All language subtitles for The Evermoor Chronicles S02E10 Little White Big Fat Lie 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-NYH_track5_[ger]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,760 Was bisher geschah... 2 00:00:02,960 --> 00:00:07,600 Ich wünsche, geheilt zu werden und meinem neuen Meister zu dienen. 3 00:00:08,480 --> 00:00:11,040 Ich werde Evermoor zerstören. 4 00:00:11,600 --> 00:00:14,400 Du darfst nichts von dem Deal mit dem Jungen wissen. 5 00:00:15,520 --> 00:00:18,160 Ludo wurde durch den Missbrauch dunkler Magie zersplittert. 6 00:00:18,760 --> 00:00:22,280 -Das ist nicht wahr. -Ich legte meinen Traum für dich auf Eis. 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,320 Tut mir leid, dass ich dich da hineinzog, aber entweder du oder ich. 8 00:00:25,520 --> 00:00:27,120 Wie konntest du so gemein sein? 9 00:00:27,400 --> 00:00:29,080 Wir sind doch alle Freunde. 10 00:00:29,240 --> 00:00:34,000 Die beiden dürfen diese Insel 11 00:00:35,360 --> 00:00:38,120 nie mehr verlassen. 12 00:01:14,880 --> 00:01:16,520 -Es mir anzuhängen, ist deine Hilfe? -Ich bin nicht schuld... 13 00:01:16,720 --> 00:01:18,600 -Genauso sinnvoll wie... -...dass du das seltsamste Video 14 00:01:18,800 --> 00:01:21,640 -...einen Stein vor dem Kochen zu waschen. -...der Geschichte aufnahmst. 15 00:01:25,040 --> 00:01:26,840 Hey, wo ist Iggi hin? 16 00:01:41,600 --> 00:01:42,600 Tschüs, Leute. 17 00:01:43,320 --> 00:01:45,040 Und er hat dein Handy. 18 00:02:05,960 --> 00:02:06,960 Da bist du ja. 19 00:02:09,080 --> 00:02:10,760 Ich kam zurück, um dich zu suchen. 20 00:02:11,040 --> 00:02:14,000 Seltsam. Gerade warst du hinter uns und auf einmal weg. 21 00:02:14,160 --> 00:02:16,560 Ja, ich wollte Jake und Ludo von der Insel bringen. 22 00:02:16,760 --> 00:02:18,560 Sie sind so schwer zu hüten wie ein Sack voll Flöhe. 23 00:02:20,120 --> 00:02:21,600 Ja, sie gingen vor. 24 00:02:25,080 --> 00:02:28,720 -Du hast einen Splitter gefunden. -Ja. 25 00:02:49,960 --> 00:02:51,000 Es ist recht spät. 26 00:02:51,360 --> 00:02:54,960 Ich gehe hoch, bevor mein Dad sieht, dass ich weg bin. 27 00:03:04,640 --> 00:03:06,080 Wo warst du? 28 00:03:07,000 --> 00:03:08,160 Es ist nach Mitternacht. 29 00:03:08,720 --> 00:03:11,160 Ich habe dich überall gesucht und angerufen. 30 00:03:11,360 --> 00:03:13,600 Ich hätte die Polizei gerufen, aber die bin ich. 31 00:03:13,800 --> 00:03:17,080 Der Job, den ich stattdessen fast angenommen hätte, 32 00:03:17,080 --> 00:03:19,480 -ist noch verfügbar. -Was? 33 00:03:20,040 --> 00:03:23,080 -Du würdest wieder umziehen? -Weil ich an dich denke. 34 00:03:23,080 --> 00:03:26,400 Ich muss meine Tochter dorthin bringen, wo es am besten für sie ist, 35 00:03:26,600 --> 00:03:28,080 Evermoor scheint es nicht zu sein. 36 00:03:28,080 --> 00:03:30,080 Wir haben heute nichts falsch gemacht! 37 00:03:30,080 --> 00:03:32,800 Echt? Was habt ihr denn getan? 38 00:03:37,080 --> 00:03:39,120 Wir waren in der Stummelpflaume. 39 00:03:40,000 --> 00:03:44,240 Die anderen halfen mir, sie für dein Date zu dekorieren. 40 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 -Mein was? -Für dein Date mit Crimson. 41 00:03:49,560 --> 00:03:52,040 Wir haben die Zeit vergessen. 42 00:03:56,640 --> 00:04:01,480 Alice. Weißt du, was wir uns versprachen, als wir die Stadt verließen? 43 00:04:02,120 --> 00:04:06,080 Dass wir uns nie anlügen. 44 00:04:08,000 --> 00:04:10,640 Sagst du mir gerade die Wahrheit? 45 00:04:11,520 --> 00:04:15,000 Denn wenn du lügst, sind wir hier weg. 46 00:04:18,040 --> 00:04:21,520 Ich sage dir die Wahrheit. 47 00:04:23,080 --> 00:04:26,040 Ich kam nur für dich und Crimson zu spät. 48 00:04:28,880 --> 00:04:31,120 Das ist wirklich süß. 49 00:04:33,640 --> 00:04:39,720 Aber du kommst auch zu dem Abendessen. Wir machen das als Familie oder gar nicht. 50 00:04:43,240 --> 00:04:45,040 Wie kann Ludo mir das antun? 51 00:04:45,240 --> 00:04:47,760 Ich gab mein Leben für den Racker auf. 52 00:04:47,960 --> 00:04:49,600 -Was machst du? -Meinem Dad schreiben. 53 00:04:50,120 --> 00:04:52,040 Er organisiert meine Rückreise nach London. 54 00:04:52,360 --> 00:04:55,480 -Du willst gehen? -Ludo hat mich hintergangen. 55 00:04:56,520 --> 00:04:57,520 Was, wenn nicht? 56 00:05:01,760 --> 00:05:03,040 Ich habe Iggi damit erwischt. 57 00:05:03,040 --> 00:05:06,000 Na und? Er wollte ihn uns bestimmt bringen. 58 00:05:06,280 --> 00:05:08,880 Bestimmt. Aber ich denke, er wollte ihn verstecken. 59 00:05:10,720 --> 00:05:12,480 Je mehr ich nachdenke, desto komischer ist es. 60 00:05:12,640 --> 00:05:16,080 Ludo soll das alles getan haben? Das ergibt keinen Sinn. 61 00:05:18,040 --> 00:05:19,520 Könnte Iggi lügen? 62 00:05:22,360 --> 00:05:24,600 Das kann nicht dein Ernst sein. 63 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 -Iggi war ehrlich zu uns. -Eine Lüge wirkt wie die Wahrheit, oder? 64 00:05:29,040 --> 00:05:31,640 -Wie sollen wir merken, wenn Iggi lügt? -Weil er es nicht tut. 65 00:05:32,000 --> 00:05:34,040 Bella, er ist mein Bruder. 66 00:05:34,040 --> 00:05:35,960 Ludo sollte sich verteidigen können. 67 00:05:36,120 --> 00:05:38,720 Genug, Cameron, ok? 68 00:05:38,880 --> 00:05:43,080 Außer du kannst einen Wahrheitsstrahl kreieren, der den Leuten 69 00:05:45,280 --> 00:05:46,280 die Wahrheit entlockt. 70 00:06:09,280 --> 00:06:10,600 Hast du Ludo gesehen? 71 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Er schrieb, er und Jake wären heute Morgen früh los. 72 00:06:14,160 --> 00:06:15,640 Er geht mir aus dem Weg. 73 00:06:16,240 --> 00:06:19,640 Ich suche ein Gerät, das er mal benutzt hat. 74 00:06:19,840 --> 00:06:22,360 Ein Wahrheitsstrahl. Er ist nicht in seinem Zimmer. 75 00:06:23,040 --> 00:06:25,840 -Weißt du, wo er ist? -Was willst du damit? 76 00:06:26,800 --> 00:06:31,080 Ich bringe Leute damit dazu, die Wahrheit zu sagen. 77 00:06:34,960 --> 00:06:36,640 Er liegt in der Schublade. 78 00:06:36,880 --> 00:06:39,320 Ludo war schockiert, als er nicht funktionierte. 79 00:06:39,520 --> 00:06:43,320 Ich sagte ihm so oft, er soll nicht bei Nichtimmerecht bestellen. 80 00:06:45,640 --> 00:06:50,000 "Wirkung lässt nach 12 Stunden nach." Das sollte reichen. 81 00:06:52,840 --> 00:06:56,160 Ich wünsche mir, dass der Wahrheitsstrahl funktioniert. 82 00:07:04,000 --> 00:07:09,240 Die Besetzungsliste für mein originales neues Stück Bromio und Trulia hängt. 83 00:07:14,320 --> 00:07:16,280 Ich spiele Bromio, die Hauptrolle. 84 00:07:17,560 --> 00:07:22,280 Ich bin der... "Junge mit der Gitarre". 85 00:07:23,120 --> 00:07:26,720 Das ist ok, ich stehe nicht gerne im Mittelpunkt. 86 00:07:27,520 --> 00:07:30,600 Obwohl ich der geborene Star bin! 87 00:07:31,800 --> 00:07:34,160 -Es klappt. -Was hast du getan? 88 00:07:34,520 --> 00:07:36,880 Ich habe mit Ludos Splitter einen Wahrheitsstrahl gemacht. 89 00:07:37,080 --> 00:07:38,080 Wahrheitsstrahl? 90 00:07:38,960 --> 00:07:40,800 Können die Leute dann nicht mehr lügen? 91 00:07:41,000 --> 00:07:43,480 Noch besser, sie sagen die Wahrheit. 92 00:07:43,640 --> 00:07:47,560 Sie können nicht anders. Es gibt keine Geheimnisse mehr. 93 00:07:48,840 --> 00:07:50,280 Du bist echt schießwütig. 94 00:07:50,520 --> 00:07:52,040 Ehe du gehst, wollte ich dir noch sagen... 95 00:07:52,360 --> 00:07:55,080 Was? Sollte ich etwas wissen? 96 00:07:55,080 --> 00:07:57,720 Ja, aber ich will es nicht sagen, weil es peinlich ist, 97 00:07:57,880 --> 00:08:00,120 und ich kann nur vermeiden, es zu sagen, 98 00:08:00,320 --> 00:08:01,360 indem ich weglaufe. 99 00:08:04,240 --> 00:08:06,840 Das sollte die Dinge aufklären. 100 00:08:07,040 --> 00:08:09,120 Sag Iggi oder Ludo nichts davon. 101 00:08:09,720 --> 00:08:11,600 Keiner soll sich herauswinden. 102 00:08:11,800 --> 00:08:14,400 Bella, wo warst du? Wir müssen reden. 103 00:08:15,240 --> 00:08:17,160 Ich bin ein furchtbarer Mensch. 104 00:08:17,520 --> 00:08:18,640 Als ich gestern zu spät heimkam, 105 00:08:18,840 --> 00:08:20,760 wurde mein Dad wirklich wütend. 106 00:08:21,280 --> 00:08:23,080 Er redete davon, wieder umzuziehen. 107 00:08:23,280 --> 00:08:26,160 -Was? Nein. -Du würdest mir fehlen. 108 00:08:27,840 --> 00:08:28,840 Wirklich? 109 00:08:29,720 --> 00:08:33,720 Ich bin ebenso schockiert. Du bist eine liebenswerte Person. 110 00:08:34,720 --> 00:08:38,120 Ich habe es noch mal gerettet und das Problem behoben. 111 00:08:38,760 --> 00:08:42,800 -Wie? -Durch eine dicke, fette Lüge. 112 00:08:43,640 --> 00:08:44,760 Guten Morgen. 113 00:08:45,120 --> 00:08:47,120 Er wird euch für eure Hilfe gestern danken. 114 00:08:47,120 --> 00:08:49,000 Er darf also auf keinen Fall 115 00:08:49,160 --> 00:08:51,360 die Wahrheit erfahren. 116 00:08:53,480 --> 00:08:55,560 Alice hat erzählt, ihr wart gestern lange weg, 117 00:08:55,760 --> 00:09:00,000 weil ihr ein besonderes Abendessen organisiert habt, oder, Alice? 118 00:09:07,040 --> 00:09:08,560 Nun, da du fragst... 119 00:09:10,560 --> 00:09:12,840 -Warum habe ich das getan? -Warum hat mir das gefallen? 120 00:09:13,040 --> 00:09:16,560 Für heute reicht das mit dem Erwachsenwerden. 121 00:09:17,040 --> 00:09:18,160 Ich gehe dann mal. 122 00:09:23,080 --> 00:09:26,080 Mein Wahrheitsstrahl ist nichts verglichen mit deinem Ekelstrahl. 123 00:09:26,360 --> 00:09:29,720 -Du hast heute fettige Haare. -Das war nicht durchdacht. 124 00:09:30,760 --> 00:09:33,120 Deshalb macht man keine magischen Wahrheitsstrahlen. 125 00:09:33,520 --> 00:09:35,000 Die Wahrheit kann wehtun. 126 00:09:37,040 --> 00:09:40,040 Entspannt euch, die Wirkung lässt heute Abend nach. 127 00:09:40,040 --> 00:09:42,240 Wir müssen Alice nur durch das Date bringen. 128 00:09:42,400 --> 00:09:46,480 Und ich muss Iggi und Ludo finden, die mir aus dem Weg gehen. 129 00:09:46,640 --> 00:09:48,960 Ich sagte, wir hätten die Stummelpflaume wie ein Lokal dekoriert 130 00:09:49,120 --> 00:09:52,880 und würden dort auf sie warten und ihnen ein feines Essen servieren. 131 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 Warum immer "wir"? 132 00:09:58,120 --> 00:10:01,000 Ok, ihr beiden bereitet die Pflaume auf das Date vor, 133 00:10:01,000 --> 00:10:03,840 während Otto und ich Iggi und Ludo suchen. 134 00:10:11,160 --> 00:10:13,360 -Entschuldige dich. -Nein. 135 00:10:14,120 --> 00:10:16,240 Wie kannst du mir Vorwürfe machen? 136 00:10:16,400 --> 00:10:20,600 Du bist doch der beste Freund von dem, der das letzte Boot nahm. 137 00:10:20,800 --> 00:10:21,960 Nun entschuldige dich. 138 00:10:23,320 --> 00:10:24,880 Er ist nicht mein Freund. 139 00:10:26,080 --> 00:10:29,000 Geht es darum? Bist du eifersüchtig? 140 00:10:29,000 --> 00:10:32,880 Es geht darum, dass ich zersplittert und von Iggi 141 00:10:33,080 --> 00:10:37,040 betrogen wurde und das Vertrauen meiner Freunde verloren habe. 142 00:10:41,240 --> 00:10:44,360 Unglaublich, dass du ihn mir vorziehst. 143 00:10:44,560 --> 00:10:46,400 -Ich wusste es. -Entschuldige dich, 144 00:10:46,600 --> 00:10:50,120 sonst verrate ich meine Idee nicht, wie wir hier wegkommen. 145 00:10:53,120 --> 00:10:55,800 Schön. Ich brauche kein Floß. 146 00:10:56,040 --> 00:10:59,800 Ich kann so zurück aufs Festland treiben. Viel Spaß in deinem neuen Zuhause. 147 00:11:02,120 --> 00:11:03,800 Es tut mir so leid. 148 00:11:06,080 --> 00:11:09,000 Das ist nur durch meine Dummheit passiert. 149 00:11:09,600 --> 00:11:12,280 Sag mir deine Floßidee, damit ich hier wegkomme 150 00:11:12,480 --> 00:11:14,400 und allen die Wahrheit sagen kann. 151 00:11:16,000 --> 00:11:19,120 Wir bauen ein Kanu aus Snootkacke. 152 00:11:22,720 --> 00:11:24,760 Die löst sich im Wasser auf. 153 00:11:26,520 --> 00:11:28,760 Was sollte das in der Schule? 154 00:11:28,960 --> 00:11:30,240 Was meinst du? 155 00:11:30,400 --> 00:11:33,320 Obwohl ich sehr wohl weiß, was du meinst. 156 00:11:33,520 --> 00:11:37,600 Dass du weggelaufen bist. Was wolltest du nicht sagen? 157 00:11:38,040 --> 00:11:40,240 Ein Geheimnis ist keine Lüge. 158 00:11:40,840 --> 00:11:44,080 Du hast nicht das Recht, alles zu wissen. Das musst du dir erst verdienen. 159 00:11:49,120 --> 00:11:50,120 Erwischt. 160 00:12:01,280 --> 00:12:04,640 -Alice, das ist fantastisch. -Die Schuldgefühle waren groß. 161 00:12:04,840 --> 00:12:07,240 -Woher habt ihr das alles? -Die Blumen aus dem Herrenhausgarten. 162 00:12:07,400 --> 00:12:11,560 Cameron hatte die Leuchten. Unglaublich, oder? So romantisch! 163 00:12:13,000 --> 00:12:15,160 Wann lässt endlich die Ehrlichkeit nach? 164 00:12:15,360 --> 00:12:17,480 -Wo ist Iggi? -Hier bin ich. 165 00:12:21,800 --> 00:12:23,520 Das würde ich nicht tun. 166 00:12:24,280 --> 00:12:26,760 Wenn du mich abschießt, könnte ich alles verraten. 167 00:12:27,720 --> 00:12:29,480 Bei einem falschen Date 168 00:12:29,640 --> 00:12:32,360 braucht ihr Leute, die lügen können. 169 00:12:35,280 --> 00:12:37,520 Gut, nur bis nach dem Essen. 170 00:12:38,080 --> 00:12:41,560 Ok, alle ehrlichen Leute ab in die Küche zum Kochen. 171 00:12:41,760 --> 00:12:43,000 Lügner in den Service. 172 00:12:43,160 --> 00:12:45,960 Iggi, du bist der Kellner, ich behalte Alice im Auge. 173 00:12:46,560 --> 00:12:50,000 -Alles wird gut, versprochen. -Ja, weil du lügen kannst. 174 00:12:55,000 --> 00:12:59,040 -Alice. Das alles hast du für uns getan? -Für dich, nicht für sie. 175 00:13:01,000 --> 00:13:02,880 Was? Das hast du verbockt. 176 00:13:12,000 --> 00:13:14,160 Schade, dass Ludo mit Jake zeltet, 177 00:13:14,360 --> 00:13:18,240 -aber wenigstens bist du da, Alice. -Das ist mir unangenehm. 178 00:13:18,760 --> 00:13:22,000 -Alice, bitte sei nicht unhöflich. -Ich habe nichts gegen sie. 179 00:13:22,480 --> 00:13:26,080 Sie ist irgendwie komisch, aber auf nette, komische Art. 180 00:13:26,520 --> 00:13:30,000 -Wie ein großer Labrador... -Ok, das Dessert ist fast fertig, 181 00:13:30,360 --> 00:13:34,280 Und bitte entschuldigt wie bei den anderen Gängen den Geschmack. 182 00:13:34,480 --> 00:13:36,160 Klar. Es geht um die Gesellschaft. 183 00:13:38,840 --> 00:13:40,880 Dad rasiert seine Nasenhaare. 184 00:13:41,080 --> 00:13:44,880 Manche finden das ekelhaft, aber er achtet auf Hygiene... 185 00:13:45,080 --> 00:13:46,160 Das Dessert ist da. 186 00:13:47,480 --> 00:13:49,520 Alice, ist alles ok? Du wirkst nervös. 187 00:13:50,000 --> 00:13:52,360 Ich bin besorgt, alles auszuplaudern. 188 00:13:52,960 --> 00:13:53,960 Was hat sie gesagt? 189 00:13:54,320 --> 00:13:57,880 Dass sie besorgt ist, das Date zu ruinieren. 190 00:13:58,080 --> 00:13:59,080 Sie ist sehr nervös. 191 00:13:59,080 --> 00:14:00,080 Das bin ich. 192 00:14:01,240 --> 00:14:05,840 Danke. Das ist nicht nötig, weil das fantastisch ist, oder? 193 00:14:06,760 --> 00:14:09,880 Ich bin satt. Wie wär's mit einem Spaziergang? 194 00:14:10,080 --> 00:14:11,080 Bleib. 195 00:14:12,320 --> 00:14:13,640 Wie wär's mit Kaffee? 196 00:14:15,720 --> 00:14:19,080 Nein, du hast recht, Iggi. Machen wir einen Verdauungsspaziergang. 197 00:14:20,520 --> 00:14:21,560 Kommst du mit, Alice? 198 00:14:21,760 --> 00:14:23,760 Macht ihr das mal alleine. 199 00:14:25,280 --> 00:14:26,280 Nein. 200 00:14:29,080 --> 00:14:30,240 Kompliment an den Koch. 201 00:14:30,720 --> 00:14:33,040 Es hätte nur mit den Füßen schlimmer sein können. 202 00:14:33,040 --> 00:14:35,760 Wir haben die Hände nicht gewaschen. Vielleicht werdet ihr krank. 203 00:14:38,040 --> 00:14:41,120 Alice, du und dein Dad müsst ein tolles Verhältnis haben. 204 00:14:41,400 --> 00:14:44,160 Mein Dad würde mich das nicht so spät vorbereiten... 205 00:14:44,360 --> 00:14:45,360 Iggi, halt die Klappe. 206 00:14:45,640 --> 00:14:46,640 ...lassen. 207 00:14:48,280 --> 00:14:49,760 Ich war so spät gar nicht hier. 208 00:14:50,360 --> 00:14:52,120 Die Romantik wartet. 209 00:14:52,400 --> 00:14:53,960 Natürlich warst du hier 210 00:14:54,120 --> 00:14:55,520 und hast das vorbereitet. 211 00:14:55,720 --> 00:14:57,640 Wir haben gar nichts vorbereitet. 212 00:14:58,040 --> 00:15:00,040 Wir waren auf der Stinkinsel, also erfand ich das Date 213 00:15:00,240 --> 00:15:03,080 und musste es auf die Beine stellen, damit du es nicht merkst, 214 00:15:03,560 --> 00:15:07,000 und du warst naiv genug, das zu glauben. Oh nein. 215 00:15:09,720 --> 00:15:12,080 Geh heim und pack deine Sachen. 216 00:15:17,320 --> 00:15:18,760 Das hast du absichtlich gemacht, 217 00:15:19,120 --> 00:15:21,400 damit du nicht alleine mit mir und dem hier bist. 218 00:15:21,600 --> 00:15:28,160 Nein. Ich fühle mich schrecklich. Ich sehe mal nach Alice, 219 00:15:28,520 --> 00:15:29,760 ob sie ok ist. 220 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Gut. 221 00:15:39,040 --> 00:15:44,640 Ich hatte schlechte Dates, aber keines endete damit, dass er wegzieht. 222 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Sag mir etwas, 223 00:15:52,880 --> 00:15:55,000 was du noch keinem gesagt hast. 224 00:15:57,720 --> 00:16:00,040 Ich habe mal Küssen mit einem Yogaball geübt. 225 00:16:03,760 --> 00:16:04,760 Und... 226 00:16:06,240 --> 00:16:08,640 Mein Dad wünscht sich, ich wäre mehr wie Otto, 227 00:16:10,040 --> 00:16:14,320 und ich wünsche mir das auch. 228 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 Ok, bestanden. 229 00:16:19,800 --> 00:16:21,880 Nun sag, dass du das nicht absichtlich getan hast. 230 00:16:22,080 --> 00:16:25,600 Nein, ich schwöre. Warum sollte ich das tun? 231 00:16:25,800 --> 00:16:26,880 Keine Ahnung, 232 00:16:27,080 --> 00:16:31,080 weil du mir aus dem Weg gehst und vielleicht bezüglich Ludo gelogen hast. 233 00:16:31,280 --> 00:16:33,520 -Ist es so? -Nein. 234 00:16:34,120 --> 00:16:37,400 Ich bin so schockiert und enttäuscht wie du. 235 00:16:37,600 --> 00:16:39,880 Unglaublich, dass Ludo euch hinterging. 236 00:16:42,800 --> 00:16:44,040 Und ich fiel darauf herein. 237 00:16:46,040 --> 00:16:50,120 Alice ist wohl nicht die Einzige, die geht. 238 00:16:55,600 --> 00:16:57,960 Bitte, Dad. Ich log nur, weil ich hier glücklich bin. 239 00:16:58,120 --> 00:17:00,040 Und wir machten nichts Schlimmes... 240 00:17:00,240 --> 00:17:03,120 Du hast mich für deine Freunde belogen. 241 00:17:03,120 --> 00:17:04,480 Weil ich nicht wegziehen will. 242 00:17:04,840 --> 00:17:06,400 Hast du nie gelogen, um etwas zu beschützen? 243 00:17:06,720 --> 00:17:07,720 Doch. 244 00:17:09,120 --> 00:17:12,400 Ja, das habe ich sehr oft getan. 245 00:17:13,640 --> 00:17:17,640 -Warum sage ich das laut? -Warst du nie zu lange weg? 246 00:17:18,520 --> 00:17:22,400 Ja, meine Eltern waren krank vor Sorge, als ich ihr Auto nahm. 247 00:17:23,120 --> 00:17:24,120 Wirklich? 248 00:17:26,280 --> 00:17:27,720 Er wurde getroffen. 249 00:17:28,520 --> 00:17:30,840 Also warst du nicht perfekt? 250 00:17:31,040 --> 00:17:34,560 Nein, ich bin viel schlimmer als du. 251 00:17:34,760 --> 00:17:36,760 Einmal brachte jemand eine Ziege zu meiner Party mit, 252 00:17:36,960 --> 00:17:39,360 der wir die Kleidung und den Schmuck meiner Mom anzogen. 253 00:17:39,560 --> 00:17:43,360 Also hast du all die Strafen, die du mir gegeben hast, 254 00:17:44,040 --> 00:17:46,600 selbst viel schlimmer erlebt? 255 00:17:46,800 --> 00:17:50,000 Du solltest nichts von meinen Fehlern erfahren. 256 00:17:50,840 --> 00:17:53,800 Du sagtest, du hattest nie Ärger. Du hast gelogen. 257 00:17:54,040 --> 00:17:59,480 Nein, das war nur eine kleine dicke fette Lüge. 258 00:18:01,400 --> 00:18:08,120 Alice, wenn ich dir von nun an vertraue, kannst du mir dann auch vertrauen? 259 00:18:09,120 --> 00:18:11,280 Vertrauen bedeutet... 260 00:18:13,640 --> 00:18:16,400 Wir können in Evermoor bleiben. 261 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 Bella. 262 00:18:33,520 --> 00:18:35,480 -Ich will nicht, dass du gehst. -Warum? 263 00:18:36,040 --> 00:18:38,400 Das sage ich dir. 264 00:18:41,560 --> 00:18:42,560 -Weil ich... -Bella. 265 00:18:42,760 --> 00:18:45,040 Du hast Dad mit dem Strahl getroffen, oder? 266 00:18:46,000 --> 00:18:49,080 Nein, ich traf Iggi. 267 00:18:49,280 --> 00:18:52,880 Nein, du hast meinen Dad getroffen, denn er hat mir 268 00:18:53,080 --> 00:18:55,520 Dinge erzählt, die er mir noch nie erzählt hat. 269 00:18:55,720 --> 00:18:58,000 Wir haben das geregelt. Ich bleibe. 270 00:18:58,640 --> 00:19:00,040 Das ist toll, Alice. 271 00:19:08,080 --> 00:19:09,560 Ich habe dich nie getroffen, oder? 272 00:19:10,160 --> 00:19:11,880 Ich traf Onkel Jed. 273 00:19:12,000 --> 00:19:14,840 -Nein. -Weißt du was? Antworte nicht. 274 00:19:15,280 --> 00:19:17,960 Das wäre nur wieder gelogen, denn du lügst, 275 00:19:18,120 --> 00:19:19,960 seit du hergekommen bist. 276 00:19:20,040 --> 00:19:23,640 Und ich verstehe sogar, warum du uns angelogen hast. 277 00:19:24,040 --> 00:19:27,160 Aber deinen Bruder? Er hat sich für dich eingesetzt. 278 00:19:27,640 --> 00:19:30,400 Sag mir bitte, dass das nicht die Wahrheit ist. 279 00:19:33,040 --> 00:19:34,000 Ich habe es Ludo angehängt. 280 00:19:35,040 --> 00:19:36,520 Alles ist meine Schuld. 281 00:19:37,000 --> 00:19:40,840 Auch, dass Ludo zersplittert wurde und das falsche Video. 282 00:19:41,400 --> 00:19:44,720 Sein Fehler war nur, zur falschen Zeit am falschen Ort zu sein. 283 00:19:46,240 --> 00:19:49,320 Hört zu! Ludo hat nie Magie gestohlen. 284 00:19:49,800 --> 00:19:52,080 Ihr wurdet nur getäuscht. 285 00:19:52,320 --> 00:19:53,760 Ja, das wissen wir. 286 00:19:54,000 --> 00:19:58,480 -Dafür schwammen wir durch den Sumpf? -Warum immer "wir"? 287 00:20:13,520 --> 00:20:17,600 Otto, ich stecke in Schwierigkeiten. Ich wurde auf Reisen vergiftet, 288 00:20:18,240 --> 00:20:19,840 der Mann im Spiegel hat mich geheilt. 289 00:20:20,040 --> 00:20:22,120 Halt, da ist ein Mann im Spiegel? 290 00:20:22,320 --> 00:20:24,080 Das ist Davorin, oder? 291 00:20:25,560 --> 00:20:26,720 Er ist darin gefangen. 292 00:20:27,640 --> 00:20:31,120 Er heilte mich. Dafür muss ich ihn befreien, damit er... 293 00:20:33,720 --> 00:20:35,640 Damit er alle in Evermoor vernichten kann. 294 00:20:37,080 --> 00:20:38,120 Daran erinnere ich mich. 295 00:20:39,880 --> 00:20:41,120 Er sagt die Wahrheit. 296 00:20:41,320 --> 00:20:43,760 Wenn ich ihm nicht helfe, macht er die Heilung rückgängig. 297 00:20:44,400 --> 00:20:45,880 Aber wir können dich retten. 298 00:20:47,120 --> 00:20:50,960 Bella, du kannst mich oder Evermoor retten. 299 00:20:53,240 --> 00:20:55,000 Aber nicht beides. 300 00:21:00,640 --> 00:21:02,560 In der nächsten Folge... 301 00:21:03,120 --> 00:21:08,280 Heute Abend könnt ihr glänzen! 302 00:21:08,480 --> 00:21:12,960 Das Original-Stück, Bromio und Julia. 303 00:21:13,120 --> 00:21:16,600 -Ich habe Alice gern. -Du sagtest Alice. 304 00:21:16,800 --> 00:21:19,000 Er ist nicht auf der Karte eingezeichnet. Sehen Sie! 305 00:21:19,160 --> 00:21:21,000 -Er ist im Herrenhaus. -Oder darunter. 306 00:21:21,160 --> 00:21:25,400 Sing das Lied, und der Stein wächst empor. 307 00:21:32,400 --> 00:21:36,080 Sein Gesicht erwacht... 308 00:22:01,640 --> 00:22:03,640 Untertitel von: Lena Breunig 24428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.