Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,760
Was bisher geschah...
2
00:00:02,960 --> 00:00:07,600
Ich wünsche, geheilt zu werden
und meinem neuen Meister zu dienen.
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,040
Ich werde Evermoor zerstören.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
Du darfst nichts von dem Deal
mit dem Jungen wissen.
5
00:00:15,520 --> 00:00:18,160
Ludo wurde durch den Missbrauch
dunkler Magie zersplittert.
6
00:00:18,760 --> 00:00:22,280
-Das ist nicht wahr.
-Ich legte meinen Traum für dich auf Eis.
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
Tut mir leid, dass ich dich da hineinzog,
aber entweder du oder ich.
8
00:00:25,520 --> 00:00:27,120
Wie konntest du so gemein sein?
9
00:00:27,400 --> 00:00:29,080
Wir sind doch alle Freunde.
10
00:00:29,240 --> 00:00:34,000
Die beiden dürfen diese Insel
11
00:00:35,360 --> 00:00:38,120
nie mehr verlassen.
12
00:01:14,880 --> 00:01:16,520
-Es mir anzuhängen, ist deine Hilfe?
-Ich bin nicht schuld...
13
00:01:16,720 --> 00:01:18,600
-Genauso sinnvoll wie...
-...dass du das seltsamste Video
14
00:01:18,800 --> 00:01:21,640
-...einen Stein vor dem Kochen zu waschen.
-...der Geschichte aufnahmst.
15
00:01:25,040 --> 00:01:26,840
Hey, wo ist Iggi hin?
16
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
Tschüs, Leute.
17
00:01:43,320 --> 00:01:45,040
Und er hat dein Handy.
18
00:02:05,960 --> 00:02:06,960
Da bist du ja.
19
00:02:09,080 --> 00:02:10,760
Ich kam zurück, um dich zu suchen.
20
00:02:11,040 --> 00:02:14,000
Seltsam. Gerade warst du hinter uns
und auf einmal weg.
21
00:02:14,160 --> 00:02:16,560
Ja, ich wollte Jake und Ludo
von der Insel bringen.
22
00:02:16,760 --> 00:02:18,560
Sie sind so schwer zu hüten
wie ein Sack voll Flöhe.
23
00:02:20,120 --> 00:02:21,600
Ja, sie gingen vor.
24
00:02:25,080 --> 00:02:28,720
-Du hast einen Splitter gefunden.
-Ja.
25
00:02:49,960 --> 00:02:51,000
Es ist recht spät.
26
00:02:51,360 --> 00:02:54,960
Ich gehe hoch,
bevor mein Dad sieht, dass ich weg bin.
27
00:03:04,640 --> 00:03:06,080
Wo warst du?
28
00:03:07,000 --> 00:03:08,160
Es ist nach Mitternacht.
29
00:03:08,720 --> 00:03:11,160
Ich habe dich
überall gesucht und angerufen.
30
00:03:11,360 --> 00:03:13,600
Ich hätte die Polizei gerufen,
aber die bin ich.
31
00:03:13,800 --> 00:03:17,080
Der Job, den ich stattdessen
fast angenommen hätte,
32
00:03:17,080 --> 00:03:19,480
-ist noch verfügbar.
-Was?
33
00:03:20,040 --> 00:03:23,080
-Du würdest wieder umziehen?
-Weil ich an dich denke.
34
00:03:23,080 --> 00:03:26,400
Ich muss meine Tochter dorthin bringen,
wo es am besten für sie ist,
35
00:03:26,600 --> 00:03:28,080
Evermoor scheint es nicht zu sein.
36
00:03:28,080 --> 00:03:30,080
Wir haben heute nichts falsch gemacht!
37
00:03:30,080 --> 00:03:32,800
Echt? Was habt ihr denn getan?
38
00:03:37,080 --> 00:03:39,120
Wir waren in der Stummelpflaume.
39
00:03:40,000 --> 00:03:44,240
Die anderen halfen mir,
sie für dein Date zu dekorieren.
40
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
-Mein was?
-Für dein Date mit Crimson.
41
00:03:49,560 --> 00:03:52,040
Wir haben die Zeit vergessen.
42
00:03:56,640 --> 00:04:01,480
Alice. Weißt du, was wir uns versprachen,
als wir die Stadt verließen?
43
00:04:02,120 --> 00:04:06,080
Dass wir uns nie anlügen.
44
00:04:08,000 --> 00:04:10,640
Sagst du mir gerade die Wahrheit?
45
00:04:11,520 --> 00:04:15,000
Denn wenn du lügst, sind wir hier weg.
46
00:04:18,040 --> 00:04:21,520
Ich sage dir die Wahrheit.
47
00:04:23,080 --> 00:04:26,040
Ich kam nur für dich und Crimson zu spät.
48
00:04:28,880 --> 00:04:31,120
Das ist wirklich süß.
49
00:04:33,640 --> 00:04:39,720
Aber du kommst auch zu dem Abendessen.
Wir machen das als Familie oder gar nicht.
50
00:04:43,240 --> 00:04:45,040
Wie kann Ludo mir das antun?
51
00:04:45,240 --> 00:04:47,760
Ich gab mein Leben für den Racker auf.
52
00:04:47,960 --> 00:04:49,600
-Was machst du?
-Meinem Dad schreiben.
53
00:04:50,120 --> 00:04:52,040
Er organisiert
meine Rückreise nach London.
54
00:04:52,360 --> 00:04:55,480
-Du willst gehen?
-Ludo hat mich hintergangen.
55
00:04:56,520 --> 00:04:57,520
Was, wenn nicht?
56
00:05:01,760 --> 00:05:03,040
Ich habe Iggi damit erwischt.
57
00:05:03,040 --> 00:05:06,000
Na und? Er wollte ihn
uns bestimmt bringen.
58
00:05:06,280 --> 00:05:08,880
Bestimmt. Aber ich denke,
er wollte ihn verstecken.
59
00:05:10,720 --> 00:05:12,480
Je mehr ich nachdenke,
desto komischer ist es.
60
00:05:12,640 --> 00:05:16,080
Ludo soll das alles getan haben?
Das ergibt keinen Sinn.
61
00:05:18,040 --> 00:05:19,520
Könnte Iggi lügen?
62
00:05:22,360 --> 00:05:24,600
Das kann nicht dein Ernst sein.
63
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
-Iggi war ehrlich zu uns.
-Eine Lüge wirkt wie die Wahrheit, oder?
64
00:05:29,040 --> 00:05:31,640
-Wie sollen wir merken, wenn Iggi lügt?
-Weil er es nicht tut.
65
00:05:32,000 --> 00:05:34,040
Bella, er ist mein Bruder.
66
00:05:34,040 --> 00:05:35,960
Ludo sollte sich verteidigen können.
67
00:05:36,120 --> 00:05:38,720
Genug, Cameron, ok?
68
00:05:38,880 --> 00:05:43,080
Außer du kannst einen Wahrheitsstrahl
kreieren, der den Leuten
69
00:05:45,280 --> 00:05:46,280
die Wahrheit entlockt.
70
00:06:09,280 --> 00:06:10,600
Hast du Ludo gesehen?
71
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Er schrieb, er und Jake
wären heute Morgen früh los.
72
00:06:14,160 --> 00:06:15,640
Er geht mir aus dem Weg.
73
00:06:16,240 --> 00:06:19,640
Ich suche ein Gerät,
das er mal benutzt hat.
74
00:06:19,840 --> 00:06:22,360
Ein Wahrheitsstrahl.
Er ist nicht in seinem Zimmer.
75
00:06:23,040 --> 00:06:25,840
-Weißt du, wo er ist?
-Was willst du damit?
76
00:06:26,800 --> 00:06:31,080
Ich bringe Leute damit dazu,
die Wahrheit zu sagen.
77
00:06:34,960 --> 00:06:36,640
Er liegt in der Schublade.
78
00:06:36,880 --> 00:06:39,320
Ludo war schockiert,
als er nicht funktionierte.
79
00:06:39,520 --> 00:06:43,320
Ich sagte ihm so oft, er soll nicht
bei Nichtimmerecht bestellen.
80
00:06:45,640 --> 00:06:50,000
"Wirkung lässt nach 12 Stunden nach."
Das sollte reichen.
81
00:06:52,840 --> 00:06:56,160
Ich wünsche mir,
dass der Wahrheitsstrahl funktioniert.
82
00:07:04,000 --> 00:07:09,240
Die Besetzungsliste für mein originales
neues Stück Bromio und Trulia hängt.
83
00:07:14,320 --> 00:07:16,280
Ich spiele Bromio, die Hauptrolle.
84
00:07:17,560 --> 00:07:22,280
Ich bin der... "Junge mit der Gitarre".
85
00:07:23,120 --> 00:07:26,720
Das ist ok,
ich stehe nicht gerne im Mittelpunkt.
86
00:07:27,520 --> 00:07:30,600
Obwohl ich der geborene Star bin!
87
00:07:31,800 --> 00:07:34,160
-Es klappt.
-Was hast du getan?
88
00:07:34,520 --> 00:07:36,880
Ich habe mit Ludos Splitter
einen Wahrheitsstrahl gemacht.
89
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
Wahrheitsstrahl?
90
00:07:38,960 --> 00:07:40,800
Können die Leute dann nicht mehr lügen?
91
00:07:41,000 --> 00:07:43,480
Noch besser, sie sagen die Wahrheit.
92
00:07:43,640 --> 00:07:47,560
Sie können nicht anders.
Es gibt keine Geheimnisse mehr.
93
00:07:48,840 --> 00:07:50,280
Du bist echt schießwütig.
94
00:07:50,520 --> 00:07:52,040
Ehe du gehst, wollte ich dir noch sagen...
95
00:07:52,360 --> 00:07:55,080
Was? Sollte ich etwas wissen?
96
00:07:55,080 --> 00:07:57,720
Ja, aber ich will es nicht sagen,
weil es peinlich ist,
97
00:07:57,880 --> 00:08:00,120
und ich kann nur vermeiden, es zu sagen,
98
00:08:00,320 --> 00:08:01,360
indem ich weglaufe.
99
00:08:04,240 --> 00:08:06,840
Das sollte die Dinge aufklären.
100
00:08:07,040 --> 00:08:09,120
Sag Iggi oder Ludo nichts davon.
101
00:08:09,720 --> 00:08:11,600
Keiner soll sich herauswinden.
102
00:08:11,800 --> 00:08:14,400
Bella, wo warst du? Wir müssen reden.
103
00:08:15,240 --> 00:08:17,160
Ich bin ein furchtbarer Mensch.
104
00:08:17,520 --> 00:08:18,640
Als ich gestern zu spät heimkam,
105
00:08:18,840 --> 00:08:20,760
wurde mein Dad wirklich wütend.
106
00:08:21,280 --> 00:08:23,080
Er redete davon, wieder umzuziehen.
107
00:08:23,280 --> 00:08:26,160
-Was? Nein.
-Du würdest mir fehlen.
108
00:08:27,840 --> 00:08:28,840
Wirklich?
109
00:08:29,720 --> 00:08:33,720
Ich bin ebenso schockiert.
Du bist eine liebenswerte Person.
110
00:08:34,720 --> 00:08:38,120
Ich habe es noch mal gerettet
und das Problem behoben.
111
00:08:38,760 --> 00:08:42,800
-Wie?
-Durch eine dicke, fette Lüge.
112
00:08:43,640 --> 00:08:44,760
Guten Morgen.
113
00:08:45,120 --> 00:08:47,120
Er wird euch
für eure Hilfe gestern danken.
114
00:08:47,120 --> 00:08:49,000
Er darf also auf keinen Fall
115
00:08:49,160 --> 00:08:51,360
die Wahrheit erfahren.
116
00:08:53,480 --> 00:08:55,560
Alice hat erzählt,
ihr wart gestern lange weg,
117
00:08:55,760 --> 00:09:00,000
weil ihr ein besonderes Abendessen
organisiert habt, oder, Alice?
118
00:09:07,040 --> 00:09:08,560
Nun, da du fragst...
119
00:09:10,560 --> 00:09:12,840
-Warum habe ich das getan?
-Warum hat mir das gefallen?
120
00:09:13,040 --> 00:09:16,560
Für heute reicht das
mit dem Erwachsenwerden.
121
00:09:17,040 --> 00:09:18,160
Ich gehe dann mal.
122
00:09:23,080 --> 00:09:26,080
Mein Wahrheitsstrahl ist nichts
verglichen mit deinem Ekelstrahl.
123
00:09:26,360 --> 00:09:29,720
-Du hast heute fettige Haare.
-Das war nicht durchdacht.
124
00:09:30,760 --> 00:09:33,120
Deshalb macht man
keine magischen Wahrheitsstrahlen.
125
00:09:33,520 --> 00:09:35,000
Die Wahrheit kann wehtun.
126
00:09:37,040 --> 00:09:40,040
Entspannt euch,
die Wirkung lässt heute Abend nach.
127
00:09:40,040 --> 00:09:42,240
Wir müssen Alice
nur durch das Date bringen.
128
00:09:42,400 --> 00:09:46,480
Und ich muss Iggi und Ludo finden,
die mir aus dem Weg gehen.
129
00:09:46,640 --> 00:09:48,960
Ich sagte, wir hätten die Stummelpflaume
wie ein Lokal dekoriert
130
00:09:49,120 --> 00:09:52,880
und würden dort auf sie warten
und ihnen ein feines Essen servieren.
131
00:09:53,080 --> 00:09:55,600
Warum immer "wir"?
132
00:09:58,120 --> 00:10:01,000
Ok, ihr beiden bereitet
die Pflaume auf das Date vor,
133
00:10:01,000 --> 00:10:03,840
während Otto und ich Iggi und Ludo suchen.
134
00:10:11,160 --> 00:10:13,360
-Entschuldige dich.
-Nein.
135
00:10:14,120 --> 00:10:16,240
Wie kannst du mir Vorwürfe machen?
136
00:10:16,400 --> 00:10:20,600
Du bist doch der beste Freund von dem,
der das letzte Boot nahm.
137
00:10:20,800 --> 00:10:21,960
Nun entschuldige dich.
138
00:10:23,320 --> 00:10:24,880
Er ist nicht mein Freund.
139
00:10:26,080 --> 00:10:29,000
Geht es darum? Bist du eifersüchtig?
140
00:10:29,000 --> 00:10:32,880
Es geht darum,
dass ich zersplittert und von Iggi
141
00:10:33,080 --> 00:10:37,040
betrogen wurde und das Vertrauen
meiner Freunde verloren habe.
142
00:10:41,240 --> 00:10:44,360
Unglaublich, dass du ihn mir vorziehst.
143
00:10:44,560 --> 00:10:46,400
-Ich wusste es.
-Entschuldige dich,
144
00:10:46,600 --> 00:10:50,120
sonst verrate ich meine Idee nicht,
wie wir hier wegkommen.
145
00:10:53,120 --> 00:10:55,800
Schön. Ich brauche kein Floß.
146
00:10:56,040 --> 00:10:59,800
Ich kann so zurück aufs Festland treiben.
Viel Spaß in deinem neuen Zuhause.
147
00:11:02,120 --> 00:11:03,800
Es tut mir so leid.
148
00:11:06,080 --> 00:11:09,000
Das ist nur durch meine Dummheit passiert.
149
00:11:09,600 --> 00:11:12,280
Sag mir deine Floßidee,
damit ich hier wegkomme
150
00:11:12,480 --> 00:11:14,400
und allen die Wahrheit sagen kann.
151
00:11:16,000 --> 00:11:19,120
Wir bauen ein Kanu aus Snootkacke.
152
00:11:22,720 --> 00:11:24,760
Die löst sich im Wasser auf.
153
00:11:26,520 --> 00:11:28,760
Was sollte das in der Schule?
154
00:11:28,960 --> 00:11:30,240
Was meinst du?
155
00:11:30,400 --> 00:11:33,320
Obwohl ich sehr wohl weiß, was du meinst.
156
00:11:33,520 --> 00:11:37,600
Dass du weggelaufen bist.
Was wolltest du nicht sagen?
157
00:11:38,040 --> 00:11:40,240
Ein Geheimnis ist keine Lüge.
158
00:11:40,840 --> 00:11:44,080
Du hast nicht das Recht, alles zu wissen.
Das musst du dir erst verdienen.
159
00:11:49,120 --> 00:11:50,120
Erwischt.
160
00:12:01,280 --> 00:12:04,640
-Alice, das ist fantastisch.
-Die Schuldgefühle waren groß.
161
00:12:04,840 --> 00:12:07,240
-Woher habt ihr das alles?
-Die Blumen aus dem Herrenhausgarten.
162
00:12:07,400 --> 00:12:11,560
Cameron hatte die Leuchten.
Unglaublich, oder? So romantisch!
163
00:12:13,000 --> 00:12:15,160
Wann lässt endlich die Ehrlichkeit nach?
164
00:12:15,360 --> 00:12:17,480
-Wo ist Iggi?
-Hier bin ich.
165
00:12:21,800 --> 00:12:23,520
Das würde ich nicht tun.
166
00:12:24,280 --> 00:12:26,760
Wenn du mich abschießt,
könnte ich alles verraten.
167
00:12:27,720 --> 00:12:29,480
Bei einem falschen Date
168
00:12:29,640 --> 00:12:32,360
braucht ihr Leute, die lügen können.
169
00:12:35,280 --> 00:12:37,520
Gut, nur bis nach dem Essen.
170
00:12:38,080 --> 00:12:41,560
Ok, alle ehrlichen Leute
ab in die Küche zum Kochen.
171
00:12:41,760 --> 00:12:43,000
Lügner in den Service.
172
00:12:43,160 --> 00:12:45,960
Iggi, du bist der Kellner,
ich behalte Alice im Auge.
173
00:12:46,560 --> 00:12:50,000
-Alles wird gut, versprochen.
-Ja, weil du lügen kannst.
174
00:12:55,000 --> 00:12:59,040
-Alice. Das alles hast du für uns getan?
-Für dich, nicht für sie.
175
00:13:01,000 --> 00:13:02,880
Was? Das hast du verbockt.
176
00:13:12,000 --> 00:13:14,160
Schade, dass Ludo mit Jake zeltet,
177
00:13:14,360 --> 00:13:18,240
-aber wenigstens bist du da, Alice.
-Das ist mir unangenehm.
178
00:13:18,760 --> 00:13:22,000
-Alice, bitte sei nicht unhöflich.
-Ich habe nichts gegen sie.
179
00:13:22,480 --> 00:13:26,080
Sie ist irgendwie komisch,
aber auf nette, komische Art.
180
00:13:26,520 --> 00:13:30,000
-Wie ein großer Labrador...
-Ok, das Dessert ist fast fertig,
181
00:13:30,360 --> 00:13:34,280
Und bitte entschuldigt wie bei
den anderen Gängen den Geschmack.
182
00:13:34,480 --> 00:13:36,160
Klar. Es geht um die Gesellschaft.
183
00:13:38,840 --> 00:13:40,880
Dad rasiert seine Nasenhaare.
184
00:13:41,080 --> 00:13:44,880
Manche finden das ekelhaft,
aber er achtet auf Hygiene...
185
00:13:45,080 --> 00:13:46,160
Das Dessert ist da.
186
00:13:47,480 --> 00:13:49,520
Alice, ist alles ok? Du wirkst nervös.
187
00:13:50,000 --> 00:13:52,360
Ich bin besorgt, alles auszuplaudern.
188
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
Was hat sie gesagt?
189
00:13:54,320 --> 00:13:57,880
Dass sie besorgt ist,
das Date zu ruinieren.
190
00:13:58,080 --> 00:13:59,080
Sie ist sehr nervös.
191
00:13:59,080 --> 00:14:00,080
Das bin ich.
192
00:14:01,240 --> 00:14:05,840
Danke. Das ist nicht nötig,
weil das fantastisch ist, oder?
193
00:14:06,760 --> 00:14:09,880
Ich bin satt.
Wie wär's mit einem Spaziergang?
194
00:14:10,080 --> 00:14:11,080
Bleib.
195
00:14:12,320 --> 00:14:13,640
Wie wär's mit Kaffee?
196
00:14:15,720 --> 00:14:19,080
Nein, du hast recht, Iggi.
Machen wir einen Verdauungsspaziergang.
197
00:14:20,520 --> 00:14:21,560
Kommst du mit, Alice?
198
00:14:21,760 --> 00:14:23,760
Macht ihr das mal alleine.
199
00:14:25,280 --> 00:14:26,280
Nein.
200
00:14:29,080 --> 00:14:30,240
Kompliment an den Koch.
201
00:14:30,720 --> 00:14:33,040
Es hätte nur mit den Füßen
schlimmer sein können.
202
00:14:33,040 --> 00:14:35,760
Wir haben die Hände nicht gewaschen.
Vielleicht werdet ihr krank.
203
00:14:38,040 --> 00:14:41,120
Alice, du und dein Dad müsst
ein tolles Verhältnis haben.
204
00:14:41,400 --> 00:14:44,160
Mein Dad würde mich
das nicht so spät vorbereiten...
205
00:14:44,360 --> 00:14:45,360
Iggi, halt die Klappe.
206
00:14:45,640 --> 00:14:46,640
...lassen.
207
00:14:48,280 --> 00:14:49,760
Ich war so spät gar nicht hier.
208
00:14:50,360 --> 00:14:52,120
Die Romantik wartet.
209
00:14:52,400 --> 00:14:53,960
Natürlich warst du hier
210
00:14:54,120 --> 00:14:55,520
und hast das vorbereitet.
211
00:14:55,720 --> 00:14:57,640
Wir haben gar nichts vorbereitet.
212
00:14:58,040 --> 00:15:00,040
Wir waren auf der Stinkinsel,
also erfand ich das Date
213
00:15:00,240 --> 00:15:03,080
und musste es auf die Beine stellen,
damit du es nicht merkst,
214
00:15:03,560 --> 00:15:07,000
und du warst naiv genug,
das zu glauben. Oh nein.
215
00:15:09,720 --> 00:15:12,080
Geh heim und pack deine Sachen.
216
00:15:17,320 --> 00:15:18,760
Das hast du absichtlich gemacht,
217
00:15:19,120 --> 00:15:21,400
damit du nicht alleine mit mir
und dem hier bist.
218
00:15:21,600 --> 00:15:28,160
Nein. Ich fühle mich schrecklich.
Ich sehe mal nach Alice,
219
00:15:28,520 --> 00:15:29,760
ob sie ok ist.
220
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Gut.
221
00:15:39,040 --> 00:15:44,640
Ich hatte schlechte Dates, aber keines
endete damit, dass er wegzieht.
222
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Sag mir etwas,
223
00:15:52,880 --> 00:15:55,000
was du noch keinem gesagt hast.
224
00:15:57,720 --> 00:16:00,040
Ich habe mal Küssen
mit einem Yogaball geübt.
225
00:16:03,760 --> 00:16:04,760
Und...
226
00:16:06,240 --> 00:16:08,640
Mein Dad wünscht sich,
ich wäre mehr wie Otto,
227
00:16:10,040 --> 00:16:14,320
und ich wünsche mir das auch.
228
00:16:17,600 --> 00:16:18,600
Ok, bestanden.
229
00:16:19,800 --> 00:16:21,880
Nun sag, dass du das
nicht absichtlich getan hast.
230
00:16:22,080 --> 00:16:25,600
Nein, ich schwöre.
Warum sollte ich das tun?
231
00:16:25,800 --> 00:16:26,880
Keine Ahnung,
232
00:16:27,080 --> 00:16:31,080
weil du mir aus dem Weg gehst und
vielleicht bezüglich Ludo gelogen hast.
233
00:16:31,280 --> 00:16:33,520
-Ist es so?
-Nein.
234
00:16:34,120 --> 00:16:37,400
Ich bin so schockiert
und enttäuscht wie du.
235
00:16:37,600 --> 00:16:39,880
Unglaublich, dass Ludo euch hinterging.
236
00:16:42,800 --> 00:16:44,040
Und ich fiel darauf herein.
237
00:16:46,040 --> 00:16:50,120
Alice ist wohl nicht die Einzige,
die geht.
238
00:16:55,600 --> 00:16:57,960
Bitte, Dad.
Ich log nur, weil ich hier glücklich bin.
239
00:16:58,120 --> 00:17:00,040
Und wir machten nichts Schlimmes...
240
00:17:00,240 --> 00:17:03,120
Du hast mich für deine Freunde belogen.
241
00:17:03,120 --> 00:17:04,480
Weil ich nicht wegziehen will.
242
00:17:04,840 --> 00:17:06,400
Hast du nie gelogen,
um etwas zu beschützen?
243
00:17:06,720 --> 00:17:07,720
Doch.
244
00:17:09,120 --> 00:17:12,400
Ja, das habe ich sehr oft getan.
245
00:17:13,640 --> 00:17:17,640
-Warum sage ich das laut?
-Warst du nie zu lange weg?
246
00:17:18,520 --> 00:17:22,400
Ja, meine Eltern waren krank vor Sorge,
als ich ihr Auto nahm.
247
00:17:23,120 --> 00:17:24,120
Wirklich?
248
00:17:26,280 --> 00:17:27,720
Er wurde getroffen.
249
00:17:28,520 --> 00:17:30,840
Also warst du nicht perfekt?
250
00:17:31,040 --> 00:17:34,560
Nein, ich bin viel schlimmer als du.
251
00:17:34,760 --> 00:17:36,760
Einmal brachte jemand eine Ziege
zu meiner Party mit,
252
00:17:36,960 --> 00:17:39,360
der wir die Kleidung
und den Schmuck meiner Mom anzogen.
253
00:17:39,560 --> 00:17:43,360
Also hast du all die Strafen,
die du mir gegeben hast,
254
00:17:44,040 --> 00:17:46,600
selbst viel schlimmer erlebt?
255
00:17:46,800 --> 00:17:50,000
Du solltest nichts
von meinen Fehlern erfahren.
256
00:17:50,840 --> 00:17:53,800
Du sagtest, du hattest nie Ärger.
Du hast gelogen.
257
00:17:54,040 --> 00:17:59,480
Nein, das war nur eine kleine
dicke fette Lüge.
258
00:18:01,400 --> 00:18:08,120
Alice, wenn ich dir von nun an vertraue,
kannst du mir dann auch vertrauen?
259
00:18:09,120 --> 00:18:11,280
Vertrauen bedeutet...
260
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
Wir können in Evermoor bleiben.
261
00:18:29,320 --> 00:18:30,320
Bella.
262
00:18:33,520 --> 00:18:35,480
-Ich will nicht, dass du gehst.
-Warum?
263
00:18:36,040 --> 00:18:38,400
Das sage ich dir.
264
00:18:41,560 --> 00:18:42,560
-Weil ich...
-Bella.
265
00:18:42,760 --> 00:18:45,040
Du hast Dad
mit dem Strahl getroffen, oder?
266
00:18:46,000 --> 00:18:49,080
Nein, ich traf Iggi.
267
00:18:49,280 --> 00:18:52,880
Nein, du hast meinen Dad getroffen,
denn er hat mir
268
00:18:53,080 --> 00:18:55,520
Dinge erzählt,
die er mir noch nie erzählt hat.
269
00:18:55,720 --> 00:18:58,000
Wir haben das geregelt. Ich bleibe.
270
00:18:58,640 --> 00:19:00,040
Das ist toll, Alice.
271
00:19:08,080 --> 00:19:09,560
Ich habe dich nie getroffen, oder?
272
00:19:10,160 --> 00:19:11,880
Ich traf Onkel Jed.
273
00:19:12,000 --> 00:19:14,840
-Nein.
-Weißt du was? Antworte nicht.
274
00:19:15,280 --> 00:19:17,960
Das wäre nur wieder gelogen,
denn du lügst,
275
00:19:18,120 --> 00:19:19,960
seit du hergekommen bist.
276
00:19:20,040 --> 00:19:23,640
Und ich verstehe sogar,
warum du uns angelogen hast.
277
00:19:24,040 --> 00:19:27,160
Aber deinen Bruder?
Er hat sich für dich eingesetzt.
278
00:19:27,640 --> 00:19:30,400
Sag mir bitte,
dass das nicht die Wahrheit ist.
279
00:19:33,040 --> 00:19:34,000
Ich habe es Ludo angehängt.
280
00:19:35,040 --> 00:19:36,520
Alles ist meine Schuld.
281
00:19:37,000 --> 00:19:40,840
Auch, dass Ludo zersplittert wurde
und das falsche Video.
282
00:19:41,400 --> 00:19:44,720
Sein Fehler war nur, zur falschen Zeit
am falschen Ort zu sein.
283
00:19:46,240 --> 00:19:49,320
Hört zu! Ludo hat nie Magie gestohlen.
284
00:19:49,800 --> 00:19:52,080
Ihr wurdet nur getäuscht.
285
00:19:52,320 --> 00:19:53,760
Ja, das wissen wir.
286
00:19:54,000 --> 00:19:58,480
-Dafür schwammen wir durch den Sumpf?
-Warum immer "wir"?
287
00:20:13,520 --> 00:20:17,600
Otto, ich stecke in Schwierigkeiten.
Ich wurde auf Reisen vergiftet,
288
00:20:18,240 --> 00:20:19,840
der Mann im Spiegel hat mich geheilt.
289
00:20:20,040 --> 00:20:22,120
Halt, da ist ein Mann im Spiegel?
290
00:20:22,320 --> 00:20:24,080
Das ist Davorin, oder?
291
00:20:25,560 --> 00:20:26,720
Er ist darin gefangen.
292
00:20:27,640 --> 00:20:31,120
Er heilte mich.
Dafür muss ich ihn befreien, damit er...
293
00:20:33,720 --> 00:20:35,640
Damit er alle in Evermoor vernichten kann.
294
00:20:37,080 --> 00:20:38,120
Daran erinnere ich mich.
295
00:20:39,880 --> 00:20:41,120
Er sagt die Wahrheit.
296
00:20:41,320 --> 00:20:43,760
Wenn ich ihm nicht helfe,
macht er die Heilung rückgängig.
297
00:20:44,400 --> 00:20:45,880
Aber wir können dich retten.
298
00:20:47,120 --> 00:20:50,960
Bella, du kannst mich
oder Evermoor retten.
299
00:20:53,240 --> 00:20:55,000
Aber nicht beides.
300
00:21:00,640 --> 00:21:02,560
In der nächsten Folge...
301
00:21:03,120 --> 00:21:08,280
Heute Abend könnt ihr glänzen!
302
00:21:08,480 --> 00:21:12,960
Das Original-Stück, Bromio und Julia.
303
00:21:13,120 --> 00:21:16,600
-Ich habe Alice gern.
-Du sagtest Alice.
304
00:21:16,800 --> 00:21:19,000
Er ist nicht auf der Karte eingezeichnet.
Sehen Sie!
305
00:21:19,160 --> 00:21:21,000
-Er ist im Herrenhaus.
-Oder darunter.
306
00:21:21,160 --> 00:21:25,400
Sing das Lied, und der Stein wächst empor.
307
00:21:32,400 --> 00:21:36,080
Sein Gesicht erwacht...
308
00:22:01,640 --> 00:22:03,640
Untertitel von: Lena Breunig
24428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.