Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,040
Was bisher geschah...
2
00:00:02,240 --> 00:00:04,840
Die Besetzungsliste für mein originales
neues Stück
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,080
Bromeo und Truliahängt.
4
00:00:09,120 --> 00:00:11,280
Ich spiele Bromeo, die Hauptrolle.
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,280
-Willst du mit mir ausgehen?
-Natürlich!
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,840
Ich wünsche, geheilt zu werden
und meinem neuen Meister zu dienen.
7
00:00:20,360 --> 00:00:23,520
Entweder wird Evermoor zerstört
8
00:00:23,960 --> 00:00:25,080
oder du.
9
00:00:25,120 --> 00:00:27,880
Du kannst mich oder Evermoor retten.
10
00:00:28,840 --> 00:00:30,160
Aber nicht beides.
11
00:01:07,600 --> 00:01:10,280
Ich bin einsam
wie ein verlassener Fäustling.
12
00:01:11,000 --> 00:01:13,280
Amor weiß, sein Pfeil traf dich nie.
13
00:01:13,520 --> 00:01:14,760
Aber als ich Trulia sah,
14
00:01:16,360 --> 00:01:17,840
geriet ich in Verzückung.
15
00:01:20,400 --> 00:01:23,160
Der Pfeil der Liebe traf dich, Jung.
16
00:01:27,400 --> 00:01:28,520
Ihre Schönheit...
17
00:01:29,160 --> 00:01:32,880
Haut mich um?
18
00:01:34,000 --> 00:01:35,560
Tut mir leid. Es liegt mir auf der Zunge.
19
00:01:35,800 --> 00:01:37,880
-Ich bin nur etwas...
-Abwesend?
20
00:01:38,960 --> 00:01:40,400
Lass mich raten. Iggi?
21
00:01:40,600 --> 00:01:42,640
Er sagte, Evermoor ist
dem Untergang geweiht oder er.
22
00:01:43,480 --> 00:01:45,880
Egal, welchen Schlamassel
er verursacht hat,
23
00:01:46,320 --> 00:01:47,760
wir müssen ihn retten.
24
00:01:48,000 --> 00:01:49,600
Und uns an Davorin rächen.
25
00:01:50,000 --> 00:01:52,320
Niemand zersplittert straflos
meinen Kumpel.
26
00:01:52,640 --> 00:01:55,400
Ludo, es tut mir leid,
dass Ich Iggi geglaubt habe.
27
00:01:56,560 --> 00:02:00,160
Mach es wieder gut,
indem du dich beim Stück bemühst.
28
00:02:01,880 --> 00:02:07,080
Heute Abend könnt ihr glänzen!
29
00:02:07,960 --> 00:02:11,000
Ich fühle mich geehrt,
30
00:02:11,160 --> 00:02:14,360
beim atemberaubenden und Original-Stück
31
00:02:15,000 --> 00:02:18,160
Bromeo und TruliaRegie zu führen,
32
00:02:19,000 --> 00:02:22,040
das ich selbst geschrieben habe.
33
00:02:23,080 --> 00:02:26,640
Meine Regieassistenz und ich
freuen uns sehr.
34
00:02:27,360 --> 00:02:28,760
Genießt es, Leute.
35
00:02:29,040 --> 00:02:31,520
Wenn ihr eine Zeile nicht könnt,
müsst ihr nachsitzen.
36
00:02:32,720 --> 00:02:35,000
Gut, wollen wir, Lacie? Ja, danke.
37
00:02:35,720 --> 00:02:38,880
-Bereit für die Show?
-Nicht in mein Gesicht.
38
00:02:40,120 --> 00:02:42,800
Warum dachte ich, ich könnte Trulia,
die Heldin, spielen?
39
00:02:43,960 --> 00:02:47,080
Ich bin der beste Junge mit der Gitarre.
40
00:02:48,000 --> 00:02:49,280
Das hilft mir nicht, Cameron.
41
00:02:49,880 --> 00:02:50,880
Entspann dich.
42
00:02:51,000 --> 00:02:53,080
Wenn du an all das mit Davorin denkst,
43
00:02:53,080 --> 00:02:55,720
spielt dann ein Schulstück
so eine große Rolle?
44
00:02:55,960 --> 00:02:57,120
Du bekommst keinen Text.
45
00:02:57,640 --> 00:03:00,600
-Wie geht's dem Hauptdarsteller?
-Sehr gut.
46
00:03:02,760 --> 00:03:06,120
Wir werden Davorin schlagen
und Iggi retten.
47
00:03:06,640 --> 00:03:09,040
Klar. Iggi ist nun auf unserer Seite.
48
00:03:09,560 --> 00:03:11,160
Wir brauchen nur Zeit, um...
49
00:03:13,560 --> 00:03:14,760
Ok, was ist los?
50
00:03:16,240 --> 00:03:17,400
Nichts.
51
00:03:18,080 --> 00:03:20,600
Ich will dir vor der Premiere
keine Angst machen,
52
00:03:20,800 --> 00:03:23,080
aber du kannst nicht schauspielern.
53
00:03:23,720 --> 00:03:24,800
Sag es mir.
54
00:03:26,120 --> 00:03:29,600
Wäre Iggi wirklich auf unserer Seite,
55
00:03:31,080 --> 00:03:33,160
warum schlich er gerade aus der Schule?
56
00:03:33,400 --> 00:03:34,520
Auf die Plätze!
57
00:03:51,800 --> 00:03:53,600
Hey, sind Sie da?
58
00:03:56,400 --> 00:03:59,120
Wie lange brauchst du,
um den Stein zu finden?
59
00:03:59,120 --> 00:04:01,760
Eine Woche, einen Monat, ein Leben lang?
60
00:04:02,080 --> 00:04:03,480
Lass mich frei.
61
00:04:03,640 --> 00:04:04,720
Ich habe Neuigkeiten.
62
00:04:05,120 --> 00:04:08,040
Ich helfe Ihnen nicht mehr. Mir reicht's.
63
00:04:08,600 --> 00:04:10,120
Dann sag die Worte.
64
00:04:11,960 --> 00:04:13,120
Ich wünsche mir, frei zu sein.
65
00:04:13,240 --> 00:04:16,840
"Ich wünsche, dass meine Heilung
rückgängig gemacht wird."
66
00:04:18,120 --> 00:04:19,520
Sag es
67
00:04:20,000 --> 00:04:23,040
und warte,
bis das Gift dein Herz erreicht.
68
00:04:25,760 --> 00:04:26,760
Das dachte ich mir.
69
00:04:27,400 --> 00:04:29,240
Ich kann Ihnen nicht helfen.
70
00:04:29,400 --> 00:04:31,840
Er ist nicht auf der Karte eingezeichnet.
Sehen Sie!
71
00:04:33,040 --> 00:04:35,600
Vielleicht willst du ihn nicht finden.
72
00:04:39,640 --> 00:04:40,800
Er war da,
73
00:04:41,600 --> 00:04:43,720
immer, unter dem Herrenhaus.
74
00:04:47,040 --> 00:04:49,640
-Otto.
-Du kannst wohl nicht anders.
75
00:04:50,000 --> 00:04:52,120
Ich wollte Davorin nur sagen,
dass ich fertig mit ihm bin.
76
00:04:52,600 --> 00:04:53,640
Und sonst nichts?
77
00:04:54,400 --> 00:04:55,560
Versprochen?
78
00:04:56,160 --> 00:04:57,160
Nein.
79
00:04:57,560 --> 00:04:58,560
Es ist vorbei.
80
00:05:03,120 --> 00:05:05,960
Dann verschwinden wir.
Dieser Ort macht mir Angst.
81
00:05:10,840 --> 00:05:13,840
Mein Puls rast, meine Lippen sind trocken.
82
00:05:14,040 --> 00:05:15,720
Ich kann kaum sprechen und...
83
00:05:15,880 --> 00:05:17,000
Ich muss Bromeo küssen.
84
00:05:17,840 --> 00:05:20,840
Der Kussprofi hat, was du brauchst.
85
00:05:21,480 --> 00:05:22,480
Lippenbalsam!
86
00:05:22,640 --> 00:05:25,000
Hey, wir sollten den Text lernen.
87
00:05:25,160 --> 00:05:28,600
Hey, ich kann dir helfen.
88
00:05:28,800 --> 00:05:31,640
Ok, aber nicht lachen oder unterbrechen.
89
00:05:45,000 --> 00:05:47,800
"Mein Herz ist offen
wie der Himmel am Morgen.
90
00:05:48,080 --> 00:05:50,560
"Du füllst es mit Musik,
ich fühle mich geborgen."
91
00:05:53,080 --> 00:05:54,120
Jetzt du.
92
00:05:55,240 --> 00:05:56,240
Ja.
93
00:05:57,240 --> 00:06:01,080
"Ich schwöre beim Licht der Sterne,
94
00:06:02,760 --> 00:06:05,520
"ich habe Alice gerne."
95
00:06:07,080 --> 00:06:09,280
Trulia. Du sagtest "Alice".
96
00:06:10,080 --> 00:06:12,040
Nein. Ich denke, das war...
97
00:06:12,040 --> 00:06:15,080
Wir haben Iggi in der Gruft gefunden.
Er hat Davorin das gezeigt.
98
00:06:17,000 --> 00:06:18,400
Iggi ist immer noch böse.
99
00:06:23,080 --> 00:06:24,080
Amor, bitte.
100
00:06:28,640 --> 00:06:29,880
Ja.
101
00:06:30,600 --> 00:06:31,640
Ludo.
102
00:06:33,000 --> 00:06:37,360
Stell dir vor, wie ein magischer Geist
sich wirklich bewegt...
103
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
Erlaube mir.
104
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
Super. Ja!
105
00:06:49,600 --> 00:06:50,960
Nun hast du es!
106
00:06:51,400 --> 00:06:54,480
Sie sind dann wohl der Geisterexperte.
107
00:06:54,640 --> 00:06:57,040
Bromeo?
108
00:06:57,240 --> 00:07:00,120
Er hielt es zum Spiegel hoch.
Was hat er gesehen?
109
00:07:00,720 --> 00:07:03,080
Bromeo, in den Probenraum, bitte!
110
00:07:09,560 --> 00:07:12,040
Da! Das ist es.
Das X ist der letzte Stein.
111
00:07:12,040 --> 00:07:14,000
-Er ist im Herrenhaus.
-Oder darunter.
112
00:07:14,240 --> 00:07:16,720
Iggi darf nicht in die Nähe.
Wir müssen das Herrenhaus bewachen.
113
00:07:17,040 --> 00:07:18,160
Heute Abend ist keiner dort.
114
00:07:18,360 --> 00:07:19,360
Wir sind alle hier.
115
00:07:19,960 --> 00:07:21,080
Dann schlägt er zu.
116
00:07:21,120 --> 00:07:22,960
Ok, verschieben wir das Stück.
117
00:07:23,120 --> 00:07:25,000
Das lässt Doyle nicht zu.
118
00:07:25,840 --> 00:07:28,120
Wenn er seinen Star verliert,
muss er es verschieben.
119
00:07:29,120 --> 00:07:32,120
Was wäreBromeo und Truliaohne Bromeo?
120
00:07:37,120 --> 00:07:39,400
Du kannst Bromeo nicht spielen?
121
00:07:39,880 --> 00:07:41,960
Genau! Ich habe meinen Text nicht gelernt.
122
00:07:42,480 --> 00:07:45,320
Sie sollten das Stück verschieben.
123
00:07:45,720 --> 00:07:49,800
Danke für deine Ehrlichkeit, Otto,
aber wir finden einen Weg.
124
00:07:51,800 --> 00:07:52,880
Aber ich spiele Bromeo.
125
00:07:53,000 --> 00:07:56,960
Das war einmal.
Nun spielst du Trulias Großmutter.
126
00:07:57,720 --> 00:08:01,000
Sie hat einen Satz. Sieben Silben,
wenn du das hinkriegst.
127
00:08:01,960 --> 00:08:03,960
Wäre eine Verschiebung nicht besser?
128
00:08:04,120 --> 00:08:05,120
Das ganze Dorf kommt.
129
00:08:05,520 --> 00:08:07,560
Die Show muss stattfinden.
130
00:08:11,040 --> 00:08:12,400
Das ganze Dorf kommt.
131
00:08:13,040 --> 00:08:15,120
Das ist es. Ich hab's. Kommt mit.
132
00:08:17,000 --> 00:08:20,160
Ich löse den Stink-Alarm aus,
dann kann das Stück nicht stattfinden.
133
00:08:23,600 --> 00:08:25,560
Was ist ein Stink-Alarm?
134
00:08:26,080 --> 00:08:27,520
Wenn der Sumpf wütend wird,
135
00:08:27,720 --> 00:08:29,520
hüllt er das ganze Dorf
in eine Stinkwolke.
136
00:08:29,880 --> 00:08:31,560
Bist du dir sicher?
137
00:08:32,120 --> 00:08:35,000
Vertrau mir, und halt dir die Nase zu.
138
00:08:39,520 --> 00:08:40,640
Was ist das?
139
00:08:41,240 --> 00:08:42,480
Anti-Stink-Gas.
140
00:08:42,640 --> 00:08:44,080
Als würde ein Lufterfrischer durchdrehen.
141
00:08:44,480 --> 00:08:46,880
Das riecht nach Rosen.
142
00:08:47,400 --> 00:08:48,520
Granny.
143
00:08:48,760 --> 00:08:52,120
Wie ein nasser Hund
und ein riesiges Stück Käse.
144
00:08:55,800 --> 00:08:57,120
Der Stink-Alarm wurde ausgelöst.
145
00:08:57,120 --> 00:08:59,520
Ein Stück braucht eine Bühne!
146
00:08:59,720 --> 00:09:00,840
-Bürgermeister Doyle.
-Ja?
147
00:09:01,080 --> 00:09:02,720
Wie wär's, wenn wir das Stück
148
00:09:03,240 --> 00:09:04,800
im Herrenhaus spielen?
149
00:09:05,400 --> 00:09:07,280
Bella, du rettest mir das Leben!
150
00:09:07,640 --> 00:09:09,480
Die Show ist gerettet!
151
00:09:10,800 --> 00:09:11,800
Ok, hört zu.
152
00:09:12,000 --> 00:09:14,080
Iggi lässt keine Grabsteine wachsen,
153
00:09:14,280 --> 00:09:15,320
wenn das ganze Dorf zusieht.
154
00:09:15,520 --> 00:09:18,840
Zum Herrenhaus!
Zwei Stunden bis Showbeginn.
155
00:09:19,040 --> 00:09:20,400
Scheitern ist keine Option.
156
00:09:21,120 --> 00:09:22,120
Lächeln!
157
00:09:22,120 --> 00:09:24,960
HERRENHAUS EVERMOOR
158
00:09:41,120 --> 00:09:43,000
Bella, meine Erzählerin,
159
00:09:43,000 --> 00:09:45,800
bist du bereit, meine unsterbliche Prosa
mit Leben zu erfüllen?
160
00:09:46,320 --> 00:09:47,640
Als würde ich jemanden wiederbeleben.
161
00:09:47,840 --> 00:09:49,400
Wo ist mein Bromeo?
162
00:09:50,120 --> 00:09:53,400
Iggi auf die Bühne, bitte!
163
00:09:54,040 --> 00:09:56,600
Iggi. Iggi spielt Bromeo.
164
00:09:58,320 --> 00:10:01,280
Das Lied ist der Schlüssel.
165
00:10:01,800 --> 00:10:03,000
Sing ihn, wo das X die Stelle markiert,
166
00:10:03,160 --> 00:10:05,280
dann öffnest du das letzte Schloss
meines Gefängnisses.
167
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Der Vorhang hebt sich in zwei Minuten.
168
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Ok, cool. Ich wärme mich kurz auf.
169
00:10:12,640 --> 00:10:15,240
Das Glas ist kalt
Sein Bild brennt
170
00:10:15,520 --> 00:10:17,480
Ich zerstöre seine Macht
Mein Abbild wendet...
171
00:10:17,800 --> 00:10:19,640
Du kennst das Lied, oder?
172
00:10:21,280 --> 00:10:22,360
Es gehört nicht zum Stück.
173
00:10:22,560 --> 00:10:25,000
Ja, es ist mein Glücksbringerlied.
174
00:10:25,160 --> 00:10:26,320
Das Gedicht des Jahres.
175
00:10:27,400 --> 00:10:29,360
Eingesperrt hinter
Einer kristallklaren Scheibe
176
00:10:29,560 --> 00:10:31,280
Findet er die richtige Stelle,
ist alles vorbei.
177
00:10:32,080 --> 00:10:34,400
Der letzte Stein erhebt sich,
und Davorin ist frei.
178
00:10:34,600 --> 00:10:36,560
...erwacht
179
00:10:39,560 --> 00:10:43,000
Bromeo, Trulia,
auf eure Positionen, bitte!
180
00:10:43,040 --> 00:10:45,760
Es ist Showtime!
181
00:10:57,080 --> 00:11:00,560
Er war die ganze Zeit hier.
182
00:11:01,120 --> 00:11:02,160
Der letzte Grabstein.
183
00:11:06,520 --> 00:11:08,160
Endlich!
184
00:11:14,880 --> 00:11:16,000
Das Glas...
185
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Wenn du mich beeindrucken willst, hör zu.
186
00:11:18,320 --> 00:11:20,840
Sing ja nicht, und gib Ruh.
187
00:11:23,080 --> 00:11:25,040
Ich habe einen Splitter gefunden.
188
00:11:25,080 --> 00:11:26,960
Er war in diesem Lippenbalsam.
189
00:11:29,400 --> 00:11:31,280
Diese Reaktion hatte ich nicht erwartet.
190
00:11:32,240 --> 00:11:34,720
Iggi lässt vielleicht gerade
den letzten Grabstein wachsen.
191
00:11:35,080 --> 00:11:38,760
Damit müssen wir uns doch
etwas wünschen können.
192
00:11:39,560 --> 00:11:42,040
Ein Wunsch. Das ist es.
Ich weiß, was zu tun ist.
193
00:11:42,720 --> 00:11:44,000
Ein Kuss könnte ihn aufhalten.
194
00:11:47,760 --> 00:11:49,960
Wenn du stark und still bist, ist das gut.
195
00:11:50,320 --> 00:11:52,160
Denn Mädchen zuzuhören, erfordert Mut.
196
00:11:52,560 --> 00:11:55,800
Aber wie soll ich
meine starke Liebe zeigen?
197
00:11:56,480 --> 00:12:00,520
Mit einem Lied kann ich mich
vor dir verneigen.
198
00:12:02,040 --> 00:12:05,720
Ich wünsche, dass der, der mich küsst,
seine Stimme verliert.
199
00:12:06,080 --> 00:12:09,040
Ist das wirklich der bestmögliche Plan?
200
00:12:14,560 --> 00:12:18,560
Fand Trulia ihre einzig wahre Liebe?
201
00:12:21,280 --> 00:12:24,160
Ja, er sieht gut aus, die Kleidung schön,
202
00:12:25,880 --> 00:12:27,960
doch zunächst muss er erst
203
00:12:28,120 --> 00:12:30,520
diesen Test bestehen.
204
00:12:34,600 --> 00:12:37,840
Durchgefallen. Ein Punkt von zehn. Fatal.
205
00:12:38,000 --> 00:12:39,560
Oder willst du noch einmal?
206
00:12:39,800 --> 00:12:41,840
Ich saß Tag und Nacht an dem Skript,
207
00:12:42,120 --> 00:12:43,240
und sie improvisieren!
208
00:12:46,280 --> 00:12:47,360
Iggi!
209
00:12:48,280 --> 00:12:50,600
Er spielt den starken, stillen Kerl.
210
00:12:54,160 --> 00:12:55,360
Was hast du getan?
211
00:12:56,320 --> 00:12:59,040
Dieser Bromeo erscheint mir unangemessen.
212
00:12:59,600 --> 00:13:02,040
Trulia sollte ihn vergessen.
213
00:13:03,160 --> 00:13:08,040
Könnte etwa Amors Pfeil
214
00:13:08,240 --> 00:13:13,080
das Herz dieses Gitarristen
getroffen haben derweil?
215
00:13:16,320 --> 00:13:17,560
Das war unerwartet.
216
00:13:17,760 --> 00:13:20,040
Ich wusste nicht,
dass es so experimentell wird.
217
00:13:20,360 --> 00:13:22,000
Ich auch nicht.
218
00:13:22,160 --> 00:13:24,520
Hat mein Herz bisher geliebt?
219
00:13:32,640 --> 00:13:35,040
Auch dieser Bromeo ist stumm,
220
00:13:35,240 --> 00:13:37,160
blass und zittert.
221
00:13:37,600 --> 00:13:42,760
Doch trotzdem habe ich hier
die wahre Liebe gewittert.
222
00:13:43,880 --> 00:13:46,640
Mein Herz ist offen
wie der Himmel am Morgen.
223
00:13:47,040 --> 00:13:50,400
Du füllst es mit Musik,
ich fühle mich geborgen.
224
00:13:52,000 --> 00:13:57,120
Und ich schwöre beim Licht der Sterne,
225
00:13:57,560 --> 00:13:59,000
ich habe Trulia gerne.
226
00:14:12,800 --> 00:14:15,840
Geh raus und sing das Lied.
227
00:14:16,000 --> 00:14:18,040
-Sofort!
-Ich kann nicht.
228
00:14:18,480 --> 00:14:20,400
Bella hat mich geküsst. Meine Stimme...
229
00:14:21,880 --> 00:14:23,720
Tut mir leid, Iggi. Ich musste es tun.
230
00:14:30,000 --> 00:14:31,160
Du hast einen Splitter benutzt?
231
00:14:32,120 --> 00:14:33,040
Ich...
232
00:14:35,080 --> 00:14:36,120
Jake, fang!
233
00:14:36,840 --> 00:14:37,880
Hier.
234
00:14:41,120 --> 00:14:42,160
Nein!
235
00:14:42,840 --> 00:14:45,040
Ludo, Jake, ihr seid dran.
236
00:14:45,880 --> 00:14:47,040
Jetzt.
237
00:14:59,640 --> 00:15:02,120
Warum sagtest du nicht,
dass er dich noch in der Hand hat?
238
00:15:03,160 --> 00:15:05,480
-Es tut mir leid.
-Ich hätte dir helfen können!
239
00:15:05,640 --> 00:15:06,760
Das kannst du noch.
240
00:15:07,320 --> 00:15:10,000
Du hast ein gutes Herz, Iggi,
241
00:15:11,160 --> 00:15:12,880
aber du hast mich belogen.
242
00:15:16,800 --> 00:15:18,040
Bella, wo bist du?
243
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
Die letzte Szene.
244
00:15:20,800 --> 00:15:22,360
Lass mich erklären.
245
00:15:23,520 --> 00:15:24,800
Tut mir leid, Iggi.
246
00:15:26,080 --> 00:15:30,720
Aber ich kann dir nicht trauen
und nicht mit dir zusammen sein.
247
00:15:33,000 --> 00:15:34,720
Evermoor hat Priorität.
248
00:15:41,760 --> 00:15:44,840
Sie hat dich einmal geküsst
und sich etwas gewünscht.
249
00:15:45,880 --> 00:15:48,880
Küss sie erneut,
wünsch dir deine Stimme zurück
250
00:15:49,040 --> 00:15:51,560
und hol den Stein empor.
251
00:16:03,480 --> 00:16:06,520
Und nie gab es
eine so freudige Geschichte hier,
252
00:16:06,720 --> 00:16:09,240
wie die von Bromeo, Trulia...
253
00:16:09,720 --> 00:16:10,840
Und mir!
254
00:16:21,160 --> 00:16:22,280
Ich muss sagen, Bürgermeister,
255
00:16:22,480 --> 00:16:24,320
mit den Spezialeffekten
haben Sie sich ins Zeug gelegt.
256
00:16:24,520 --> 00:16:27,000
Das ist so wunderbar.
Sie sind sicher stolz.
257
00:16:27,000 --> 00:16:28,040
Das Skript ist alles.
258
00:16:32,080 --> 00:16:34,000
-Es tut mir leid.
-Iggi.
259
00:16:38,840 --> 00:16:41,120
-Ich wünsche mir meine Stimme zurück.
-Iggi, nein.
260
00:16:42,600 --> 00:16:43,640
Bitte sing nicht.
261
00:16:45,840 --> 00:16:47,280
Sing das Lied!
262
00:16:52,040 --> 00:16:55,040
Ich wünsche mir frei zu sein, und dass
meine Heilung rückgängig gemacht wird.
263
00:17:13,080 --> 00:17:14,080
Was war das?
264
00:17:15,120 --> 00:17:16,120
Was hast du getan?
265
00:17:17,400 --> 00:17:20,360
Deinetwegen bin ich wieder frei.
266
00:17:22,000 --> 00:17:23,360
Meinetwegen?
267
00:17:23,560 --> 00:17:25,120
Du hast an das Gute in mir geglaubt.
268
00:17:26,520 --> 00:17:27,600
Ich musste es nur beweisen.
269
00:17:28,640 --> 00:17:32,040
Ich bin für immer frei von Davorin!
270
00:17:33,560 --> 00:17:35,760
Ich dachte,
wenn du Davorin nicht mehr hilfst,
271
00:17:36,120 --> 00:17:37,040
würde er dich zerstören.
272
00:17:37,720 --> 00:17:39,640
Otto, genug mit den Fragen.
273
00:17:40,280 --> 00:17:43,840
Habe ich das Lied gesungen?
Wurde der letzte Stein emporgeholt?
274
00:17:44,840 --> 00:17:45,880
Nein.
275
00:17:46,240 --> 00:17:47,280
Du bist in Sicherheit.
276
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Ihr alle seid sicher.
277
00:17:51,000 --> 00:17:52,640
Alles wird gut.
278
00:17:54,960 --> 00:17:55,960
Nicht alles.
279
00:17:56,520 --> 00:17:57,560
Ludo.
280
00:18:02,640 --> 00:18:04,360
Wir holen den Splitter zurück.
281
00:18:05,040 --> 00:18:08,640
Und wenn ich
einen Splitter-Such-Roboter bauen muss.
282
00:18:11,120 --> 00:18:14,080
Moment, warum wackelst du noch?
283
00:18:14,320 --> 00:18:15,520
Er kann nicht weit sein.
284
00:18:52,400 --> 00:18:53,880
Halt. Hast du eben...
285
00:18:54,880 --> 00:18:57,000
-Ludo!
-Ludo, geht es dir gut?
286
00:19:02,840 --> 00:19:03,880
Ich...
287
00:19:04,520 --> 00:19:05,600
Ich bin wieder da!
288
00:19:10,760 --> 00:19:12,800
-Alter, weinst du?
-Nein.
289
00:19:20,160 --> 00:19:22,000
Gut, nun erdrückt ihr mich.
290
00:19:25,000 --> 00:19:28,120
Ich habe einen Körper. Darum geht es ja.
291
00:19:28,800 --> 00:19:31,040
Glückwunsch zur tollen Darbietung.
292
00:19:31,240 --> 00:19:33,400
Ich habe etwas zum Feiern.
293
00:19:38,760 --> 00:19:40,280
Ich dachte, du bist zu alt dafür?
294
00:19:54,120 --> 00:19:57,120
Das Glas ist kalt
Sein Bild brennt
295
00:19:57,400 --> 00:20:01,080
Ich zerstöre seine Macht
296
00:20:01,080 --> 00:20:04,360
Mein Abbild wendet sich ab
297
00:20:05,080 --> 00:20:08,360
Eingesperrt hinter
Einer kristallklaren Scheibe
298
00:20:08,760 --> 00:20:11,760
Glas kann eine alte Schuld
Nicht verstecken
299
00:20:12,120 --> 00:20:16,000
Sein Gesicht erwacht
300
00:20:33,040 --> 00:20:34,080
Endlich.
301
00:20:37,840 --> 00:20:38,880
Frei.
302
00:21:20,120 --> 00:21:21,080
Showtime.
303
00:21:24,600 --> 00:21:26,320
In der nächsten Folge...
304
00:21:26,640 --> 00:21:27,760
Wo willst du hin?
305
00:21:28,160 --> 00:21:29,520
Wie? Wir haben Sie gestoppt.
306
00:21:29,720 --> 00:21:31,040
Ich holte den letzten Stein nicht empor.
307
00:21:31,040 --> 00:21:32,280
-Du gehst auf die Modeschule.
-Was?
308
00:21:32,520 --> 00:21:33,600
Ich muss heute Abend los.
309
00:21:34,240 --> 00:21:35,400
Davorin ist entkommen.
310
00:21:35,840 --> 00:21:38,040
Ich werde sie alle zersplittern.
311
00:21:38,240 --> 00:21:39,240
Ich suche das Herrenhaus.
312
00:22:16,800 --> 00:22:18,800
Untertitel von: Lena Breunig
22171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.