tĂ€ynnĂ€ rottia... 9 00:01:50,918 --> 00:01:55,131 Se oli kuudes. minĂ€ voin pelata nuken kanssa, isoisĂ€? 10 00:01:55,256 --> 00:01:59,010 Pudota ranne ja opi Ampua. Lataa revolverisi. 11 00:01:59,177 --> 00:02:04,515 TĂ€mĂ€ on vaarallinen maa, nuori nainen. Revolveri on paras dialogi tÀÀllĂ€. 12 00:02:04,933 --> 00:02:08,561 Ole hyvĂ€ laukaus ja sinulla ei ole ongelmia. 13 00:02:08,686 --> 00:02:11,981 Sinulla ei ole Ă€itiĂ€ tai isÀÀ, ja olen vain vanha mies. 14 00:02:12,273 --> 00:02:18,279 Kuka tietÀÀ missĂ€ olen milloin tulee sinusta tyttö? 15 00:02:19,072 --> 00:02:24,035 Luultavasti hautausmaalla, ja vain Kojootit kulkevat haudani ohitse. 16 00:02:24,160 --> 00:02:30,041 Tuo ase on Ă€itisi, isĂ€si ja isoveljesi. 17 00:02:30,792 --> 00:02:34,921 Ammu sitten, nuori nainen. Opi ampumaan oikein. 18 00:02:37,354 --> 00:02:39,253 Se siitĂ€. 19 00:02:42,095 --> 00:02:44,973 - ÄlĂ€ viitsi. - KyllĂ€ herra. 20 00:02:47,517 --> 00:02:50,311 NĂ€in on! Tyttöni! Nyt yksi isĂ€lle. 21 00:02:53,314 --> 00:02:55,775 Yksi Ă€idille. 22 00:02:59,279 --> 00:03:01,739 Yksi vanhemmalle veljelle. 23 00:03:04,659 --> 00:03:08,204 HyvĂ€. Yksi sille pojalle joka asuu alla. 24 00:03:11,749 --> 00:03:15,461 Kasvatamme lapsia missĂ€ he ovat parhaita. 25 00:03:16,045 --> 00:03:20,008 Nyt sinun on vain pakko harjoitella paljon. 26 00:03:20,174 --> 00:03:23,678 NĂ€in pĂ€rjÀÀt tĂ€ssĂ€ perverssissĂ€ maailmassa. 27 00:03:23,803 --> 00:03:28,349 - Voinko leikkiĂ€ nukella nyt, isoisĂ€? - KyllĂ€, voit leikkiĂ€ nukeilla. 28 00:03:29,642 --> 00:03:32,478 KöyhĂ€ Freddie, pieni orpo. 29 00:03:32,812 --> 00:03:34,857 Mutta hĂ€n osaa ampua! 30 00:04:18,983 --> 00:04:23,404 MistĂ€ sinĂ€ puhut? TÀÀllĂ€ kunnioitetaan Laki tÀÀllĂ€ ei ole vanha lĂ€nsi. 31 00:04:23,529 --> 00:04:27,328 TÀÀllĂ€ ihmiset eivĂ€t ammu ilman syytĂ€. 32 00:04:27,527 --> 00:04:30,706 Jumalan tĂ€hden, Freddie, mitĂ€ haluatko saada? 33 00:04:30,841 --> 00:04:34,832 En tiedĂ€. NĂ€itĂ€ asioita tapahtuu. Se voi tapahtua kenelle tahansa, siinĂ€ kaikki. 34 00:04:34,958 --> 00:04:40,338 Se ei ole niin paha. Se on vain huonompi ensimmĂ€isellĂ€ kerralla 10 vuotta, mutta sitten siihen tottuu. 35 00:04:40,797 --> 00:04:42,509 - Niin he sanovat. - MitĂ€ he sanovat? 36 00:04:42,797 --> 00:04:44,509 Mutta miksi Ammustitko hĂ€net, Freddie? 37 00:04:44,634 --> 00:04:49,055 Jos olisin halunnut ratkaista jotain, minun olisi pitĂ€nyt työnnettiin ulos ikkunasta, 38 00:04:49,222 --> 00:04:54,018 työnnetty kaivoon tai kaivoon hevosia tai lyödĂ€ hĂ€ntĂ€ suossa kuunvalossa. 39 00:04:54,933 --> 00:04:59,101 Miksi sinun piti ampua hĂ€net? 40 00:05:00,182 --> 00:05:03,216 Luulen, ettĂ€ hĂ€n oli kateellinen. 41 00:05:06,531 --> 00:05:09,200 - TiedĂ€t millaisia ​​tytöt ovat. - TiedĂ€n? 42 00:05:09,450 --> 00:05:12,620 Istuin a pöytÀÀn vain kahden miehen kanssa. 43 00:05:12,745 --> 00:05:17,709 Blackie oli viereisessĂ€ pöydĂ€ssĂ€ ja HĂ€n jĂ€tti minut huomiotta osallisuutemme takia, 44 00:05:17,834 --> 00:05:19,628 ja uudelle tyttöystĂ€vĂ€lleen. 45 00:05:21,170 --> 00:05:26,843 SitĂ€ kutsutaan ruletiksi. en halunnut Halusin nĂ€yttÀÀ kuinka vihainen olen. 46 00:05:27,427 --> 00:05:32,515 En antaisi hĂ€nelle sitĂ€ iloa. Tein vain työtĂ€ni. 47 00:05:46,779 --> 00:05:51,284 Anteeksi, herrat. tee meistĂ€ a Laula laulu, Freddie. 48 00:05:51,451 --> 00:05:55,038 Siksi he maksavat minulle, joten se ei todellakaan ole palvelus. 49 00:05:55,163 --> 00:05:58,834 - Anteeksi, herrat? - Noniin, mutta Ă€lĂ€ unohda minua. 50 00:05:58,835 --> 00:06:00,460 -Mahdotonta. - NĂ€hdÀÀn myöhemmin. 51 00:06:04,881 --> 00:06:07,675 - "Joka kerta kun nĂ€en sinut". - Tietysti. 52 00:06:25,568 --> 00:06:29,447 Joka kerta kun nĂ€en sinut, 53 00:06:30,323 --> 00:06:35,078 NĂ€en sinut ensimmĂ€istĂ€ kertaa, 54 00:06:36,079 --> 00:06:42,001 kuin ei koskaan olisimme tavanneet. 55 00:06:45,213 --> 00:06:48,841 Joka kerta kun suutelen sinua, 56 00:06:50,009 --> 00:06:54,389 Suutelen sinua ensimmĂ€istĂ€ kertaa, 57 00:06:55,223 --> 00:07:00,002 ja sydĂ€meni jatkaa kysyn sinusta, 58 00:07:00,498 --> 00:07:04,753 tietÀÀ enemmĂ€n. 59 00:07:06,192 --> 00:07:09,654 Minun tĂ€ytyy saada laukkuni. Kulta, vie minut huoneeseeni. 60 00:07:09,821 --> 00:07:12,323 PelkÀÀn kaikkia nĂ€itĂ€ miehiĂ€. 61 00:07:12,448 --> 00:07:15,410 No, taidan mennĂ€ sitten. 62 00:07:16,452 --> 00:07:22,959 Hetki on upea ja tunne on uusi. 63 00:07:26,546 --> 00:07:31,426 Joka kerta kun jĂ€tĂ€t minut, 64 00:07:32,969 --> 00:07:38,266 otat sydĂ€meni mukaasi. 65 00:07:42,437 --> 00:07:47,275 rakastuin ensimmĂ€istĂ€ kertaa, 66 00:07:47,650 --> 00:07:53,031 ja myös viimeistĂ€ kertaa. 67 00:08:02,307 --> 00:08:06,633 Joka kerta kun nĂ€en sinut, 68 00:08:06,991 --> 00:08:11,840 NĂ€en sinut ensimmĂ€istĂ€ kertaa, 69 00:08:13,511 --> 00:08:19,972 kuin ei koskaan olisimme tavanneet. 70 00:08:24,333 --> 00:08:28,282 Joka kerta kun suutelen sinua, 71 00:08:28,737 --> 00:08:33,826 Suutelen sinua ensimmĂ€istĂ€ kertaa, 72 00:08:34,211 --> 00:08:39,229 ja sydĂ€meni jatkaa kysyn sinusta, 73 00:08:39,545 --> 00:08:42,082 tietÀÀ enemmĂ€n. 74 00:08:45,954 --> 00:08:50,165 Joka kerta kun kannustat minua, 75 00:08:50,494 --> 00:08:55,440 Se on kuin ensimmĂ€inen kerta. 76 00:08:56,325 --> 00:09:02,569 Hetki on upea ja tunne on uusi. 77 00:09:07,195 --> 00:09:12,654 Joka kerta kun jĂ€tĂ€t minut, 78 00:09:13,573 --> 00:09:20,652 otat sydĂ€meni mukaasi. 79 00:09:22,977 --> 00:09:28,113 rakastuin ensimmĂ€istĂ€ kertaa, 80 00:09:28,661 --> 00:09:35,281 mutta myös viimeisen kerran. 81 00:10:09,167 --> 00:10:11,919 Se siitĂ€! 82 00:10:13,921 --> 00:10:19,143 YmmĂ€rsi. Joten et tehnyt sitĂ€ tarkoituksella Alfalfa J. O'Toolessa. 83 00:10:19,344 --> 00:10:24,182 - Alfalfa J. O' Toole? - Yhdysvaltain muutoksenhakutuomioistuimen tuomari 84 00:10:24,349 --> 00:10:27,054 - Oliko hĂ€n se, joka huusi? - SyytĂ€tkö hĂ€ntĂ€? 85 00:10:27,149 --> 00:10:29,354 Ja missĂ€ Blackie oli ja hĂ€nen tyttöystĂ€vĂ€nsĂ€? 86 00:10:29,479 --> 00:10:32,148 EhkĂ€ sĂ€ngyn alle. Miten tiedĂ€n? 87 00:10:32,273 --> 00:10:37,612 Olemme kiinnostuneita henkilöstĂ€, joka Olin sĂ€ngyssĂ€. Alfalfa J. O'Toole. 88 00:10:38,279 --> 00:10:40,878 HĂ€nen tĂ€ytyy olla hirveĂ€n vihainen. 89 00:10:40,979 --> 00:10:44,924 Jos hĂ€n on elossa, ehkĂ€ "vihainen" alkaa kuvailla hĂ€ntĂ€. 90 00:10:45,036 --> 00:10:49,499 EhkĂ€ hĂ€n ei muista nimeĂ€ni. EhkĂ€ olet unohtanut sen tilanteen vuoksi. 91 00:10:49,624 --> 00:10:53,586 Muista nimesi, osaa kirjoittaa lausunto, jonka mukaan hĂ€n muistaa nimesi. 92 00:10:53,711 --> 00:10:58,049 - 3 metriĂ€ korkea lausunto! -Kun minulla on Blackie! 93 00:10:58,174 --> 00:11:03,554 Mies on mies, ja a uusi tilaisuus tulee sinulle, Freddie. 94 00:11:03,846 --> 00:11:07,079 Mielesi on sekaisin... Se on luonnollista. 95 00:11:07,280 --> 00:11:11,163 Otetaan esimerkiksi minut. Istun kanssasi tĂ€ssĂ€ vankityrmĂ€ssĂ€. 96 00:11:11,229 --> 00:11:15,483 - Jopa minĂ€ istun tÀÀllĂ€... - Olet tÀÀllĂ€ ja... mitĂ€ sitten? 97 00:11:16,192 --> 00:11:20,067 - Minulla on oikeus istua, eikö niin? - Jatka istumista. 98 00:11:20,268 --> 00:11:23,957 Avaa ovi nyt! Katso mitĂ€ olet tehnyt! 99 00:11:24,575 --> 00:11:28,705 Laita hĂ€nen sĂ€nkynsĂ€ sinne. Ole varovainen. 100 00:11:29,706 --> 00:11:33,042 Laita se sinne, kiitos. 101 00:11:36,087 --> 00:11:39,632 - MitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtuu? - Onko tuomari edelleen vihainen, Joe? 102 00:11:39,757 --> 00:11:45,972 Onko hĂ€n vihainen? Ei vain sitĂ€, se on kuplii vihasta, mutta ei aio rĂ€jĂ€htÀÀ. 103 00:11:46,097 --> 00:11:51,436 - Toin sinulle syötĂ€vÀÀ. - Kiitos, Joe. Ja myös sĂ€nkyyn. 104 00:11:51,561 --> 00:11:55,148 EhkĂ€ minun pitĂ€isi pyytÀÀ sitĂ€ anteeksi. PitĂ€isi varmaan pyytÀÀ anteeksi. 105 00:11:56,273 --> 00:11:59,819 - Vie minut hĂ€nen luokseen, kerron hĂ€nelle kuinka pahoillani olen... - Ei voi! 106 00:11:59,944 --> 00:12:03,031 Minulla on oikeudet, Ambrose. 107 00:12:03,156 --> 00:12:06,034 - Juridiset oikeudet. - Millaiset lailliset oikeudet? 108 00:12:06,159 --> 00:12:10,204 Sinulla on oikeus oikeuden mÀÀrĂ€ykseen ja tiedĂ€tkö kuka allekirjoittaa mÀÀrĂ€yksen? 109 00:12:10,330 --> 00:12:14,000 - Kuvittelen kuka sen allekirjoittaa... - NĂ€in on. Tuomari Alfalfa J. O'Toole. 110 00:12:14,125 --> 00:12:19,631 En pyytĂ€nyt sinulta mitÀÀn, Ambrose. En koskaan joutuisi vaikeuksiin mistÀÀn... 111 00:12:20,381 --> 00:12:24,719 En aio edes harkita sitĂ€, Freddie. Haluan vain olla varma 112 00:12:24,844 --> 00:12:29,390 ettĂ€ jĂ€tit revolverisi ja olit vierellĂ€ni joka sekunti tÀÀllĂ€. 113 00:12:29,515 --> 00:12:34,270 Ja kenen muun kanssa haluaisin olla? joka minuutti, Ambrose? 114 00:12:38,274 --> 00:12:43,321 PidĂ€ kiinni! Jos et liikkunut Olisin siis jo ottanut sen pois. 115 00:12:44,948 --> 00:12:49,369 On! Hmm, eksyin taas Luulen, ettĂ€ se on edelleen siellĂ€. 116 00:12:49,535 --> 00:12:52,538 MeidĂ€n on yritettĂ€vĂ€ uudelleen. 117 00:12:53,623 --> 00:12:57,460 Ja olet iloinen siitĂ€, TOTTA? Vanha! 118 00:12:57,585 --> 00:13:01,881 Kaikista teurastajista... Ah! MinĂ€ kostan siitĂ€! 119 00:13:03,299 --> 00:13:07,262 KyllĂ€ kyllĂ€ ​​kyllĂ€. Ah, tĂ€ssĂ€ se on. Eikö se ole Eikö se ole nappi housuissasi? 120 00:13:07,428 --> 00:13:12,225 Mahdotonta. SillĂ€ on eri muoto. Se ei ole painike, koska se on tahmeampaa. 121 00:13:12,350 --> 00:13:15,812 Ei, se ei voi olla painike. No mielestĂ€ni se on siinĂ€! 122 00:13:15,937 --> 00:13:18,525 ÄlĂ€ ole hermostunut. Joka on pieni tappelu ystĂ€vien vĂ€lillĂ€? 123 00:13:18,637 --> 00:13:20,525 YstĂ€vien kesken? 124 00:13:20,650 --> 00:13:23,903 En ollut koskaan nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€ ennen ja HĂ€n ampui minua selkÀÀn. 125 00:13:24,028 --> 00:13:28,324 Aion rankaista hĂ€ntĂ€ ja laittaa hĂ€net eristysselliin... kunnes puhun yksin! 126 00:13:28,449 --> 00:13:30,969 Ja jos se sheriffi on varas sallii vain yhden vierailun... 127 00:13:31,077 --> 00:13:34,455 - Mene pois ja pois tÀÀltĂ€! - ÄlĂ€ tule tĂ€nne. 128 00:13:38,167 --> 00:13:40,461 Hei rakkaani. 129 00:13:40,586 --> 00:13:45,258 Kuulin, ettĂ€ sinua ammuttiin naisen huoneessa naisesta hĂ€nen "ihastumisestaan"? 130 00:13:45,383 --> 00:13:49,470 - Sanaa amortus ei ole olemassa, rouva. -Kuka on korjaaja? 131 00:13:49,596 --> 00:13:53,450 - Rouva, olen lÀÀkĂ€ri. - Mene pois. Mene kotiin ja odota minua. 132 00:13:53,474 --> 00:13:56,812 - SelitĂ€n sinulle kaiken. - MitĂ€ teit hĂ€nen huoneessaan? 133 00:13:56,874 --> 00:13:57,812 HĂ€nen makuuhuoneessaan? 134 00:13:57,937 --> 00:14:02,834 - Onko tĂ€mĂ€ makuuhuone? En tiennyt. - No, et istu keittiössĂ€. 135 00:14:03,035 --> 00:14:05,854 - LisÀÀ 2 2 ymmĂ€rtÀÀksesi sen. - ÄlĂ€ sekaannu! 136 00:14:05,989 --> 00:14:10,158 - LÀÀkĂ€ri vei minut sĂ€nkyyn. - He ampuivat sinut sĂ€nkyyn! - MistĂ€ tiesit? 137 00:14:10,283 --> 00:14:13,870 - Koko kaupunki tietÀÀ sen! - MikĂ€ tuo on? - TĂ€mĂ€ on aivan uusi juoru kaikille. 138 00:14:13,995 --> 00:14:19,083 Vanha mies kuin sinĂ€ noin a blondi, rakastaja tulee ja ampuu sinut. 139 00:14:19,208 --> 00:14:24,672 - Ja osuit naulan pÀÀhĂ€n! - Kuuntele minua, Elvira. Sain huimauksen. 140 00:14:25,131 --> 00:14:28,843 TiedĂ€tkö kuinka hermostunut olen ollut siitĂ€ lĂ€htien Aloitit ruoanlaiton siskosi kanssa. 141 00:14:29,010 --> 00:14:33,348 Joten Joe toi minut tĂ€nne rentoutumaan etkĂ€ ole kenenkÀÀn tiellĂ€. 142 00:14:33,473 --> 00:14:37,977 - Miksi et istuutunut? - MissĂ€? korttipöydĂ€ssĂ€? 143 00:14:38,937 --> 00:14:43,358 - Olitko siis tĂ€ysin yksin? - KyllĂ€, tĂ€ysin yksin. 144 00:14:43,483 --> 00:14:46,195 - Ja mitĂ€ tapahtui seuraavaksi... - Amortus tuli sisÀÀn ja ampui sinut. 145 00:14:46,283 --> 00:14:47,695 Kuka on "enamoratus"?! 146 00:14:47,820 --> 00:14:51,157 Luotatko minuun jos Tuonko takaisin ampumasi naisen? 147 00:14:51,282 --> 00:14:55,119 Ja mies, jonka piti tehdĂ€ lyö minun sijastani? 148 00:14:55,244 --> 00:14:59,165 En, mutta haluaisin NĂ€htĂ€vĂ€sti tunnustat sen. 149 00:14:59,332 --> 00:15:04,087 Tohtori, tuokaa hĂ€net tĂ€nne ja jos hĂ€n tarvitsee mikĂ€ tahansa asiakirja, allekirjoitan sen! 150 00:15:04,212 --> 00:15:06,774 - Se opettaa sinut sanomaan mitĂ€ haluat. - Luottakaa siihen, herrat! 151 00:15:06,798 --> 00:15:10,551 - Kuka omistaa tĂ€mĂ€n huoneen? - En ole sanonut mitÀÀn. 152 00:15:10,677 --> 00:15:13,596 Se todennĂ€köisesti kuuluu hotellille. TÀÀllĂ€ nĂ€yttÀÀ hotellihuoneelta. 153 00:15:13,721 --> 00:15:18,142 - Eikö se olisi tyttöjen huone? - En tiedĂ€, en ole koskaan kĂ€ynyt missÀÀn. 154 00:15:18,268 --> 00:15:23,398 - Eli tĂ€mĂ€ kuuluu tarjoilijalle? - Miten tiedĂ€n? - Tai tĂ€mĂ€? 155 00:15:23,856 --> 00:15:29,195 En tiedĂ€ mitÀÀn! En tiedĂ€ mitÀÀn! En edes tiedĂ€ mikĂ€ se on. Luulen ettĂ€... 156 00:15:29,445 --> 00:15:31,656 Ei ole vĂ€liĂ€ kuka olet, Ă€lĂ€ tule sisÀÀn! 157 00:15:33,616 --> 00:15:37,328 Hei! MiltĂ€ sinusta tuntuu, kulta? Oletko edelleen hyvĂ€llĂ€ tuulella? 158 00:15:37,453 --> 00:15:41,582 ÄlĂ€ anna pikkuisen suuttua! 159 00:15:42,083 --> 00:15:45,503 - MitĂ€ sinĂ€ teet tĂ€ssĂ€ huoneessa? - Miksi en olisi tÀÀllĂ€? 160 00:15:46,504 --> 00:15:51,634 - MitĂ€ sinĂ€ teet vaatteillani? - Sinun? Sen halusin tietÀÀ, Alfafa. 161 00:15:52,218 --> 00:15:55,096 Nyt kun luulet tietĂ€vĂ€si kaiken, mikset mene kotiin? 162 00:15:55,221 --> 00:15:58,766 - Miksi Ă€itisi on niin vihainen? - Äiti? 163 00:15:59,350 --> 00:16:02,061 Ei kiitos! 164 00:16:02,729 --> 00:16:07,358 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei myös sinulle. 165 00:16:07,483 --> 00:16:10,113 - MitĂ€ luulet sen olevan? Grillijuhlat? - Aloin ajatella, ettĂ€ herra... 166 00:16:10,483 --> 00:16:12,113 PysĂ€hdy ja mene! 167 00:16:12,238 --> 00:16:16,242 Jos tarvitset minua, tule oikeuteen kun pÀÀsen istumaan. 168 00:16:16,367 --> 00:16:20,487 - Miksi minun pitÀÀ ajatella sitĂ€? - HĂ€n on pahoillaan ja haluaa puhua kanssasi. 169 00:16:20,580 --> 00:16:25,793 - MikĂ€ tuo on? Tapan sinut... - ÄlĂ€ innostu, Ă€lĂ€ kiihota tilaasi. 170 00:16:25,918 --> 00:16:31,758 Tuo se pieni kÀÀrme tĂ€nne. MinĂ€ lopetan sinut, tyttö... 171 00:16:31,883 --> 00:16:36,054 - Miksi annoit tĂ€mĂ€n naisen mennĂ€? - En pÀÀstĂ€nyt hĂ€ntĂ€ menemÀÀn. 172 00:16:36,179 --> 00:16:40,308 - HĂ€nestĂ€ tuntuu pahalta. - SydĂ€menne on sĂ€rkynyt, teidĂ€n ylhĂ€isyytenne. 173 00:16:40,433 --> 00:16:44,979 Luojan kiitos, ettĂ€ elĂ€t yksinĂ€isyyden sijaan yksinĂ€inen hauta! 174 00:16:45,104 --> 00:16:47,584 En aio ruostua lĂ€hiaikoina. 175 00:16:47,604 --> 00:16:49,984 Miksi menisit hautaan suklaapatukkaa varten? 176 00:16:50,109 --> 00:16:53,905 - TiedĂ€tkö paljon tĂ€stĂ€, eikö, Conchita? - SinĂ€ et tiedĂ€! KÀÀnny ympĂ€ri ja katso minua. 177 00:16:54,030 --> 00:16:58,159 - KÀÀnny ympĂ€ri, kulta, ja nĂ€ytĂ€ heille. - ÄlĂ€ kutsu miestĂ€ni "kulta". 178 00:16:58,284 --> 00:17:02,747 Olen pahoillani, TeidĂ€n kunnianne. kyllĂ€ ​​siellĂ€ on mies, joka ei koskaan... 179 00:17:02,914 --> 00:17:05,293 - Pysy kaukana miehestĂ€ni. - Mikset mene kotiin? 180 00:17:05,314 --> 00:17:07,293 En pidĂ€ hĂ€ntĂ€ aviomiehenĂ€. 181 00:17:07,418 --> 00:17:11,965 Ei, en pidĂ€ hĂ€ntĂ€ miehenĂ€, PidĂ€n hĂ€ntĂ€ isĂ€nĂ€. 182 00:17:12,840 --> 00:17:16,436 IsĂ€, joka antaa anteeksi, joka laittaa hĂ€nen kĂ€tensĂ€ ympĂ€rillĂ€ni. 183 00:17:16,637 --> 00:17:20,013 - Ai, "isĂ€"... - Jos löydĂ€t jotain sydĂ€messĂ€si antaa minulle anteeksi... 184 00:17:20,248 --> 00:17:23,851 - Ja kuvittele, ettei sitĂ€ koskaan tapahtunut. - Aseella tĂ€ynnĂ€ luoteja? 185 00:17:23,977 --> 00:17:27,188 Ei ollut tarkoitus lyödĂ€ sinua. EikĂ€ kenellekÀÀn muulle... 186 00:17:27,355 --> 00:17:30,525 tuskin saan selvÀÀ pistoolin kahvan piippu... 187 00:17:30,650 --> 00:17:35,154 En edes tiedĂ€, kuinka se ilmestyi kĂ€teeni. NĂ€in vain tuon paskiaisen mustaan ​​pukeutuneena, 188 00:17:35,280 --> 00:17:39,450 KeneltĂ€ ostin siteitĂ€? ja se tĂ€ytti minut jalokivillĂ€. 189 00:17:39,617 --> 00:17:43,663 Ja hĂ€n oli siellĂ€ jonkun muun kanssa. MitĂ€ minun piti tehdĂ€? 190 00:17:43,788 --> 00:17:46,040 Sinun ei olisi pitĂ€nyt ampua minulle esimerkiksi. 191 00:17:46,207 --> 00:17:49,836 - Katso minua silmiin, herra tuomari. - ÄlĂ€ tee sitĂ€, Alfalfa. 192 00:17:49,961 --> 00:17:52,773 ÄlĂ€ kuuntele hĂ€ntĂ€. HĂ€n on jĂ€rkyttynyt tĂ€nĂ€ iltana. YöllĂ€. Mieti mitĂ€ ihmiset sanovat, 193 00:17:52,797 --> 00:17:57,427 kun annat minun mennĂ€: "TĂ€ssĂ€ on mies, jolla on suuri sydĂ€n, 194 00:17:57,594 --> 00:18:00,638 - "jopa sen jĂ€lkeen, kun hĂ€ntĂ€ on ammuttu vĂ€hĂ€n." - VĂ€hĂ€n"? 195 00:18:00,763 --> 00:18:04,642 Jotkut miehet olisivat niin raivoissaan kuin karhu, jolla on haavoittuneet tassut. 196 00:18:04,767 --> 00:18:08,646 - Se ei ole minun loukkaantunut tassuni, kulta. - Arvoisa tuomari Alfalfa vapautti hĂ€net. 197 00:18:08,771 --> 00:18:13,693 Annan hĂ€nelle anteeksi. HĂ€n hyvĂ€ili hĂ€ntĂ€ kĂ€sillÀÀn ja sanoi hĂ€nelle: "Annan sinulle anteeksi. 198 00:18:13,818 --> 00:18:15,724 Kuvailit kauniin valokuvan. 199 00:18:15,818 --> 00:18:19,324 Se on mitĂ€ haluat. Sano sheriffille pÀÀstĂ€mÀÀn minut. 200 00:18:19,449 --> 00:18:24,287 - Ja heti kun seisot, me... - ÄlĂ€ tee sitĂ€, Alfalfa. 201 00:18:24,412 --> 00:18:30,335 Tule ohjaamaan minua oikealle tielle. Tarvitsen apuasi, neuvojasi... 202 00:18:30,793 --> 00:18:34,027 - Tarvitsen isĂ€n. - Vai niin! "IsĂ€"! 203 00:18:34,228 --> 00:18:38,779 - No, en usko, ettĂ€ tĂ€htĂ€sit minuun. - Ei tietenkÀÀn, herra! 204 00:18:39,014 --> 00:18:43,264 TiedĂ€t, etten tehnyt sitĂ€. En voisi koskaan satuttaa miestĂ€. 205 00:18:43,431 --> 00:18:48,436 Olen kiltti ihminen, kotiĂ€iti. Huomattava. 206 00:18:48,561 --> 00:18:52,982 Katso minua taas silmiin, katso minua tarkasti. 207 00:18:53,149 --> 00:18:55,735 Sain tĂ€mĂ€n. TĂ€ssĂ€ se on. 208 00:18:55,944 --> 00:19:00,657 HĂ€n halusi nĂ€hdĂ€ minut, tuomari. Kuulin, ettĂ€ kyseessĂ€ oli vÀÀrinkĂ€sitys... 209 00:19:00,782 --> 00:19:04,352 Minulla ei ole yhteyttĂ€. Mutta jos voin auttaa... 210 00:19:04,653 --> 00:19:07,404 Sinulla ei ole mitÀÀn tekemistĂ€ tĂ€mĂ€n kanssa, eikö? 211 00:19:07,539 --> 00:19:10,333 Luulen, ettĂ€ sillĂ€ ei ole mitÀÀn tekemistĂ€ Nuo ranskalaiset kynĂ€t, eikö niin? 212 00:19:10,458 --> 00:19:15,254 - Olet saanut tarpeeksesi kaikista tytöistĂ€. - Tarpeeksi! Ei ole sen arvoinen. 213 00:19:15,380 --> 00:19:19,460 - TekopyhĂ€ valehtelija. - Hei, odota hetki! - Luuletko voivasi olla minua Ă€lykkÀÀmpi, eikö niin? 214 00:19:19,550 --> 00:19:23,639 En edes tiedĂ€ mistĂ€ puhut, kulta. Olet varmaan sekoittanut meidĂ€t toiseen pariin! 215 00:19:23,650 --> 00:19:24,639 Todella? 216 00:19:24,764 --> 00:19:27,892 Ah, siinĂ€ olet, kaunis! Toivottavasti en ole aiheuttanut ongelmia. 217 00:19:28,017 --> 00:19:32,897 - Ei niin kuin ne, jotka aion aiheuttaa sinulle! SinĂ€... - Ei, ei, Freddie! 218 00:19:35,525 --> 00:19:40,697 - Tarvitset neuvoja ja ohjausta. - Ei, tarvitsen aseen! - Pelasta minut! 219 00:19:40,822 --> 00:19:43,074 Anna se minulle! Anna se minulle! 220 00:19:43,199 --> 00:19:47,662 - Varo! Et voi kertoa aseesta! - Et voi erottaa putkea kahvasta! 221 00:20:22,822 --> 00:20:27,493 - Ei! - KyllĂ€ sinĂ€ aiot... - Voi luoja, Alfalfa! 222 00:20:27,619 --> 00:20:32,290 – Se voi tapahtua kenelle tahansa. -Kahdesti samassa paikassa? 223 00:20:32,415 --> 00:20:37,126 – Se ei ole kovin yleistĂ€. - Voi luoja, olen pahoillani. - Pois tÀÀltĂ€! 224 00:20:37,268 --> 00:20:41,633 - ÄlĂ€ koskaan hĂ€iritse naista, varoitin sinua... - Ole hiljaa! 225 00:20:41,758 --> 00:20:46,304 Nouse perseestĂ€si ja mene hakemaan tĂ€mĂ€ ennen kuin hĂ€n pakenee Alaskaan! 226 00:20:46,429 --> 00:20:47,721 Kuten? 227 00:20:47,922 --> 00:20:50,875 Tietenkin, teidĂ€n kunnianne. Liikkua! 228 00:20:51,017 --> 00:20:53,811 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€, tohtori? 229 00:20:53,937 --> 00:20:58,566 En menettĂ€isi huumorintajuani. Sinun pitĂ€isi pitÀÀ itseĂ€si etuoikeutettuna 230 00:20:58,691 --> 00:21:03,071 siitĂ€, ettĂ€ sellainen kaunotar ampui minut kahdesti. Muistan kerran... 231 00:21:03,196 --> 00:21:08,159 Voitko lopettaa puhumisen?! Valmistella vĂ€lineet ja kĂ€det töihin. 232 00:21:11,746 --> 00:21:14,248 Se olit sinĂ€? Luulin, ettĂ€ se oli Se oli tuolin selkĂ€noja! 233 00:21:18,711 --> 00:21:21,005 Kaikki kyytiin! 234 00:21:22,590 --> 00:21:25,468 PidĂ€ kiirettĂ€, Conchita! HĂ€viĂ€mme... 235 00:21:25,802 --> 00:21:28,137 MitĂ€ sinĂ€ teet? 236 00:21:33,142 --> 00:21:36,896 - MistĂ€ sait sen? - Ei sillĂ€ ole vĂ€liĂ€. SelitĂ€n sen sinulle myöhemmin. 237 00:21:41,317 --> 00:21:46,281 - Juna on tĂ€ynnĂ€. Onko sinulla lippuja? - Totta kai meillĂ€ on liput. MitĂ€ luulet meidĂ€n olevan? 238 00:21:46,406 --> 00:21:51,786 - Voinko nĂ€hdĂ€ heidĂ€t? - Olemme menettĂ€neet heidĂ€t. - Tuo? Olemme kadottaneet avaimen. - Olemme kadottaneet avaimen. 239 00:21:51,911 --> 00:21:55,206 - Ne ovat laukussa. Mutta olemme kadottaneet avaimen. - NĂ€in on. 240 00:21:55,331 --> 00:21:58,793 Ole hiljaa ennen tapahtuu onnettomuus. Ja sinĂ€kin! 241 00:21:58,918 --> 00:22:02,422 - MissĂ€ voimme istua? - MissĂ€ tahansa. 242 00:22:02,547 --> 00:22:04,544 Minun tĂ€ytyy vain nĂ€hdĂ€ liput ensin, koska... 243 00:22:04,547 --> 00:22:06,944 - Olemme jo kertoneet sinulle, ettĂ€ olemme hĂ€vinneet... - Etkö usko sanaamme? 244 00:22:06,968 --> 00:22:10,096 YmmĂ€rsi. EhkĂ€ voin Apua keskeiseen ongelmaan. 245 00:22:12,056 --> 00:22:15,476 - MikĂ€ palvelu! - No, tĂ€ssĂ€ se on. 246 00:22:16,894 --> 00:22:21,595 Tarkista! Ja tĂ€ssĂ€ ovat liput! 247 00:22:21,957 --> 00:22:23,758 - Ei. - Joo. 248 00:22:23,901 --> 00:22:29,282 - MikĂ€ yllĂ€tys! Jos se on neiti Hilda Swandumper. - Tottakai se on... 249 00:22:29,699 --> 00:22:34,245 - Mr. Hingleman oli huolissaan sinusta. - Herra. Hingleman? - Herra Hingleman. 250 00:22:34,370 --> 00:22:39,042 HĂ€n ihmetteli, missĂ€ hĂ€n oli. HĂ€n pyysi minua etsimÀÀn sinua Hauska tavata. 251 00:22:39,167 --> 00:22:44,339 - HĂ€n ei ollut kertonut minulle kuinka kaunis olet. - Ei? HĂ€n on kauhea kohteliaisuudessa! 252 00:22:44,839 --> 00:22:49,052 – He vitsailevat aina. - Kerron hĂ€nelle, ettĂ€ olet junassa. 253 00:22:49,260 --> 00:22:52,972 - Ole hiljaa! - Tule mukaani. JĂ€tĂ€ laukkusi hĂ€nen kanssaan. 254 00:22:53,139 --> 00:22:56,351 Toivon ettĂ€ nautit "KÀÀrmeiden kaupunki". 255 00:22:56,517 --> 00:23:01,189 Olet intialainen tyttö, eikö niin? PitĂ€isikö sinun mennĂ€ kotiin "Ă€iti" ja "isĂ€" kotiin "pikkujunalla"? 256 00:23:01,356 --> 00:23:05,902 Haluatko tulla kanssani katsomaan valkoista miestĂ€? tehdĂ€ "tchu-tchu" junan kanssa? 257 00:23:06,027 --> 00:23:09,822 - ImeĂ€n mieluummin munaa. - HĂ€n oppii englantia. 258 00:23:09,989 --> 00:23:14,219 Olet oppinut liikaa, jos minulta kysytÀÀn... Jos tarvitset jotain yöllĂ€, soita minulle. 259 00:23:14,243 --> 00:23:17,664 - Jos he vastaavat sinulle, kerro mitĂ€ tarvitset. HyvÀÀ yötĂ€! - HyvÀÀ yötĂ€. 260 00:23:20,959 --> 00:23:25,380 - KyllĂ€, rouva, toivottavasti viihdyn. - No, emme eksy, mikĂ€ on aika hyvĂ€. 261 00:23:29,467 --> 00:23:32,929 MistĂ€ löysit ne? Ne matkalaukut haettiin jostain. 262 00:23:33,054 --> 00:23:35,468 Se on road trip. Tarvitsimme matkalaukkuja. 263 00:23:35,554 --> 00:23:38,268 - MistĂ€ sait ne? - Voi, palaamme ne myöhemmin! 264 00:23:38,393 --> 00:23:40,272 - Varastit ne. - MitĂ€ sinĂ€ sanot? 265 00:23:40,393 --> 00:23:42,272 - KyllĂ€, varastit sen! - Ei, en varastanut sitĂ€! 266 00:23:42,397 --> 00:23:45,441 Kuulin naisen huutavan kun juna lĂ€hti. 267 00:23:45,608 --> 00:23:48,572 - Jotkut naiset huutavat aina! - Sait hĂ€net jostain kiinni. 268 00:23:48,608 --> 00:23:51,072 - MinĂ€ en tehnyt sitĂ€! - Sinun pitĂ€isi hĂ€vetĂ€! 269 00:23:51,239 --> 00:23:55,535 Et voi tehdĂ€ sitĂ€ naisen kanssa! Se on okei miehen kanssa, mutta toisen naisen kanssa... 270 00:23:55,660 --> 00:23:59,789 - Sanoin, etten tehnyt sitĂ€! - TiedĂ€tkö kuinka paljon voimme saada siitĂ€? 271 00:23:59,914 --> 00:24:04,252 TiedĂ€tkö kuinka paljon voit saada ampumalla tuomarin perseessĂ€? Tarkoitan, me? 272 00:24:04,419 --> 00:24:06,716 Olin unohtanut sen osan. 273 00:24:06,719 --> 00:24:09,716 Tarvitsimme laukkuja. Otimme ne. Tarvitsimme takit. Otamme ne. 274 00:24:09,841 --> 00:24:14,304 Tarvitsimme liput. Me saamme ne. Palautamme kaiken myöhemmin. 275 00:24:14,429 --> 00:24:17,533 - VietĂ€mme luultavasti loppuelĂ€mĂ€mme... - Hei! Katso tĂ€tĂ€! Me olemme opettajia. 276 00:24:17,557 --> 00:24:22,061 - Paljonko 1x1 maksaa? - KeitĂ€ opettajat ovat? - Me. 277 00:24:22,186 --> 00:24:26,566 Olemme Hilda Swandumper. Ja meillĂ€ on lisenssi. Kuinka siistiĂ€?! 278 00:24:26,691 --> 00:24:30,361 Se on puhdasta työtĂ€. Emme aio ryöstÀÀ humalaisia, 279 00:24:30,486 --> 00:24:35,867 tai kuunnella typeriĂ€ kauppiasvitsejĂ€. Emme juo, jos emme halua. 280 00:24:35,992 --> 00:24:40,580 - Kuka opettaa? Teetkö sen? - SinĂ€ teet sen. Olen vain intiaani. 281 00:24:40,705 --> 00:24:43,476 - Kun opetat minua, teen korit. - Minusta ei tule opettajaa. 282 00:24:43,505 --> 00:24:44,876 Onko sinulla parempi ratkaisu? 283 00:24:45,001 --> 00:24:48,004 EnsinnĂ€kin en tiedĂ€ mitÀÀn... 284 00:24:48,129 --> 00:24:51,841 MitĂ€ sinun tulee tietÀÀ opettaaksesi joukolle tietĂ€mĂ€ttömiĂ€ pieniĂ€? 285 00:24:52,008 --> 00:24:54,387 MitĂ€ aion opettaa heille? Pokeri? 286 00:24:54,408 --> 00:24:56,387 - Anna heidĂ€n oppia jotain tikkien sijaan! - Todella hauskaa... 287 00:24:56,554 --> 00:25:00,117 - Sitten en nĂ€ytĂ€ Hilda Swandumperilta. - Et tiedĂ€ millaista se on... 288 00:25:00,141 --> 00:25:05,813 Ja kolmanneksi, en halua olla lĂ€snĂ€ Kun neiti Swandumper ilmestyy, 289 00:25:05,939 --> 00:25:10,610 ilman seteleitĂ€, laukkua ja viittaa, Hatusta puhumattakaan! 290 00:25:10,735 --> 00:25:13,404 - Se ei nĂ€y. - MistĂ€ tiedĂ€t? 291 00:25:13,571 --> 00:25:18,201 Koska lainasin kaiken arkusta. Sen on tĂ€ytynyt pudota keskelle tietĂ€. 292 00:25:18,368 --> 00:25:23,413 -Kuka huusi? - Luulen, ettĂ€ intialainen tyttö. 293 00:25:23,514 --> 00:25:25,907 en usko ettĂ€ ovat olleet muut... 294 00:25:26,142 --> 00:25:29,462 - KöyhĂ€! - ÄlĂ€ tee sitĂ€. - ÄlĂ€ tee mitĂ€? 295 00:25:29,629 --> 00:25:32,590 Huono tuuri laittaa hattu sĂ€ngyssĂ€. 296 00:25:42,016 --> 00:25:46,312 Tervetuloa Hilda, kÀÀrmeiden kaupunkiin... 297 00:25:46,646 --> 00:25:51,901 Meinasin luovuttaa... Luulin löytĂ€neeni Alaskan. 298 00:25:52,151 --> 00:25:57,115 Ei ei ei! Jos kuulet meidĂ€t Kun laulat tuolla tavalla, et halua nousta junasta. 299 00:25:57,573 --> 00:26:00,910 - VĂ€hĂ€n enemmĂ€n innostusta. - YritetÀÀn uudestaan! 300 00:26:14,799 --> 00:26:19,178 Tervetuloa, Hilda Swandumper! Olet kuin nimesi. 301 00:26:20,763 --> 00:26:24,934 Tunnistaisin sinut miljoonien joukosta. Olen tohtori Smidlap. 302 00:26:25,059 --> 00:26:28,396 Musiikinopettajana ja KÀÀrmekaupungin talonmies, 303 00:26:28,521 --> 00:26:32,317 Haluan toivottaa sinut tervetulleeksi joukkoomme hiljainen kaupunki. 304 00:26:33,526 --> 00:26:38,448 - PyydĂ€n ole hiljaa! - Esittelen toisen puhujan, herra Hinglemanin. 305 00:26:38,823 --> 00:26:42,660 puheenjohtaja ja kaupungin seppĂ€. 306 00:26:42,785 --> 00:26:46,289 YstĂ€vĂ€t, tytöt ja työkaverit kÀÀrmeiden kaupungista, 307 00:26:46,456 --> 00:26:51,711 koululautakunnan puheenjohtajana, Toivotan uuden opettajan lĂ€mpimĂ€sti tervetulleeksi, 308 00:26:52,253 --> 00:26:57,300 hĂ€nen asenteensa vuoksi tule Snake Cityyn. 309 00:26:57,634 --> 00:27:03,070 Kiitos kaikesta, kiitĂ€n puolestani ystĂ€vĂ€ni... Tarkoitan intialaista piikaani. 310 00:27:05,448 --> 00:27:07,547 Ole hiljaa! Turpa kiinni! 311 00:27:07,727 --> 00:27:11,967 Otin ystĂ€vĂ€ni mukaan, koska se on luonnollista En halua elÀÀ yksin. 312 00:27:12,114 --> 00:27:16,778 TiedĂ€t millaista se on a Outo tyttö vieraassa kaupungissa. 313 00:27:19,822 --> 00:27:23,409 Sinulla ei ole mitÀÀn hĂ€tÀÀ, Hilda. Olen rouva Hingleman. 314 00:27:23,534 --> 00:27:28,039 - Julius ja minĂ€ haluamme sinun jÀÀvĂ€n luokse kanssamme, eikö? - Totta kai haluamme! 315 00:27:28,164 --> 00:27:30,959 Ja se pĂ€tee myös pieni "palovesi". 316 00:27:31,125 --> 00:27:36,589 - Miten Ă€iti ja isĂ€ voivat? Ja missĂ€ sinĂ€ olet? – Kaikki on upeaa. 317 00:27:37,640 --> 00:27:43,054 - Haluaisin sinun tervehtivĂ€n tohtori Schultzia. - Se on ilo. 318 00:27:43,179 --> 00:27:47,392 Herra Sweetzer on sheriffimme, jos ammut jonkun. 319 00:27:47,725 --> 00:27:50,770 - MikĂ€ on epĂ€todennĂ€köistĂ€, eikö? - Voitko kuvitella? 320 00:27:51,688 --> 00:27:55,400 Ja tĂ€ssĂ€ esitĂ€n teille herra Jorgensenin, liittovaltion sheriffi, 321 00:27:55,525 --> 00:27:59,570 jos ammut jonkun valtion omaisuuteen. 322 00:27:59,821 --> 00:28:02,240 - MinĂ€kin olen ruotsalainen, Hilda. - SinĂ€ olet? 323 00:28:02,365 --> 00:28:07,662 - MeillĂ€ on hauskaa. - En lyö vetoa. 324 00:28:10,540 --> 00:28:15,420 Ja viimeisenĂ€ mutta ei vĂ€hĂ€isimpĂ€nĂ€, poikani Charlie, joka opetti klo kouluun ennen saapumistasi. 325 00:28:15,545 --> 00:28:20,133 Tervetuloa Snake Cityyn! - Olit siis opettaja ennen minua! 326 00:28:20,258 --> 00:28:24,596 - Itse asiassa olen kaivosinsinööri. - HĂ€n omistaa kaivoksen. 327 00:28:24,721 --> 00:28:27,849 - Pieni kaivos. - Hopea? - Ei, kulta. 328 00:28:28,050 --> 00:28:29,322 Ai nĂ€en... 329 00:28:29,434 --> 00:28:33,730 Voit kutsua minua Hildaksi. 330 00:28:33,938 --> 00:28:39,319 - En ole koskaan nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€ ennen... - Jos voin auttaa jollain tavalla, 331 00:28:39,485 --> 00:28:44,605 tutustua kaupunkiin, ihmisiin, koulu, mitĂ€ tahansa. 332 00:28:44,806 --> 00:28:46,244 Pois tÀÀltĂ€! 333 00:28:46,479 --> 00:28:50,288 Otan neiti Hildan kylÀÀn kaupunkimme ja juo drinkin. 334 00:28:50,413 --> 00:28:52,915 MikĂ€ paha mies, kuinka hĂ€n kehtaa uskaltaako puhua noin? 335 00:28:53,041 --> 00:28:58,630 En halua sinua, haluan oikean Hildan. MitĂ€ sanot, kulta? 336 00:28:59,047 --> 00:29:03,468 - Kuinka voit kutsua sitĂ€ nuorta naista rakkaaksi? - Rauhoitu, poika. 337 00:29:03,635 --> 00:29:07,388 Vau, katso sitĂ€, jos se on Jo Jo, psykedeelinen poika? 338 00:29:07,555 --> 00:29:12,435 - Miten kanavalla menee, Jo Jo? - Sinun pitĂ€isi hĂ€vetĂ€, Guse Bassermane. 339 00:29:12,685 --> 00:29:16,697 Kaikki syyttĂ€vĂ€t minua jostain. Ja halusin vain... 340 00:29:16,898 --> 00:29:20,380 - Julkaise tarinasi! - Pois tieltĂ€, poika! 341 00:29:23,363 --> 00:29:25,823 - Oletko kaivannut minua! - Mene pois, poika! 342 00:29:25,949 --> 00:29:29,577 - En tule kaipaamaan sinua, Guse. - Onko isĂ€si kunnossa? 343 00:29:30,036 --> 00:29:32,622 RiittÀÀ, herrat! 344 00:29:35,360 --> 00:29:36,640 RiittÀÀ jo! 345 00:29:38,878 --> 00:29:42,715 En halua jatkaa, Gus, koska en halua satuttaa sinua. 346 00:29:42,840 --> 00:29:46,844 Et halua? nĂ€ytĂ€n sinulle Kuinka paljon vahinkoa aiot tehdĂ€ minulle? 347 00:29:46,970 --> 00:29:49,151 Tule, ratkaistaan tĂ€mĂ€ on oikea tapa... 348 00:29:49,352 --> 00:29:53,906 Ei koskaan Et satuta minua etkĂ€ ketÀÀn. 349 00:29:55,144 --> 00:29:58,856 - En ole aseistettu, Gus. - Katso tarkkaan, Julio. 350 00:29:59,023 --> 00:30:03,695 Koska se jÀÀ viimeiseksi mitĂ€ aiot tehdĂ€... 351 00:30:03,861 --> 00:30:08,074 -Kuka ampui? - Kuka teki sen? - MikĂ€ on kuumaa? 352 00:30:08,199 --> 00:30:12,620 Tein sen tiedostamatta. 100% tiedostamatta. 353 00:30:12,745 --> 00:30:16,541 – HĂ€nellĂ€ on hyvĂ€ turvallisuuden tunne. - On mukavaa, ettĂ€ seriffi ampuu tuolla tavalla. 354 00:30:16,666 --> 00:30:19,460 varsinkin kun 100% tajuton. 355 00:30:19,585 --> 00:30:24,007 TĂ€mĂ€ on minun ompeluhuoneeni, mutta se on sinulle mukavaa, 356 00:30:24,132 --> 00:30:28,036 ja tĂ€ssĂ€ on ompelukone, jos... Haluat palvelijasi tekevĂ€n jotain. 357 00:30:28,171 --> 00:30:31,055 Se toimii polkimella, se on kĂ€tevĂ€mpÀÀ. 358 00:30:31,290 --> 00:30:34,225 Kulta, sinĂ€ nukut siellĂ€. Ja toinen tyttö voi... 359 00:30:34,350 --> 00:30:38,730 - MikĂ€ sinun nimesi on, rakas? - Pocahontas. - HĂ€nen nimensĂ€ on Consuelo. 360 00:30:38,855 --> 00:30:43,693 - HĂ€n on puoliksi intialainen. - En ole puhdas. - Et vaikuta minusta puhtaalta... tiedĂ€tkö? 361 00:30:43,818 --> 00:30:48,740 Voit nukkua tĂ€ssĂ€ pienessĂ€ sĂ€ngyssĂ€. Se on mukava. 362 00:30:48,865 --> 00:30:53,369 - TyönnĂ€ sitĂ€ taaksepĂ€in pĂ€ivĂ€n aikana. - Kun nousen ylös. - Tietysti! 363 00:30:53,494 --> 00:30:57,707 HĂ€n on erittĂ€in Ă€lykĂ€s intialaiselle, eikö? Varmasti haluat kĂ€ydĂ€ koulussa. 364 00:30:57,874 --> 00:31:03,755 Charlie odottaa sinua. Samalla hetkellĂ€, "Concarns" siivoaa huoneen ja ripustaa vaatteet. 365 00:31:03,880 --> 00:31:06,223 Tai vielĂ€ parempaa, pese kaikki. 366 00:31:06,424 --> 00:31:11,045 Sanon aina: MikÀÀn ei ole tĂ€rkeĂ€mpÀÀ kuin työ, saippua ja vesi. Valmistan kylvyn. 367 00:31:12,347 --> 00:31:14,526 MeidĂ€n on parasta mennĂ€ vankilaan. 368 00:31:14,547 --> 00:31:16,726 Ongelma on vasta alkanut, Odota, kunnes hĂ€n alkaa opettaa koulussa. 369 00:31:16,851 --> 00:31:19,395 Odota, ettĂ€ aloitan silityksen. 370 00:31:19,812 --> 00:31:22,734 - Olisimme voineet kĂ€vellĂ€. - Mutta halusit nĂ€yttÀÀ minulle autosi. 371 00:31:22,812 --> 00:31:25,734 - EhkĂ€ hĂ€n halusi. - Luonnollisesti! 372 00:31:25,901 --> 00:31:29,447 - Tilasitko ne idĂ€stĂ€? - KyllĂ€ Omahasta. - Todella? 373 00:31:29,572 --> 00:31:34,077 - Sinun tĂ€ytyy nĂ€yttÀÀ minulle kultakaivos joskus. - Jos et halua mennĂ€ alas koriin. 374 00:31:34,202 --> 00:31:39,290 - Kaivoksessa ei ole portaita. - Kaivoksessa ei ole portaita. Menemme alas koriin. 375 00:31:39,415 --> 00:31:44,170 - Kuin tyttö Nuntucketista. - Tuo? Se on vain runo. - Se on vain runo. 376 00:31:44,295 --> 00:31:48,341 - Onko kaivoksessasi paljon kultaa? - Kuka tietÀÀ? 377 00:31:48,466 --> 00:31:53,930 - TĂ€llĂ€ hetkellĂ€ noin 40 unssia. Se on 800 dollaria. - Vuosittain? - Viikossa. 378 00:31:54,097 --> 00:31:58,518 - Viikoittain? - KyllĂ€, katso sitĂ€. 379 00:32:00,228 --> 00:32:05,233 - TĂ€mĂ€ on kirkko. Haluatko nĂ€hdĂ€ sen? - MielellĂ€ni. - Haluaisin nĂ€yttÀÀ sen sinulle. 380 00:32:06,943 --> 00:32:11,781 - On kaunis. Tuletko tĂ€nne sunnuntaisin? - Itse asiassa soitan nĂ€itĂ€ urkuja sunnuntaisin. 381 00:32:12,240 --> 00:32:18,037 - Todella? MistĂ€ tuo urut tuli? - Itse asiassa annoin sen hĂ€nelle. 382 00:32:18,162 --> 00:32:21,376 - Kultakaivoksessa ansaitsemillani rahoilla. - Mahtavaa. 383 00:32:21,462 --> 00:32:23,376 Se maksoi vain 65 dollaria plus kuljetus. 384 00:32:23,501 --> 00:32:27,880 - Haluaisitko kuulla sen? - Tietysti haluaisin. Se nĂ€yttÀÀ olevan 100 dollarin arvoinen. 385 00:32:28,006 --> 00:32:30,341 Kiitos. SitĂ€ minĂ€ olin kirjoitettu esitteeseen. 386 00:32:54,198 --> 00:32:57,994 - Laulatko sinĂ€? – Teen paljon muuta paitsi opettamista. 387 00:32:58,286 --> 00:33:02,415 - YritetÀÀnkö uudelleen? TĂ€llĂ€ kertaa sinĂ€ johdat. - YritĂ€n muistaa. 388 00:33:02,540 --> 00:33:06,461 - Onko se hyvĂ€ vĂ€ri? -En osaa erottaa sĂ€vyjĂ€. 389 00:34:53,943 --> 00:34:59,616 Se oli upeaa. Tapa, jolla laulat laulat, ulkonÀöllĂ€si, tuon hajuveden kanssa... 390 00:35:05,580 --> 00:35:10,501 - Olen pahoillani. En tiedĂ€ miksi tein sen. En tiedĂ€ miksi tein sen. ÄlĂ€ itke... - Kaksi intiaania! 391 00:35:10,668 --> 00:35:14,505 Voi Bassermanin veljekset. Joku antoi heille nuo höyhenet jouluksi. 392 00:35:14,631 --> 00:35:18,801 - Unohdin mainita sen, he pitĂ€vĂ€t vakoilusta. - Olen iloinen, ettĂ€ kerroit minulle. 393 00:35:18,927 --> 00:35:24,015 Luulitko, ettĂ€ pelkĂ€sin, koska En pelkÀÀ sinua. 394 00:35:24,140 --> 00:35:28,519 - Kiitos, Hilda. En minĂ€kÀÀn pelkÀÀ myös sinua. - Kiitos, Hilda. 395 00:35:30,521 --> 00:35:35,026 $ Palkinto 1000 $ Winifred Freddie Jones. 396 00:35:38,988 --> 00:35:42,047 - Jaa liikkeellĂ€ ollessasi. - KyllĂ€, teen sen. 397 00:35:42,248 --> 00:35:45,580 Pieni blondi, kauniilla vartalolla. 398 00:35:45,715 --> 00:35:50,291 - HyvĂ€ koko, vihaan isoja ja lihavia. - Kuulostaa tutulta. 399 00:35:50,416 --> 00:35:55,463 - TiedĂ€n. Pieni ja söpö... - Ja hĂ€nen kanssaan on myös meksikolainen tyttö... 400 00:35:55,672 --> 00:36:00,635 Jos Snake Cityn ihmiset eivĂ€t olisi niin tuttua, vannon... 401 00:36:00,802 --> 00:36:05,014 KĂ€ytin sitĂ€ lauantai-iltana intialaisen tytön kanssa. 402 00:36:05,139 --> 00:36:09,936 - HĂ€n? - HĂ€n sanoi mieluummin imevĂ€nsĂ€ munaa. - Sinun on tĂ€ytynyt kertoa hĂ€nelle jotain. 403 00:36:10,061 --> 00:36:15,233 HeidĂ€n ei olisi pitĂ€nyt nousta junaan. Mutta en hallitse valtiota. 404 00:36:15,358 --> 00:36:20,613 - Otan tĂ€mĂ€n. - Kiitos, Orville. - Ei hĂ€tÀÀ, Wilbure. 405 00:36:23,616 --> 00:36:25,329 KyydissĂ€! 406 00:36:31,582 --> 00:36:34,752 - Herra? - Snake City. UlospĂ€in. 407 00:36:46,598 --> 00:36:51,436 - Se oli tĂ€ydellinen! Heippa ja onnea! - Kiitos rakas. - Tuntuu kuin olisit osannut pelata vuosia, kulta. 408 00:36:51,561 --> 00:36:55,940 – Harjoittelu tekee mestarin. – Lapsemme ovat hyvissĂ€ kĂ€sissĂ€. 409 00:36:56,065 --> 00:37:00,278 Heippa ja onnea. Vaikka se ei ole vĂ€lttĂ€mĂ€töntĂ€. 410 00:37:00,403 --> 00:37:02,907 - Oletko tulossa kouluun? - Minun tĂ€ytyy pestĂ€ astiat, se on hauskaa. 411 00:37:03,003 --> 00:37:04,907 vien sinut kotiin. 412 00:37:06,662 --> 00:37:09,390 - MinĂ€kin menen. - Hei hei! 413 00:37:09,525 --> 00:37:11,985 Haluatko minun jÀÀvĂ€n ensimmĂ€inen aamu? 414 00:37:12,086 --> 00:37:15,367 Jos joudun olemaan tekemisissĂ€ heidĂ€n kanssaan koko ajan, Minun on parempi tehdĂ€ se pian yksin. 415 00:37:15,391 --> 00:37:17,229 Et edes halua minun katsovan "huutoetĂ€isyydeltĂ€"? 416 00:37:17,253 --> 00:37:21,257 - Miksi he huutaisivat? En aio satuttaa heitĂ€. - Vaikka en tarkoittanut sitĂ€... 417 00:37:21,382 --> 00:37:25,428 Tuo tĂ€mĂ€ pöytÀÀn. YstĂ€vĂ€llisin terveisin. 418 00:37:25,553 --> 00:37:30,475 Se on ihanaa! Olet niin varovainen! 419 00:37:31,351 --> 00:37:34,896 - Toivottavasti tiedĂ€t jonkun lopun kenen kanssa flirttailit - TiedĂ€n. 420 00:37:35,063 --> 00:37:37,067 - Pystytkö pitĂ€mÀÀn sitĂ€ noilla pienillĂ€ kĂ€sillĂ€? - KyllĂ€ voin. 421 00:37:37,163 --> 00:37:39,067 - Lataa ja lataa? - Tietysti. 422 00:37:39,192 --> 00:37:44,072 - Toivottavasti et loukkaannu. - En usko sitĂ€. EhkĂ€ joku muu, en minĂ€. 423 00:37:44,238 --> 00:37:47,408 Kiitos paljon! NĂ€hdÀÀn, Charlie. 424 00:37:54,958 --> 00:37:58,753 Olen kokeillut neljĂ€ kertaa, ja olen alkanut kyllĂ€styĂ€ siihen. 425 00:37:59,295 --> 00:38:03,508 Olet hyvĂ€. Mutta tÀÀllĂ€ nĂ€yttÀÀ olevan vieraita ihmisiĂ€, 426 00:38:03,633 --> 00:38:07,428 koska siellĂ€ on vanhempia opiskelijoita He eivĂ€t tiedĂ€ mistĂ€ puhun. 427 00:38:07,595 --> 00:38:12,058 En myöskÀÀn pidĂ€ geologiasta, mutta SinĂ€ opit, vaikka et pidĂ€ siitĂ€. 428 00:38:12,183 --> 00:38:16,062 Ja lopetat puhumisen luokassa. Aiot kuunnella ja... 429 00:38:16,618 --> 00:38:20,550 Voi... Ja kuka... 430 00:38:26,572 --> 00:38:32,078 Ja ne, jotka alkavat juoda ja savu, he kohtaavat suuren yllĂ€tyksen. 431 00:38:33,037 --> 00:38:38,167 EhkĂ€ luulet minua pieneksi, mutta mistĂ€ olen kotoisin Kotoisin kaneilla on suuret, terĂ€vĂ€t hampaat! 432 00:38:38,293 --> 00:38:41,087 Ja he ulvovat kuin sudet! 433 00:38:43,548 --> 00:38:46,509 Jopa kÀÀpiöt ovat vahvoja! 434 00:38:48,344 --> 00:38:52,348 Okei, jatkakaa, koska tĂ€mĂ€ on viimeinen. 435 00:38:52,724 --> 00:38:57,937 Sinulla on 10 minuuttia lepoa. Voit poistua rakennuksesta ja pelata. 436 00:39:04,193 --> 00:39:09,616 Kaikki paitsi te kaksi. Etkö mieluummin leikkisi kanssani? 437 00:39:11,492 --> 00:39:16,080 Mene takaisin pöytÀÀn ja nauti hauskasta. 438 00:39:16,998 --> 00:39:19,152 Vain me kolme. 439 00:39:20,643 --> 00:39:24,803 Niin kuin eilen. Ikkunassa. 440 00:39:36,225 --> 00:39:41,314 - TykkÀÀtkö juoda luokassa, eikö niin? - MikĂ€ on ongelma? 441 00:39:41,564 --> 00:39:44,567 MitĂ€ jos sanon En pidĂ€? 442 00:39:44,734 --> 00:39:48,321 Muut opettajat kertoivat meille He kertoivat meille, etteivĂ€t he myöskÀÀn pitĂ€neet siitĂ€. 443 00:39:48,529 --> 00:39:52,659 - Mutta et vĂ€littĂ€nyt siitĂ€, mitĂ€ muut opettajat sanoivat? Sanoivatko muut opettajat? - NĂ€in on. 444 00:39:52,784 --> 00:39:57,038 - VĂ€littĂ€vĂ€tkö he mitĂ€ opettaja sanoo. - VĂ€littĂ€vĂ€tkö he? 445 00:39:57,163 --> 00:40:00,917 Koska tuo pieni professori Se rĂ€jĂ€yttÀÀ mielesi. 446 00:40:02,710 --> 00:40:07,465 - MitĂ€ tarkoitat? - Mikset juo edelleen? Lyön vetoa, ettĂ€ se sopii sinulle. 447 00:40:08,007 --> 00:40:11,344 - Voit liittyĂ€ meihin. - Mielihyvin. 448 00:40:16,432 --> 00:40:19,804 Laita tupakka suuhusi, sinĂ€ ruma pala Ja sinĂ€kin! 449 00:40:20,005 --> 00:40:23,902 Yksi hetki! Et voi kohtele meitĂ€ nĂ€in. 450 00:40:24,037 --> 00:40:27,604 Laita se tupakka suuhusi ennen kuin se menee kurkkuun. 451 00:40:29,445 --> 00:40:32,456 Katso nyt sinua veli ja ala rukoilla. 452 00:40:36,828 --> 00:40:39,914 ole hiljaa ja pue pÀÀlle tĂ€mĂ€ maalaus pÀÀssĂ€. 453 00:40:40,015 --> 00:40:42,310 - Mutta... - Mene pois! 454 00:40:44,066 --> 00:40:48,010 - Kerron isĂ€lle. - Opit vain, rotta. 455 00:40:48,245 --> 00:40:51,718 Laita tĂ€mĂ€ maalaus pÀÀhĂ€si ennen kuin revin korvasi pois. 456 00:40:53,434 --> 00:40:54,703 EivĂ€t liiku! 457 00:40:56,848 --> 00:41:01,000 Haluatko, ettĂ€ nĂ€ytĂ€n sen muille? lapset vai tehdÀÀnkö sopimus tÀÀllĂ€? 458 00:41:01,119 --> 00:41:03,711 He pesevĂ€t kasvonsa ja He alkavat kĂ€yttĂ€ytyĂ€. 459 00:41:03,812 --> 00:41:06,056 ja he auttavat minua pitĂ€mÀÀn muut jonossa. 460 00:41:06,199 --> 00:41:09,694 Olet pieni kala minulle, En ole peloissani. 461 00:41:10,069 --> 00:41:14,866 VielĂ€ on kaksi luotia, mutta ensi kerralla en ole niin varovainen. Ensi kerralla en ole niin varovainen. 462 00:41:14,991 --> 00:41:17,285 YmmĂ€rsi? 463 00:41:31,633 --> 00:41:33,556 Edelleen! 464 00:41:37,347 --> 00:41:40,183 Ja nyt aloitetaan oppitunnilla. 465 00:41:41,392 --> 00:41:45,063 Maa on jaettu kolmessa valtakunnassa. 466 00:41:45,647 --> 00:41:49,817 ElĂ€imiĂ€, kasveja ja... 467 00:41:51,903 --> 00:41:55,949 - Mineraali. - Malmi, siinĂ€ se! 468 00:41:57,325 --> 00:42:02,580 Tiesin, ettĂ€ muistaisit! Ja mineraalivaltakuntaa kutsutaan: Geologia! 469 00:42:03,623 --> 00:42:06,292 Eikö olekin hienoa? 470 00:42:11,339 --> 00:42:15,093 - MitĂ€ kuuluu? - Hei muukalainen. Voinko auttaa sinua jossain? 471 00:42:15,593 --> 00:42:19,347 Etsin tyttöÀ nimeltĂ€ Freddie Jones, Winifred Jones. 472 00:42:19,472 --> 00:42:23,601 Kuulin, ettĂ€ olet ehkĂ€ tullut kauniiseen kaupunkiin. 473 00:42:23,726 --> 00:42:28,564 HĂ€net nĂ€htiin tytön seurassa tyttö Meksikosta. Ajattelin, ettĂ€... 474 00:42:28,690 --> 00:42:33,194 Tapasin Freddie Jonesin. Kutsuimme hĂ€ntĂ€ Frediksi. 475 00:42:33,319 --> 00:42:38,366 Mutta hĂ€n kuoli 20 vuotta sitten. Mukana oli myös Charlie Jones. 476 00:42:39,200 --> 00:42:43,705 Rufus B:n ja hĂ€nen vaimonsa Maryn poika. He kutsuivat hĂ€ntĂ€ Mimieksi. EhkĂ€ Lucy. 477 00:42:43,871 --> 00:42:49,377 - Ei sillĂ€ ole vĂ€liĂ€. - Tietysti ja Clifford Jones. 478 00:42:49,502 --> 00:42:54,299 - Jos olisin nĂ€hnyt Freddien, en olisi hĂ€mmentynyt. - Totta, sanoit hĂ€nen olevan kaunis tyttö. 479 00:42:54,424 --> 00:42:59,637 - Kuinka hĂ€n voi? HyvĂ€ssĂ€ kunnossa? - Fantastinen. - Ah, mikĂ€ sÀÀli olla nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€ silloin... 480 00:42:59,762 --> 00:43:03,349 - TykkÀÀn katsoa kauniita tyttöjĂ€... - Ja kuka ei? 481 00:43:07,909 --> 00:43:10,159 HyvÀÀ huomenta, nuori nainen. 482 00:43:11,283 --> 00:43:14,367 - Jutellaan hetki. - PÀÀstĂ€ minut, olet muukalainen! 483 00:43:15,325 --> 00:43:19,149 Et ole Ă€itini! Et tunne minua. 484 00:43:19,520 --> 00:43:22,062 ÄlĂ€ satuta hiuksiani! 485 00:43:22,994 --> 00:43:26,860 Etkö kertonut hĂ€nelle, ettĂ€ olin tÀÀllĂ€? Voisin mennĂ€ pidemmĂ€lle... 486 00:43:27,061 --> 00:43:28,342 En sanonut mitÀÀn! 487 00:43:28,377 --> 00:43:33,212 Sanoin, etten tunne hĂ€ntĂ€. Sanoin sen Olin hiljattain saapunut Guatemalassa. 488 00:43:33,338 --> 00:43:37,425 Ja jos luulet, ettĂ€ olen kuin joku Kuka tietÀÀ, olen hullu. 489 00:43:37,592 --> 00:43:39,844 Puhumme vain espanjaksi. 490 00:43:40,011 --> 00:43:44,682 Kerroin, ettĂ€ jĂ€it junasta kaksi kausia ennen ja sinulla ei ollut mitÀÀn MitĂ€ tehdĂ€ uuden opettajan kanssa. 491 00:43:44,849 --> 00:43:48,394 - MitĂ€ sanoit? - EttĂ€ hĂ€n tapaa hĂ€net koulussa klo 8. 492 00:43:48,519 --> 00:43:50,939 - Onko sinulla se espanjaksi? - tĂ€ydellisellĂ€ espanjalla! 493 00:43:51,064 --> 00:43:54,859 - Olet varmaan huijannut hĂ€net tĂ€ydellisesti! - En ole varma. - MitĂ€ haluat? 494 00:43:54,984 --> 00:43:59,030 - Katso peiliin. - Hulluutta! En menisi junalla... 495 00:43:59,155 --> 00:44:03,034 - Voisi tulla palkinto. - Jotta? - Minulle. ElĂ€vĂ€ tai kuollut. 496 00:44:03,159 --> 00:44:08,790 -Kuka haluaisi nĂ€hdĂ€ sinut kuolleena? - MikĂ€ kÀÀrme! Tuli rahan takia! 497 00:44:08,915 --> 00:44:13,086 - MissĂ€ aseeni on? - Kuuntele minua. - On koulussa. 498 00:44:13,211 --> 00:44:17,674 Kerro Charlielle, ettĂ€ olen mennyt opettamaan luokkaa tĂ€nĂ€ yönĂ€. Tapaan hĂ€net klo 8.15. 499 00:44:17,799 --> 00:44:20,510 Minulla on aikaa kokeilla herra Blackien kanssa. 500 00:44:20,677 --> 00:44:24,264 - Eikö sinulla ole tarpeeksi ongelmia? - Ei hĂ€nen kanssaan vielĂ€! 501 00:44:24,465 --> 00:44:27,512 $ Palkinto 1000 $ WINIFRED "FREDDIE" JONES 502 00:44:45,576 --> 00:44:48,371 Kukaan tÀÀllĂ€? 503 00:44:54,627 --> 00:44:57,630 Ei ongelmaa. 504 00:45:44,886 --> 00:45:47,555 Tule sisÀÀn, rotta! 505 00:45:47,847 --> 00:45:50,727 - HyvÀÀ iltaa, Hilda Swandumper. - Herra. G. Jorgensen! 506 00:45:50,847 --> 00:45:52,727 Toivottavasti en keskeytĂ€... 507 00:45:53,144 --> 00:45:57,732 - Olet viimeinen henkilö, jota odotin. - Toivon ettĂ€ voit hyvin. 508 00:45:57,857 --> 00:46:01,653 - KyllĂ€, hyvin, ja sinĂ€? - Hyvin kiitos. 509 00:46:02,362 --> 00:46:06,616 Toivottavasti nuo kaksi ne eivĂ€t hĂ€iritse sinua... 510 00:46:06,783 --> 00:46:11,913 - WHO? Bassermanis. - Bassermanis. Pelottava... - Ei, he eivĂ€t ole. Ne ovat erittĂ€in söpöjĂ€! 511 00:46:12,038 --> 00:46:16,334 Joten sinulla on hyvĂ€ vaikutus koska he ovat kaksi jaguaria. 512 00:46:18,590 --> 00:46:21,075 - Ei ei ei! - KyllĂ€ he ovat. 513 00:46:21,210 --> 00:46:25,385 - Poistu ikkunasta, jotta et vilustu. - Kuinka mukavaa! 514 00:46:25,510 --> 00:46:28,513 Nyt kerron miksi tulin. 515 00:46:28,930 --> 00:46:32,725 Olen saanut kirjeen liittovaltion sheriffiltĂ€ Rimpaun kaupungista. 516 00:46:32,892 --> 00:46:36,813 Kirje on palkintoilmoitus. Tytölle, Jones. 517 00:46:36,938 --> 00:46:42,902 - Freddie Jones. HĂ€n ampui liittovaltion tuomarin. - Jumalani! MissĂ€ tĂ€mĂ€ tapahtui? 518 00:46:43,236 --> 00:46:48,283 - Rimpaun kaupungissa. - En ole koskaan kuullut mitÀÀn vastaavaa. 519 00:46:48,408 --> 00:46:52,245 - Haluaisin nĂ€hdĂ€ hĂ€net revolveri kĂ€dessÀÀn. - Revolveri? 520 00:46:52,412 --> 00:46:56,332 - En tiedĂ€ mitÀÀn... - Rouva Jonesin tĂ€ytyy olla erittĂ€in hyvĂ€ laukaus. 521 00:46:56,457 --> 00:47:00,461 Kahdesti kaukaa, hĂ€n HĂ€n löi tuomaria samaan paikkaan. 522 00:47:00,587 --> 00:47:05,508 En tiedĂ€ mitÀÀn aseen pitĂ€misestĂ€. En edes tiedĂ€ missĂ€... 523 00:47:05,675 --> 00:47:10,179 - Vain nĂ€hdĂ€kseni, kuinka pidĂ€t siitĂ€. - Okei, mutta jos jotain tapahtuu... 524 00:47:10,305 --> 00:47:13,072 Ei se puoli, tĂ€mĂ€... 525 00:47:13,786 --> 00:47:16,764 - Laitoitko tĂ€hĂ€n sormesi? - KyllĂ€ se on tÀÀllĂ€. 526 00:47:17,270 --> 00:47:20,064 Ei, ei, Ă€lĂ€ koskaan tee sitĂ€... 527 00:47:20,189 --> 00:47:23,067 Anteeksi, varoitin... 528 00:47:23,192 --> 00:47:28,990 – Olen tehnyt velvollisuuteni. Olen tyytyvĂ€inen, olen kiitollinen. - Olen myös kiitollinen... 529 00:47:29,657 --> 00:47:33,119 Kiitos, Hilda Swandumper. HyvÀÀ yötĂ€! 530 00:47:48,134 --> 00:47:53,139 - Miksi meteli? Ammustitko? - Ei lainkaan. 531 00:47:53,306 --> 00:47:57,560 - Ei ollut hyvĂ€ sekoilla tuon koomion kanssa. - Kuinka kauan olet ollut tÀÀllĂ€? 532 00:47:57,685 --> 00:48:00,273 Saavu aina aikaisin kokoukseen Se on terve tapa. 533 00:48:00,385 --> 00:48:02,273 - Luulet? - Olen varma. 534 00:48:05,985 --> 00:48:08,615 Mukava nĂ€hdĂ€ sinua, kulta. ja nuo huulet Ne osoittavat, ettĂ€ sinĂ€kin olet ikĂ€vöinyt minua. 535 00:48:08,785 --> 00:48:10,615 - En tuntenut sitĂ€... - KyllĂ€, tunsit sen. 536 00:48:11,240 --> 00:48:15,371 En ymmĂ€rrĂ€, kuinka esitit olevasi Neiti Garborswamp, opettaja, 537 00:48:15,496 --> 00:48:17,459 tai en tiedĂ€ kuinka sanoa tuo kauhea nimi. 538 00:48:17,496 --> 00:48:20,959 - Et osaa kirjoittaa sanaa kissa. - Osaan kirjoittaa hiiren! - Todella hauskaa. 539 00:48:21,084 --> 00:48:25,713 - EhkĂ€ minĂ€ tiedĂ€n jotain, mitĂ€ sinĂ€ et. - Saatat tietÀÀ sen, mutta et tiedĂ€ sitĂ€. 540 00:48:25,838 --> 00:48:31,678 - TiedĂ€n kykysi ja arvostan niitĂ€ kaikkia... - YmmĂ€rsi... 541 00:48:31,803 --> 00:48:36,474 - Onko sinulla vielĂ€ viisaita kommentteja ennen kuin voin aloittaa? - MikĂ€ asia? 542 00:48:37,600 --> 00:48:42,355 Taas sama peli? Etkö ole ikĂ€vöinyt minua viikkoon? 543 00:48:42,522 --> 00:48:46,609 - NĂ€en, ettĂ€ sinulla on muita havaintoja, rotta! - MinĂ€ vain rakastan sinua. 544 00:48:46,776 --> 00:48:49,904 Olen aina rakastanut sinua. Rakastan sinua aina. 545 00:48:50,029 --> 00:48:54,409 - Ja olet kauniimpi kynttilĂ€nvalossa mitĂ€ muistan. - Ole hiljaa! 546 00:48:54,534 --> 00:48:58,955 Ja se on vaikeaa kenellekÀÀn nĂ€yttÀÀ paremmalta kuin kuvassa. 547 00:48:59,122 --> 00:49:02,834 - Kannatan sitĂ€ sydĂ€messĂ€ni. - Alla painettu palkinto. 548 00:49:02,959 --> 00:49:08,256 - Et taida tietÀÀ mitÀÀn. - TiedĂ€n, ja siksi tulin varoittamaan sinua. 549 00:49:08,423 --> 00:49:14,012 - Kuinka varovainen. 1000 dollaria ei merkitse sinulle mitÀÀn. - Ei mitÀÀn. 550 00:49:14,137 --> 00:49:18,141 - Myisit isoĂ€itisi 40 dollarilla. - Se on jotain aivan muuta. 551 00:49:18,266 --> 00:49:22,270 Se on hyvin vanha eikĂ€ kovin hyvĂ€. sĂ€ilynyt. Mutta sinĂ€ esim. 552 00:49:22,395 --> 00:49:27,358 Se on parasta huumoria, eniten ihana ja ihana maailma. 553 00:49:27,483 --> 00:49:31,613 - Todella? - HĂ€nellĂ€ on vauvan aivot ja tarantula. 554 00:49:31,738 --> 00:49:36,075 Kuuntele, Ă€lĂ€ anna minulle tuota hölynpölyĂ€. SÀÀstĂ€ minut tunteilta, koska minulla ei ole niitĂ€. 555 00:49:36,200 --> 00:49:40,914 - pahin ja kauhein olo... - huijari. 556 00:49:41,039 --> 00:49:43,958 Mainitsit jo rotat, kÀÀrmeet... 557 00:49:44,083 --> 00:49:48,296 LĂ€hdetÀÀn pois tÀÀltĂ€ ennen kuin on liian myöhĂ€istĂ€ liian myöhÀÀn. TĂ€mĂ€ kaupunki ei ole sen arvoinen. 558 00:49:48,421 --> 00:49:51,549 tarvitsemme kaupungin hyvĂ€llĂ€ kasinolla, 559 00:49:51,674 --> 00:49:56,304 - kuka pitÀÀ musiikista, kuka on kartalla. - Sen jĂ€lkeen mitĂ€ olet tehnyt... 560 00:49:56,429 --> 00:50:00,934 -MitĂ€ vĂ€liĂ€ sillĂ€ on missĂ€ olen tai mitĂ€ teen? - VĂ€litĂ€n asioistani, kulta. 561 00:50:01,100 --> 00:50:04,062 SinĂ€ olet aina ollut minun, siitĂ€ lĂ€htien ensimmĂ€istĂ€ kertaa nĂ€in sinut. 562 00:50:04,228 --> 00:50:09,567 Ja jos minulle tapahtuu jotain, tai sinĂ€ tai molemmat, minĂ€ vĂ€litĂ€n. 563 00:50:10,068 --> 00:50:15,615 - ÄlĂ€ tule lĂ€hemmĂ€ksi, muuten... - Tule, laita se alas Ă€lĂ€kĂ€ tee itsestĂ€si hölmöÀ. 564 00:50:15,740 --> 00:50:20,536 - TiedĂ€tkö, ettĂ€ leikit kuolemalla? - Olet hauska tappajana. 565 00:50:20,662 --> 00:50:24,749 Et uskoisi, ettĂ€ olen tĂ€llainen Jos minulla olisi ammus aseessa, eikö niin? 566 00:50:24,874 --> 00:50:27,087 - Luuletko, ettĂ€ olen naiivi? - MitĂ€ mieltĂ€ sinĂ€ olet? 567 00:50:27,174 --> 00:50:29,087 - SinĂ€ valehtelet. - Ammu ja katso. 568 00:50:29,254 --> 00:50:34,217 Nyt ymmĂ€rrĂ€t miksi olen tÀÀllĂ€, Niin. Kaksi luotiasi ovat tÀÀllĂ€. 569 00:50:34,342 --> 00:50:38,054 olet varmaan hĂ€vinnyt joitain muita ystĂ€viĂ€. 570 00:50:38,179 --> 00:50:43,309 Lyöisin sinua mieluummin suurella litteĂ€llĂ€ kivellĂ€. 571 00:50:45,001 --> 00:50:47,893 Haluatko, ettĂ€ tulen ulos ja tuoda sen sinulle? 572 00:50:48,278 --> 00:50:50,688 Se ei ole tarpeen. Kiitos Herralleni. 573 00:50:50,823 --> 00:50:54,862 Lopeta pelaaminen ja tule kanssani... TiedĂ€t ettĂ€ haluat. 574 00:50:54,988 --> 00:50:57,076 - Sinulla ei kuitenkaan ole vaihtoehtoa. - Minulla ei ole sitĂ€? 575 00:50:57,188 --> 00:51:00,076 Ei tietenkÀÀn. En puhu kauppiaana, mutta... 576 00:51:00,201 --> 00:51:04,622 - Jos pakotat minut kertomaan sinulle kuka olet... - Voitat 1000 dollaria. 577 00:51:04,789 --> 00:51:07,060 Se on pieni lohdutus Kun menetin sinut, kulta. 578 00:51:07,189 --> 00:51:09,460 - Mutta ainakin minulla olisi jotain. - Se on parempi kuin ei mitÀÀn. 579 00:51:09,586 --> 00:51:12,046 Iso, litteĂ€ kivi. 580 00:51:12,171 --> 00:51:16,384 - Ei pieni, joka vain tekisi sotkun. - ÄlĂ€ ole sairas. 581 00:51:16,551 --> 00:51:20,263 Tai pyöreĂ€t, jotka rikkoisivat sinut kallo... 582 00:51:20,805 --> 00:51:23,558 Mutta hyvĂ€, iso, sileĂ€ ja tasainen kivi. 583 00:51:24,225 --> 00:51:29,564 - EnemmĂ€n vai vĂ€hemmĂ€n? - KyllĂ€, enemmĂ€n tai vĂ€hemmĂ€n. Mene eteenpĂ€in, Gridley. 584 00:51:29,731 --> 00:51:32,609 Olet hauskin... 585 00:51:36,779 --> 00:51:41,784 - HĂ€n on yhĂ€ elossa. - MitĂ€ aiomme tehdĂ€? PitĂ€isikö meidĂ€n heittÀÀ se suoon? 586 00:51:42,076 --> 00:51:45,997 PÀÀstÀÀn eroon hĂ€nestĂ€ ennen Charlie Hingleman astuu sisÀÀn. 587 00:51:46,122 --> 00:51:50,335 Voimme heittÀÀ sen kaivoksiin Hingleman kaivaa ja työntÀÀ terÀÀ. 588 00:51:50,460 --> 00:51:54,756 - Se tulisi ulos kuin paahdettua kultaa. - Sen ei tarvitse olla niin kallista. 589 00:51:54,881 --> 00:51:59,010 Joku tulee, kuulen askeleita. Ole hyvĂ€ ja laita se kaappiin. 590 00:51:59,177 --> 00:52:02,555 Kiire! Nosta se ylös. 591 00:52:10,813 --> 00:52:12,901 - On suljettu. - Onko sinulla avain? 592 00:52:12,913 --> 00:52:14,901 - Minulla ei ole sitĂ€! - Otamme hĂ€net mukaan! 593 00:52:15,026 --> 00:52:17,987 Laita se pöydĂ€n alle. 594 00:52:18,821 --> 00:52:21,574 Yksi kaksi kolme! 595 00:52:23,868 --> 00:52:28,206 Sinun ei tarvitse murtaa hĂ€nen luita! Tule, pois tÀÀltĂ€! 596 00:52:30,500 --> 00:52:33,544 - JÀÀmme tĂ€nne katsomaan ulkopuolelta! - Seuraavalle tulevalle. 597 00:52:35,630 --> 00:52:37,257 Ulos! 598 00:52:41,886 --> 00:52:44,389 Tule sisÀÀn, Charlie. 599 00:52:44,514 --> 00:52:48,935 Oletko valmis aritmeettiseen oppituntiin? Toivottavasti en ole myöhĂ€ssĂ€, koska... 600 00:52:49,060 --> 00:52:52,313 Jos olisit tullut hetki sitten, Se tulisi liian pian. 601 00:52:52,480 --> 00:52:55,775 Etkö pelkÀÀ? Olet ollut tÀÀllĂ€ pitkÀÀn yksin. 602 00:52:55,900 --> 00:53:01,614 Et ole koskaan yksin, tiedĂ€thĂ€n... yhdessĂ€ pöllöt, lepakot, pimeys. 603 00:53:01,739 --> 00:53:04,117 KyllĂ€, "caprimulgus europaeus". 604 00:53:04,742 --> 00:53:09,289 Toivottavasti ensimmĂ€inen pĂ€ivĂ€si ei ollut stressaavaa nĂ€iden kahden lihansyöjĂ€n kanssa. 605 00:53:09,414 --> 00:53:14,002 - Tarkoitan Bassermaneja. - Ei, Ă€lĂ€ huoli, he olivat ystĂ€vĂ€llisiĂ€! 606 00:53:14,127 --> 00:53:17,422 - MikĂ€ tuo on? - He jopa auttoivat minua. - Olen helpottunut kuullessani sen... 607 00:53:17,547 --> 00:53:21,593 kaikkien sammakkoelĂ€inten takia SammakkoelĂ€imet ovat pahimpia. 608 00:53:21,718 --> 00:53:23,039 Ei ei ei! 609 00:53:23,118 --> 00:53:26,639 Minusta tuntuu, ettĂ€ puhun jollekin muulle, mikĂ€ ei voi olla, koska olemme yksin. 610 00:53:26,764 --> 00:53:29,642 EhkĂ€ se oli jotain mitĂ€ sinĂ€ söit. 611 00:53:30,767 --> 00:53:33,646 Striges vulgaris" tai bubo virginianus". 612 00:53:33,771 --> 00:53:39,068 Jos elĂ€imet voisivat ilmaista itseÀÀn, He sanoisivat kuinka kaunis olet tĂ€nĂ€ iltana! 613 00:53:39,360 --> 00:53:43,823 Se on erittĂ€in ystĂ€vĂ€llistĂ€, Charlie, mutta kyllĂ€ Puhutaan, meidĂ€n on parasta kĂ€vellĂ€. 614 00:53:43,948 --> 00:53:48,119 - Kuulitko tuon? - Ei mitĂ€? - Felis concolor. Amerikkalainen puuma! 615 00:53:50,371 --> 00:53:53,642 - Kuulin sen taas! - En kuule mitÀÀn. - HĂ€nen tĂ€ytyy olla kuuro, koska hĂ€n on tĂ€ssĂ€ huoneessa! 616 00:53:53,666 --> 00:53:57,837 - Se on karhu! Ursus americanus. - Karhu? Sitten lĂ€hden juoksemaan! 617 00:53:57,962 --> 00:53:59,358 Yksi hetki, miten se voi olla karhu? 618 00:53:59,462 --> 00:54:01,358 - Parempi olla tietĂ€mĂ€ttĂ€. - MissĂ€ aseesi on? 619 00:54:01,382 --> 00:54:03,287 PöydĂ€llĂ€. Ei! En tiedĂ€ missĂ€ se on! 620 00:54:03,382 --> 00:54:05,887 - Tarvitsen sitĂ€. - Ei, se voi purra sinua! 621 00:54:35,583 --> 00:54:39,629 - Minulla oli muita suunnitelmia illaksi. - Luultavasti... MikĂ€ se oli? 622 00:54:39,754 --> 00:54:42,008 Se oli lĂ€hellĂ€ koulua. EhkĂ€ he tappoivat karhun. 623 00:54:42,154 --> 00:54:44,008 - MennÀÀn! - Olet varma? - Varma! MennÀÀn! 624 00:54:44,425 --> 00:54:49,180 Halusit lyödĂ€ minua kivellĂ€, eikö niin?! SinĂ€ likainen paskiainen! 625 00:54:49,847 --> 00:54:53,393 Muut ovat jo kokeilleet... 626 00:55:06,112 --> 00:55:09,498 - Bassermanin veljekset. - HengittĂ€vĂ€tkö he? 627 00:55:10,116 --> 00:55:11,694 En usko sitĂ€... 628 00:55:11,744 --> 00:55:16,040 - KöyhĂ€t koirat. Ne eivĂ€t olleet niin huonoja! -Kuka olisi voinut tappaa heidĂ€t? 629 00:55:16,165 --> 00:55:18,169 – Vaikka monet ovat oikeassa. - Luulen, ettĂ€ se olin minĂ€... 630 00:55:18,265 --> 00:55:20,169 Olit kanssani koko ajan... 631 00:55:20,295 --> 00:55:24,465 TiedĂ€n, tavallaan... niitĂ€ on monia Asioita, joita et tiedĂ€, Charlie. 632 00:55:24,591 --> 00:55:29,137 Ilmoitetaan sheriffille. Vaikka eihĂ€n siitĂ€ paljoa hyötyĂ€ ole. 633 00:55:29,262 --> 00:55:35,268 - En ymmĂ€rrĂ€. - YmmĂ€rrĂ€n sen. Jonain pĂ€ivĂ€nĂ€ SelitĂ€n sen sinulle. ÄlĂ€ pakota minua selittĂ€mÀÀn sitĂ€ sinulle nyt. 634 00:55:35,560 --> 00:55:37,937 Minusta tuntuu hyvin pahalta... 635 00:55:45,111 --> 00:55:48,656 Yksi hetki! Emme kaikki puhu samaan aikaan. 636 00:55:48,781 --> 00:55:52,118 Tutkitaan, Jos olet samaa mieltĂ€, Julio. 637 00:55:52,243 --> 00:55:54,247 - TÀÀllĂ€ ei ole paljon ammuskelua. - Halusin vain auttaa. 638 00:55:54,343 --> 00:55:56,247 TiedĂ€n, mutta meidĂ€n on oltava loogista tĂ€ssĂ€. 639 00:55:56,372 --> 00:56:00,627 -Kuka haluaisi tappaa Bassermanin veljekset? - Luulen, ettĂ€ kaikki. 640 00:56:01,044 --> 00:56:05,381 - MikĂ€ kauhea onnettomuus tÀÀllĂ€ tapahtui? - Voi luoja, pienet Bassermansin veljet! 641 00:56:05,506 --> 00:56:09,969 Joku teki niistĂ€ pieniĂ€ kasa lihaa. 642 00:56:10,136 --> 00:56:14,390 - Etkö ole mennyt vĂ€hĂ€n liian pitkĂ€lle? - Tri Schultz meni hakemaan ruumiita. 643 00:56:14,515 --> 00:56:17,852 - Oliko heillĂ€ Ă€itiĂ€? - Hautasin hĂ€net. 644 00:56:19,228 --> 00:56:23,004 - MissĂ€ sanoit ruumiiden olevan? - Koulun edessĂ€. 645 00:56:23,454 --> 00:56:26,403 - Puolet parvekkeella ja puolet ulkona, eikö niin? - Joo. 646 00:56:26,538 --> 00:56:28,507 Yksi ylösalaisin ja toinen kuvapuoli ylöspĂ€in? 647 00:56:28,538 --> 00:56:30,907 - NĂ€in on. - He eivĂ€t ole siellĂ€. - Ei? 648 00:56:31,032 --> 00:56:36,126 Tiesin, ettĂ€ minun olisi pitĂ€nyt mennĂ€ sinne yksin, aina kun luotan... 649 00:56:36,327 --> 00:56:40,935 Kuuntele minua! Kun sanon, ettei ruumista ollut, Se johtuu siitĂ€, ettei ruumista ollut! 650 00:56:41,046 --> 00:56:44,087 - Löysimme sen. - SormenjĂ€lkesi ovat jo siinĂ€. 651 00:56:44,379 --> 00:56:49,259 - Ottaisitko sen hampaidesi vĂ€liin kuin koira? - Se on ase, jonka annoin sinulle, Charlie. 652 00:56:49,384 --> 00:56:52,930 Annoin sen sinulle 21-vuotissyntymĂ€pĂ€ivĂ€nĂ€si. Sellainen, jonka kanssa et ole koskaan oppinut ampumaan. 653 00:56:52,984 --> 00:56:53,930 HĂ€n antoi sen minulle. 654 00:56:54,514 --> 00:56:56,968 - Rauhoitu. - TĂ€mĂ€ on tappava ase. 655 00:56:57,014 --> 00:56:58,268 Millainen ase? 656 00:56:58,434 --> 00:57:01,562 Lopeta viheltĂ€minen, En ymmĂ€rrĂ€ sinua. 657 00:57:03,314 --> 00:57:07,318 Tapoit lapseni, eikö niin? EnsinnĂ€kin, sĂ€rjet sydĂ€meni vaimoani kohtaan, 658 00:57:07,443 --> 00:57:11,239 Sitten he yrittĂ€vĂ€t ajaa minut pois kaupungista, ja nyt he tappavat lapseni! 659 00:57:11,364 --> 00:57:14,999 Kuka se on ollut? Puhutaan! 660 00:57:15,200 --> 00:57:18,921 Pysy rauhallisena. Se on sinulle niin vaikeaa kuten meille. 661 00:57:19,156 --> 00:57:22,393 - Tarpeeksi hölynpölyĂ€! Kuka tappoi heidĂ€t? - Odota hetki... - Ole hiljaa! 662 00:57:22,417 --> 00:57:25,046 YritĂ€mme selvittÀÀ, Gus. Siksi olemme tÀÀllĂ€. 663 00:57:25,117 --> 00:57:27,046 MissĂ€ olet nyt? 664 00:57:27,213 --> 00:57:32,385 Sinun ei tarvitse piilottaa niitĂ€ minulta. hautaan heidĂ€t. Ja jollekin muulle, 665 00:57:32,510 --> 00:57:34,721 Jos et kerro kuka tappoi heidĂ€t. Ole hiljaa! 666 00:57:34,846 --> 00:57:39,225 Emme tiedĂ€ kuka murhaaja on. Emme edes tiedĂ€ missĂ€ ruumiit ovat. 667 00:57:39,350 --> 00:57:43,560 Poikani nĂ€ki heidĂ€t edessĂ€ kouluun ja he katosivat. 668 00:57:43,761 --> 00:57:46,636 Miten ne ovat kadonneet? MikĂ€ idioottimainen tarina se on? 669 00:57:46,761 --> 00:57:47,636 Odota minuutti... 670 00:57:47,771 --> 00:57:49,891 Miksi piilotat ne minulta? Olet humalassa? 671 00:57:49,971 --> 00:57:51,891 - KĂ€det pois minusta! - MissĂ€ lapseni ovat? 672 00:57:51,946 --> 00:57:55,491 Miksi Hinglemanin poika on parempi 673 00:57:55,617 --> 00:58:00,038 kuin Bassermanin lapset? Emme voi koskea Hinglemanin pojaan, 674 00:58:00,163 --> 00:58:04,097 mutta Bassermanin lapset voivat ammutaan kuin pentuja, 675 00:58:04,198 --> 00:58:07,388 ja heitettiin pois! 676 00:58:08,212 --> 00:58:12,269 Kenen ase tuo on? Menitkö hĂ€nen kanssaan murhattiinko heidĂ€t? Kenen se on? 677 00:58:12,369 --> 00:58:15,713 - Istu alas, Gus. - MitĂ€ tiedĂ€t tĂ€stĂ€? 678 00:58:16,048 --> 00:58:20,475 Olen pahoillani. En tiennyt Tunsin lapsesi hyvin. 679 00:58:20,642 --> 00:58:25,229 - Mutta pidin niistĂ€ todella! Ja se on minun ase. - Se on? 680 00:58:25,355 --> 00:58:27,785 - Ota kĂ€tesi pois rouvasta! - MikĂ€ rouva? 681 00:58:27,855 --> 00:58:30,485 - Annoin hĂ€nelle aseen. - Todellakin? 682 00:58:35,413 --> 00:58:39,349 - Pois tÀÀltĂ€ nyt! Sanoin sinulle! - Sanoin sinulle? 683 00:58:43,718 --> 00:58:45,327 Juokse talon taakse! 684 00:58:53,174 --> 00:58:55,969 Ole varovainen, neiti. 685 00:58:57,887 --> 00:59:00,265 Pois minusta! 686 00:59:01,140 --> 00:59:03,726 Varovainen! 687 00:59:31,375 --> 00:59:33,402 NĂ€mĂ€ inhottavat tuntemattomat. 688 00:59:33,965 --> 00:59:37,594 - KĂ€ytĂ€ asetta! - MissĂ€ on? 689 00:59:52,692 --> 00:59:54,777 KiirettĂ€ kaikki. 690 01:02:15,543 --> 01:02:19,666 - Miksi kaikki ampuvat? - Voimmeko myös ampua? 691 01:02:20,173 --> 01:02:21,932 - Voiko... - Uhhuu! MeillĂ€ on ase! 692 01:02:22,167 --> 01:02:25,887 - MitĂ€ tapahtuu? - MitĂ€ tapahtuu? He ampuvat sinua! 693 01:02:26,012 --> 01:02:30,141 Kuinka voit teeskennellĂ€ olevasi kuollut, pienet rotat? 694 01:02:30,266 --> 01:02:34,146 Siksi hĂ€n ei tappanut meitĂ€! Olin siellĂ€, kun palasit Charlien kanssa. 695 01:02:34,266 --> 01:02:35,146 Kuka siellĂ€ oli? 696 01:02:35,271 --> 01:02:41,260 Tuo pitkĂ€ mies pukeutunut mustaan! Halusi rĂ€jĂ€yttÀÀ meidĂ€t pieniksi paloiksi! 697 01:02:41,361 --> 01:02:43,286 Sitten lopetamme hengityksen. 698 01:02:43,363 --> 01:02:47,367 - MitĂ€ tĂ€mĂ€ ammunta on? MissĂ€ on tappelu? - Se on tÀÀllĂ€, ystĂ€vĂ€ni! 699 01:02:47,533 --> 01:02:52,330 NĂ€yttÀÀ siltĂ€, ​​ettĂ€ olet jo selvinnyt taistelusta. Ammu vain ulos ikkunasta. Onko sinulla ase? 700 01:02:52,956 --> 01:02:57,289 Ota minun, ammu tuosta ikkunasta. 701 01:02:57,489 --> 01:03:01,302 Ammu kaikki mitĂ€ nĂ€et! Valmista hevonen! 702 01:03:03,716 --> 01:03:07,262 Lopettaa! Lopeta ammunta. Herra Hingleman. Katso, herra Hingleman! 703 01:03:08,972 --> 01:03:11,933 Tarkista se. 704 01:03:12,141 --> 01:03:15,353 Kuuntele minua! Kuulehan! 705 01:03:19,691 --> 01:03:22,485 RiittÀÀ jo! 706 01:03:35,873 --> 01:03:38,459 MitĂ€ kuuluu? 707 01:03:39,544 --> 01:03:42,589 Ota se ylös ja pue pÀÀlle kaikkien edessĂ€! 708 01:04:03,735 --> 01:04:07,109 Tarkista se! MeillĂ€ on poika, vai mitĂ€? 709 01:04:07,310 --> 01:04:10,803 Laita se siihen koukkuun ja anna sen roikkua ikkunan ulkopuolella. 710 01:04:11,038 --> 01:04:13,246 Annetaan heille syy ampua! 711 01:04:13,338 --> 01:04:15,246 Miksi emme ripusta hĂ€ntĂ€, Gus? Saadakseen etua? 712 01:04:15,371 --> 01:04:20,543 MitĂ€ vikaa normaalissa liiketoiminnassa on? Poika toiselle pojalle! 713 01:04:21,733 --> 01:04:24,440 - Ripusta hĂ€net! - Tule, liiku! 714 01:04:25,840 --> 01:04:28,553 Haetaan Charlie takaisin tai he tappavat heidĂ€t kaikki. 715 01:04:28,640 --> 01:04:30,553 Kuka ampuu, Hilda? 716 01:04:30,720 --> 01:04:35,683 - Aion ampua. - Voin hyvin. ÄlĂ€ viitsi! 717 01:05:13,763 --> 01:05:16,391 - ÄlĂ€ viitsi! Kiirehdi! - Yksi hetki. 718 01:05:24,691 --> 01:05:27,485 - Voi ei! Hilda, minĂ€ vain... - Ei sillĂ€ ole vĂ€liĂ€. 719 01:05:47,338 --> 01:05:51,467 - Odota, miksi ampuimme hĂ€net? - HĂ€n aloitti tĂ€mĂ€n kaiken! 720 01:05:53,261 --> 01:05:58,850 - Olen siis vÀÀrĂ€llĂ€ puolella. - Oletko? 721 01:05:59,392 --> 01:06:02,147 Odota, Ă€lĂ€ tapa minua kylmĂ€verisesti kuin rotta 722 01:06:02,392 --> 01:06:04,147 - Voi, tappaisin... - Lopeta, jooko? 723 01:06:04,272 --> 01:06:08,294 Et ole ajatellut ulkopuolisia ihmisiĂ€. Ota se nyt! 724 01:06:09,873 --> 01:06:12,783 Ammuisit minut, eikö niin? 725 01:06:13,072 --> 01:06:17,911 - Pomo, mikĂ€ se on? - HĂ€n on vakooja. Katso mitĂ€ teen sillĂ€. 726 01:06:18,077 --> 01:06:22,248 - HeidĂ€n pitĂ€isi hirttÀÀ vakoojat. - Todella? 727 01:06:22,373 --> 01:06:27,378 Mene ja ripusta se toisen kanssa! 728 01:06:29,339 --> 01:06:32,091 Asiat on tehtĂ€vĂ€ oikein. 729 01:06:33,176 --> 01:06:35,430 - Katso! - MissĂ€? 730 01:06:35,576 --> 01:06:37,430 - Navetan katolla! - Charlie! 731 01:06:41,059 --> 01:06:45,146 - Anna minulle toinen ase! Kiirehdi! - He laittavat toisen! - MissĂ€? 732 01:06:46,296 --> 01:06:47,901 Blackie! 733 01:06:49,566 --> 01:06:51,810 - KiirettĂ€, Hilda! - Ole hiljaa! 734 01:06:51,945 --> 01:06:59,505 Keskity, Freddie. Omistaa tarpeeksi aikaa. ÄlĂ€ paina liipaisinta. 735 01:06:59,825 --> 01:07:02,081 Kuten isoisĂ€si sanoi. laittaa kĂ€tesi kuin kuolleiden ihmisten pussissa... 736 01:07:03,825 --> 01:07:05,081 Ihanaa, Hilda! 737 01:07:06,626 --> 01:07:09,083 Ja nyt teille rotille! 738 01:07:09,284 --> 01:07:13,701 Kevyt puristus kuin kuolleiden pussissa... 739 01:07:21,015 --> 01:07:24,102 Onko teillĂ€ kaikki hyvin? Hei, Charlie! 740 01:07:25,853 --> 01:07:28,564 Ja sinĂ€, rotta? Avaa silmĂ€si. 741 01:07:29,023 --> 01:07:31,943 Kukaan ei ammu niin hyvin! 742 01:07:32,068 --> 01:07:36,739 Avaa silmĂ€si, ojenna kielesi, Tee jotain kertoaksesi meille, ettĂ€ olet elossa! 743 01:07:39,033 --> 01:07:42,412 - Odota, Gus! EivĂ€tkö he ole sinun lapsiasi? - MitĂ€ ne ovat? 744 01:07:42,537 --> 01:07:46,332 - Emmekö taistele heidĂ€n puolesta? - Anteeksi, ettĂ€ unohdin sen! 745 01:07:46,499 --> 01:07:50,545 - Nostan lipun! MitĂ€ sinĂ€ teet? - VielĂ€ yksi onnea varten. 746 01:07:59,220 --> 01:08:01,806 Avaa suu! Avautuu... 747 01:08:02,557 --> 01:08:05,768 Miten pojat voivat? 748 01:08:09,147 --> 01:08:13,192 - Ja millainen se on? - Kirppu on heille todellinen norsu. 749 01:08:13,568 --> 01:08:17,113 Kuvittele lĂ€htevĂ€si yhdestĂ€ kultakaivoksen tĂ€llaiseen reikÀÀn. 750 01:08:17,238 --> 01:08:19,285 MitĂ€ nĂ€it hĂ€nessĂ€? 751 01:08:19,338 --> 01:08:22,285 En tiedĂ€. Se on se tapa hiuksesi kĂ€pristyvĂ€t korviesi ympĂ€rille. 752 01:08:22,577 --> 01:08:26,247 Siksi rakastuin hĂ€neen. 753 01:08:29,500 --> 01:08:33,171 Hei, herra Jorgensen. en tajunnut ettĂ€ olin tÀÀllĂ€. 754 01:08:33,671 --> 01:08:36,466 Olen iloinen nĂ€hdessĂ€ni sen sinulla menee niin hyvin. 755 01:08:36,591 --> 01:08:39,344 Tuntuu hyvĂ€ltĂ€, kiitos. 756 01:08:39,886 --> 01:08:44,641 Neiti Jones. Pahoittelen, 757 01:08:44,933 --> 01:08:49,187 mutta meidĂ€n molempien on pakko tehdĂ€ pieni matka yhdessĂ€. 758 01:08:50,146 --> 01:08:52,604 Rimpaun kaupunkiin. 759 01:08:52,805 --> 01:08:58,627 Luulen, ettĂ€ ammut Liian hyvĂ€ olla ruotsalainen. 760 01:08:58,862 --> 01:09:02,700 - YmmĂ€rrĂ€n, herra Jorgensen. - Sinun olisi pitĂ€nyt antaa heidĂ€n molempien hirttÀÀ itsensĂ€. 761 01:09:02,825 --> 01:09:05,703 MitĂ€ enemmĂ€n teet sitĂ€ huonompi se sinulle on. 762 01:09:06,070 --> 01:09:08,504 RIMPAUN PIIRI - OIKEUS 763 01:09:09,340 --> 01:09:13,863 Miksi ammuit? Freddie, ammu vain! 764 01:09:14,064 --> 01:09:16,485 Eikö se voinut olla kirveellĂ€? veitsellĂ€? 765 01:09:16,620 --> 01:09:18,751 - MissĂ€ Blackie on? - En tiedĂ€. TodennĂ€köisesti... 766 01:09:18,820 --> 01:09:20,551 Ei tule tĂ€nnekÀÀn 767 01:09:20,677 --> 01:09:23,137 nĂ€etkö muiden tuomitsevan minut? 768 01:09:28,643 --> 01:09:31,729 - Istu tĂ€hĂ€n, rouva. - Kiitos Mrs. 769 01:09:35,715 --> 01:09:37,490 Kiitos paljon! 770 01:09:37,642 --> 01:09:42,615 - Hei kulta. - Kuinka voit, Freddie? Ihana nĂ€hdĂ€ sinua. 771 01:09:45,702 --> 01:09:49,497 Tilaa huoneeseen! Nouse ylös ja ota hatut pois. 772 01:10:01,467 --> 01:10:05,346 Miten voit, ylhĂ€isyydet? Olen iloinen nĂ€hdessĂ€ni, ettĂ€ voit hyvin. 773 01:10:05,471 --> 01:10:09,100 Voin hyvin! olen ollut odottaa tĂ€tĂ€ hetkeĂ€. 774 01:10:19,944 --> 01:10:24,657 - Miksi et katso minne olet menossa? - KyllĂ€, mutta tarvitsen uudet lasit. 775 01:10:24,782 --> 01:10:26,513 Poimi tavarasi. 776 01:10:28,455 --> 01:10:31,299 Ole hiljaa, istu alas ja ole hiljaa. 777 01:10:32,269 --> 01:10:36,679 SelvitetÀÀn se. En halua istua enemmĂ€n kuin on tarpeen. 778 01:10:36,836 --> 01:10:40,965 Kaikki tietĂ€vĂ€t kuka ampui, jota ammuttiin kahdesti 779 01:10:41,341 --> 01:10:46,804 ja missĂ€ rikos tapahtui. Joten kutsukaa todistajat! 780 01:10:47,680 --> 01:10:52,310 TeidĂ€n kunnianne, ennen kuin aloitamme, Haluaisin pyytÀÀ palveluksen. 781 01:10:52,518 --> 01:10:54,687 Vain nopea palvelus. 782 01:10:55,521 --> 01:11:00,026 En edes yritĂ€ kuvailla tĂ€mĂ€n nuoren naisen rohkeus, 783 01:11:00,193 --> 01:11:04,405 kun roikkuimme rosvojen ullakkoikkunasta. 784 01:11:04,864 --> 01:11:10,161 Olimme hengĂ€styneitĂ€, kasvomme violetit, ja pullistuneet silmĂ€mme. 785 01:11:10,328 --> 01:11:15,291 HeidĂ€n kielensĂ€ työntyivĂ€t ulos. Mutta hĂ€n juoksi luotien rakeiden lĂ€pi, 786 01:11:15,625 --> 01:11:20,171 ja ampui rauhallisesti köysien lĂ€pi ilman sotkua! 787 01:11:20,296 --> 01:11:23,841 - HĂ€n ampui minut. - Et tarkoittanut sitĂ€, arvoisa herra. 788 01:11:23,967 --> 01:11:27,178 Olisit ylpeĂ€, aivan kuin minĂ€. 789 01:11:27,303 --> 01:11:31,766 - Toisella kerralla hĂ€n oli vĂ€hĂ€n oikeassa... - VĂ€hĂ€n? HĂ€nellĂ€ on kyky ohjata huomio. 790 01:11:31,933 --> 01:11:36,938 - TiedĂ€n, on huono olla valkoinen mies... - Se on pointtini, ei ole hyvĂ€ olla kohteena. 791 01:11:37,105 --> 01:11:42,193 Olen vakuuttunut siitĂ€, mutta kaikki oli virhe ja jos joku on syyllinen, se olen minĂ€! 792 01:11:42,318 --> 01:11:46,197 - ErittĂ€in jalo! Mutta se ei auta sinua. - En odota sinun tekevĂ€n, arvoisa herra. 793 01:11:46,322 --> 01:11:51,111 Kerron vain totuuden ja pyytÀÀ palvelusta ennen... 794 01:11:51,312 --> 01:11:53,548 tuomioistuin aloittaa istunnon tĂ€lle köyhĂ€lle tytölle. 795 01:11:53,783 --> 01:11:57,250 Tuomioistuin on jo alkanut! Ja sinĂ€ olet osoittautunut vain sharlataaniksi. 796 01:11:58,001 --> 01:12:02,088 ÄlĂ€ usko pelastavasi tĂ€tĂ€ rangaistuksesta. 797 01:12:02,213 --> 01:12:06,926 Koska aion heittÀÀ hĂ€net vankityrmÀÀn niin syvĂ€, niin monta rottia, 798 01:12:07,051 --> 01:12:11,973 ettĂ€ kun he löytĂ€vĂ€t sen, he löytĂ€vĂ€t vain luut ja hieman kuiva iho. 799 01:12:13,182 --> 01:12:18,146 TiedĂ€n mitĂ€ haluat tehdĂ€, ja minĂ€ En halua suostutella sinua tekemÀÀn mitÀÀn muuta. 800 01:12:18,271 --> 01:12:21,149 Koska tiedĂ€n se ei muuta mieltĂ€si. 801 01:12:21,274 --> 01:12:25,695 Kysyn vain sitĂ€ ennen kuin teen tĂ€mĂ€n hĂ€nen kanssaan, anna minun korjata kaikki ensin... 802 01:12:25,820 --> 01:12:28,992 ja nĂ€yttÀÀ tunteideni vilpittömyyden. Jotta ymmĂ€rrĂ€t huonon tuurimme. 803 01:12:28,999 --> 01:12:30,992 Huono tuurimme? 804 01:12:31,743 --> 01:12:35,079 MikĂ€ liike... En ollut tajunnut. 805 01:12:35,204 --> 01:12:39,083 Voi ei, et tule saamaan haluamaasi niin yksinkertaista. 806 01:12:39,208 --> 01:12:44,130 TiedĂ€n, ettĂ€ sitĂ€ on vaikea ymmĂ€rtÀÀ Miksi ihmiset pitĂ€vĂ€t sinusta... 807 01:12:44,297 --> 01:12:47,300 NĂ€ytĂ€mme varmaan siltĂ€ kauheita ihmisiĂ€. 808 01:12:47,467 --> 01:12:50,305 - Koska olemme pelaajia... - Laulajat ja vastaavat. 809 01:12:50,467 --> 01:12:52,305 Mutta syvĂ€llĂ€ sydĂ€messĂ€ni... 810 01:12:52,430 --> 01:12:54,849 Olemme samanlaisia ​​kuin muutkin. 811 01:12:54,974 --> 01:12:58,046 - Unelmoimme valkoisesta talosta... - Valkoisella puisella aidalla. 812 01:12:58,174 --> 01:12:59,646 Aamunkoitteessa... 813 01:12:59,771 --> 01:13:03,149 - Tarkoitin kuutamoa. - Se voi olla aamunkoitteessa, Ă€lĂ€ ole tiukka. 814 01:13:03,483 --> 01:13:05,279 Kun linnut Ne kasvavat puissa. 815 01:13:05,483 --> 01:13:08,279 ÄlĂ€ unohda rakastaa lasten jalat. 816 01:13:08,404 --> 01:13:10,768 - MeillĂ€ ei ole niitĂ€ vielĂ€, teidĂ€n ylhĂ€isyytenne. - Haluamme tehdĂ€ sen. 817 01:13:10,804 --> 01:13:13,368 - Monta lasta. – Se on erittĂ€in hieno kuva. 818 01:13:14,577 --> 01:13:17,845 Luuletko voivasi asua hĂ€nen kanssaan? 819 01:13:18,132 --> 01:13:20,817 Se ei ole niin paha kuin miltĂ€ nĂ€yttÀÀ. 820 01:13:20,963 --> 01:13:25,066 SyvĂ€llĂ€ sydĂ€messĂ€si, HĂ€n on rehellinen ja uskollinen... 821 01:13:25,196 --> 01:13:26,481 Kuin halpa trumpetti. 822 01:13:26,482 --> 01:13:29,092 Sinun ei tarvitse jatkaa, ÄlĂ€ sĂ€rje sydĂ€ntĂ€ni. 823 01:13:29,217 --> 01:13:33,846 Olet luultavasti rakastunut tĂ€hĂ€n. pussi ongelmia, syvĂ€llĂ€ sydĂ€messĂ€si. 824 01:13:33,972 --> 01:13:39,811 Ja siksi hĂ€n haluaa suojella hĂ€ntĂ€ ja auttaa hĂ€ntĂ€ kuin kukaan muu. KyllĂ€ vai ei? 825 01:13:40,311 --> 01:13:44,524 HĂ€n ei ole niin paha. HĂ€nen sydĂ€mensĂ€ syvyyksissĂ€. 826 01:13:44,725 --> 01:13:50,696 Tulen varmaan katumaan, mutta Ajattelen, mietin vain... 827 01:13:50,831 --> 01:13:54,604 - Koeajan tuomiossa... - Sinun kunniasi! 828 01:13:54,739 --> 01:13:56,828 Hiljaisuus! Olen jo kuullut tarpeeksi sinusta 829 01:13:56,953 --> 01:14:01,349 - Onko tÀÀllĂ€ kenellĂ€kÀÀn sormus? - Sinun kunniasi! 830 01:14:01,550 --> 01:14:05,393 Voit ottaa minun. En tarvitse sitĂ€ enÀÀ. 831 01:14:05,494 --> 01:14:07,002 Anteeksi. 832 01:14:08,256 --> 01:14:11,593 - Olet hyvin ystĂ€vĂ€llinen. - Ei se ole iso juttu. 833 01:14:11,759 --> 01:14:15,555 Minulla ei ole mitÀÀn muistettavaa ja En halua muistaa mitÀÀn. 834 01:14:15,930 --> 01:14:20,602 - Tulit Pariisista onnea varten. - Se on hyvin kilttiĂ€ sinulta. 835 01:14:20,977 --> 01:14:25,148 - Kulta, tĂ€mĂ€ on La Belle Bergere. - MitĂ€ kuuluu? - MitĂ€ kuuluu? 836 01:14:25,273 --> 01:14:28,526 - Olet onnekas tyttö. - Luultavasti olet. SydĂ€mesi syvyyksissĂ€. 837 01:14:28,693 --> 01:14:32,155 - Komean miehen kanssa. - Luulen niin, jos katsot asiaa oikeassa valossa. 838 01:14:32,322 --> 01:14:36,159 - Ja kuinka hĂ€n tanssii! - KyllĂ€, mistĂ€ sinĂ€ tiedĂ€t? 839 01:14:36,326 --> 01:14:41,623 - MistĂ€ tiedĂ€n? Se on helppo kuvitella. - Ei, ei hĂ€nen kanssaan. 840 01:14:41,748 --> 01:14:46,502 TĂ€mĂ€ on siis se pokeri, jota pelaat kun olen vankilassa?! 841 01:14:47,211 --> 01:14:52,258 - Rauhoitu kulta, otin vain aikani. - Nyt tiedĂ€n kenen ohi kuljit, kaksoisnaama! 842 01:14:52,425 --> 01:14:56,054 - Rauhoitu kulta! - Odota minuutti! 843 01:14:57,967 --> 01:15:00,491 Ja sinĂ€ jĂ€it hĂ€nen kanssaan... 844 01:15:02,178 --> 01:15:04,469 - Voi jos minulla olisi ase! - Voi ei! 845 01:15:05,229 --> 01:15:08,816 Lopeta, Freddie. Etkö ole oppinut lĂ€ksyĂ€si? 846 01:15:09,609 --> 01:15:13,154 RiittÀÀ jo! Tilaa huoneeseen! 847 01:15:13,529 --> 01:15:16,115 Sheriffi, Ă€lĂ€ anna hĂ€nelle sitĂ€! 848 01:15:20,620 --> 01:15:23,581 Tilaa huoneeseen! 849 01:15:45,612 --> 01:15:46,941 Pitele hĂ€ntĂ€! 850 01:15:47,242 --> 01:15:49,146 Varovainen! Varovainen! Varovainen! 851 01:15:50,610 --> 01:15:51,850 Varovainen! 852 01:15:56,336 --> 01:15:58,706 Ei taas! 853 01:16:07,041 --> 01:16:09,246 Kerro minulle, ettei niin kĂ€ynyt. 854 01:16:09,347 --> 01:16:12,585 - MitĂ€ tulee hĂ€neen, et ole koskaan vÀÀrĂ€ssĂ€. - Voi ei! 855 01:16:12,964 --> 01:16:17,051 Ja taas mennÀÀn! Kolmas kerta on viehĂ€tys, sanon sen aina. 856 01:16:20,305 --> 01:16:25,789 Tekstitys Neßtiută Arvostelu: Nandodijesus 77055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.