All language subtitles for The Land of Women (italya2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,980 --> 00:01:10,021 It is said that in ancient Sardinia, the seventh daughter of a woman 2 00:01:10,100 --> 00:01:11,781 was "sa coga", a witch. 3 00:01:13,340 --> 00:01:15,900 According to the most superstitious, 4 00:01:15,980 --> 00:01:18,861 "sa coga" can transmute into any animal. 5 00:01:59,380 --> 00:02:02,301 Sardinia, 1929 6 00:02:03,061 --> 00:02:04,980 It's almost midnight. 7 00:02:08,220 --> 00:02:09,581 To me it's a girl. 8 00:02:16,541 --> 00:02:19,180 A boy, a boy... 9 00:02:19,541 --> 00:02:21,541 Keep still! 10 00:02:22,141 --> 00:02:23,940 Come on, my Gavina... 11 00:02:24,421 --> 00:02:26,660 Come on, Gavì, I can already see the head. 12 00:02:32,740 --> 00:02:36,381 Push, Gavì! And you'll see, this time it'll be a fine little boy. 13 00:02:36,780 --> 00:02:39,301 Marianna! Come back here! 14 00:02:39,620 --> 00:02:41,740 Push! Gavì! 15 00:02:49,981 --> 00:02:53,981 A tragedy! It's a girl... 16 00:02:55,021 --> 00:02:58,780 And the seventh. The witch. 17 00:03:14,021 --> 00:03:17,821 The Land of Women 18 00:03:18,301 --> 00:03:22,861 Seven years later 19 00:03:35,740 --> 00:03:38,141 Look what I brought you! 20 00:03:43,301 --> 00:03:47,581 Eat up, Fidè, it's good for your spirit! 21 00:03:49,460 --> 00:03:51,981 I made it for you in school this morning. 22 00:03:52,060 --> 00:03:53,340 What's written here? 23 00:03:53,421 --> 00:03:55,981 "Fi-de-la..." 24 00:03:57,340 --> 00:04:01,541 "...e Ma-ri-an-na." 25 00:04:22,900 --> 00:04:27,141 Fidè, didn't water tell you that dolls are only for casting evil spells? 26 00:04:27,220 --> 00:04:31,581 If I catch you playing with dolls again, I'll hang you by the neck! 27 00:04:49,660 --> 00:04:52,381 So Marianna, did you gobble down the whole lamb? 28 00:04:52,460 --> 00:04:56,540 Let her be... Starting now, she has to learn how to be a mother. 29 00:04:58,581 --> 00:05:02,061 You're so beautiful, Marianna! Go to dad to take a picture. 30 00:05:04,701 --> 00:05:06,660 Are you dancing too? 31 00:05:20,261 --> 00:05:23,420 - Drink up! - No, ma, please. Not today! 32 00:05:23,501 --> 00:05:26,581 You'll drink it anyway, you have to drink the blood here 33 00:05:26,660 --> 00:05:29,141 and not steal it from newborn babies! 34 00:05:29,220 --> 00:05:31,501 You want to become a good witch, don't you? 35 00:05:31,581 --> 00:05:37,340 And this ivy too, so good for evil spirits! Do you get it? 36 00:05:45,701 --> 00:05:50,581 Why don't you let Fidela be? She gave birth to Bortigalesa. 37 00:05:50,660 --> 00:05:52,900 You always do what your mother wants! 38 00:05:52,980 --> 00:05:55,581 Mario, mum says that she really has the gift. 39 00:05:55,660 --> 00:05:58,381 At least she knows how to straighten her up. 40 00:05:58,460 --> 00:06:01,780 She's always wet, as if we don't have any water at home. 41 00:06:01,860 --> 00:06:03,300 And people see that... 42 00:06:04,941 --> 00:06:07,701 Let's go take the picture. 43 00:06:07,780 --> 00:06:10,741 - Everybody in? - Only my mother is missing. 44 00:06:11,701 --> 00:06:14,501 - What about Fidela? - Don't you see how dirty she is? 45 00:06:15,181 --> 00:06:17,460 - She didn't get dirty by herself. - Be quiet. 46 00:06:17,540 --> 00:06:20,460 Think about how many pictures we'll take for your wedding. 47 00:06:35,220 --> 00:06:38,741 Look! The minor witch is starting. 48 00:06:47,660 --> 00:06:50,460 Marià, hurry up, come here! 49 00:06:51,460 --> 00:06:53,061 But are you really sure? 50 00:06:53,141 --> 00:06:54,660 Look Fidé... Mama's right. 51 00:06:54,741 --> 00:06:58,181 If I don't get my blessings, no one's ever gonna marry me. 52 00:06:58,261 --> 00:06:59,941 Try anyway. 53 00:07:00,021 --> 00:07:02,980 I feel this place has power. 54 00:08:23,581 --> 00:08:27,741 The wine boy's already here. See how I called him right away? 55 00:08:29,381 --> 00:08:31,860 You go help Marianna! 56 00:08:34,940 --> 00:08:39,141 Fidé... Come here... 57 00:08:42,660 --> 00:08:45,580 Wanna give a kiss to dad? 58 00:08:50,660 --> 00:08:56,861 - Good morning, Mrs. Gavì. - Antò, put them there please. 59 00:08:57,820 --> 00:08:59,820 How is your husband feeling? 60 00:08:59,900 --> 00:09:01,420 The Lord is calling him. 61 00:09:02,021 --> 00:09:05,261 - Wait here and I'll go get your money. - I'm here. 62 00:09:46,780 --> 00:09:50,180 When you reach Genova, take the train all the way to Antwerp. 63 00:09:50,261 --> 00:09:51,780 Yes, Ma. 64 00:09:51,861 --> 00:09:56,141 From the station you can walk to the address of the lady who'll hire you. 65 00:09:56,221 --> 00:09:59,540 - Mom, the doctor's gonna help me. - Let's hope so. 66 00:09:59,900 --> 00:10:02,141 If not, I'll be a miner like my cousins. 67 00:10:02,221 --> 00:10:03,660 Go and do your very best, 68 00:10:03,741 --> 00:10:07,261 'cause I still have the richest trousseau of all waiting for you. 69 00:10:12,341 --> 00:10:15,141 - Hurry up! The train is leaving. - Go! 70 00:10:20,501 --> 00:10:22,861 So now I shoudn't bring you wine anymore... 71 00:10:24,141 --> 00:10:27,621 No, Antò, dad was the only one in the family who drank it. 72 00:10:28,981 --> 00:10:31,501 So what can I do to see you from now on? 73 00:10:32,341 --> 00:10:35,261 Tickets please! 74 00:10:39,741 --> 00:10:44,741 - Hurry up, Fidé! - Excuse me... 75 00:11:03,501 --> 00:11:05,540 I'll leave 'em here. 76 00:11:05,621 --> 00:11:08,700 Cover up! Tits are only good for females. 77 00:11:10,780 --> 00:11:13,900 You think I didn't notice how that wine boy looks at you? 78 00:11:13,981 --> 00:11:16,940 And why do you think he's looking like that, eh? 79 00:11:17,021 --> 00:11:19,101 Maybe he cares for me. 80 00:11:19,540 --> 00:11:24,861 No man can care for you, Fidé... Because you're a disgrace. 81 00:11:25,180 --> 00:11:31,141 All your blessings, they should've gone to Marianna, not you. 82 00:13:38,461 --> 00:13:41,940 You have the smell of my house... 83 00:13:42,021 --> 00:13:44,540 Dumì, there's Antonio. 84 00:13:46,060 --> 00:13:49,861 Careful Antonio, she can make your penis fall off. 85 00:13:49,940 --> 00:13:53,461 And then she'll use it to make a soup. 86 00:14:29,981 --> 00:14:32,141 That little bastard girl is still here? 87 00:14:32,221 --> 00:14:35,741 - She's done nothing. - Shut up, you whore! 88 00:14:36,060 --> 00:14:38,940 Were you there, under the bombs? 89 00:14:39,021 --> 00:14:41,660 And in that hospital with that smell of shit? 90 00:14:43,261 --> 00:14:46,741 You were fucking around like a rabbit, 91 00:14:47,580 --> 00:14:50,381 and making me find at home this blonde bastard girl... 92 00:14:51,741 --> 00:14:53,381 I thought you were dead... 93 00:14:53,461 --> 00:14:56,060 They'll see you dead, you and that one there, 94 00:14:56,141 --> 00:14:59,221 unless you bring this family back to what it was before. 95 00:14:59,300 --> 00:15:01,461 Do you understand? 96 00:15:03,700 --> 00:15:07,580 I had six daughters. Six. 97 00:15:07,660 --> 00:15:10,101 And six daughters is what I want to have. 98 00:15:10,180 --> 00:15:13,021 Take her wherever the fuck you want. 99 00:15:26,900 --> 00:15:30,101 Let's hope people forget the nonsense with Antonio. 100 00:15:30,180 --> 00:15:32,741 I'll do what you want, ma, to gain their respect. 101 00:15:33,341 --> 00:15:37,820 So do your best to learn how to help these people. 102 00:15:38,420 --> 00:15:41,981 Grandma gave me this, for when you were ready to understand it. 103 00:15:42,060 --> 00:15:45,261 Study it like your Ave Maria. 104 00:15:50,540 --> 00:15:53,741 Go with God, you've a long way ahead of you. 105 00:17:02,101 --> 00:17:06,300 Susanna begat Anna, and Anna begat Mary, 106 00:17:06,380 --> 00:17:09,941 and Mary begat Jesus, and never another jinx between us. 107 00:17:27,701 --> 00:17:31,981 Antwerp, Belgium 108 00:19:42,501 --> 00:19:43,580 Wait here, please. 109 00:20:09,661 --> 00:20:11,300 Excuse me, Miss. 110 00:20:13,421 --> 00:20:14,580 Sorry, that's... 111 00:20:16,100 --> 00:20:17,300 I'm sorry... 112 00:20:18,181 --> 00:20:22,140 She is so like... my sister. 113 00:20:22,661 --> 00:20:24,221 - Your sister? - Yes, Fidela. 114 00:20:26,540 --> 00:20:30,100 Your sister... Sorry, is your sister here, with you? 115 00:20:30,181 --> 00:20:31,181 No... 116 00:20:31,261 --> 00:20:32,181 Miss Marianna! 117 00:20:32,501 --> 00:20:36,461 - Nice to meet you. - You speak Italian! 118 00:20:36,540 --> 00:20:39,140 Dr. Stevens told me everything about you. 119 00:20:39,221 --> 00:20:43,021 But I imagine that you don't know much about me. 120 00:20:43,100 --> 00:20:46,741 I know you study waters and the long-lived people. 121 00:20:48,100 --> 00:20:50,021 - You've met James, my son? - Yes. 122 00:20:50,741 --> 00:20:53,181 As I was explaining to James, 123 00:20:53,261 --> 00:20:57,540 the Sardinian people are one of the longest-lived in the world. 124 00:20:57,860 --> 00:21:01,741 Mr. Mamoto, I don't wish to be impolite... 125 00:21:02,261 --> 00:21:05,780 But I'm here regarding my menses. I want to have a child. 126 00:21:05,860 --> 00:21:07,780 I know. To find your cure, 127 00:21:07,860 --> 00:21:13,661 you may have to travel no further than your front door. 128 00:21:13,741 --> 00:21:14,981 My front door... 129 00:22:11,221 --> 00:22:15,060 God above, I've never performed any spells, 130 00:22:15,140 --> 00:22:21,780 even if I've figured out how to do the evil eye. 131 00:22:33,100 --> 00:22:37,580 I miss Marianna, you take care of her. 132 00:24:40,181 --> 00:24:42,741 There was a spell under his bed, Mrs. Porqué... 133 00:24:44,701 --> 00:24:46,901 Someone wants bad things for you. 134 00:24:55,300 --> 00:24:59,901 ...our glorious Maria, 135 00:24:59,981 --> 00:25:03,580 in the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 136 00:25:18,981 --> 00:25:20,661 God did not wish to save you. 137 00:25:36,021 --> 00:25:37,140 Did you burn it? 138 00:25:37,221 --> 00:25:40,221 Yes. A woman made it. But the house is safe. 139 00:25:40,300 --> 00:25:43,701 - Did you find more? - No. 140 00:26:03,741 --> 00:26:05,421 Fidela... hurry up! 141 00:26:07,661 --> 00:26:08,661 Tell me, Don Marcé. 142 00:26:08,741 --> 00:26:11,741 Remember Marianzela, the one who left town? 143 00:26:11,820 --> 00:26:13,701 She called me about her daughter. 144 00:26:15,620 --> 00:26:18,300 Not to baptize her, as she should have done... 145 00:26:18,380 --> 00:26:21,981 But to say, without the least bit of shame, that the poor girl 146 00:26:22,340 --> 00:26:24,421 is the child of a foreigner! 147 00:26:24,501 --> 00:26:27,780 I walked 10 km with the cow to listen to gossip, Don Marcé? 148 00:26:27,860 --> 00:26:30,981 You have to be her "soul mother", as you all say here. 149 00:26:31,060 --> 00:26:34,221 You have to be her mother. 150 00:26:34,580 --> 00:26:37,620 - Me? - Marianzela told me she wants you! 151 00:26:37,981 --> 00:26:39,620 No, Don Marcé, no! 152 00:26:39,701 --> 00:26:42,860 She's a seventh daugher, like you. 153 00:26:43,300 --> 00:26:44,540 Unless she's with you, 154 00:26:44,620 --> 00:26:48,221 she'll be thrown in a ditch and fed to the hogs... 155 00:26:48,300 --> 00:26:52,140 She's a seventh girl. And she has to go to you. 156 00:26:55,100 --> 00:26:56,261 Let me think it over. 157 00:26:56,340 --> 00:26:58,060 Yes, good. You're a treasure! 158 00:26:58,501 --> 00:27:00,461 Bastiana, come! 159 00:27:00,540 --> 00:27:02,941 There's a surprise for you! 160 00:27:03,021 --> 00:27:06,100 Look at that! Look what's here. You see? 161 00:27:06,421 --> 00:27:12,021 I had the cow come here! Don Marcello always keeps his word. 162 00:27:12,100 --> 00:27:17,540 And so now you have to come to church, the both of you... Take care! 163 00:27:19,100 --> 00:27:22,981 - So for you it's all done like this? - And how was I supposed to fix it? 164 00:27:23,060 --> 00:27:25,820 Fidé, I have too many things to do, I have the church... 165 00:27:25,901 --> 00:27:29,501 And also the blessed Sardinian language to learn... 166 00:27:32,540 --> 00:27:34,741 We're not gonna take the doll at least? 167 00:27:34,820 --> 00:27:37,100 Cows don't like dolls. 168 00:27:37,580 --> 00:27:40,580 - Nice! What's its name? - Bortigalesa. 169 00:28:00,741 --> 00:28:03,421 Is this where we stay for the vacation? 170 00:28:03,501 --> 00:28:05,661 It's not a vacation. This is home. 171 00:28:05,741 --> 00:28:08,221 - What is this? - Drop it! 172 00:28:08,300 --> 00:28:10,540 What an ugly stain! 173 00:28:12,820 --> 00:28:15,181 What's your job? 174 00:28:15,820 --> 00:28:21,060 I tan animal hides, speak with water and I help babies to be born. 175 00:28:21,140 --> 00:28:23,501 And where are your babies? 176 00:28:24,140 --> 00:28:26,261 My baby is now you. 177 00:28:27,021 --> 00:28:28,981 I already have a mama. 178 00:28:29,060 --> 00:28:32,461 She doesn't want you anymore. Otherwise you wouldn't be here. 179 00:28:32,540 --> 00:28:35,981 She doesn't want me anymore because I have this hair? 180 00:28:38,620 --> 00:28:40,540 Eat the ivy. 181 00:29:03,860 --> 00:29:07,380 Are you sad because everyone was crying at Mr. Porqueddu's funeral? 182 00:29:07,461 --> 00:29:09,380 Lower your voice. Yes. 183 00:29:10,021 --> 00:29:14,060 How come you're always the first to sing? 184 00:29:14,140 --> 00:29:17,181 I lead the souls to where they have to go. Be quiet. 185 00:29:17,261 --> 00:29:20,701 I like it a lot when you sing. You're the best. 186 00:29:21,580 --> 00:29:27,181 Fidé, take a few things to fix up that house, that still looks like a cave! 187 00:29:27,261 --> 00:29:30,421 - How was Porqueddu's funeral? - It's a funeral, Ma. 188 00:29:30,501 --> 00:29:33,060 - Nothing to be done? - The curse was commissioned. 189 00:29:33,140 --> 00:29:36,501 It was his sister-in-law! She's a bad one. 190 00:29:36,580 --> 00:29:38,701 Cut his hair and then sent him an evil eye! 191 00:29:38,780 --> 00:29:42,701 Who wants too much, in the end loses both the milk and the pot! 192 00:29:43,261 --> 00:29:45,060 She's Marianzela's daughter? 193 00:29:45,140 --> 00:29:47,620 You thought they wouldn't tell me anything? 194 00:29:47,701 --> 00:29:48,941 Go play, Bastià! 195 00:29:49,021 --> 00:29:52,181 But maybe she's an evil witch and agrees to kill people. 196 00:29:52,261 --> 00:29:54,340 She's not your blood, what do you know? 197 00:29:54,421 --> 00:29:56,021 Stop, Ma, she can hear you! 198 00:29:56,100 --> 00:29:59,021 Don't bring her to my house anymore, if you don't mind. 199 00:29:59,100 --> 00:30:01,461 I raised two ingrates, you and your sister 200 00:30:01,540 --> 00:30:03,580 who's forgotten where she was born. 201 00:30:03,661 --> 00:30:06,140 Whereas I like what Marianna's writing! 202 00:30:06,221 --> 00:30:09,021 She's not coming back because of you! You never change. 203 00:30:09,100 --> 00:30:13,901 Look... they're getting married. 204 00:30:15,261 --> 00:30:17,100 Did you not even know this, Fidè? 205 00:30:17,181 --> 00:30:19,741 Duminiga and that friend of yours Antonio... 206 00:30:21,021 --> 00:30:22,981 You don't know this either? 207 00:30:23,060 --> 00:30:24,580 You're playing with a doll? 208 00:30:24,661 --> 00:30:28,340 If you'd been born with dark hair maybe you'd still be with your mum! 209 00:30:28,421 --> 00:30:31,820 But you're with me and tonight you're going to sleep in the cellar! 210 00:32:07,340 --> 00:32:09,261 Hello, baby tiger! 211 00:32:10,340 --> 00:32:12,261 What a beautiful house! 212 00:32:19,340 --> 00:32:22,261 Hey! This is my house! 213 00:32:22,580 --> 00:32:23,901 Sorry... 214 00:32:27,140 --> 00:32:31,981 Peace, friends! Maybe we can share the house. 215 00:32:32,060 --> 00:32:34,380 I've... I've already met you! 216 00:32:34,461 --> 00:32:38,901 Yes, baby tiger. My name is Thomas. And yours? 217 00:32:39,261 --> 00:32:43,221 Bastiana, yes! Are we also friends now? 218 00:32:43,300 --> 00:32:45,741 Why do you have that thing on your head? 219 00:32:45,820 --> 00:32:51,300 Because I'm a soldier. I'm a figher. You know what a figher is? 220 00:32:51,820 --> 00:32:56,580 Oh, yes... I think you know. You're a fighter too! 221 00:32:58,300 --> 00:33:01,421 I hope, Bastiana... I hope that you're a good fighter. 222 00:33:03,661 --> 00:33:05,580 I think I have to go, baby tiger. 223 00:33:06,021 --> 00:33:09,140 You know what that is, a baby tiger? "Tigrotto". 224 00:33:35,941 --> 00:33:40,060 It's not true that dolls bring trouble and I'm not blonde anymore. 225 00:33:43,540 --> 00:33:46,461 Nevertheless, your mother won't come to pick you up. 226 00:33:52,741 --> 00:33:55,421 Bastiana, let's play a game. 227 00:33:57,540 --> 00:33:59,140 "Acchiappa pudda". 228 00:33:59,221 --> 00:34:03,421 You have to try to catch a slow chicken and bring it to me right away. 229 00:34:17,620 --> 00:34:19,861 - I haven't seen you two in church. - Caught! 230 00:34:20,861 --> 00:34:22,421 You have problems with that? 231 00:34:22,501 --> 00:34:25,301 People murmur and the thunderbolt is tremendous! 232 00:34:25,781 --> 00:34:29,301 You have to baptize her now. To save her soul. 233 00:34:29,381 --> 00:34:32,100 You worry about your own soul and I'll look after hers. 234 00:34:34,740 --> 00:34:35,941 Why? 235 00:34:36,021 --> 00:34:37,660 You have to learn, Bastià, 236 00:34:37,740 --> 00:34:40,821 that death comes for all, animals and Christians alike. 237 00:34:41,220 --> 00:34:44,501 But if you listen to me, you can make even chickens live longer. 238 00:35:34,740 --> 00:35:40,580 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name. 239 00:35:40,660 --> 00:35:44,580 Thy kingdom come, thy will be done... 240 00:36:31,461 --> 00:36:35,421 Seven years later 241 00:36:35,501 --> 00:36:40,901 Giuseppa's funeral was more beautiful with that Ave Maria sung... 242 00:36:41,901 --> 00:36:48,260 Don Bachisio knew how to fill our hearts. This one no! 243 00:36:48,341 --> 00:36:52,100 He doesn't even shave his beard... 244 00:36:52,180 --> 00:36:56,381 Excuse me, Fidé, but what did I get wrong this time? 245 00:36:56,461 --> 00:36:58,700 I thought I said everything as you told me. 246 00:37:05,660 --> 00:37:07,461 Now who might this be? 247 00:37:08,260 --> 00:37:13,140 - She's my sister, Don Marcé. - She's very nice, but... 248 00:37:13,220 --> 00:37:14,901 You must be the new priest. 249 00:37:14,981 --> 00:37:17,341 Always new... Let's say "new"... 250 00:37:28,140 --> 00:37:29,580 Good morning! 251 00:37:29,660 --> 00:37:31,620 That one turned silly... 252 00:37:31,700 --> 00:37:35,100 She brings two strangers here, just for an easy scandal! 253 00:37:35,180 --> 00:37:38,220 And dressed that... Not even at carnival! 254 00:37:38,301 --> 00:37:40,501 - Mom! - Marià... 255 00:37:40,580 --> 00:37:43,260 So fancy... even too much! 256 00:37:45,981 --> 00:37:48,540 They like the car, they like the colour. 257 00:37:48,620 --> 00:37:49,941 Look at this church! 258 00:37:55,220 --> 00:37:57,140 That should be Marianna's sister. 259 00:37:58,341 --> 00:37:59,501 Stop! 260 00:38:03,580 --> 00:38:08,220 Marià, I'm sorry that nothing could be done in Belgium. 261 00:38:08,301 --> 00:38:12,220 Don't worry, Fidé. It's all over. I have other plans now. 262 00:38:12,301 --> 00:38:16,620 - How are you? - I'm ok. Always with that one there! 263 00:41:30,060 --> 00:41:33,461 How many do I need for it to work? 264 00:41:33,540 --> 00:41:37,220 The Hunza women would follow the seasonality, 265 00:41:37,301 --> 00:41:42,660 as far as I could tell, but anyway, the real secret is water! 266 00:42:11,861 --> 00:42:15,781 I failed to understand how wonderfully strong your sister is. 267 00:42:18,620 --> 00:42:19,660 So did I... 268 00:42:41,260 --> 00:42:43,180 Thank you, director. 269 00:42:43,260 --> 00:42:45,861 I will do my best not to betray your trust. 270 00:42:46,461 --> 00:42:49,461 And it will be nice for you too, when you get home 271 00:42:49,540 --> 00:42:52,660 and your wife smells like strawberry tree helichrysum... 272 00:42:52,740 --> 00:42:56,301 Of course. Meanwhile, you and your mother start production, 273 00:42:56,381 --> 00:42:58,901 then come back and see me with your husband. 274 00:43:00,301 --> 00:43:02,301 - Goodbye. - Goodbye. 275 00:43:14,021 --> 00:43:15,140 So... How was it? 276 00:43:25,580 --> 00:43:26,740 James, do you like me? 277 00:43:28,301 --> 00:43:30,941 Yeah, of course! What do you mean? 278 00:43:32,540 --> 00:43:35,461 - You know I like you, right? - Yes. 279 00:43:37,580 --> 00:43:38,901 Why are you saying this? 280 00:43:39,301 --> 00:43:41,381 - Marry me. - Marianna, please... 281 00:43:41,461 --> 00:43:44,580 Marianna, please, just stop. Stop asking, please. 282 00:43:45,620 --> 00:43:48,941 I don't understand. I'm not ugly, right? 283 00:43:49,021 --> 00:43:50,180 I'm not saying that. 284 00:43:52,100 --> 00:43:56,421 We can do love. Just try. Maybe then you'll like me, please! 285 00:43:56,501 --> 00:43:59,220 Marianna, please. Why can't you understand? I... 286 00:44:04,660 --> 00:44:06,580 James! 287 00:44:08,540 --> 00:44:09,461 Excuse me... 288 00:44:34,341 --> 00:44:35,461 No, thanks. 289 00:44:55,941 --> 00:44:58,821 Even if we don't screw, you have to fork over the money. 290 00:45:14,140 --> 00:45:16,220 Sing this for me. 291 00:45:45,461 --> 00:45:47,461 Madame, forgive the intrusion, but 292 00:45:47,540 --> 00:45:50,220 I can't understand how such a fine, elegant lady 293 00:45:50,301 --> 00:45:53,180 can smoke so freely in the middle of the street. 294 00:45:53,260 --> 00:45:56,220 I hope you do not do so in front of your children... 295 00:46:05,180 --> 00:46:06,660 Finish inside. 296 00:46:06,740 --> 00:46:10,060 And do not worry, you will never see me again. 297 00:46:47,140 --> 00:46:50,060 - What's wrong, baby tiger? - I'm not a baby tiger! 298 00:46:53,021 --> 00:46:54,941 Any plans for this afternoon? 299 00:46:59,620 --> 00:47:01,941 - Come on, give me your hand. - Thank you. 300 00:47:04,021 --> 00:47:04,941 Hello! 301 00:47:07,540 --> 00:47:09,981 I wonder if this job still inspires you. 302 00:47:11,180 --> 00:47:12,781 You always say hello now? 303 00:47:14,260 --> 00:47:18,620 Come on... you wanna learn something about photography now, don't you? 304 00:47:19,501 --> 00:47:22,660 Go, go, trust yourself, baby tiger! 305 00:47:22,740 --> 00:47:23,740 Baby tiger! 306 00:47:23,821 --> 00:47:26,580 Sorry about that, my bad. Tiger, tiger... 307 00:47:42,021 --> 00:47:44,901 Did you realize it's wrong for them to be sleeping here? 308 00:47:44,981 --> 00:47:46,381 Who do you want to buy here? 309 00:47:46,461 --> 00:47:49,220 How old-fashioned you are, mom. Who's going to care? 310 00:47:49,301 --> 00:47:51,341 So this Belgium has really hurt you. 311 00:47:51,421 --> 00:47:53,421 Your voice changed too. You seem dumb. 312 00:47:53,781 --> 00:47:56,100 And you made a fool of yourself in the bank. 313 00:47:56,180 --> 00:47:58,540 Even your father never asked for a penny. 314 00:47:58,620 --> 00:48:02,740 And you, cursing your family name...You've gone mad! 315 00:48:06,060 --> 00:48:08,781 Auntie, I'd love studying here today... 316 00:48:12,901 --> 00:48:15,620 So can I tell him that I like photography? 317 00:48:17,180 --> 00:48:21,180 So... men come and go like it's nothing! 318 00:48:21,260 --> 00:48:24,021 I'm gonna straighten up that bad girl! 319 00:48:31,021 --> 00:48:32,140 Close the curtain! 320 00:48:40,260 --> 00:48:41,740 They're so beautiful! 321 00:48:43,461 --> 00:48:46,620 Have you ever met any female professional photographers? 322 00:48:46,700 --> 00:48:48,100 Or are women only subjects? 323 00:48:49,021 --> 00:48:51,941 No, I haven't yet, but there are bound to be some. 324 00:48:53,421 --> 00:48:54,540 You're not his son. 325 00:48:57,580 --> 00:49:01,180 No. He adopted me from an orphanage in England. 326 00:49:02,781 --> 00:49:04,260 You're lucky you have him. 327 00:49:04,341 --> 00:49:07,220 I speak English, but I've never travelled anywhere. 328 00:49:08,180 --> 00:49:09,781 Did the soldier teach you? 329 00:49:10,540 --> 00:49:13,660 Someone should tell him the war ended a while ago. Sorry. 330 00:49:17,660 --> 00:49:20,901 I've seen that some women here are always dressed in purple. 331 00:49:20,981 --> 00:49:21,901 How come? 332 00:49:22,781 --> 00:49:26,100 Only Fidela and I dress like this and I don't really know why. 333 00:49:32,301 --> 00:49:35,861 Do you... Do you mind putting those up there for me? 334 00:49:41,501 --> 00:49:42,421 Close the... 335 00:49:42,901 --> 00:49:44,220 You, move! 336 00:49:46,260 --> 00:49:47,580 Very glad to meet you! 337 00:49:54,180 --> 00:49:56,821 Why did you cause a scandal, like your aunt? 338 00:49:56,901 --> 00:49:59,301 - They called me at home. - I didn't do anything. 339 00:49:59,381 --> 00:50:01,461 Locked up in a dark room with a man? 340 00:50:01,540 --> 00:50:04,021 It's how photographs are developed, Fidé. 341 00:50:04,100 --> 00:50:05,180 I want to learn! 342 00:50:05,260 --> 00:50:07,540 That's a man's work. You can't do it, got it? 343 00:50:07,620 --> 00:50:11,501 What's so bad? Wanting to do a man's job or being together with one? 344 00:50:11,580 --> 00:50:13,180 That's how things are, Bastià. 345 00:50:13,260 --> 00:50:15,981 Who puts these crazy ideas in your head? 346 00:50:39,501 --> 00:50:41,941 I thought we had an agreement, or am I wrong? 347 00:50:43,381 --> 00:50:45,461 What is this photography business? 348 00:50:46,620 --> 00:50:48,421 Do you understand? 349 00:50:50,901 --> 00:50:53,501 You can't set her against me. 350 00:50:55,540 --> 00:50:57,461 No, it's just... 351 00:50:58,461 --> 00:51:01,941 - She is growing up... - Yes, but she's growing up here. 352 00:51:02,021 --> 00:51:03,700 So she has to grow my way. 353 00:51:04,381 --> 00:51:05,740 Yes... 354 00:51:09,180 --> 00:51:10,260 Want some cheese? 355 00:51:16,260 --> 00:51:17,301 You know... 356 00:51:20,740 --> 00:51:23,660 Let me explain something. Sit down, please. 357 00:51:28,140 --> 00:51:29,981 It's a bit of a mess inside. 358 00:51:32,140 --> 00:51:35,140 You do understand my language, don't you? No? 359 00:51:37,981 --> 00:51:41,021 - Ok. I'll talk slowly... - Slowly. 360 00:51:41,620 --> 00:51:47,140 Every single month, I desperately wanted to go to America with her. 361 00:51:47,620 --> 00:51:50,901 I did all I could to adopt her. I could never do it. 362 00:51:51,861 --> 00:51:55,021 You and me, we are not really that different, you know? 363 00:51:55,861 --> 00:51:59,260 You have to be her mom. And I? I have to be her friend. 364 00:51:59,981 --> 00:52:01,461 That's the way it has to be. 365 00:52:04,580 --> 00:52:06,341 Did you understand? 366 00:52:09,260 --> 00:52:10,941 Was it a little fast? 367 00:52:12,540 --> 00:52:13,461 Sorry. 368 00:52:16,981 --> 00:52:22,861 You and I didn't have a choice. 369 00:52:24,821 --> 00:52:27,381 But she can. 370 00:52:49,180 --> 00:52:50,620 You see this? 371 00:52:52,421 --> 00:52:55,180 - Are there really boats that big? - Yes. 372 00:52:56,220 --> 00:52:57,301 Even much bigger. 373 00:53:01,180 --> 00:53:03,981 Wanna have it? Here... 374 00:53:05,100 --> 00:53:06,620 Take it! 375 00:53:21,461 --> 00:53:22,501 Fidé! 376 00:53:30,381 --> 00:53:31,421 Fidela! 377 00:53:33,501 --> 00:53:37,260 Careful Antonio, she can make your penis fall off. 378 00:53:37,341 --> 00:53:40,540 And then she'll use it to make a soup. 379 00:53:40,620 --> 00:53:43,740 Why don't you tell him, Fidela about all the things you can do? 380 00:53:44,461 --> 00:53:47,580 Go away, bad witch! 381 00:53:53,220 --> 00:53:55,660 You're the last person I should turn to for help, 382 00:53:55,740 --> 00:53:58,821 but I don't want another son from that filthy piece of shit. 383 00:53:58,901 --> 00:54:01,021 Worse for you. You chose to marry him! 384 00:54:01,100 --> 00:54:04,100 No, you don't understand. You have to help me. 385 00:54:04,180 --> 00:54:06,861 He's fucking my sister. 386 00:54:09,901 --> 00:54:14,100 Are you sure? If it's a lie, I'll kill you. 387 00:54:18,981 --> 00:54:22,461 - You're less than three months? - Yes... 388 00:54:28,100 --> 00:54:32,021 Come back in two days, I'll gather up some parsley by San Giovanni. 389 00:54:32,100 --> 00:54:34,461 - Fidela... - What now? 390 00:54:35,140 --> 00:54:36,540 Both of them need to die. 391 00:54:36,620 --> 00:54:38,461 You're out of your mind, Dumì! 392 00:54:38,540 --> 00:54:41,941 Don't even think about it. That one is still your sister... 393 00:54:42,341 --> 00:54:43,861 What if it happened to you? 394 00:54:43,941 --> 00:54:47,700 If it happened to me, then I'd be the one they hanged! 395 00:54:51,580 --> 00:54:54,180 In Belgium didn't you make any San Giovanni water? 396 00:54:54,501 --> 00:54:57,260 They don't have the fields we have here. 397 00:54:59,180 --> 00:55:01,700 - I have to tell you something... - Tell me. 398 00:55:01,781 --> 00:55:03,941 Do you remember Duminiga, Antonio's wife? 399 00:55:04,021 --> 00:55:06,260 - Yes. - She asked me for an abortion. 400 00:55:13,660 --> 00:55:17,501 I was thinking that maybe you could take her son, 401 00:55:17,580 --> 00:55:19,381 and raise it as if he was your own. 402 00:55:20,021 --> 00:55:24,421 This way you're happy, she is, the baby and I as well. 403 00:55:25,060 --> 00:55:28,021 You think I'm going to take another woman's reject? 404 00:55:28,100 --> 00:55:29,781 I want to give birth to my son. 405 00:55:29,861 --> 00:55:32,620 Because having a son means giving birth to it. 406 00:55:32,700 --> 00:55:34,620 Otherwise you might as well get a dog. 407 00:55:41,180 --> 00:55:45,700 Ask yourself if you really want this, or if it is only mom's wish. 408 00:55:46,260 --> 00:55:49,260 You are raising Bastiana as if she were your own? 409 00:55:49,341 --> 00:55:51,660 Before you think of my devils, think of yours. 410 00:56:05,341 --> 00:56:06,260 James! 411 00:56:10,260 --> 00:56:13,140 James! Marianna told me you were here. 412 00:56:15,341 --> 00:56:18,100 I'm so sorry about what happened in the dark room. 413 00:56:18,421 --> 00:56:20,461 Your mother doesn't want you around me. 414 00:56:30,580 --> 00:56:34,341 She's not my mother. She's like... what do you call it? 415 00:56:35,021 --> 00:56:38,740 A kind of foster mother? I don't know where my mother is. 416 00:56:40,100 --> 00:56:41,180 Maybe I'm like you. 417 00:56:43,540 --> 00:56:44,580 Orphans. 418 00:56:45,580 --> 00:56:46,580 Two orphans. 419 00:56:49,660 --> 00:56:50,901 Why did she adopt you? 420 00:56:51,501 --> 00:56:53,781 Doesn't she have any children of her own? 421 00:56:54,100 --> 00:56:57,821 No. Well... Truth is, I don't really know why. 422 00:56:58,620 --> 00:57:01,861 She doesn't talk much, except to tell me what I'm doing wrong. 423 00:57:01,941 --> 00:57:02,861 Can I? 424 00:57:04,021 --> 00:57:05,021 Sure. 425 00:57:05,740 --> 00:57:08,700 She doesn't have photographs from when she was younger. 426 00:57:08,781 --> 00:57:11,540 She says, "Photographs steal the soul". 427 00:57:14,540 --> 00:57:18,461 I think it's because she's afraid... Afraid to look at herself. 428 00:57:19,781 --> 00:57:21,580 And so, no photographs. 429 00:57:22,501 --> 00:57:25,461 And in the end, by being with her, I don't have any, either. 430 00:57:25,941 --> 00:57:28,700 Maybe that's also why I'd like to learn to take my own. 431 00:57:30,060 --> 00:57:32,021 Steady... I think I'll take that. 432 00:57:32,861 --> 00:57:35,821 That's... well... Maybe I can teach you something. 433 00:57:37,100 --> 00:57:40,821 Next time, maybe wear something less dangerous. 434 00:57:41,740 --> 00:57:44,341 Long skirts and cameras, they don't mix. 435 00:57:54,421 --> 00:57:56,620 May I come in? 436 00:57:58,301 --> 00:58:00,620 Incredible these shepherds... 437 00:58:00,700 --> 00:58:04,781 They're more than 90 years old and look at their strength, in the rain. 438 00:58:04,861 --> 00:58:08,421 Lucky old shepherds with no menstrual problems! 439 00:58:11,021 --> 00:58:15,540 I thought that inviting you I would have your complete attention. 440 00:58:15,620 --> 00:58:22,260 We accepted your invitation because you insisted so much. 441 00:58:25,620 --> 00:58:29,220 I've been following your instructions, but I haven't seen progress. 442 00:58:29,301 --> 00:58:32,821 It's not like I have all that much time left anymore... 443 00:58:32,901 --> 00:58:34,060 Chew and swallow, 444 00:58:34,821 --> 00:58:40,140 diarrhea for him and abortion for her... 445 00:58:55,660 --> 00:58:59,381 At this hour he's always at work, I swear! 446 00:59:03,580 --> 00:59:06,421 Did you come to fuck Fidè? 447 00:59:10,180 --> 00:59:15,421 Rest Dumì, I'll take care of this animal here. 448 00:59:19,180 --> 00:59:20,941 Piece of shit! 449 00:59:21,021 --> 00:59:22,620 - Open up. - What's this stink? 450 00:59:22,700 --> 00:59:25,620 - What are you giving me? - Mangy dog! 451 00:59:27,301 --> 00:59:31,381 This is why you never, ever push sisters against each other. 452 00:59:33,660 --> 00:59:34,580 Fidè! 453 00:59:36,901 --> 00:59:40,180 We would've been real fine, me and you... 454 00:59:48,180 --> 00:59:51,781 You're different from the others. 455 01:00:00,501 --> 01:00:04,100 May your cock drop to the ground! 456 01:00:37,180 --> 01:00:41,021 - I only want to dress comfortably... - Stop it and cover yourself! 457 01:00:41,341 --> 01:00:44,180 I'll cover myself all right. With this... 458 01:00:44,540 --> 01:00:46,821 So now you even dress up like a man. 459 01:00:46,901 --> 01:00:49,021 You don't needs tits. Put the strips on. 460 01:00:49,100 --> 01:00:53,060 No, not like a man. Like a modern woman. Because that's what I am. 461 01:00:53,140 --> 01:00:55,660 And who cares that you're a woman? 462 01:00:55,740 --> 01:00:58,140 - Someone cares. - Nobody cares, Bastià. 463 01:00:58,220 --> 01:00:59,901 No, somebody's interested. 464 01:00:59,981 --> 01:01:03,180 Evil woman! I should've listened to mama. 465 01:01:03,260 --> 01:01:05,180 Leave you in the middle of a street. 466 01:01:05,260 --> 01:01:08,021 Why didn't you leave me? At least I would've had a life! 467 01:01:08,100 --> 01:01:10,660 Instead I'm here with you, just an ignorant! 468 01:01:17,901 --> 01:01:21,341 That's the answer of people who have nothing in their head. 469 01:01:24,060 --> 01:01:26,501 I was once your age too... 470 01:01:26,580 --> 01:01:28,540 But sooner or later you have to learn 471 01:01:28,620 --> 01:01:31,180 that women like us cover themselves with dresses. 472 01:01:31,260 --> 01:01:33,341 Who decided that I had to be like you? 473 01:01:33,421 --> 01:01:36,220 Nobody asked you to come and get me. 474 01:01:39,140 --> 01:01:41,620 You're only 15 and you think you know everything. 475 01:01:41,700 --> 01:01:43,580 But it's not so. 476 01:02:20,060 --> 01:02:23,021 Hey, tiger... What's happened? 477 01:02:24,421 --> 01:02:25,781 Are we sheep now? 478 01:02:28,180 --> 01:02:31,461 Take me to her! My mother! 479 01:02:33,861 --> 01:02:37,461 - Why are you asking me, tiger? - Come on... 480 01:02:40,140 --> 01:02:41,901 Fidela loves you deeply, you know. 481 01:02:44,301 --> 01:02:48,501 You're my father! Do this for me! 482 01:02:50,140 --> 01:02:51,301 Come on... 483 01:02:54,421 --> 01:02:56,421 Breathe, darling... 484 01:02:58,180 --> 01:03:02,421 Also sheep can breathe. Yes, slowly... 485 01:03:11,100 --> 01:03:15,100 How did it happen, between you and my mom? 486 01:03:19,260 --> 01:03:22,100 War has casualties, you know? 487 01:03:24,421 --> 01:03:26,341 Love, sometimes, is one of them. 488 01:03:28,781 --> 01:03:31,100 Your mother thought her husband was dead. 489 01:03:32,740 --> 01:03:34,740 Things happened between us... 490 01:03:36,861 --> 01:03:37,901 But he came back. 491 01:03:40,580 --> 01:03:41,821 And I never left. 492 01:03:47,301 --> 01:03:49,260 - Bastiana! - Leave me! 493 01:03:50,180 --> 01:03:51,301 Let me take you home! 494 01:03:52,540 --> 01:03:54,781 Leave me alone! 495 01:03:54,861 --> 01:03:58,901 Leave me alone, all of you! 496 01:04:12,981 --> 01:04:14,461 Marianna! 497 01:04:27,660 --> 01:04:30,580 I'll finish it later, Ma, don't worry! 498 01:04:32,660 --> 01:04:34,781 Who do I belong to? 499 01:04:35,260 --> 01:04:38,100 - Who do I belong to? - Bastià! 500 01:04:44,021 --> 01:04:45,540 Bastià... 501 01:04:52,100 --> 01:04:55,620 I can't believe it! 502 01:05:05,140 --> 01:05:09,060 The experiment doesn't work. 503 01:05:09,140 --> 01:05:11,740 I don't see any change in your urine. 504 01:05:11,821 --> 01:05:15,021 It's years I've been fucking every man to get pregnant. 505 01:05:15,100 --> 01:05:17,301 Calm down Marianna... 506 01:05:17,381 --> 01:05:20,100 My field of study is longevity, not psychosis. 507 01:05:20,180 --> 01:05:24,260 Your stubborness is senseless. 508 01:05:25,220 --> 01:05:29,580 And speak to me with the same respect that I have for you, please. 509 01:05:29,660 --> 01:05:32,421 I'm talking to you the way you deserve. 510 01:06:42,180 --> 01:06:46,660 Please, Fidela, don't empty the whole font, I have a mass later. 511 01:06:46,740 --> 01:06:51,021 It's all yours, Don Marcello. I can't do anything these days. 512 01:06:57,180 --> 01:07:01,941 The more I want to tell her that she's become pretty, that she's smart, 513 01:07:02,021 --> 01:07:04,140 that I don't want her to suffer, 514 01:07:06,060 --> 01:07:11,140 the more I say bad things that make her cry and think the opposite. 515 01:07:13,501 --> 01:07:17,461 Fidé, you should be happy. 516 01:07:17,821 --> 01:07:22,660 'Cause you have something inside! 517 01:07:23,941 --> 01:07:26,861 Don Marcè, I'm not a bad witch. 518 01:07:27,421 --> 01:07:29,941 You know when I felt like that? 519 01:07:30,021 --> 01:07:33,140 Only as a boy while playing with lizards. 520 01:07:33,220 --> 01:07:37,740 I'd look at them while piece by piece they'd shed their skin. 521 01:07:38,060 --> 01:07:43,700 Now I feel like that old dead skin. 522 01:07:44,060 --> 01:07:48,021 All this because I was ugly. 523 01:07:48,100 --> 01:07:53,060 My mom used to say that I could only become a priest. 524 01:07:53,140 --> 01:07:55,620 Wasn't this supposed to be my confession? 525 01:07:55,700 --> 01:07:57,781 Yes, and I was going to ask you, 526 01:07:57,861 --> 01:08:01,660 what does it take to express love? 527 01:08:01,740 --> 01:08:04,861 A tiny gesture, a flower, a sweet, a gift. 528 01:08:05,301 --> 01:08:09,861 Have you ever given a sheep to Bastiana? 529 01:08:13,660 --> 01:08:16,621 No, Don Marcè... 530 01:08:16,701 --> 01:08:19,340 You're the one who gave me a gift. 531 01:08:21,300 --> 01:08:23,621 Bastiana is the most beautiful thing I have. 532 01:08:29,100 --> 01:08:31,581 And change them as soon as you get there, 533 01:08:31,661 --> 01:08:35,661 otherwise she'll force you to do it in the middle of the night. 534 01:08:36,380 --> 01:08:38,981 What's that face, Bastià? 535 01:08:39,420 --> 01:08:41,861 If Marianna's already there, why do I have to go? 536 01:08:41,941 --> 01:08:45,340 Because it's right. 537 01:08:45,420 --> 01:08:48,941 - You know she doesn't want me. - That's only your idea. 538 01:08:49,021 --> 01:08:50,500 Then you go... 539 01:08:51,060 --> 01:08:53,701 And who makes the evil eye medicine? You? 540 01:08:54,420 --> 01:08:57,260 That shoe has been in the house two days, hurry up! 541 01:08:57,340 --> 01:09:00,060 And change your face too, Bastià! 542 01:09:02,380 --> 01:09:05,300 - You think she's gonna get better? - We'll see... 543 01:09:07,100 --> 01:09:09,300 Hurry up! Go! 544 01:10:27,021 --> 01:10:28,781 Why are you already back from... 545 01:10:28,861 --> 01:10:31,500 Hello, I just wanted to ask if it was possible... 546 01:10:33,260 --> 01:10:36,380 It's not possible. No respect at all. 547 01:10:37,340 --> 01:10:39,541 They think they can be the island masters. 548 01:11:18,460 --> 01:11:20,060 One more photograph of you. 549 01:11:20,460 --> 01:11:22,861 You already have these without permission. 550 01:11:23,300 --> 01:11:24,500 Permission? 551 01:11:24,821 --> 01:11:27,420 No, that you didn't even have permission for these. 552 01:11:27,500 --> 01:11:32,180 I just want one more here, where you work. 553 01:11:34,941 --> 01:11:37,821 - Shall you? - Ok, but quickly beacause I'm busy. 554 01:11:37,901 --> 01:11:39,701 - Come on. - Thanks. 555 01:11:52,460 --> 01:11:55,541 I want to take this photograph with you. 556 01:11:59,981 --> 01:12:01,661 It's my mom. 557 01:12:03,981 --> 01:12:05,781 That child is me. 558 01:12:07,180 --> 01:12:09,460 - Are you this child? - Yes. 559 01:12:11,380 --> 01:12:12,621 Can we...? 560 01:12:14,460 --> 01:12:17,180 Can we take a picture here? 561 01:12:18,541 --> 01:12:21,220 Yes, light is better. 562 01:12:22,420 --> 01:12:23,661 Thanks. 563 01:12:26,541 --> 01:12:27,781 - Here? - Yes. 564 01:12:37,781 --> 01:12:38,781 Thank you. 565 01:12:40,581 --> 01:12:43,821 Don't worry, it's just the lid. Makes a funny noise. 566 01:12:52,661 --> 01:12:54,500 And also these... 567 01:12:56,420 --> 01:13:00,340 - As the picture. - Like her. 568 01:13:00,420 --> 01:13:01,340 Do you mind? 569 01:13:23,060 --> 01:13:25,981 Do you miss her? 570 01:13:30,300 --> 01:13:31,460 Yes. 571 01:13:36,701 --> 01:13:39,581 Come, come and sit here. 572 01:13:46,260 --> 01:13:52,140 It's extraordinary. You're the same. 573 01:13:52,941 --> 01:13:54,581 She looks a bit like me. 574 01:13:55,941 --> 01:13:58,060 No... Don't you see? You're the same. 575 01:13:58,541 --> 01:14:00,021 You can be the same. 576 01:14:03,420 --> 01:14:05,981 Everything... Sorry. The same... 577 01:14:06,581 --> 01:14:11,140 And the hand and the mark, the birthmark... 578 01:14:15,460 --> 01:14:18,781 The stain. That's strange. 579 01:14:21,380 --> 01:14:23,901 It's the same, almost the same. 580 01:14:27,180 --> 01:14:30,380 It's a timer... I don't know how to say that in Italian. 581 01:14:41,901 --> 01:14:45,380 - Could I hold you? - Like him? 582 01:15:20,021 --> 01:15:21,340 - Please... - No. 583 01:15:24,941 --> 01:15:29,861 Promise me you won't ever leave me. Promise me you'll never leave me again. 584 01:15:30,220 --> 01:15:32,621 - You won't leave me again, please... - No! 585 01:15:59,500 --> 01:16:03,981 I love you! 586 01:16:24,541 --> 01:16:28,741 - Go away! - Right... I'm sorry. 587 01:16:31,581 --> 01:16:32,500 Go away! 588 01:17:30,460 --> 01:17:31,621 Fidè! 589 01:17:36,701 --> 01:17:39,621 Gavina died! 590 01:17:51,781 --> 01:17:53,941 Are you ok? 591 01:17:54,021 --> 01:17:55,981 Did you understand? 592 01:17:56,741 --> 01:17:59,140 Your mother died. 593 01:19:07,861 --> 01:19:10,541 - It has just moved, Fidé! - No. 594 01:19:10,621 --> 01:19:13,100 - It moved! - I didn't notice that. 595 01:19:13,180 --> 01:19:16,180 - Yes, it moved. - Come on, Bastià, you're not ready. 596 01:19:16,260 --> 01:19:19,220 But how? I'm locked in here learning everything by heart! 597 01:19:19,300 --> 01:19:23,781 Helichrysum and lentiscus, good for scars and purifications with prayers. 598 01:19:23,861 --> 01:19:28,981 Then, after the medicine has worked, I tell him "God wanted to save you". 599 01:19:29,060 --> 01:19:33,180 However, in my opinion, people put the evil eye just because they are unhappy. 600 01:19:33,260 --> 01:19:35,581 Why don't you just learn the job, Bastià? 601 01:19:35,661 --> 01:19:38,741 - We don't get rewarded for it. - You want them to pay you? 602 01:19:38,821 --> 01:19:41,621 They don't even have to thank you. It's not why it's done. 603 01:19:42,541 --> 01:19:44,541 Fidè, come here! 604 01:19:44,621 --> 01:19:48,140 Sorry to bother you but... Maddalena was looking for you. 605 01:19:48,621 --> 01:19:50,500 - Do you mean Marianna? - Yes. 606 01:19:50,581 --> 01:19:53,260 She says the Japanese man is in bed with a bad fever. 607 01:19:53,340 --> 01:19:56,180 He looks like he's possessed by a demon. 608 01:19:58,340 --> 01:19:59,981 Don't move. We're mourning. 609 01:20:00,060 --> 01:20:03,500 Yes, for two months now. This mourning only applies to me? 610 01:20:03,581 --> 01:20:07,100 I said no! You think I don't know why you want to come along? 611 01:20:09,140 --> 01:20:11,541 I don't trust her. 612 01:20:14,260 --> 01:20:16,100 Tie her to the holm oak. 613 01:20:16,180 --> 01:20:21,220 Bastiana, come here! I need to speak with you, come on, come here. 614 01:20:26,821 --> 01:20:29,180 Stay here. 615 01:20:34,060 --> 01:20:37,420 -Is he in his room? -Yes, but he's not listening to anyone. 616 01:20:37,500 --> 01:20:39,901 Have no mercy, at least for once. 617 01:20:39,981 --> 01:20:43,021 You're the one who should show mercy. You brought him here! 618 01:20:43,100 --> 01:20:45,701 He's no good, he only made me waste precious time. 619 01:20:45,781 --> 01:20:48,300 Now he even wants to go with the shepherds. 620 01:20:48,380 --> 01:20:51,380 We had an agreement and he couldn't care less... 621 01:20:53,581 --> 01:20:55,220 You know what needs to be done. 622 01:21:21,420 --> 01:21:22,340 Sorry. 623 01:21:25,901 --> 01:21:28,140 He's sick. I don't know what happened. 624 01:21:31,781 --> 01:21:32,901 We need a doctor. 625 01:21:34,621 --> 01:21:38,180 - I need a doctor. - A doctor? 626 01:21:38,701 --> 01:21:40,741 I am the only doctor here. Go away... 627 01:21:42,140 --> 01:21:43,701 Can you understand? 628 01:21:46,941 --> 01:21:51,541 Please, I need you to save him... 629 01:21:54,701 --> 01:21:58,621 Yes, I'll help him... but you must go away, 630 01:21:58,701 --> 01:22:00,901 from me, the island, Bastiana... Go away! 631 01:22:00,981 --> 01:22:03,901 I don't want to leave. 632 01:22:04,420 --> 01:22:05,741 Let me stay... 633 01:22:05,821 --> 01:22:09,180 If you don't go, I kill him... Go away. 634 01:22:14,701 --> 01:22:16,621 Ok... just save him. 635 01:22:18,901 --> 01:22:20,420 I'm very sorry. 636 01:22:20,500 --> 01:22:22,180 Go away! 637 01:22:51,420 --> 01:22:53,581 What are you doing to him? 638 01:22:55,060 --> 01:22:57,701 Why don't you answer me? 639 01:23:00,100 --> 01:23:04,741 You went abroad to act like a continental woman, Marià. 640 01:23:04,821 --> 01:23:07,460 You've learned English, too... 641 01:23:07,541 --> 01:23:11,821 But in the end you're like all the other sick animals in this town. 642 01:23:15,661 --> 01:23:19,781 What were you thinking, that he would get you to menstruate at your age? 643 01:23:20,581 --> 01:23:24,581 Or were you expecting the Holy Spirit? Like the Madonna? 644 01:24:12,781 --> 01:24:13,701 James! 645 01:24:18,340 --> 01:24:19,621 I made this last night. 646 01:24:20,861 --> 01:24:22,100 It's a Santa Lucia Eye. 647 01:24:25,260 --> 01:24:27,741 - It's to protect him. - Give it to Mamoto then. 648 01:24:27,821 --> 01:24:29,861 - Where are you going? - I have to leave! 649 01:24:31,060 --> 01:24:32,821 You're leaving him here, alone? 650 01:24:34,581 --> 01:24:36,460 He's not alone. Fidela is with him. 651 01:24:37,541 --> 01:24:39,460 I don't want you to leave. 652 01:24:49,021 --> 01:24:49,941 Have this. 653 01:25:06,340 --> 01:25:10,981 Well, how It found her I really don't know. I ignore it. 654 01:25:11,060 --> 01:25:16,380 But I suppose that when It came from the sky to save all of us, 655 01:25:16,460 --> 01:25:20,581 I imagine It found her in an appropriate position. 656 01:25:20,661 --> 01:25:22,500 With her arms raised up to heaven. 657 01:25:22,581 --> 01:25:25,060 Yes, that could be... 658 01:25:25,140 --> 01:25:27,981 So if It comes down from heaven, 659 01:25:28,060 --> 01:25:30,661 I sit on the altar, the highest point in church. 660 01:25:30,741 --> 01:25:34,500 No, not the altar. The altar is a sacred place, out of bounds... 661 01:25:36,380 --> 01:25:40,340 Ok... I'll give you five minutes. 662 01:25:40,420 --> 01:25:43,420 Just be grateful I don't have to say mass today. 663 01:25:43,500 --> 01:25:47,060 We're the chosen ones, Don Marcello, 664 01:25:47,861 --> 01:25:50,500 God has chosen us for this miracle. 665 01:25:50,581 --> 01:25:53,661 Don't you want everyone to remember you as a Saint? 666 01:25:53,741 --> 01:25:57,180 Don't you want them to forget Don Bachisio forever? 667 01:25:57,621 --> 01:26:04,340 But... Maddalena, did you dream that the Virgin talked to you? 668 01:26:04,420 --> 01:26:06,220 I mean... 669 01:26:07,100 --> 01:26:10,220 Did she tell you that you were blessed... 670 01:26:11,420 --> 01:26:14,621 in a dream? 671 01:26:15,541 --> 01:26:17,260 I'm the one Don Marcé... 672 01:26:27,821 --> 01:26:29,260 All right then... 673 01:26:38,260 --> 01:26:42,180 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 674 01:26:48,340 --> 01:26:51,380 May the Holy Spirit be with me! 675 01:26:58,781 --> 01:27:00,701 And so? That's it? 676 01:27:21,021 --> 01:27:24,021 Come, Holy Spirit, 677 01:27:24,981 --> 01:27:29,300 send to her from Heaven a ray of your light. 678 01:27:31,340 --> 01:27:33,981 Warm that which is frozen. 679 01:27:35,741 --> 01:27:39,220 Straighten that which is skewed. 680 01:28:43,340 --> 01:28:46,500 Not what you think... 681 01:28:48,661 --> 01:28:52,021 Marianna only wanted to get pregnant... 682 01:28:52,100 --> 01:28:54,581 And so she came here. 683 01:29:23,060 --> 01:29:25,420 Did you drink it? 684 01:29:28,220 --> 01:29:30,781 We have to go, Bastià. 685 01:29:37,941 --> 01:29:39,821 I'll take care of you. 686 01:29:39,901 --> 01:29:44,300 Don't ask me anything... 687 01:29:45,621 --> 01:29:48,821 Two months later 688 01:29:49,701 --> 01:29:53,460 Maria, God may save you, because you're full of grace. 689 01:29:54,220 --> 01:29:57,460 You're the gem of grace and its source. 690 01:29:58,821 --> 01:30:05,300 Fidela, you are an ancient soul, the soul of water. 691 01:30:06,180 --> 01:30:09,300 God wanted to save you. 692 01:30:22,861 --> 01:30:24,140 Your documents. 693 01:30:27,021 --> 01:30:29,420 And these are gifts from the town's widows. 694 01:30:30,140 --> 01:30:33,060 As you know, I don't wear clothes from the dead. 695 01:30:34,781 --> 01:30:38,701 But I think this looks about your size. 696 01:30:41,861 --> 01:30:43,460 It may be ok. 697 01:30:44,581 --> 01:30:48,021 - Michael Carter. - Oh yeah, Michael Carter. 698 01:30:49,100 --> 01:30:54,500 He was a great soldier and a very good friend of mine. 699 01:30:57,621 --> 01:31:01,100 What's Bastiana doing? She's happy? 700 01:31:01,180 --> 01:31:05,100 Yes. You know, when she sets her mind to something, no one can stop her. 701 01:31:10,021 --> 01:31:11,941 You really don't wanna tell me? 702 01:31:12,380 --> 01:31:14,981 - Who did it? - It doesn't matter now. 703 01:31:15,060 --> 01:31:17,460 Not even to me? 704 01:31:18,220 --> 01:31:20,581 There is no danger anymore. Trust me, Thomas. 705 01:31:21,021 --> 01:31:22,500 You know, I could... 706 01:31:28,621 --> 01:31:33,500 I think this is also yours and I think this is yours, all yours... 707 01:31:34,741 --> 01:31:35,661 This is mine. 708 01:32:28,581 --> 01:32:30,260 Wow! The real tiger! 709 01:32:31,420 --> 01:32:33,541 Ready? It's late. 710 01:32:34,021 --> 01:32:36,581 Fidela's left already. She's waiting for us. 711 01:32:36,661 --> 01:32:37,821 Ok, let's go then. 712 01:32:38,420 --> 01:32:42,621 You go ahead, I've got to go and do something for Fidela first, ok? 713 01:32:44,260 --> 01:32:45,180 Ok... 714 01:32:46,180 --> 01:32:48,781 - Where's your suitcase? - I'll get it later, dad. 715 01:32:52,861 --> 01:32:54,781 It's nice you're really my dad now. 716 01:32:56,380 --> 01:32:57,541 Hurry up, says dad! 717 01:32:59,060 --> 01:33:00,100 Don't be late! 718 01:33:33,581 --> 01:33:37,380 CRAZY WHORE 719 01:33:40,661 --> 01:33:43,140 I want you to see what they did at Marianna's shop. 720 01:33:49,661 --> 01:33:51,861 It always ends badly, Bastià, 721 01:33:51,941 --> 01:33:55,500 when you only think about the judgment of others. 722 01:33:56,701 --> 01:34:00,300 And you never wonder who you really are. 723 01:34:00,661 --> 01:34:02,981 But you already know this. 724 01:34:13,260 --> 01:34:17,541 But you don't know how bad some people can be 725 01:34:18,861 --> 01:34:23,140 when you let them decide for you. 726 01:34:32,821 --> 01:34:36,981 I've always told you that pictures steal away the soul. 727 01:34:37,060 --> 01:34:38,941 But it's not true. 728 01:34:41,500 --> 01:34:44,060 They preserve everything instead. 729 01:35:15,260 --> 01:35:19,100 I told you, we have got a big boat! 730 01:35:26,941 --> 01:35:30,981 Now you know why I wasn't strong enough to tell you that. 731 01:35:31,060 --> 01:35:35,701 Because I was afraid you would give up on love too. 732 01:35:39,821 --> 01:35:42,741 I know you'll be a thousand times better than me, 733 01:35:42,821 --> 01:35:46,140 a modern woman in pants that are more comfortable 734 01:35:46,220 --> 01:35:49,941 or a witch with the strength of Mother Earth. 735 01:35:50,420 --> 01:35:52,340 - Thomas. - Yes? 736 01:35:54,821 --> 01:35:56,861 She isn't coming. 737 01:35:59,460 --> 01:36:01,500 How do you know it? 738 01:36:02,500 --> 01:36:05,340 - We did so much to leave... - I just know it, Thomas. 739 01:36:05,420 --> 01:36:08,981 I'm her mother, she doesn't need to leave. 740 01:36:12,821 --> 01:36:16,100 We know how she is. 741 01:36:23,981 --> 01:36:26,060 It seems like yesterday, 742 01:36:26,140 --> 01:36:28,821 when I found you playing with obsidian stones. 743 01:36:28,901 --> 01:36:31,140 You said they were swallows. 744 01:36:31,220 --> 01:36:34,741 You'd throw them high in the air and get upset when they wouldn't fly. 745 01:36:34,821 --> 01:36:38,420 You were so funny, it was a struggle to hold in the laughter. 746 01:36:42,021 --> 01:36:44,861 I've often dreamt to see you like any other girl. 747 01:36:45,340 --> 01:36:48,340 But in your eyes, those eyes of two different colors, 748 01:36:48,420 --> 01:36:51,541 there is the light that purifies what is wrong. 749 01:36:53,581 --> 01:36:56,741 You are the soul of fire, my sweet Bastiana. 750 01:36:57,060 --> 01:37:01,981 So, please, free me... 751 01:37:13,100 --> 01:37:16,460 May your baby enjoy all his nine moons. 752 01:37:19,260 --> 01:37:21,781 Now I know who I am, mama, 753 01:37:23,180 --> 01:37:25,781 and I free you from this pain. 754 01:37:26,741 --> 01:37:29,701 I'll miss you. 755 01:38:09,420 --> 01:38:12,380 Help me! Fidela has fallen down. 756 01:38:12,460 --> 01:38:15,981 She has fallen down into the sea! 757 01:39:43,941 --> 01:39:47,460 Bastiana, I feel a new springtime in my heart. 758 01:39:47,541 --> 01:39:51,621 Know that we'll be waiting for you. All three of us. 759 01:39:51,701 --> 01:39:55,100 But I also want you to be what you choose to be, 760 01:39:55,180 --> 01:40:00,060 whatever that might mean, and no matter where you are... 761 01:40:00,380 --> 01:40:03,380 He's... She's with me. 762 01:40:15,981 --> 01:40:19,180 Thank you for teaching me what love is. 763 01:40:30,701 --> 01:40:32,741 She has transformed... 764 01:40:34,380 --> 01:40:36,100 Fidela has turned into them! 765 01:40:38,500 --> 01:40:39,420 Look there! 766 01:40:41,901 --> 01:40:46,581 Mama, God wanted to save you. 767 01:41:02,741 --> 01:41:08,661 The Land of Women 56151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.