All language subtitles for The Evermoor Chronicles S02E04 Love Really Hurts 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-NYH_track5_[ger]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,520 Was bisher geschah... 2 00:00:01,760 --> 00:00:04,560 Wenn ich Sie rauslasse, was dann? Was wollen Sie? 3 00:00:04,880 --> 00:00:05,880 Gerechtigkeit. 4 00:00:06,160 --> 00:00:08,480 Ich werde Evermoor zerstören. 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,560 Ludo war der Meteorschauer. 6 00:00:12,760 --> 00:00:13,760 Ich bin ein Geist? 7 00:00:13,960 --> 00:00:15,280 Wenn wir alle Splitter von Ludo finden, 8 00:00:15,480 --> 00:00:18,120 kann er uns sagen, wer das getan hat. 9 00:00:18,240 --> 00:00:20,560 Ludo wurde vom Splitter verzaubert. 10 00:00:20,760 --> 00:00:23,240 Sie verzaubern, was sie treffen, und werden durch einen Wunsch aktiviert. 11 00:00:23,400 --> 00:00:24,400 Das ist eine Geisterfalle. 12 00:00:24,640 --> 00:00:26,520 Du meinst, du bist ein echter Geist? 13 00:00:26,720 --> 00:00:27,720 Tschüs, Jake. 14 00:00:28,040 --> 00:00:29,040 Gib her! 15 00:00:32,120 --> 00:00:33,400 Das hätte ich auch gekonnt. 16 00:00:33,600 --> 00:00:35,520 Otto, du konntest nicht mal ein Tier aus Pappe zerschlagen. 17 00:00:35,720 --> 00:00:36,720 Du hast den Jungen gehen lassen. 18 00:00:36,880 --> 00:00:40,040 Entweder wird Evermoor zerstört 19 00:00:40,040 --> 00:00:41,040 oder du. 20 00:00:41,240 --> 00:00:46,360 Finde den Rest der Karte, und lasse die Steine emporwachsen! 21 00:01:16,880 --> 00:01:17,880 DIE STUMMELPFLAUME 22 00:01:19,320 --> 00:01:22,040 LIEBE TUT (WIRKLICH) WEH 23 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 Können Sie nicht klopfen? 24 00:01:43,760 --> 00:01:45,240 Du gehst mir aus dem Weg. 25 00:01:45,480 --> 00:01:47,080 Nein, tu ich nicht. 26 00:01:47,400 --> 00:01:50,120 Ich komme nur nicht weiter, das ist alles. 27 00:01:50,120 --> 00:01:51,560 Wie soll ich ohne den Rest 28 00:01:51,760 --> 00:01:54,160 der Karte die Grabsteine finden? 29 00:01:56,120 --> 00:02:00,520 Diesen Teil entriss ich dem Bürgermeister, der mich einsperrte. 30 00:02:02,040 --> 00:02:05,880 Der Rest ist wohl im Besitz des momentanen Bürgermeisters. 31 00:02:06,080 --> 00:02:07,720 Sicher in seinem Tresor. 32 00:02:08,400 --> 00:02:11,600 Ok, das klingt einfach. 33 00:02:13,000 --> 00:02:14,120 Wo ist der Schlüssel? 34 00:02:19,040 --> 00:02:20,040 GESCHLOSSEN 35 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Nicht wahr. 36 00:02:21,600 --> 00:02:23,800 Iggi, ich habe dich gesucht. 37 00:02:24,080 --> 00:02:26,080 Auf deiner Schulanmeldung steht, 38 00:02:26,280 --> 00:02:28,400 du warst Schulmeister im Ringen. 39 00:02:28,600 --> 00:02:31,080 Bürgermeister Doyle, Sie tragen immer diese Kette. 40 00:02:31,120 --> 00:02:33,040 -Legen Sie sie je ab? -Ich schlafe damit. 41 00:02:33,800 --> 00:02:35,120 Ich brauche dich, Iggi. 42 00:02:35,120 --> 00:02:38,040 Uns steht ein dreitägiger Wettkampf gegen Great Poppleton bevor, 43 00:02:38,080 --> 00:02:40,160 den wir jedes Jahr verlieren. 44 00:02:40,400 --> 00:02:44,280 Du bist unsere Chance, die Niederlagensträhne zu beenden. 45 00:02:45,000 --> 00:02:48,800 Mit dir könnten wir dieses Jahr glänzen, Iggi. 46 00:02:49,000 --> 00:02:50,960 Ich habe leider aufgehört. 47 00:02:51,280 --> 00:02:52,960 Die Wundreibung wurden zu heftig. 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Verstehe. 49 00:02:56,080 --> 00:02:57,800 Also legen Sie sie nie ab? 50 00:02:58,000 --> 00:02:59,960 Nur wenn meine Tochter sie poliert. Aber sie ist verreist. 51 00:03:00,120 --> 00:03:01,320 Sonst traue ich niemandem. 52 00:03:05,080 --> 00:03:06,600 Verdiene dir sein Vertrauen, Iggi. 53 00:03:07,560 --> 00:03:08,560 Sir? 54 00:03:09,080 --> 00:03:11,600 Ich werde Teil Ihres Ringerteams. 55 00:03:11,840 --> 00:03:15,080 Es gibt keinen besseren Grund, als die Ehre Evermoors wiederherzustellen. 56 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 Moment. 57 00:03:20,120 --> 00:03:21,640 Was macht er da? 58 00:03:21,880 --> 00:03:23,880 Seit Ludo den letzten Splitter aufnahm, 59 00:03:24,080 --> 00:03:26,400 kann er Splitter besser orten. 60 00:03:26,600 --> 00:03:29,040 Ja, je mehr er sich bewegt, desto näher ist er einem. 61 00:03:29,040 --> 00:03:30,240 Er ist wie ein Geigerzähler. 62 00:03:30,400 --> 00:03:33,040 Er bewegt sich nicht. Er tanzt schlecht. 63 00:03:37,400 --> 00:03:41,120 Also haben die Leute deinen Piñatakampf nicht vergessen? 64 00:03:41,120 --> 00:03:44,320 Bella hat den demütigendsten Moment meines Lebens gesehen, Cam. 65 00:03:44,520 --> 00:03:46,000 Was denkt sie nun über mich? 66 00:03:46,520 --> 00:03:48,040 Hier ist ein perfekter Kerl, 67 00:03:48,760 --> 00:03:51,960 lustig, rücksichtsvoll, intelligent. 68 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 Wir sind so unterschiedlich. 69 00:03:53,520 --> 00:03:56,880 In meiner Tasche sind Bücher, in deiner ein Ringeroutfit. 70 00:03:57,080 --> 00:03:59,520 Du bist ein Gladiator, Cam, ich ein Clown. 71 00:04:00,040 --> 00:04:02,080 Du bist der deprimierendste Clown aller Zeiten. 72 00:04:02,280 --> 00:04:05,360 Zu Hause war Iggi regionaler Meister im Ringen. 73 00:04:06,120 --> 00:04:09,520 Wie die Mädels ihn ansahen. Gladiatoren bekommen das Mädchen. 74 00:04:13,160 --> 00:04:14,960 Was, wenn ich Ringer würde? 75 00:04:15,120 --> 00:04:16,120 Du könntest mich trainieren. 76 00:04:17,400 --> 00:04:20,080 Bitte, Cam. Ich muss das in Ordnung bringen. 77 00:04:20,960 --> 00:04:24,080 Beim Ringen kommt es auf Stärke und Geschick an. 78 00:04:24,080 --> 00:04:26,840 Das habe ich. Geschick, Stärke nicht. 79 00:04:27,120 --> 00:04:29,960 Ok, zwei Wege, um einen Ringkampf zu gewinnen. 80 00:04:30,120 --> 00:04:33,520 Durch Punkte oder Pins. Ok? Erst die Pins. 81 00:04:41,960 --> 00:04:42,960 Pin. 82 00:04:43,120 --> 00:04:45,160 Ist alles ok? Ich hörte ein Mädchen schreien. 83 00:04:46,840 --> 00:04:47,840 Was machst du? 84 00:04:48,240 --> 00:04:51,040 Ich trete dem Ringerteam bei. 85 00:04:52,480 --> 00:04:53,480 Warum? 86 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 Wie warum? 87 00:04:56,040 --> 00:04:58,800 Stärke, Ehre, Ruhm. 88 00:04:59,280 --> 00:05:01,360 Alles, wofür Halbgötter berühmt sind. 89 00:05:02,160 --> 00:05:03,560 Du bist ein Waldvogel. 90 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 Er ist ein Naturtalent. 91 00:05:05,480 --> 00:05:10,560 Echt? Ok. Viel Glück. Ich lasse euch trainieren. 92 00:05:13,480 --> 00:05:14,880 Bitte sei ein Naturtalent. 93 00:05:15,040 --> 00:05:16,160 Hast du das gesehen? 94 00:05:16,960 --> 00:05:20,480 Einen Moment sah ich das Mädchen, das dem Gladiator winkt. 95 00:05:20,640 --> 00:05:22,000 Ich sah Verwirrung. 96 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Und nun Punkte. 97 00:05:33,320 --> 00:05:34,480 Was war das? 98 00:05:34,640 --> 00:05:36,160 Das nennt sich "Kleiner-Finger-Wurf." 99 00:05:36,360 --> 00:05:38,560 Ring am Finger, die Nagelhaut nicht geschnitten, 100 00:05:38,760 --> 00:05:43,080 die Rechte verhakte sich, wodurch ich dein Körpergewicht kanalisierte. 101 00:05:43,760 --> 00:05:45,160 Zeig mir das. 102 00:05:45,360 --> 00:05:47,240 Erst die Grundlagen. 103 00:05:47,600 --> 00:05:49,120 Geht das schneller? 104 00:05:49,320 --> 00:05:53,600 Nein, Otto. Hier geht es um den Lohn, den die Disziplin bringt, 105 00:05:53,800 --> 00:05:56,600 nicht um die kurzfristige Aufmerksamkeit einer Frau. 106 00:05:57,000 --> 00:06:00,280 Ok, dort ist nur Ablenkung. 107 00:06:02,080 --> 00:06:03,080 Was? 108 00:06:13,320 --> 00:06:16,160 Los, Evermoor! 109 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 America? 110 00:06:19,600 --> 00:06:21,080 Das ist so erniedrigend. 111 00:06:21,280 --> 00:06:24,040 Du dachtest, das wiegst du mit der Gruselstimme auf? 112 00:06:24,240 --> 00:06:26,960 Ich wollte ins Ringerteam. 113 00:06:27,120 --> 00:06:30,400 Offenbar ist Rusty der Ringerbär "Teil des Teams". 114 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 Befreit, ein Punkt. 115 00:06:38,000 --> 00:06:39,240 Ein Punkt für Evermoor! 116 00:06:39,400 --> 00:06:40,400 Was denkst du? 117 00:06:40,600 --> 00:06:42,360 Ihr saht aus wie zwei streitende Möwen. 118 00:06:50,360 --> 00:06:51,360 Bereit? 119 00:06:52,360 --> 00:06:55,600 "Auf das Befreien konzentrieren, mich nicht festnageln lassen." 120 00:06:59,000 --> 00:07:00,400 Hier muss es voller werden. 121 00:07:00,600 --> 00:07:02,640 Dann können wir ungehindert Splitter jagen. 122 00:07:06,640 --> 00:07:07,640 Jake? 123 00:07:09,360 --> 00:07:11,120 Woher wissen alle, dass ich es bin? 124 00:07:12,080 --> 00:07:13,960 Ich bin so neidisch, Jake. 125 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 Du darfst Rusty sein, das Ringereichhörnchen. 126 00:07:17,080 --> 00:07:19,280 Wohl eher Rusty das Ringerohrenschmalz. 127 00:07:20,000 --> 00:07:23,640 Riecht es erst mal von innen. 128 00:07:23,840 --> 00:07:26,560 Er ist eher Rusty das Ringerverdauungssystem. 129 00:07:26,760 --> 00:07:31,320 Als Nächstes Otto gegen "Pocket" Hawthorn. 130 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 Los. 131 00:07:49,240 --> 00:07:51,120 Lass es vorbei sein. 132 00:08:01,480 --> 00:08:06,560 Als Nächstes Iggi gegen "Thumbs" Griffith. 133 00:08:11,040 --> 00:08:12,040 Los. 134 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 Los, Iggi! 135 00:08:18,880 --> 00:08:20,400 Iggi, Iggi! 136 00:08:29,520 --> 00:08:32,120 Iggi! Iggi! 137 00:08:32,320 --> 00:08:35,000 Und der Gladiator bekommt das Mädchen. 138 00:08:36,560 --> 00:08:38,360 Ludo, nun können wir zuschlagen. 139 00:08:41,040 --> 00:08:42,040 Warm. 140 00:08:44,400 --> 00:08:45,400 Kalt. 141 00:08:48,320 --> 00:08:49,320 Heiß. 142 00:08:50,280 --> 00:08:52,120 Das ist auf keinen Fall heiß. 143 00:08:53,880 --> 00:08:55,560 Otto? Was machst du hier? 144 00:08:56,880 --> 00:09:01,840 Ich wollte zwischen den Runden den Kopf freibekommen. 145 00:09:02,320 --> 00:09:04,240 "Stille hilft dem Kopf des Sportlers 146 00:09:05,240 --> 00:09:09,000 "wie Talkumpuder seinen Schenkeln." 147 00:09:09,320 --> 00:09:10,320 Ist alles ok? 148 00:09:12,400 --> 00:09:13,720 Hier drin ist ein Splitter? 149 00:09:13,880 --> 00:09:15,400 -Offenbar schon. -Ich helfe. 150 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 Irgendwas? 151 00:09:32,040 --> 00:09:33,040 Nichts. 152 00:09:33,720 --> 00:09:36,480 Ich gehe wieder. Ich habe noch eine Runde. 153 00:09:36,640 --> 00:09:37,880 Du kommst klar, oder? 154 00:09:38,080 --> 00:09:40,080 Mit dem tanzenden Geist? Klar. 155 00:09:47,280 --> 00:09:49,600 Was ist los? Aus dem Rhythmus gekommen? 156 00:09:55,760 --> 00:10:00,000 Ich wünsche, dass der Gesundheitsshake mich zu einem tollen Ringer macht. 157 00:10:25,040 --> 00:10:26,040 Und? 158 00:10:26,040 --> 00:10:27,400 Ludo kam aus dem Rhythmus. 159 00:10:28,960 --> 00:10:30,840 Lasst die Show beginnen! 160 00:10:46,000 --> 00:10:48,080 Otto hat gewonnen! 161 00:10:48,120 --> 00:10:49,120 RINGWETTKAMPF RUNDE 1 162 00:10:52,000 --> 00:10:53,520 Otto hat gewonnen! 163 00:10:55,040 --> 00:10:56,080 Otto hat gewonnen! 164 00:11:24,240 --> 00:11:25,880 Seltsamer geht es nicht. 165 00:11:31,880 --> 00:11:34,320 Ich muss abwarten, bevor ich Kommentare abgebe. 166 00:11:37,080 --> 00:11:39,320 Die kriege ich die ganze Zeit. 167 00:11:40,720 --> 00:11:42,880 Habt ihr den Splitter gefunden? 168 00:11:43,080 --> 00:11:44,480 An Doyle kam ich nicht vorbei. 169 00:11:44,640 --> 00:11:47,040 Er hat ewig T-Shirts gemacht. 170 00:11:47,040 --> 00:11:48,800 Sie sind toll, oder? 171 00:11:49,000 --> 00:11:50,880 Otto, du bist gestern nicht 172 00:11:51,400 --> 00:11:52,600 zum Training gekommen. 173 00:11:53,520 --> 00:11:56,840 Ja, Cam. Ich komme nun alleine klar. Danke. 174 00:11:57,040 --> 00:11:59,760 Otto, komm mal runter. Du verhältst dich wie ein Idiot. 175 00:12:00,400 --> 00:12:03,400 Neid ist eine Krankheit, Iggi. Gute Besserung. 176 00:12:07,040 --> 00:12:10,560 Ich verstehe es nicht. Was ist dein Geheimnis, Trainer? 177 00:12:10,760 --> 00:12:14,280 Ich war das nicht. Er hat mir ja gar nicht zugehört. 178 00:12:15,080 --> 00:12:17,520 Ich weiß nicht, wie er so schnell so gut wurde. 179 00:12:29,040 --> 00:12:32,880 Ich wünsche, dass der Gesundheitsshake mich zu einem tollen Ringer macht. 180 00:12:35,320 --> 00:12:36,320 Verzeih mir, Ludo. 181 00:12:37,360 --> 00:12:39,360 Du bekommst ihn bald wieder, versprochen. 182 00:13:09,160 --> 00:13:10,760 Suchst du etwas, Iggi? 183 00:13:11,120 --> 00:13:13,040 Der stand offen, Sir. 184 00:13:19,640 --> 00:13:21,600 Weißt du etwas darüber? 185 00:13:22,160 --> 00:13:25,400 Es sieht in jedem Fall nicht schulisch aus. 186 00:13:25,960 --> 00:13:29,080 Ich entsorge es später. Komm, Runde zwei startet gleich. 187 00:13:31,360 --> 00:13:36,000 Mit 61 Kilo geht der Heimfavorit an den Start, 188 00:13:36,040 --> 00:13:38,280 der spektakuläre Brillenträger, 189 00:13:38,480 --> 00:13:44,800 der Retter Evermoors, Otto! 190 00:13:47,760 --> 00:13:50,960 Otto! Otto! 191 00:13:56,560 --> 00:14:00,080 Moment, ich glaube, ich nehme etwas wahr. 192 00:14:01,120 --> 00:14:02,640 Ich muss euch etwas sagen. 193 00:14:04,760 --> 00:14:06,320 Otto hat gewonnen! 194 00:14:08,840 --> 00:14:09,840 Was ist hier los? 195 00:14:10,040 --> 00:14:11,560 Ja, Iggi, was machen wir hier? 196 00:14:11,760 --> 00:14:15,760 Wir warten auf den Ehrengast. Den spektakulären Brillenträger. 197 00:14:15,960 --> 00:14:17,240 Iggi, was soll das? 198 00:14:18,040 --> 00:14:21,120 Fragt sich sonst jemand, wie Otto so schnell so gut wurde? 199 00:14:23,000 --> 00:14:24,240 Sieht ganz nach Magie aus, oder? 200 00:14:26,560 --> 00:14:28,120 Splittermagie vielleicht? 201 00:14:31,360 --> 00:14:34,720 Du hast einen von Ludos Splittern benutzt, um beim Sport zu siegen? 202 00:14:35,320 --> 00:14:36,520 So ist es nicht. 203 00:14:36,720 --> 00:14:39,840 Wie ist es dann, Otto? Warum hast du das getan? 204 00:14:40,040 --> 00:14:42,480 Ich wollte ihn nach dem Turnier zurückgeben. Ich hole ihn. 205 00:14:42,640 --> 00:14:45,000 Doyle hat ihn gefunden. Er wird ihn wegwerfen. 206 00:14:51,760 --> 00:14:54,040 Hören Sie, es ist etwas passiert. 207 00:14:54,800 --> 00:14:58,120 Otto kann wohl morgen nicht in der Endrunde antreten. 208 00:14:58,120 --> 00:14:59,880 -Tu mir das nicht an. -Ist schon gut. 209 00:15:00,600 --> 00:15:02,520 Ich springe für ihn ein. 210 00:15:02,720 --> 00:15:04,640 Ich gewinne das Turnier für Sie. 211 00:15:07,960 --> 00:15:08,960 Ich war so dumm. 212 00:15:10,040 --> 00:15:12,840 Es tut mir leid, wie ich mich verhielt. 213 00:15:14,080 --> 00:15:17,280 Ich muss den Splitter irgendwie von Doyle bekommen. 214 00:15:19,800 --> 00:15:21,760 Bekommst du ihn nicht am besten, 215 00:15:21,960 --> 00:15:24,160 indem du für Doyle gewinnst? 216 00:15:25,040 --> 00:15:28,160 Er würde dir alles geben, auch den Splitter. 217 00:15:28,520 --> 00:15:29,520 Aber 218 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 ohne den Splitter kann ich nicht ringen. 219 00:15:34,120 --> 00:15:36,040 Ohne Magie verlieren wir. 220 00:15:36,640 --> 00:15:38,800 Und wenn wir es traditionell machen? 221 00:15:40,040 --> 00:15:44,480 Wir haben 12 Stunden, um einen Ringer aus dir zu machen, Champ. 222 00:15:52,120 --> 00:15:55,120 Schnapp sie dir. Diamanten entstehen durch Druck. 223 00:16:02,400 --> 00:16:06,120 Bürgermeister Doyle? Ich würde gerne mitmachen, wenn das ok ist. 224 00:16:07,480 --> 00:16:09,120 Ist das nicht toll, Iggi? 225 00:16:09,960 --> 00:16:12,520 Otto tritt an. Du musst nicht antreten. 226 00:16:16,080 --> 00:16:19,000 Es ist der entscheidende Kampf des Turniers 227 00:16:19,560 --> 00:16:22,160 zwischen Great Poppleton 228 00:16:22,360 --> 00:16:26,640 und dem fantastischen, brillanten Evermoor! 229 00:16:28,840 --> 00:16:31,040 Total objektiv. 230 00:16:31,120 --> 00:16:34,960 Ottos Gegner ist 231 00:16:36,080 --> 00:16:37,080 Lucky! 232 00:16:39,040 --> 00:16:41,040 Er ist einfach nur groß. 233 00:16:57,120 --> 00:16:59,760 Wirf ihn auf den Rücken, dann gewinnst du sofort. 234 00:17:00,000 --> 00:17:02,640 Wie soll das gehen? An den Rücken komm ich nicht. 235 00:17:11,120 --> 00:17:14,040 Ring. Ungeschnittene Nagelhaut. Rechte Hand eingehakt. 236 00:17:16,880 --> 00:17:18,240 Der Kleine-Finger-Wurf. 237 00:17:23,800 --> 00:17:25,360 Evermoor gewinnt! 238 00:17:30,080 --> 00:17:32,840 Bürgermeister Doyle, ich habe ein Anliegen. 239 00:17:38,720 --> 00:17:39,720 Bella. 240 00:17:41,240 --> 00:17:43,400 Solltest du nicht bei deinen Fans sein? 241 00:17:43,960 --> 00:17:45,520 Ich tat es nicht für sie. 242 00:17:49,520 --> 00:17:50,960 Ich habe ihn von Doyle. 243 00:17:51,840 --> 00:17:55,840 Das ist das Mindeste, nachdem ich Evermoors erstes Turnier gewann. 244 00:18:01,480 --> 00:18:02,720 Bitte verzeih mir. 245 00:18:04,120 --> 00:18:05,120 Ich verlor den Kopf. 246 00:18:10,000 --> 00:18:11,040 Ich verzeihe dir. 247 00:18:13,360 --> 00:18:15,720 Aber ich weiß nicht, ob ich dir vertrauen kann. 248 00:18:16,760 --> 00:18:19,360 Iggi hat verhindert, dass der Splitter missbraucht wurde. 249 00:18:19,760 --> 00:18:20,880 Er gibt ihn Ludo zurück. 250 00:19:00,080 --> 00:19:04,480 Ich wünsche mir, dass du das Schloss wie der echte Schlüssel öffnest. 251 00:19:31,000 --> 00:19:33,480 Schule - Schnöselkäfig 252 00:19:33,800 --> 00:19:35,120 Endlich. 253 00:19:37,520 --> 00:19:39,280 In der nächsten Folge... 254 00:19:39,480 --> 00:19:41,080 Willst du das echt alles färben? 255 00:19:41,480 --> 00:19:43,520 Das ist eine Karte oder so. 256 00:19:43,720 --> 00:19:46,080 Das ist nicht aus dem Stoff aus Doyles Laden, oder? 257 00:19:46,280 --> 00:19:47,760 Halt. Moment. Warte. 258 00:19:47,960 --> 00:19:50,040 Ich kann Cousine Alice dazu bringen, 259 00:19:50,040 --> 00:19:51,040 sich an den Ort der Grabsteine zu erinnern. 260 00:19:51,240 --> 00:19:52,240 Das hoffe ich. 261 00:19:52,400 --> 00:19:53,760 Willst du eine Runde mit mir drehen? 262 00:19:53,960 --> 00:19:55,040 Eine Runde ist ein Halbgott-Date. 263 00:19:55,040 --> 00:19:56,480 Hol mich da raus. 264 00:19:56,640 --> 00:19:57,640 Ein Doppeldate mit mir? 265 00:19:57,840 --> 00:19:59,720 Wirf dich in Schale. Du hast ein Date. 266 00:19:59,880 --> 00:20:04,040 Durch die unsichtbare Kamera sieht und hört Otto alles, was du tust. 267 00:20:33,560 --> 00:20:35,560 Untertitel von: Lena Breunig 19319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.